1 00:00:01,183 --> 00:00:04,520 -Tidigare... -Är det nåt du inte berättar? 2 00:00:04,687 --> 00:00:07,523 Kalla inte mina idéer löjliga. 3 00:00:07,690 --> 00:00:10,318 -Jag menar allvar. -Jag också. 4 00:00:10,484 --> 00:00:13,946 -Merrills son ville ha råd. -Och han valde dig? 5 00:00:14,113 --> 00:00:18,159 En kirurg måste kommunicera. Klarar dr Murphy det? 6 00:00:18,326 --> 00:00:22,204 Klarar han det när ett liv står på spel? 7 00:00:26,751 --> 00:00:30,671 -Tack, dr Kalu. -Varsågod. En specialrostning. 8 00:00:30,838 --> 00:00:34,550 -Jag rostar bönorna själv. -Det luktar som läder. 9 00:00:34,717 --> 00:00:38,763 -Då får du inget, Murphy. -Jag dricker inte kaffe. 10 00:00:40,723 --> 00:00:43,893 -Det är dött. -Det är nattskiftet. 11 00:00:44,060 --> 00:00:47,355 Det är ett paradis. Är ni mina färskingar? 12 00:00:47,521 --> 00:00:49,857 Murphy, Kalu och Browne. 13 00:00:50,024 --> 00:00:53,778 -Överläkare dr Audrey Lim. -Kaffe? 14 00:00:53,945 --> 00:00:58,199 -Han rostar bönorna själv. -Fjäskis! 15 00:01:00,159 --> 00:01:05,706 Akuten. Hur länge? Okej. 16 00:01:05,873 --> 00:01:10,127 Lyssna! Flera skadade. Bussolycka. Två dussin passagerare. 17 00:01:10,294 --> 00:01:13,256 Flytta alla väntande patienter. 18 00:01:13,422 --> 00:01:16,968 Säg till vaktmästaren att fixa sängar till väntrummet. 19 00:01:17,134 --> 00:01:18,886 Ingen får gå hem! 20 00:01:19,053 --> 00:01:24,350 Sök alla som har jour. På alla avdelningar. Gör er redo! 21 00:01:32,525 --> 00:01:36,946 Ambulanspersonalen har gjort triage. Patienterna kommer märkta. 22 00:01:37,113 --> 00:01:40,825 Jag älskar blanka ansikten. Vem kan färgkoderna? 23 00:01:40,992 --> 00:01:44,370 Grön - går själv. Gul - observation. Röd - akut. 24 00:01:44,537 --> 00:01:47,665 Och svart direkt till bårhuset. 25 00:02:00,177 --> 00:02:04,932 -Röd lapp. Prioriterad! -En buss fick punktering och voltade. 26 00:02:05,099 --> 00:02:09,020 26-årig kvinna. Tredje gradens brännskador. 27 00:02:09,186 --> 00:02:11,606 Ta det, Kalu. 28 00:02:13,024 --> 00:02:15,359 -Rum sex. -Kastades 10 meter. 29 00:02:15,526 --> 00:02:19,155 Andningssvårigheter. Pupillerna reagerar långsamt. 30 00:02:19,322 --> 00:02:20,781 -HLR? -12 minuter. 31 00:02:20,948 --> 00:02:23,117 -Defibrillering? -Tre gånger. 32 00:02:23,284 --> 00:02:27,955 Jag tar det, dr Browne. Du tar nästa. Rum fem! 33 00:02:30,374 --> 00:02:34,921 Vi har säkrat föremålet och stoppat blödningen. 34 00:02:37,798 --> 00:02:40,009 -Halspulsådern. -Vad är det? 35 00:02:40,176 --> 00:02:42,637 Anledningen att hon inte förblöder. 36 00:02:42,803 --> 00:02:47,975 Syremättnaden sjunker. Hon har 87. Syresättning 83. 37 00:02:49,560 --> 00:02:53,147 Glöm halsen. Hon är en patient. Vad kommer först? 38 00:02:53,314 --> 00:02:57,026 -Luftväg, andning, cirkulation. -Hämta utrustningen. 39 00:03:18,881 --> 00:03:23,302 -Jag behöver hjälp här. -Murphy! 40 00:03:26,264 --> 00:03:31,227 Kom nu! Rum tre! 41 00:03:44,323 --> 00:03:46,951 Jag kan inte stoppa blödningen. 42 00:03:49,412 --> 00:03:52,873 -Han förblöder. -Gör nåt! 43 00:03:58,462 --> 00:04:01,966 Jag behöver en kateter, en 14G kanyl- 44 00:04:02,133 --> 00:04:06,262 -slang, en ballong och 20 ml saltlösning. 45 00:04:29,160 --> 00:04:30,745 -Vad gör han? -Vet ej. 46 00:04:30,912 --> 00:04:36,208 -Jag gör en REBOA. -En vad...? 47 00:04:37,209 --> 00:04:40,630 -En REBOA. -Är det ens ett ord? 48 00:04:40,796 --> 00:04:45,343 En REBOA täpper till artären och stoppar blödningen. 49 00:05:02,318 --> 00:05:07,615 Släpp trycket. 50 00:05:10,701 --> 00:05:15,081 Blodtrycket stabiliserat. 90/60. 51 00:05:17,708 --> 00:05:21,003 -Bra jobbat, dr Murphy. -Jag gjorde en REBOA. 52 00:05:23,339 --> 00:05:26,509 -Syresättning 89. -Lampa. 53 00:05:26,676 --> 00:05:30,554 Gapa. Halsen är svullen. En trakeotomi. 54 00:05:30,721 --> 00:05:33,349 -Sot i mun eller näsa? -Nej. 55 00:05:33,516 --> 00:05:37,061 Hon behöver en escarotomi. 56 00:05:47,196 --> 00:05:49,240 Syresättning 92 och stigande. 57 00:05:49,407 --> 00:05:53,619 Brännskador på halsen är som en strypsnara. 