1
00:00:00,906 --> 00:00:02,700
Nell'episodio precedente...
2
00:00:02,701 --> 00:00:06,537
Quanto può essere difficile comportarsi
da essere umano normale?
3
00:00:06,672 --> 00:00:07,619
No!
4
00:00:07,620 --> 00:00:09,830
Vuoi smetterla di accarezzare
questo stupido coniglio?
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,392
Non torneremo mai più a casa.
6
00:00:11,393 --> 00:00:12,941
Abbiamo l'un l'altro
ed è tutto quello che ci serve.
7
00:00:12,942 --> 00:00:16,563
Mio fratello è andato in Paradiso
davanti ai miei occhi.
8
00:00:18,150 --> 00:00:19,885
Non dimenticare mai
che sei tu quello intelligente.
9
00:00:19,886 --> 00:00:21,368
E io sono fiero di te, Shaun.
10
00:00:27,654 --> 00:00:28,790
Papà?
11
00:00:33,952 --> 00:00:35,670
Ehi!
12
00:00:36,313 --> 00:00:39,179
- Sì, mi sei mancata anche tu!
- Penny, vieni qui.
13
00:00:40,268 --> 00:00:41,388
Ferma.
14
00:00:42,135 --> 00:00:43,388
Ehi, papà.
15
00:00:44,421 --> 00:00:46,522
Scusa per l'ora.
L'aereo è atterrato ora.
16
00:00:46,639 --> 00:00:48,142
Veramente, sei un po' in ritardo.
17
00:00:48,577 --> 00:00:49,717
Di cinque settimane.
18
00:00:49,718 --> 00:00:51,118
Lo so, lo so.
19
00:00:52,853 --> 00:00:55,595
Mi dispiace, è una lunga storia...
20
00:00:55,695 --> 00:00:56,825
d'accordo?
21
00:00:56,923 --> 00:00:58,497
Ma com'è andata?
22
00:00:58,924 --> 00:01:00,634
Era il funerale di tua madre.
23
00:01:04,237 --> 00:01:05,444
Papà, mi...
24
00:01:15,207 --> 00:01:17,631
Okay. Beh...
25
00:01:17,805 --> 00:01:20,561
- hai il mio numero di cellulare.
- Funziona solo se rispondi.
26
00:01:28,888 --> 00:01:30,033
Papà?
27
00:01:30,199 --> 00:01:31,343
Papà?
28
00:01:32,628 --> 00:01:35,496
Papà! Ehi, ehi! Ehi, ti senti bene?
29
00:01:35,501 --> 00:01:37,062
Tutto bene? Non riesci a respirare?
30
00:01:37,063 --> 00:01:39,125
No? No. Okay. Ora chiedo aiuto.
31
00:01:41,134 --> 00:01:44,178
911? Mio padre è crollato a terra.
Non riesce a respirare! Fate presto!
32
00:01:44,179 --> 00:01:45,642
Resisti, papà!
33
00:01:52,866 --> 00:01:54,383
Buongiorno a tutti.
34
00:01:54,660 --> 00:01:58,112
In perfetto orario. Dimmi, hai dormito qui
o hai usato il teletrasporto?
35
00:01:59,264 --> 00:02:01,311
Ho usato il teletrasporto.
36
00:02:03,323 --> 00:02:05,750
Le domande senza senso, spesso,
implicano del sarcasmo,
37
00:02:05,751 --> 00:02:08,363
cui ho scoperto si risponde
con altrettanto sarcasmo.
38
00:02:08,556 --> 00:02:10,934
- Buona questa.
- Da traumatologia vogliono una consulenza
39
00:02:10,935 --> 00:02:14,638
su un uomo di 66 anni che è svenuto
per un grave shock anafilattico...
40
00:02:14,672 --> 00:02:18,070
complicato da arresto respiratorio.
Suo figlio è appena tornato dalla Thailandia.
41
00:02:18,071 --> 00:02:20,823
E quasi immediatamente,
il padre ha avuto una reazione allergica.
42
00:02:22,638 --> 00:02:25,507
Il paziente ha diverse allergie:
ai pollini, alle muffe, ai molluschi,
43
00:02:25,508 --> 00:02:27,479
ma nessun allergene corrispondente
era in evidenza.
44
00:02:27,480 --> 00:02:29,928
Perché dobbiamo fare
una consulenza per un'allergia?
45
00:02:29,929 --> 00:02:34,312
Non è per l'allergia,
ma per l'addominalgia lancinante che ha.
46
00:02:36,934 --> 00:02:38,021
Come avrete sentito.
47
00:02:39,481 --> 00:02:42,172
Signor Wilks, salve,
sono il dottor Neil Melendez.
48
00:02:42,897 --> 00:02:44,732
Ho sentito che ha dei dolori addominali.