58 00:05:53,786 --> 00:05:56,247 En escarotomi lättar på trycket. 59 00:05:56,414 --> 00:05:59,792 -Kan ni andas nu, ma'am? -Ja. Tack. 60 00:05:59,959 --> 00:06:06,090 Isolera henne på brännskadeavdelningen genast. 61 00:06:07,508 --> 00:06:10,595 -Hjärtljudet är lite dämpat. -En hjärtattack? 62 00:06:10,761 --> 00:06:13,639 Nej, men inte goda nyheter. Hjärttamponad. 63 00:06:13,806 --> 00:06:16,726 -Han behöver perikardiocentes. -Jag vet. 64 00:06:16,892 --> 00:06:19,604 En 18G 55 ml kanyl, tack. 65 00:06:19,770 --> 00:06:23,649 -Vi behöver ett FAST ultraljud. -Båda är upptagna. 66 00:06:23,816 --> 00:06:25,443 Ni kan punktera hjärtat. 67 00:06:25,610 --> 00:06:30,281 Sitter xifoidbenet på samma ställe som för 20 år sen? 68 00:06:47,506 --> 00:06:50,217 -En REBOA. -Modigt. 69 00:06:50,384 --> 00:06:54,680 -Det kunde ha gått fel. -Ja, men det gjorde det inte. 70 00:06:54,847 --> 00:06:59,060 Det är ett djärvt drag, nåt du aldrig skulle drömma om. 71 00:06:59,226 --> 00:07:03,481 Hur många gånger måste Shaun visa vad han går för? 72 00:07:12,990 --> 00:07:16,827 Vad hände på akuten? Du tvekade med tjejen. 73 00:07:16,994 --> 00:07:19,372 Jag tvekade inte. Jag funderade. 74 00:07:19,538 --> 00:07:23,125 Murphy funderade. Du blev överväldigad. 75 00:07:23,292 --> 00:07:26,003 -Det blev jag inte. -Sånt händer. 76 00:07:26,170 --> 00:07:29,382 Man måste tänka klart, snabbt och metodiskt. 77 00:07:29,548 --> 00:07:36,847 Tänk lite mer som Shaun. Lite mer, inte exakt likadant. 78 00:07:53,281 --> 00:07:59,787 Hur är det? Förlåt... Det var en dum fråga. 79 00:08:02,540 --> 00:08:06,252 Du kan inte få mer morfin nu. Jag ska avvakta. 80 00:08:11,507 --> 00:08:15,344 -Hur illa är det? -Vi gör framsteg. 81 00:08:15,511 --> 00:08:19,849 Jag måste debridera för att undvika en infektion... 82 00:08:20,016 --> 00:08:25,438 Jag behöver en spegel. Du kan inte ens se mig i ögonen. 83 00:08:39,035 --> 00:08:41,704 Herregud... 84 00:08:52,340 --> 00:08:56,636 Vet du hur många hemska tärnklänningar- 85 00:08:56,802 --> 00:09:00,222 -som jag har köpt de senaste två åren? 86 00:09:00,389 --> 00:09:03,684 Jag bestämde att på mitt bröllop- 87 00:09:03,851 --> 00:09:07,104 -ska brudtärnorna bära svarta cocktailklänningar- 88 00:09:07,271 --> 00:09:10,524 -så att de kan använda dem igen. 89 00:09:14,028 --> 00:09:21,244 Men nu... Nu ser jag ut som Freddy Krueger. 90 00:09:21,410 --> 00:09:23,871 Vem vill gifta sig med mig? 91 00:09:27,166 --> 00:09:31,379 Jag ska hämta en sköterska och ge dig mer morfin. 92 00:09:37,218 --> 00:09:41,180 Okej... Du fick en smäll. Käken fastnade. Det gör ont. 93 00:09:41,347 --> 00:09:45,518 Sprutan söver dig så att jag kan fixa det. Håll ut. 94 00:09:45,685 --> 00:09:49,939 -Status? -23 pers. En död på platsen. En här. 95 00:09:50,106 --> 00:09:53,025 De röda undersökta. 13 gula och gröna kvar. 96 00:09:53,192 --> 00:09:55,319 -Jag tar nästa. -Marco Magallenes. 97 00:09:55,486 --> 00:10:00,533 Avskuren lårbensartär. REBOA och en temporär shunt. 98 00:10:00,700 --> 00:10:03,911 Här är CT och MRI-bilderna. 99 00:10:07,873 --> 00:10:14,630 -Nån annan får ta nästa. -Äntligen. 100 00:10:31,731 --> 00:10:35,276 -Ursäkta. Är ni Marcos familj? -Ja. 101 00:10:35,443 --> 00:10:40,573 -Min kusin överlevde inte. -Jag beklagar. 102 00:10:41,782 --> 00:10:46,704 -Det är mycket. -Dr Melendez och dr Murphy. 103 00:10:46,871 --> 00:10:50,041 Ricardo. Jag är Marcos pappa. 104 00:10:50,207 --> 00:10:54,170 Hans mamma Lorena och det här är Sonia. 105 00:10:54,337 --> 00:10:57,632 -De skulle gifta sig. -Hur är det med min son? 106 00:10:57,798 --> 00:11:02,428 Marcos lårben var krossat och underbenet får inte blod. 107 00:11:02,595 --> 00:11:04,889 Kan ni rädda hans ben? 108 00:11:05,056 --> 00:11:09,602 Benet är krossat. Vi kan inte fixa det. 109 00:11:09,769 --> 00:11:12,188 Vi måste amputera. 110 00:11:13,898 --> 00:11:16,567 Raring... 111 00:11:28,788 --> 00:11:30,915 Rum fem har hyphema grad tre. 112 00:11:31,082 --> 00:11:33,793 -En CT och ögonläkaren? -Precis. 113 00:11:33,960 --> 00:11:37,255 Det har gått ett tag. Orkar ni? 114 00:11:37,421 --> 00:11:42,551 -Jag klarar mig, men koffein... -Ur vägen! 115 00:11:43,719 --> 00:11:47,807 -Tuff natt. Tack för att du kom. -Det tillhör jobbet. 116 00:11:47,974 --> 00:11:53,229 -Så när är den stora dagen? -Vi har inte bestämt det ännu. 117 00:11:53,396 --> 00:11:57,024 -Var ska ni ha det? -Vi löser det. 118 00:11:57,191 --> 00:11:59,902 -Kanske på en strand. -Vi tar det sen. 119 00:12:00,069 --> 00:12:04,365 Jag gillar stränder. Har du nåt mer romantiskt? 120 00:12:04,532 --> 00:12:10,955 -Min familj gillar kyrkor. -Vi tar det sen. 121 00:12:11,122 --> 00:12:16,502 En av era gula blir snart röd, dr Lim. 122 00:12:16,669 --> 00:12:21,090 Jag har planerat mitt bröllop. Jag vet klänningen och blommorna. 123 00:12:21,257 --> 00:12:24,594 Nu behöver jag bara brudgummen. 124 00:12:24,760 --> 00:12:27,847 -Är ni ledig, dr Murphy? -Nej. 125 00:12:28,014 --> 00:12:34,895 -Vill ni inte ha kärlek? -Nej, det vill jag inte. 126 00:12:37,398 --> 00:12:41,611 -Rum tre, dr Glassman. -Tack. 127 00:12:45,906 --> 00:12:51,579 Hallå där! Jag var här först. Shaun...? Shaun! 128 00:12:51,746 --> 00:12:55,124 -Min patients bilder är viktiga. -Min också. 129 00:12:55,291 --> 00:12:58,210 Jag måste se patientens bilder. 130 00:12:58,377 --> 00:13:02,298 -Pre- eller postoperativa? -Preoperativa. 131 00:13:02,465 --> 00:13:05,176 Du får datorn, men be om ursäkt först. 132 00:13:05,343 --> 00:13:08,596 Okej, förlåt. Sätt på den. 133 00:13:13,017 --> 00:13:19,357 Varför grät Marcos familj när dr Melendez berättade om benet? 134 00:13:19,523 --> 00:13:25,446 Deras sons ben ska amputeras. Det är sorgligt. Gråt är normalt. 135 00:13:25,613 --> 00:13:30,076 Men när alternativet är döden så är det goda nyheter. 136 00:13:30,242 --> 00:13:33,162 Det tar tid att smälta nåt sånt. 137 00:13:33,329 --> 00:13:37,792 Marcos familj fick inte ens chansen att be för ett mirakel. 138 00:13:45,216 --> 00:13:51,597 Det är inte möjligt. Benet är för skadat. 139 00:13:51,764 --> 00:13:55,851 Ett implantat funkar inte. Det finns inget att fästa i. 140 00:13:56,018 --> 00:14:01,065 Och shunten håller inte länge nog för en rekonstruktion. 141 00:14:01,232 --> 00:14:04,902 Det finns inga andra alternativ. 142 00:14:06,445 --> 00:14:10,741 Om vi kunde byta hela lårbenet? 143 00:14:12,868 --> 00:14:17,373 -Vi gör ett nytt lårben. -Med en 3D-skrivare? 144 00:14:17,540 --> 00:14:21,377 -Det har bara lyckats med käken. -Vi vet. 145 00:14:21,544 --> 00:14:23,129 -Det är litet. -Vi vet. 146 00:14:23,296 --> 00:14:27,675 -Lårbenet bär hela kroppen. -I titan kan det funka. 147 00:14:27,842 --> 00:14:32,179 Det är en intressant idé, men jag måste fundera på det. 148 00:14:32,346 --> 00:14:34,890 Vi har sju gula kvar. 149 00:14:35,057 --> 00:14:38,060 Vad måste du fundera på? Det är en bra idé. 150 00:14:38,227 --> 00:14:41,689 -Han har idéer... -Den var min. Jag vet riskerna. 151 00:14:41,856 --> 00:14:45,067 -Infektion, blodproppar, fel... -Döden. 152 00:14:45,234 --> 00:14:47,111 -Det var inte din idé. -Jo! 153 00:14:47,278 --> 00:14:50,531 Riskerna är stora, men är det inte upp till dem? 154 00:14:50,698 --> 00:14:55,161 -Han sa kanske nåt som du... -Det var helt och hållet min idé. 155 00:14:55,328 --> 00:14:59,582 Min briljanta idé. Varför är det ett problem? 156 00:14:59,749 --> 00:15:02,627 Jag har känt dig i sex månader. 157 00:15:02,793 --> 00:15:06,589 Vi lär oss hela tiden. Du lärde dig att jag är briljant. 158 00:15:06,756 --> 00:15:10,426 -Idén var briljant. -Och den var min. 159 00:15:10,593 --> 00:15:14,180 Och om nån kan utföra operationen så är det du. 160 00:15:14,347 --> 00:15:17,516 Smicker... Också briljant. 161 00:15:24,982 --> 00:15:30,154 -Sover du på jobbet? -Jag behövde frisk luft. 162 00:15:30,321 --> 00:15:34,200 Det känns som att jag håller på att kvävas. 163 00:15:34,367 --> 00:15:39,830 Hon har ont och är förkrossad, men jag låter bara som en idiot. 164 00:15:39,997 --> 00:15:43,751 Dr Kalu kan inte prata med kvinnor. Första gången. 