49
00:03:09,812 --> 00:03:13,484
{\an8}Subsfactory e il #NotSoMedical team
sono lieti di presentarvi:
50
00:03:11,304 --> 00:03:13,884
The Good Doctor
1x04 - Point Three Percent
51
00:03:14,169 --> 00:03:16,928
Traduzione: Ayachan, Tyrnangin,
Asphyxia, emyvi91, marko988, Elanor
52
00:03:17,132 --> 00:03:19,412
Revisione: Elan
www.subsfactory.it
53
00:03:20,040 --> 00:03:23,037
Il tizio aveva dei dolori lancinanti,
roba da 10 milligrammi di morfina.
54
00:03:23,038 --> 00:03:26,891
I risultati evidenziano lipasi elevata,
amilasi, enzimi pancreatici.
55
00:03:26,892 --> 00:03:30,677
Il pancreas è ingrossato. Potrebbe trattarsi
di pancreatite, forse alcol-relata.
56
00:03:30,678 --> 00:03:33,232
Il figlio dice che puzzava di alcol
alle 6 del mattino.
57
00:03:33,233 --> 00:03:36,883
Ed è noto che le reazioni anafilattiche
accelerano gli attacchi di pancreatite.
58
00:03:37,003 --> 00:03:38,387
Immagino sia così, allora.
59
00:03:40,506 --> 00:03:42,448
Quindi non è assolutamente d'accordo.
60
00:03:42,449 --> 00:03:45,713
Non tutti quelli che iniziano la giornata
con un Mimosa si friggono il pancreas.
61
00:03:46,304 --> 00:03:47,913
Ci vedrete molto meglio di me,
62
00:03:47,914 --> 00:03:51,389
perché non riesco a vedere tutto il pancreas,
visto che c'è troppo gas intestinale.
63
00:03:54,155 --> 00:03:56,688
Chiederemo una TAC addome
e controlleremo meglio.
64
00:03:56,689 --> 00:03:57,873
Ecco, bravi.
65
00:03:58,332 --> 00:03:59,796
Dove cavolo si è cacciato Murphy?
66
00:03:59,941 --> 00:04:03,115
E' una frattura grave,
ma non credo ti serviranno dei fissatori.
67
00:04:03,116 --> 00:04:05,066
Le ossa giovani
tendono a guarire benissimo.
68
00:04:05,067 --> 00:04:08,462
Ossa giovani? Quanti anni credi
che abbia? Otto?
69
00:04:11,303 --> 00:04:12,406
Non saprei.
70
00:04:13,907 --> 00:04:15,390
No, era una battuta.
71
00:04:15,490 --> 00:04:16,674
Dove sono i tuoi genitori?
72
00:04:16,675 --> 00:04:20,103
Stanno arrivando. Lavorano in città,
perciò ci metteranno un po'.
73
00:04:20,402 --> 00:04:23,713
Ero in gita scolastica
e sono inciampato sui miei stessi piedi.
74
00:04:23,804 --> 00:04:26,452
Ovviamente, è successo
proprio di fronte a Shelby Lomar.
75
00:04:26,453 --> 00:04:30,222
Almeno, è stato proprio brutto,
così le ho fatto un po' di compassione.
76
00:04:33,320 --> 00:04:36,610
Mi sarei aspettato un incidente
molto più serio come causa.
77
00:04:36,611 --> 00:04:38,870
No, sono solo inciampato.
Mi capita spesso.
78
00:04:38,946 --> 00:04:40,971
Che posso dire? Sono maldestro.
79
00:04:41,495 --> 00:04:43,347
Sì. Ora, segui il mio dito.
80
00:04:49,932 --> 00:04:53,378
Hai un leggero nistagmo,
un movimento involontario dell'occhio.
81
00:04:53,379 --> 00:04:54,993
Allora? E cosa significa?
82
00:04:55,607 --> 00:04:57,357
Quando sei caduto, hai battuto la testa?
83
00:04:57,458 --> 00:04:59,985
No. Cosa c'è?
Pensi abbia danni al cervello?
84
00:04:59,986 --> 00:05:02,763
Il nistagmo potrebbe essere un segno
di un problema neurologico.
85
00:05:03,396 --> 00:05:06,199
Beh, potrebbe spiegare la sufficienza
che ho preso in educazione civica.
86
00:05:07,614 --> 00:05:09,618
Era un'altra battuta, vero?
87
00:05:12,080 --> 00:05:14,298
Ordinerò una TAC cranio.
88
00:05:14,300 --> 00:05:15,491
Vai.
89
00:05:18,959 --> 00:05:20,582
Shaun, riesci a dormire un po'?
90
00:05:20,677 --> 00:05:21,974
- Sì.
- Davvero?
91
00:05:21,975 --> 00:05:23,573
Voglio dire, riesci a dormire?