165 00:15:43,918 --> 00:15:48,297 Om du inte vill hjälpa till så kan du gå, Claire. 166 00:15:48,464 --> 00:15:52,718 Du behöver inte prata. Lyssna bara på henne. 167 00:15:52,885 --> 00:15:55,471 Du kan gå hit och rensa skallen. 168 00:15:55,638 --> 00:15:58,724 Hon är fångad där inne. Ensam med sina tankar. 169 00:15:58,891 --> 00:16:04,522 Tror du inte att hon vill ut? Du är hennes flykt. 170 00:16:11,195 --> 00:16:15,491 -Vill ni sätta in ett oäkta lårben? -Det är äkta. 171 00:16:15,658 --> 00:16:18,452 Det är inte ben. Vi gör det av titan. 172 00:16:18,619 --> 00:16:20,705 -Det är ändå äkta. -Otroligt. 173 00:16:20,871 --> 00:16:25,376 -Kan Marco gå, springa, klättra...? -Och simma. 174 00:16:25,543 --> 00:16:30,298 -Förhoppningsvis. Det är meningen. -Har ni gjort operationen förut? 175 00:16:30,464 --> 00:16:33,217 -Inte jag. -Vi blir de första. 176 00:16:34,385 --> 00:16:37,722 Ingen har försökt med ett så stort ben. 177 00:16:37,888 --> 00:16:43,227 -Det kan gå, men det finns risker. -Risker? Kan Marco dö? 178 00:16:43,394 --> 00:16:48,482 -Risken är nog 10 procent. -Nej. Jag vill inte förlora min son. 179 00:16:48,649 --> 00:16:53,738 Om benet kan gå att rädda så måste vi diskutera det. 180 00:16:53,904 --> 00:16:57,533 Han skulle vilja leva. 181 00:16:57,700 --> 00:17:00,494 Jag känner honom. Han hade tagit chansen. 182 00:17:00,661 --> 00:17:06,417 Jag skulle aldrig förlåta mig själv om Marco dog på grund av mig. 183 00:17:06,584 --> 00:17:09,420 -Vem bestämmer? -Finns en viljeförklaring? 184 00:17:09,587 --> 00:17:11,088 Vad är det? 185 00:17:11,255 --> 00:17:15,134 Inträffade olyckan på väg till eller från bröllopet? 186 00:17:15,301 --> 00:17:17,637 På väg till bröllopet. 187 00:17:17,803 --> 00:17:22,224 Då är det Marcos föräldrar som bestämmer. 188 00:17:27,521 --> 00:17:32,985 Snälla... Amputera vår sons ben. 189 00:17:35,905 --> 00:17:38,407 Murphy. 190 00:17:44,330 --> 00:17:50,336 -Varför är stumpen så viktig? -För att protesen ska passa. 191 00:17:50,503 --> 00:17:53,881 Varför ska du gifta dig med Jessica? 192 00:17:54,048 --> 00:17:57,802 -Varför gifter sig folk? -Jag vet inte. 193 00:17:59,720 --> 00:18:01,430 Jag älskar henne. 194 00:18:01,597 --> 00:18:07,561 Jag förstår inte varför det är så viktigt för alla. 195 00:18:07,728 --> 00:18:11,315 -Ni kan inte amputera. -Varför inte? 196 00:18:11,482 --> 00:18:15,444 Jag har ansökt om att stoppa operationen. 197 00:18:18,572 --> 00:18:21,909 Du var med om en bilolycka och skadade halsen. 198 00:18:22,076 --> 00:18:27,665 Operationen gick bra, men du måste stanna i en vecka. 199 00:18:27,832 --> 00:18:30,835 Du har tur som lever. 200 00:18:37,300 --> 00:18:44,473 Min fru... Jenna Hensel. Mår hon bra? Får jag träffa henne? 201 00:18:48,144 --> 00:18:51,397 Hon är inte med på listan. Det är bra. 202 00:18:51,564 --> 00:18:55,318 Hon är troligen i väntrummet. Jag ska leta upp henne. 203 00:18:55,484 --> 00:19:00,031 -Hon kommer att bli lättad. -Okej. 204 00:19:00,197 --> 00:19:03,993 En medvetslös patient vars ben är en tickande bomb. 205 00:19:04,160 --> 00:19:08,122 Domare Singh vill höra båda parter samt ansvariga läkare. 206 00:19:08,289 --> 00:19:10,958 -Ska jag vittna? -Förhoppningsvis inte. 207 00:19:11,125 --> 00:19:14,337 Är du inte glad? Du sa att du kan rädda benet. 208 00:19:14,503 --> 00:19:18,591 -Föräldrarnas rädsla får inte avgöra. -Det är deras beslut. 209 00:19:18,758 --> 00:19:22,219 En timme senare och det hade varit fruns. 210 00:19:22,386 --> 00:19:25,723 -Hon vill ha det oäkta benet. -Det är inte oäkta. 211 00:19:25,890 --> 00:19:28,935 Jag trodde inte att du följde reglerna blint. 212 00:19:29,101 --> 00:19:32,647 Han är deras son. Ingen älskar honom mer. 213 00:19:32,813 --> 00:19:35,900 Älskar alla föräldrar alltid sina barn mest? 214 00:19:36,067 --> 00:19:39,612 Folk skiljer sig. Hur ofta överger man sina barn? 215 00:19:39,779 --> 00:19:42,657 Så dina föräldrar skulle få bestämma? 216 00:19:42,823 --> 00:19:45,826 -Det sa jag inte. -Jo, det gjorde du. 217 00:19:45,993 --> 00:19:48,537 Det måste finnas regler. 218 00:19:48,704 --> 00:19:52,708 Det måste vara tydligt vem som har rätt att bestämma. 219 00:19:52,875 --> 00:19:57,797 -Det är föräldrarnas beslut. -Inte längre. Nu är det domarens. 220 00:19:57,964 --> 00:20:02,009 -Hur länge till klarar shunten? -Tre timmar. 221 00:20:02,176 --> 00:20:04,971 Sen kommer hans ben att dö. 222 00:20:06,722 --> 00:20:09,100 Okej. 223 00:20:17,066 --> 00:20:22,196 Dr Tortyr återvänder. Skrämde jag inte bort dig för gott? 224 00:20:22,363 --> 00:20:27,159 Välj en film. Du förtjänar att komma härifrån. 225 00:20:29,370 --> 00:20:32,582 Tror du att "Måndag hela veckan" hjälper? 226 00:20:32,748 --> 00:20:36,502 "Jag torterar dig, men du får se en rolig film." 227 00:20:36,669 --> 00:20:39,964 Det var vad jag hoppades på. 228 00:20:43,301 --> 00:20:45,803 Förlåt. 229 00:20:47,263 --> 00:20:51,017 -Jag kan inte göra nåt annat. -Hur vet du det? 230 00:20:51,183 --> 00:20:54,353 -Det är rutinerna... -Jag hade tur. 231 00:20:54,520 --> 00:20:58,065 Jag fick världens främsta expert på brännskador. 232 00:20:58,232 --> 00:21:01,611 Du vet allt som kan göras. 233 00:21:03,863 --> 00:21:08,743 -Han älskar att klättra och dyka. -Det här är galenskap. 234 00:21:08,909 --> 00:21:12,079 Hans ben dör medan vi pratar om gamla minnen. 235 00:21:12,246 --> 00:21:16,083 -Vi försöker få fram er sons vilja. -Han vill leva. 236 00:21:16,250 --> 00:21:20,838 Det vill jag också, men om benet går att rädda? 237 00:21:21,005 --> 00:21:27,386 -Han hade velat det. -Vet du vad han ville mest av allt? 238 00:21:28,846 --> 00:21:34,268 Han ville gifta sig med dig, leva med dig och få barn med dig. 239 00:21:34,435 --> 00:21:40,191 Han kan göra allt det. Han kan bli lycklig med en protes. 240 00:21:41,233 --> 00:21:47,573 Han är ung och stark. Han klarar det, raring. 241 00:21:51,827 --> 00:21:54,622 -När vi träffades... -Jag struntar i det. 242 00:21:54,789 --> 00:22:00,836 Jag struntar i om ni träffades när ni klättrade eller paddlade. 243 00:22:01,003 --> 00:22:05,341 -Jag vill bara... -Vi träffades på ett behandlingshem. 244 00:22:13,599 --> 00:22:18,980 -Är nån av er Jenna Hensel? -Jag såg henne senast på hotellet. 245 00:22:19,146 --> 00:22:22,984 -Men hon var med på bussen? -Ja, hon satt med Noomi. 246 00:22:29,115 --> 00:22:32,535 Jag tror att hon är kvar. Vi måste tillbaka! 247 00:22:32,702 --> 00:22:34,996 -Vart? -Till olycksplatsen. 248 00:22:35,913 --> 00:22:41,627 Han ville inte att ni skulle veta. Han är missbrukare. 249 00:22:41,794 --> 00:22:46,716 Han bytte ut ett beroende mot ett hälsosammare, men... 250 00:22:46,882 --> 00:22:48,426 -Han behöver... -Vadå? 251 00:22:48,593 --> 00:22:52,013 Åka wakeboard för att inte supa ihjäl sig? 252 00:22:52,179 --> 00:22:56,183 -Det här är löjligt. -Nej! Vi talade mycket om det. 253 00:22:56,350 --> 00:23:01,981 Det är allt man gör. Marco ser klart för första gången. 254 00:23:02,148 --> 00:23:06,027 Han vet vad som gör honom lycklig och sina svagheter. 255 00:23:06,193 --> 00:23:09,614 Han är inte så stark som ni tror. 256 00:23:09,780 --> 00:23:14,160 -Det gör inget, men... -Marco var otrogen. 257 00:23:16,579 --> 00:23:18,581 För en månad sen. 258 00:23:18,748 --> 00:23:22,335 Han var överväldigad av bröllopet och planeringen. 259 00:23:22,501 --> 00:23:27,965 Han stötte på en gammal flickvän. Det hände bara en gång. 260 00:23:28,132 --> 00:23:30,259 Du ljuger... 261 00:23:30,426 --> 00:23:33,596 Du är upprörd för att han hade hemligheter... 262 00:23:33,763 --> 00:23:36,766 Nej, hon ljuger inte. 263 00:23:38,684 --> 00:23:41,729 Han var väldigt upprörd. Han älskar dig. 264 00:23:41,896 --> 00:23:45,524 Låt oss hålla oss till saken. Det är bråttom. 265 00:23:45,691 --> 00:23:52,114 Det är viktigt. Hon känner honom inte som... 266 00:23:52,281 --> 00:23:56,994 Ingen av oss gör kanske det, men vi är hans föräldrar. 267 00:23:57,161 --> 00:24:01,082 Och du är inte hans fru...ännu. 268 00:24:16,555 --> 00:24:19,934 Hämta polisen och leta överallt. Buskar, träd... 269 00:24:20,101 --> 00:24:24,313 Om hon kastades ut kan hon ligga var som helst. 