92
00:05:23,574 --> 00:05:25,872
- Sono arrivato in orario.
- Beh, ottimo.
93
00:05:25,873 --> 00:05:27,931
Ho usato il teletrasporto.
94
00:05:32,834 --> 00:05:34,889
Modulo di richiesta per radiologia,
per favore.
95
00:05:40,082 --> 00:05:42,638
- Shaun, quel ragazzino, assomiglia...
- A Steve.
96
00:05:42,829 --> 00:05:44,007
Sì, gli assomiglia.
97
00:05:44,295 --> 00:05:45,410
Siete parenti?
98
00:05:45,904 --> 00:05:48,826
Si chiama Evan Gallico,
perciò non penso.
99
00:05:51,003 --> 00:05:52,793
Caspita! La somiglianza è incredibile.
100
00:05:52,794 --> 00:05:54,072
E' una coincidenza.
101
00:05:54,073 --> 00:05:56,334
E' proprio identico a tuo fratello!
102
00:05:56,335 --> 00:05:58,567
No, non è vero. Ha i capelli più corti.
103
00:05:59,173 --> 00:06:02,395
- Mi mette i brividi. A te no?
- No.
104
00:06:02,396 --> 00:06:05,302
- Non fa niente se te li fa venire...
- No, non è Steve. Steve è morto.
105
00:06:10,172 --> 00:06:12,507
"Ho usato il teletrasporto" era una battuta.
106
00:06:14,624 --> 00:06:16,704
Sì, proprio una bella battuta.
107
00:06:25,841 --> 00:06:28,783
Allora, non sono potuto venire
al funerale della mamma, perché...
108
00:06:28,784 --> 00:06:30,497
mi sono innamorato.
109
00:06:32,343 --> 00:06:35,347
Insegnava anche lei a scuola,
era tailandese.
110
00:06:36,195 --> 00:06:39,196
Ed era gentile, bella...
111
00:06:39,197 --> 00:06:40,622
amorevole...
112
00:06:41,997 --> 00:06:43,737
e davvero molto malata.
113
00:06:44,945 --> 00:06:47,379
Aveva un difetto cardiaco congenito.
114
00:06:53,022 --> 00:06:54,022
Senti...
115
00:06:55,395 --> 00:06:59,423
se non vuoi dirmi dove sei stato
in questi 6 mesi, va bene. Sono fatti tuoi.
116
00:06:59,424 --> 00:07:02,582
- Ma non offendere la mia intelligenza.
- Non potevo lasciarla.
117
00:07:02,583 --> 00:07:05,354
Non potevi lasciarla 5 minuti
per fare una telefonata?
118
00:07:07,322 --> 00:07:08,743
E' un brutto momento?
119
00:07:09,007 --> 00:07:10,007
No.
120
00:07:10,757 --> 00:07:11,903
Entri pure.
121
00:07:16,727 --> 00:07:19,475
La TAC ha mostrato
una lesione al pancreas.
122
00:07:19,476 --> 00:07:22,035
- Di che lesione si tratta, secondo lei?
- Non ne sono sicuro.
123
00:07:22,036 --> 00:07:23,658
Ecco perché dobbiamo fare una biopsia.
124
00:07:23,913 --> 00:07:25,878
Potrebbe essere una cisti benigna.
125
00:07:25,879 --> 00:07:28,017
- Oppure?
- Oppure...
126
00:07:29,376 --> 00:07:31,227
potrebbe essere un tumore, giusto?
127
00:07:32,423 --> 00:07:33,810
Lo sapremo molto presto.
128
00:07:50,955 --> 00:07:52,742
Non ci vorrà molto.
129
00:07:52,743 --> 00:07:54,626
Lo so, ne ho già fatte due, in passato.
130
00:07:54,627 --> 00:07:56,732
Ancora una e gli scout
mi danno la medaglia.
131
00:08:00,734 --> 00:08:01,786
Questa era divertente.
132
00:08:01,787 --> 00:08:05,643
Difficile dirlo senza guardarti negli occhi,
ma mi sembrava sarcasmo.
133
00:08:05,828 --> 00:08:08,006
No. Sono autistico...
134
00:08:08,007 --> 00:08:11,073
quindi non riesco a cogliere
alcune consuetudini sociali.
135
00:08:11,281 --> 00:08:15,144
- Le battute sono difficili.
- Conoscevo un bambino autistico, Peter.
136
00:08:15,145 --> 00:08:17,569
Era un po' strano, ma gentilissimo.
137
00:08:18,975 --> 00:08:20,472
Perché "conoscevo"?
138
00:08:20,473 --> 00:08:22,233
Non lo conosci più, adesso?
139
00:08:22,234 --> 00:08:23,234
E' morto.
140
00:08:23,915 --> 00:08:25,250
Un'auto l'ha investito.
141
00:08:26,126 --> 00:08:27,724
Tu conosci qualcuno che è morto?
142
00:08:28,825 --> 00:08:29,870
Mio fratello.
143
00:08:30,256 --> 00:08:31,397
Che brutto.
144
00:08:35,104 --> 00:08:37,211
Perché hai fatto le altre TAC?
145
00:08:37,212 --> 00:08:38,457
I miei sono...
146
00:08:40,053 --> 00:08:43,353
- come si dice quando hai paura di ammalarti?
- Ipocondriaci?
147
00:08:43,733 --> 00:08:45,230
No, molto peggio.
148
00:08:45,463 --> 00:08:46,463
Sono...
149
00:08:46,790 --> 00:08:49,423
nosofobiaci. Adoro questa parola.
150
00:08:49,771 --> 00:08:51,559
Cosa ne pensi della professoressa Gannett?
151
00:08:52,806 --> 00:08:53,991
E' carina.
152
00:08:53,992 --> 00:08:56,196
Per me è callipige.
153
00:08:57,053 --> 00:08:58,286
Che cos'è?
154
00:08:58,554 --> 00:08:59,723
Callipige?
155
00:08:59,724 --> 00:09:02,501
Significa che ha
un sedere formoso, Shaun.
156
00:09:02,502 --> 00:09:03,502
Ovvio, no?
157
00:09:06,303 --> 00:09:07,977
Leggi il dizionario.
158
00:09:07,978 --> 00:09:10,637
La trama non è granché,
ma si rifà con il lessico.
159
00:09:10,987 --> 00:09:12,778
Allora, sei sposato?
160
00:09:13,747 --> 00:09:14,810
Fidanzata?
161
00:09:16,034 --> 00:09:17,034
Fidanzato?
162
00:09:17,664 --> 00:09:18,990
Un pesce tropicale?
163
00:09:21,294 --> 00:09:22,543
Mi piace Lea.
164
00:09:23,513 --> 00:09:24,965
Chi è Lea?
165
00:09:24,966 --> 00:09:26,108
Lea è un'amica.
166
00:09:26,109 --> 00:09:27,982
Vi frequentate?
167
00:09:28,256 --> 00:09:30,084
Un'amica con dei benefici?
168
00:09:30,334 --> 00:09:32,445
Le presto le batterie, ogni tanto.
169
00:09:32,980 --> 00:09:34,611
La storia si fa interessante.
170
00:09:38,539 --> 00:09:40,861
Dai, andiamo, continua.
171
00:09:41,145 --> 00:09:42,846
Se non lo fai tu, lo faccio io.
172
00:09:43,304 --> 00:09:44,952
E' la mia specialità, sai?
173
00:09:44,953 --> 00:09:47,338
Parlare di continuo.
Dà fastidio a tutti.
174
00:09:47,339 --> 00:09:48,339
Murphy.
175
00:09:48,745 --> 00:09:50,304
- Beh, forse non a tutti.
- Ehi.
176
00:09:50,305 --> 00:09:53,038
- I miei ci sono abituati...
- Ehi.
177
00:09:53,039 --> 00:09:55,743
e anche i miei amici
parlano un sacco, quindi...
178
00:09:55,744 --> 00:09:57,958
- Una TAC per un braccio rotto?
- Sì.
179
00:09:57,959 --> 00:09:59,736
- Occupati del pancreas.
- Non è maldestro.
180
00:09:59,737 --> 00:10:02,223
Ha un tumore al cervello
dietro l'orecchio interno.
181
00:10:04,565 --> 00:10:06,237
Lascia stare il pancreas.
182
00:10:13,133 --> 00:10:15,035
Signori Gallico?
183
00:10:15,237 --> 00:10:16,514
- Salve.
- Salve.
184
00:10:16,515 --> 00:10:18,995
Sono il dottor Shaun Murphy.
Sto seguendo vostro figlio.
185
00:10:19,014 --> 00:10:20,109
Allora, come sta?
186
00:10:20,110 --> 00:10:22,064
Ci hanno detto
che è una brutta frattura,
187
00:10:22,065 --> 00:10:24,918
- ma dovrebbe guarire in fretta.
- So perché Evan è inciampato.
188
00:10:24,919 --> 00:10:27,539
Ha un tumore all'osso temporale,
dietro l'orecchio sinistro
189
00:10:27,540 --> 00:10:29,243
che impatta sul suo equilibrio.
190
00:10:29,244 --> 00:10:31,367
Ho chiesto una consulenza
alla dottoressa Najid,
191
00:10:31,368 --> 00:10:34,471
- è un'oncologa e può...
- No, non serve. Noi...
192
00:10:35,026 --> 00:10:37,265
abbiamo già un oncologo.