270 00:24:28,192 --> 00:24:30,736 Jenna! 271 00:24:32,280 --> 00:24:34,991 Jag hittade henne! Jag behöver hjälp! 272 00:24:41,789 --> 00:24:46,294 Hon har en hjärnblödning. Hon måste härifrån genast! 273 00:24:48,379 --> 00:24:53,175 Celez kan vara en kandidat för en experimentell behandling. 274 00:24:53,342 --> 00:24:55,761 -Övertyga mig. -Jag har grävt lite. 275 00:24:55,928 --> 00:24:59,932 San Diego Hospital har testat en brasiliansk metod- 276 00:25:00,099 --> 00:25:04,312 -med Tilapiaskinn. Det låter lite galet med fiskskinn- 277 00:25:04,478 --> 00:25:07,857 -men jag tänkte att vi kan testa. 278 00:25:08,024 --> 00:25:10,776 Jag applåderar er tanke, men... 279 00:25:10,943 --> 00:25:15,197 Tilapiaskinn innehåller mer kollagen än mänsklig hud. 280 00:25:15,364 --> 00:25:19,035 -Det hjälper vävnaden att läka... -Dr Kalu. 281 00:25:19,201 --> 00:25:22,288 ...minskar risken för infektion och smärtan. 282 00:25:22,455 --> 00:25:25,583 Är ni klar eller tänker ni avbryta mig igen? 283 00:25:25,750 --> 00:25:28,085 Låt oss tänka igenom det. 284 00:25:28,252 --> 00:25:32,924 Ni måste skriva en ansökan, få den godkänd av styrelsen- 285 00:25:33,090 --> 00:25:36,802 -få tag på medicinskt Tilapiaskinn och sen... 286 00:25:36,969 --> 00:25:41,015 Jag hoppades att ni kunde skynda på processen. 287 00:25:41,182 --> 00:25:45,186 Från tre månader till två timmar? 288 00:25:45,353 --> 00:25:49,357 Är ni klar med debrideringen? Okej, då tar jag över. 289 00:25:49,523 --> 00:25:51,525 -Okej. -Vänta... 290 00:25:51,692 --> 00:25:55,237 Fortsätt att tänka utanför ramarna. Initiativ är bra. 291 00:26:04,914 --> 00:26:07,333 Jag är inne. Fick du tag på borren? 292 00:26:07,500 --> 00:26:10,086 -Brandbilen hade en. -Det är pupillen. 293 00:26:10,253 --> 00:26:13,214 En subduralblödning har orsakat ökat tryck. 294 00:26:13,381 --> 00:26:18,261 Om jag inte lättar på det överlever hon inte. 295 00:26:41,158 --> 00:26:45,079 Medvetslös kvinna. Jag fick göra en trepanering i fält. 296 00:26:45,246 --> 00:26:49,542 Syremättnad drygt 70 procent. 297 00:26:56,257 --> 00:26:59,343 Direkt till operation. 298 00:26:59,510 --> 00:27:00,886 Subduralblödning? 299 00:27:01,053 --> 00:27:04,682 Förstorad vänster pupill. När jag borrade i skallen... 300 00:27:04,849 --> 00:27:07,310 -...rann det ut mycket blod. -Bra. 301 00:27:13,232 --> 00:27:18,029 San Diego Hospital ringde. De skickar Tilapiaskinnen. 302 00:27:18,195 --> 00:27:20,281 De borde vara här om en timme. 303 00:27:20,448 --> 00:27:24,827 Celez. Du uppfyller kriterierna för en experimentell behandling. 304 00:27:24,994 --> 00:27:27,830 Du kan slippa hudtransplantat. 305 00:27:27,997 --> 00:27:29,832 Vänta. Hur gick det till? 306 00:27:29,999 --> 00:27:33,878 San Diegos studie tillåter samarbeten- 307 00:27:34,045 --> 00:27:36,213 -så vi behöver inget tillstånd. 308 00:27:36,380 --> 00:27:39,008 Vi får skinnen i utbyte mot resultatet. 309 00:27:39,175 --> 00:27:41,010 Fiskskinn? 310 00:27:41,177 --> 00:27:46,182 De har steriliserats och är helt säkra. 311 00:27:49,185 --> 00:27:51,187 Ska du göra det? 312 00:27:53,356 --> 00:27:55,900 Jag gör det. 313 00:27:57,193 --> 00:28:00,988 Bra jobbat, dr Kalu. Bra jobbat. 314 00:28:01,155 --> 00:28:04,825 -På heder och samvete? -Ja. 315 00:28:04,992 --> 00:28:08,162 -Dr Melendez kan berätta... -Det har han. 316 00:28:08,329 --> 00:28:10,414 Men det oäkta lårbenet är ert? 317 00:28:10,581 --> 00:28:13,125 -Hur säker är ni? -Det är inte oäkta. 318 00:28:13,292 --> 00:28:15,461 -Hon vill veta... -Jag vet. 319 00:28:15,628 --> 00:28:20,758 Hon vill veta om det funkar och hur länge det håller. 320 00:28:22,718 --> 00:28:25,554 -Ja. -Okej. 321 00:28:31,269 --> 00:28:34,146 -Är han läkare? -Han är mycket duktig. 322 00:28:34,313 --> 00:28:39,735 -Tänker han svara? -Jag vill att du fokuserar, Shaun. 323 00:28:42,697 --> 00:28:45,408 -Tiden går! -Låt honom svara! 324 00:28:45,574 --> 00:28:51,956 -Vi vet redan svaret. De vet inte. -Var tysta! 325 00:28:58,296 --> 00:29:00,756 Hans tår ändrar färg. 326 00:29:08,222 --> 00:29:11,851 Det är stopp. Det är illa. Sök dr Melendez genast! 327 00:29:15,146 --> 00:29:19,275 -Vad är det, Murphy? -Shunten stryper blodflödet. 328 00:29:19,442 --> 00:29:22,528 Vad är beslutet? Amputation eller nytt ben? 329 00:29:22,695 --> 00:29:26,449 Jag tvivlar inte på att de alla älskar Marco. 330 00:29:26,616 --> 00:29:29,952 -Men det är tydligt... -Vad är beslutet? 331 00:29:31,495 --> 00:29:35,207 Han är föräldrarnas barn, men Sonia känner honom. 332 00:29:35,374 --> 00:29:38,127 Byt ut lårbenet. 333 00:29:38,294 --> 00:29:43,049 -Kom nu! -Tack! Tack! 334 00:29:51,432 --> 00:29:54,393 -Ser du blödningen? -Ja, sir. 335 00:29:54,560 --> 00:29:59,065 -Har du klippt en artär förut? -Nej, sir. 336 00:29:59,231 --> 00:30:01,859 Gör det. 337 00:30:07,907 --> 00:30:10,743 När det är första gången- 338 00:30:10,910 --> 00:30:14,330 -är man lite förväntansfull och lite illamående. 339 00:30:14,497 --> 00:30:17,124 Förhoppningsvis blir ingen skadad. 340 00:30:34,934 --> 00:30:36,894 Är det redo? 341 00:30:37,061 --> 00:30:39,397 -Det är väldigt redo. -Tång. 342 00:30:44,485 --> 00:30:48,823 -Är du redo? -Ja. 343 00:31:19,562 --> 00:31:25,067 Var försiktig med intilliggande artärer. 344 00:31:25,234 --> 00:31:29,614 -Jag ser inga kärl i vägen. -Så vad väntar du på? 345 00:31:34,201 --> 00:31:36,329 -Mycket bra. -Tack. 346 00:31:40,833 --> 00:31:45,004 Allt är torrt. Säg adjö och stäng taket. 347 00:31:46,714 --> 00:31:52,219 Vi behöver blodflöde nu annars måste jag amputera ändå. 348 00:31:52,386 --> 00:31:55,473 Insulinet stabilt. Jag har gett kalcium. 349 00:31:55,640 --> 00:31:58,434 Ta bort klämmorna. 350 00:32:00,019 --> 00:32:02,438 Kontrollera kapillär påfyllning. 351 00:32:14,325 --> 00:32:20,498 Blodflöde återställt. EKG normalt. 352 00:32:21,791 --> 00:32:27,672 Okej, Kim. Jag vill höra variabilitet och delta. 353 00:32:29,632 --> 00:32:35,263 -Jag väntar tålmodigt. -Jag ser ingenting. 354 00:32:35,429 --> 00:32:37,682 Visa mig. 355 00:32:44,689 --> 00:32:47,650 Kolla ledningarna. 356 00:32:52,905 --> 00:32:57,159 -Fortfarande ingenting. -Kanske neuroplasticitet? 357 00:32:57,326 --> 00:33:02,290 -Hennes hjärna...kan kompensera? -Nej. 358 00:33:04,166 --> 00:33:09,046 Ingen hjärnaktivitet. Jag vet inte varför, men hon är borta. 359 00:33:26,647 --> 00:33:29,609 -Vad? -Patienten som avled. 360 00:33:29,775 --> 00:33:33,779 -Du bör veta nåt. -Vad? 361 00:33:40,703 --> 00:33:44,582 Försök att röra tårna, Marco. 362 00:33:53,799 --> 00:33:55,176 Jag kan inte. 363 00:33:55,343 --> 00:33:57,470 -Är han okej? -Vi vet inte... 364 00:33:57,637 --> 00:34:01,057 Han dör väl inte? Han får väl inte en infektion? 365 00:34:01,223 --> 00:34:07,772 -Nej, vi övervakar honom noga. -Han rörde sig. Han rörde sig. 366 00:34:13,736 --> 00:34:16,489 Det funkade. 367 00:34:16,656 --> 00:34:21,285 Rehabiliteringen kommer att bli lång, men nu behöver du bara vila. 368 00:34:21,452 --> 00:34:27,708 Tack! För att ni räddade mitt liv och mitt ben. 369 00:34:27,875 --> 00:34:30,169 -Tack! -Varsågod, sir. 370 00:34:34,465 --> 00:34:37,593 Är du redo att slutföra vad vi påbörjade? 371 00:34:38,844 --> 00:34:43,975 Bli frisk först. Vi har gott om tid att gifta oss. 372 00:34:52,191 --> 00:34:53,901 -Tack! -Varsågod, sir. 373 00:34:54,068 --> 00:34:56,654 Tack! 374 00:35:02,785 --> 00:35:06,372 Du ser bra ut. Tuff. Som Aquaman. 375 00:35:10,668 --> 00:35:14,422 -Jag ser ut som sushi. -Alla älskar sushi. 376 00:35:15,881 --> 00:35:21,804 Det är bara i sex månader. Då bör huden vara läkt. 377 00:35:21,971 --> 00:35:28,311 Tack! Jag hade fel om dig. 378 00:35:29,562 --> 00:35:32,106 Du hade helt rätt. 379 00:35:43,451 --> 00:35:45,870 Sover hon fortfarande? 380 00:35:46,037 --> 00:35:49,457 -Har du inte berättat? -Nej. 381 00:35:49,624 --> 00:35:53,711 -Har du tid en stund? -Självklart. 382 00:36:00,343 --> 00:36:05,014 När du hittade Jenna, hur fort intuberade du henne? 383 00:36:05,181 --> 00:36:07,058 Nästan genast. 384 00:36:07,224 --> 00:36:11,979 Sternumtryck. Böjd nacke och förstorad vänster pupill. 