193
00:10:38,806 --> 00:10:41,941
Gli hanno diagnosticato
un osteosarcoma al quarto stadio.
194
00:10:42,308 --> 00:10:44,264
Si lamentava perché
gli faceva male la tibia.
195
00:10:44,265 --> 00:10:46,842
L'ultima cosa che ci aspettavamo...
196
00:10:46,843 --> 00:10:48,208
era un tumore alle ossa.
197
00:10:48,209 --> 00:10:50,121
I dottori del SFM...
198
00:10:50,122 --> 00:10:51,848
gli hanno dato un anno di vita.
199
00:10:55,015 --> 00:10:56,522
Il tutto sette mesi fa.
200
00:10:57,812 --> 00:11:01,002
L'osteosarcoma spiega
la gravità della frattura.
201
00:11:01,003 --> 00:11:03,085
Alla fine, dovremo mettere i fissatori.
202
00:11:03,697 --> 00:11:04,830
Possiamo vederlo?
203
00:11:04,831 --> 00:11:06,674
Sì, è nella stanza 414.
204
00:11:07,534 --> 00:11:08,534
Dottor Murphy?
205
00:11:11,440 --> 00:11:14,182
Lui non sa della diagnosi.
206
00:11:14,771 --> 00:11:15,878
E vorremmo...
207
00:11:16,786 --> 00:11:18,511
davvero che continuasse a essere così.
208
00:11:27,702 --> 00:11:30,682
E' il paziente.
Non ha il diritto di sapere la verità?
209
00:11:30,683 --> 00:11:31,713
Beh, no.
210
00:11:31,714 --> 00:11:34,031
E' anche un minore, quindi, no.
211
00:11:34,032 --> 00:11:36,303
Evan è molto intelligente,
riuscirebbe a gestire la cosa.
212
00:11:36,304 --> 00:11:38,877
Sai, Shaun, non si tratta solo di Evan.
213
00:11:38,878 --> 00:11:41,765
Riguarda anche i suoi genitori.
214
00:11:41,766 --> 00:11:45,794
Forse per loro è troppo difficile
dirglielo adesso.
215
00:11:45,795 --> 00:11:48,124
- Non lo so.
- Dovrebbero essere loro a non saperlo.
216
00:11:48,125 --> 00:11:51,813
Lascia che ti faccia una domanda, Shaun.
Per quale motivo Evan...
217
00:11:51,814 --> 00:11:55,001
non dovrebbe potersi godere
la vita al massimo?
218
00:11:55,560 --> 00:11:57,081
Evan vuole sapere la verità.
219
00:11:57,082 --> 00:11:58,385
E come fai a saperlo?
220
00:12:02,483 --> 00:12:04,206
Se quel ragazzino fosse Steve...
221
00:12:04,384 --> 00:12:08,633
se si trattasse di tuo fratello, vorrebbe
sapere la verità? Si tratta di questo?
222
00:12:13,739 --> 00:12:15,275
Papà è proprio stupido.
223
00:12:16,095 --> 00:12:19,121
Ho trovato il mio regalo di compleanno
nel loro armadio, come sempre.
224
00:12:19,122 --> 00:12:22,325
Stavo per aprirlo quando mi ha beccato
a curiosare e ha dato di matto.
225
00:12:22,359 --> 00:12:25,209
Odio l'effetto sorpresa fasullo!
226
00:12:25,463 --> 00:12:27,578
E' una pistola ad acqua.
227
00:12:28,461 --> 00:12:30,162
Ero con la mamma quando l'ha comprata.
228
00:12:30,789 --> 00:12:31,921
Grazie, Shaun.
229
00:12:32,074 --> 00:12:34,119
La tua onestà
è una boccata d'aria fresca!
230
00:12:37,629 --> 00:12:39,622
Sì, lui vorrebbe sapere la verità.
231
00:12:40,969 --> 00:12:43,229
Beh, non c'è nulla che possiamo fare.
232
00:12:43,538 --> 00:12:45,370
La decisione non spetta a te, ma a loro.
233
00:12:45,371 --> 00:12:46,721
Sono i suoi genitori.
234
00:13:02,407 --> 00:13:03,668
Claire, ho bisogno di te.
235
00:13:05,599 --> 00:13:06,949
Certo, cosa c'è?
236
00:13:08,707 --> 00:13:10,511
Ho bisogno
che qualcuno menta al posto mio.
237
00:13:11,055 --> 00:13:12,095
Okay...
238
00:13:14,573 --> 00:13:15,760
sono lusingata?
239
00:13:19,394 --> 00:13:20,394
Senta, dottore...
240
00:13:22,255 --> 00:13:24,307
devo dire una cosa a mio padre.
241
00:13:24,735 --> 00:13:27,948
Non l'abbiamo spostato,
è sempre nella camera 326.
242
00:13:30,588 --> 00:13:32,364
Deve farmi delle domande
di natura medica?
243
00:13:34,063 --> 00:13:35,384
Sta morendo?
244
00:13:35,444 --> 00:13:36,588
Non lo sappiamo ancora.
245
00:13:36,815 --> 00:13:38,525
La biopsia ci dirà di più.
246
00:13:38,615 --> 00:13:39,615
Okay.
247
00:13:44,165 --> 00:13:46,437
Mio padre è un brav'uomo.
248
00:13:48,388 --> 00:13:51,072
Ma sa, non siamo mai stati
sulla stessa lunghezza d'onda.
249
00:13:52,549 --> 00:13:55,234
Era mia madre quella
con cui potevo parlare.
250
00:13:56,087 --> 00:13:57,270
E per lui era uguale.
251
00:13:58,932 --> 00:13:59,932
Quindi...
252
00:14:00,215 --> 00:14:01,771
senza di lei...
253
00:14:02,764 --> 00:14:04,569
siamo entrambi degli incapaci.
254
00:14:10,911 --> 00:14:12,365
Stanza 326.
255
00:14:13,176 --> 00:14:14,176
Va bene.
256
00:14:21,919 --> 00:14:24,752
Il dottor Murphy mi ha chiamato
per avere un altro parere.
257
00:14:24,753 --> 00:14:27,455
Dobbiamo metterti
dei fissatori al braccio.
258
00:14:28,566 --> 00:14:30,844
Perché? Cos'è cambiato?
259
00:14:30,905 --> 00:14:34,709
Dopo aver visto il referto radiologico,
e visto quanto brutta è la frattura,
260
00:14:34,710 --> 00:14:36,636
pensiamo sia più prudente, al momento,
261
00:14:36,637 --> 00:14:39,674
per assicurare
un'appropriata guarigione della frattura.
262
00:14:39,809 --> 00:14:42,133
Potrò ancora giocare a baseball?
263
00:14:42,432 --> 00:14:43,641
Non vedo perché no,
264
00:14:43,642 --> 00:14:46,382
una volta completamente guarito
e dopo della fisioterapia.
265
00:14:46,383 --> 00:14:48,083
Quando potrò lanciare di nuovo?
266
00:14:48,084 --> 00:14:49,795
E' difficile dirlo.
267
00:14:56,051 --> 00:14:58,315
Voleva che qualcuno mentisse per lui.
268
00:14:58,947 --> 00:15:00,163
E ha scelto te.
269
00:15:02,640 --> 00:15:04,632
Il figlio di Merrill
voleva un consiglio personale.
270
00:15:04,633 --> 00:15:06,781
- E ha scelto te.
- Buffo, vero?
271
00:15:07,448 --> 00:15:09,346
Sta mentendo a suo padre su qualcosa.
272
00:15:10,916 --> 00:15:12,009
Sì? Su cosa?
273
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Non lo so.
274
00:15:13,921 --> 00:15:15,159
Non gliel'hai chiesto?
275
00:15:15,338 --> 00:15:16,667
Non sembrava pertinente...
276
00:15:17,360 --> 00:15:18,759
dal punto di vista medico.
277
00:15:18,934 --> 00:15:21,712
Sai che non è poi così difficile
comportarsi da essere umano.
278
00:15:21,823 --> 00:15:24,063
Digli solo di vuotare il sacco.
279
00:15:24,196 --> 00:15:26,388
L'onestà è la miglior politica.
280
00:15:26,565 --> 00:15:28,494
Una bugia è una pietra sul cuore.
281
00:15:29,067 --> 00:15:30,386
Questa chi l'ha detta?
282
00:15:30,387 --> 00:15:31,387
Io.
283
00:15:31,873 --> 00:15:32,972
L'ho inventata io.
284
00:15:36,752 --> 00:15:38,685
Ed ecco fatto.
285
00:15:41,773 --> 00:15:43,485
- E' in shock, dammi l'adrenalina.
- Arrivo.
286
00:15:43,486 --> 00:15:45,756
- Ha un laringospasmo.
- Togli il tubo!
287
00:15:58,578 --> 00:16:02,235
Allora, che mi dici
della dottoressa Browne?
288
00:16:02,524 --> 00:16:04,298
E' lei Lea, vero?
289
00:16:06,155 --> 00:16:07,588
Claire è una collega.
290
00:16:07,686 --> 00:16:10,443
Ma dai, ho visto come la guardavi.
291
00:16:11,731 --> 00:16:12,731
Come?
292
00:16:14,944 --> 00:16:16,646
Non penso di guardarla in quel modo.
293
00:16:16,754 --> 00:16:20,007
Okay, allora perché
hai chiamato lei per una consulenza?