385 00:36:12,146 --> 00:36:16,609 Jag visste om subduralblödningen så jag intuberade och borrade. 386 00:36:16,776 --> 00:36:19,403 Hon hade även brutna revben. 387 00:36:19,570 --> 00:36:24,158 -Kollade du andningen efteråt? -Ja. 388 00:36:25,493 --> 00:36:28,287 Jag tror att jag gjorde det. 389 00:36:29,997 --> 00:36:34,043 Dr Lim berättade att när Jenna kom hit- 390 00:36:34,210 --> 00:36:37,797 -andades hon inte. Du stack ner röret för långt. 391 00:36:37,964 --> 00:36:42,802 Ner i högerbronken i den skadade lungan. 392 00:36:42,969 --> 00:36:49,183 Vi upptäckte inte syrebristen förrän vi gjorde EEG:et. 393 00:36:59,777 --> 00:37:03,656 Jag borrade ett perfekt hål i hennes skalle- 394 00:37:03,823 --> 00:37:08,536 -på vägen mitt i natten, men misslyckades med intuberingen? 395 00:37:08,703 --> 00:37:12,748 Ja. Det var mycket svåra förhållanden. 396 00:37:12,915 --> 00:37:17,211 Vem som helst hade kunnat göra samma misstag. 397 00:37:30,141 --> 00:37:34,353 Jag fick in en kvinna på akuten en gång. 398 00:37:34,520 --> 00:37:42,403 Mamma. 51 år gammal. Francine Parker. Två pojkar. 399 00:37:42,570 --> 00:37:49,035 Hon hade hosta. Det var illa, men det var hosta. 400 00:37:49,201 --> 00:37:55,833 Jag gav henne antibiotika. Sex timmar senare rullades hon in. 401 00:37:56,000 --> 00:38:01,380 Det var en hjärtattack. Jag missade det och hon dog. 402 00:38:04,258 --> 00:38:11,307 Det går inte en dag utan att jag tänker på henne. 403 00:38:11,474 --> 00:38:17,939 -Hon var er första. -Min fjärde, faktiskt. 404 00:38:19,857 --> 00:38:25,071 Du kommer inte glömma det här. Man glömmer aldrig. 405 00:38:25,237 --> 00:38:30,743 Men det gör kanske att vi blir bättre nästa gång. 406 00:38:30,910 --> 00:38:34,080 Man måste hitta ett sätt att fortsätta. 407 00:38:36,666 --> 00:38:41,170 -Ja... -Åk hem och vila. 408 00:38:41,337 --> 00:38:45,508 -Jag har inte ens berättat. -Det ska du inte. 409 00:38:45,675 --> 00:38:50,429 Du gjorde ett misstag. Du får inte prata med familjen- 410 00:38:50,596 --> 00:38:54,767 -eller nån annan utanför det här sjukhuset. 411 00:38:56,227 --> 00:39:01,691 -Förstår vi varandra? -Ja, sir. 412 00:39:34,432 --> 00:39:37,768 Jag ringde San Diego Hospital för att tacka. 413 00:39:37,935 --> 00:39:43,816 De var glada att kunna hjälpa till och bad mig att tacka dig- 414 00:39:43,983 --> 00:39:49,030 -för din generösa donation till brännskadeavdelningen. 415 00:39:52,450 --> 00:39:56,287 Jag vet att du kommer från en förmögen familj, men... 416 00:39:56,454 --> 00:40:01,125 Du kan inte lösa allt med pengar. 417 00:40:01,292 --> 00:40:04,712 Gränserna blir otydliga på nolltid. 418 00:40:07,089 --> 00:40:09,550 Ja, sir. 419 00:40:41,290 --> 00:40:44,710 -Vad är det här? -Min viljeförklaring. 420 00:40:44,877 --> 00:40:49,882 -Inget kommer att hända, Jess. -Verkligen? Bra att veta. 421 00:41:10,945 --> 00:41:14,031 Vilken natt. 422 00:41:14,198 --> 00:41:20,162 Jag har varit läkare länge, men jag minns ingen sån natt. 423 00:41:20,329 --> 00:41:23,165 Varför frågade syster Farrar mig om kärlek? 424 00:41:23,332 --> 00:41:26,335 För att hon är en nyfiken... 425 00:41:28,337 --> 00:41:30,881 Vill du inte ha kärlek, Shaun? 426 00:41:31,048 --> 00:41:34,218 Jag älskade Steve och min kanin. 427 00:41:34,385 --> 00:41:38,723 -Men inte längre. -Älskar du dem inte längre? 428 00:41:38,889 --> 00:41:45,479 Nej, de är döda. Man kan inte älska nån som är död. 429 00:41:45,646 --> 00:41:48,816 Jag har förlorat personer som jag älskar. 430 00:41:48,983 --> 00:41:53,362 Jag saknar dem och det gör ont, men jag älskar dem fortfarande. 431 00:41:58,075 --> 00:42:00,661 Jag vill inte ha kärlek. 432 00:42:04,457 --> 00:42:06,792 Okej. 433 00:42:09,337 --> 00:42:11,547 Vill du ha frukost? 434 00:42:12,965 --> 00:42:17,094 -Fyra pannkakor istället för tre? -Du kan få fem. 435 00:42:17,261 --> 00:42:21,265 -Jag vill bara ha fyra. -Okej. 436 00:42:21,432 --> 00:42:23,976 Okej. 437 00:43:02,848 --> 00:43:07,019 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com