294
00:16:22,517 --> 00:16:23,517
Va bene.
295
00:16:24,613 --> 00:16:27,256
Perché lei è più brava di me
a parlare con le persone.
296
00:16:28,213 --> 00:16:31,022
Cavolo, avrò contato tipo 50 segnali
che stavi mentendo.
297
00:16:31,777 --> 00:16:33,986
- Menti davvero da schifo.
- Lo so.
298
00:16:34,094 --> 00:16:36,640
Che peccato,
è un'importante capacità relazionale.
299
00:16:38,652 --> 00:16:40,519
Come fai a sapere quando mentire?
300
00:16:41,409 --> 00:16:43,892
Quando le persone devono sapere
quello che devono sapere.
301
00:16:43,893 --> 00:16:45,144
Se non devono saperle...
302
00:16:45,354 --> 00:16:47,216
di' una bugia e non sentirti in colpa.
303
00:16:47,217 --> 00:16:49,977
E se dovessero sapere la verità,
ma li farebbe stare male?
304
00:16:53,707 --> 00:16:55,273
C'è chi è in grado di cavarsela...
305
00:16:55,864 --> 00:16:58,905
- e chi no.
- Come fai a distinguere?
306
00:16:59,210 --> 00:17:00,369
Dici la verità.
307
00:17:00,392 --> 00:17:02,793
Se dopo gli stai ancora simpatico,
sono grado di cavarsela.
308
00:17:02,990 --> 00:17:07,104
Se non gli stai più simpatico,
allora non importa comunque.
309
00:17:11,768 --> 00:17:12,984
Hai un tumore.
310
00:17:17,898 --> 00:17:18,898
Sì...
311
00:17:19,853 --> 00:17:20,853
lo so.
312
00:17:28,608 --> 00:17:31,360
I miei mi hanno portato in ospedale
perché mi faceva male la gamba.
313
00:17:31,361 --> 00:17:33,702
Dopo un sacco di esami
hanno parlato con il medico,
314
00:17:33,703 --> 00:17:36,031
poi sono venuti a dirmi che stavo bene.
315
00:17:36,139 --> 00:17:37,996
Sì, stavo bene e basta.
316
00:17:39,300 --> 00:17:42,129
Il giorno dopo mi hanno comprato la PS4.
317
00:17:42,974 --> 00:17:45,096
Ho cercato i miei sintomi su Google,
318
00:17:45,097 --> 00:17:48,682
ho ristretto la ricerca all'osteosarcoma
e ai dolori della crescita.
319
00:17:48,997 --> 00:17:52,436
I bambini non ricevono la play station
per i dolori della crescita.
320
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
Ehi...
321
00:17:55,938 --> 00:17:57,185
è tutto a posto.
322
00:18:00,269 --> 00:18:01,638
Non ho paura di morire.
323
00:18:01,639 --> 00:18:02,659
Davvero?
324
00:18:03,196 --> 00:18:06,863
Beh, insomma,
morire sarà brutto se starò male, ma...
325
00:18:08,850 --> 00:18:10,966
non ho paura della morte in sé.
326
00:18:11,065 --> 00:18:13,284
Perché credi che andrai in Paradiso?
327
00:18:13,765 --> 00:18:15,002
Perché non lo credo.
328
00:18:18,044 --> 00:18:20,984
Se credessi nel Paradiso,
dovrei credere in Dio,
329
00:18:20,985 --> 00:18:23,216
e dovrei credere
che Dio mi ha fatto ammalare.
330
00:18:23,514 --> 00:18:25,093
Sarebbe una cosa contorta.
331
00:18:25,968 --> 00:18:29,589
E' più facile pensare
che sia tutto un caso...
332
00:18:29,590 --> 00:18:31,665
e quando è finita...
333
00:18:31,666 --> 00:18:33,050
è semplicemente...
334
00:18:36,482 --> 00:18:37,482
finita.
335
00:18:41,963 --> 00:18:43,613
Allora, che mi dici di Lea?
336
00:18:44,238 --> 00:18:45,661
Dove vi siete conosciuti?
337
00:18:46,462 --> 00:18:47,647
Sul pianerottolo.
338
00:18:52,210 --> 00:18:53,480
E' una storia bellissima.
339
00:18:53,481 --> 00:18:54,481
Sì.
340
00:18:54,723 --> 00:18:55,969
E' la mia vicina.
341
00:18:56,575 --> 00:18:57,738
Ottimo.
342
00:18:59,183 --> 00:19:01,724
- Ha avuto un'altra reazione allergica.
- Il pancreas?
343
00:19:02,256 --> 00:19:05,761
Merrill Wilks, sì, il secondo attacco
è stato più grave del primo.
344
00:19:05,762 --> 00:19:07,863
Ha coinciso con la biopsia
della lesione pancreatica,
345
00:19:07,864 --> 00:19:09,530
che ora pare fosse una cisti.
346
00:19:09,531 --> 00:19:11,516
Allora è allergico
al contenuto della cisti.
347
00:19:11,517 --> 00:19:13,173
E la prossima che si romperà,
348
00:19:13,174 --> 00:19:15,372
- probabilmente lo ucciderà.
- Se ci sarà una prossima.
349
00:19:15,373 --> 00:19:18,089
Facciamo degli esami, per vedere
se ci sono segni di parassiti.
350
00:19:18,090 --> 00:19:19,296
E una risonanza total body.
351
00:19:19,297 --> 00:19:21,787
Se siamo fortunati, aveva solo
due cisti e potrà tornare a casa.
352
00:19:25,684 --> 00:19:27,334
Cerchi qualche scappatoia?
353
00:19:27,496 --> 00:19:30,801
- Speri di salvare Evan?
- Tutti fanno degli errori.
354
00:19:31,193 --> 00:19:34,007
Allora dovresti riesaminare
tutte le cartelle dell'ospedale.
355
00:19:34,008 --> 00:19:38,927
Secondo l'oncologo,
la conta dei neutrofili pari a 634 è bassa.
356
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- E' bassa.
- Bassa ma nella norma.
357
00:19:41,161 --> 00:19:43,598
E' comunque bassa.
358
00:19:48,480 --> 00:19:49,734
E' solo un bambino.
359
00:19:50,332 --> 00:19:52,672
Dev'essere difficile pensare
che sta morendo.
360
00:19:53,434 --> 00:19:54,895
Per lui non è un problema.
361
00:19:55,869 --> 00:19:58,606
- Mi sembra improbabile.
- Tutti moriremo.
362
00:19:58,607 --> 00:20:00,880
Se imparassimo ad accettarlo,
saremmo più felici.
363
00:20:00,980 --> 00:20:02,407
Forse. Ma...
364
00:20:02,700 --> 00:20:04,563
essere appagati non ci soddisfa.
365
00:20:05,557 --> 00:20:07,929
Lottare contro la morte
è quello che ci tiene in vita.
366
00:20:11,101 --> 00:20:13,252
{\an5}TEST ELISA POSITIVO ALL'ECHINOCOCCO
367
00:20:17,763 --> 00:20:20,771
- Abbiamo un riscontro! Echinococco!
- Echinococco?
368
00:20:21,162 --> 00:20:24,004
- Le cisti sono piene di tenie?
- Cisti al plurale? Ce ne sono altre?
369
00:20:24,005 --> 00:20:27,002
- Altre tre?
- Quattro, contando quella nel cervello.
370
00:20:30,888 --> 00:20:32,870
- Dottor Glassman?
- Sì?
371
00:20:33,311 --> 00:20:36,043
- Lei era un neurochirurgo, giusto?
- Così dicono.
372
00:20:36,371 --> 00:20:37,511
Potrebbe aiutarmi?
373
00:20:39,650 --> 00:20:42,950
- Me ne serve uno. Chi mi consiglia?
- Che cosa abbiamo?
374
00:20:49,433 --> 00:20:50,744
Caspita, incredibile.
375
00:20:53,767 --> 00:20:56,007
Come ci sono arrivate le tenie
nella mia testa?
376
00:20:56,008 --> 00:20:58,037
Non lo sappiamo, ma ci sono.
377
00:20:58,061 --> 00:21:02,244
- Le uova vengono trasmesse da coyote o lupi.
- E' entrato in contatto con questi animali?
378
00:21:02,245 --> 00:21:04,795
Vivo in periferia.
Non c'è nemmeno una fattoria didattica.
379
00:21:04,796 --> 00:21:07,362
Le cisti potrebbero essere presenti
da un bel po' di tempo.
380
00:21:07,558 --> 00:21:11,017
La sua prima reazione allergica
è stata causata dalla rottura di una cisti.
381
00:21:11,018 --> 00:21:14,061
- E perché si è rotta?
- Perché si è rotta?
382
00:21:14,494 --> 00:21:17,636
Può darsi siano stati movimenti improvvisi,
torsioni, piegamenti o pressioni.
383
00:21:18,073 --> 00:21:19,722
- Un abbraccio?
- E' possibile.
384
00:21:21,894 --> 00:21:23,786
Ma lei non c'era con la seconda.
385
00:21:26,223 --> 00:21:29,621
Ho forato io la cisti sul pancreas
durante la biopsia.
386
00:21:30,104 --> 00:21:32,755
Come avrà notato,
le reazioni allergiche peggiorano
387
00:21:32,756 --> 00:21:36,235
di volta in volta. Quindi la terza
potrebbe essere dannosa. Sarebbe...
388
00:21:36,853 --> 00:21:37,902
davvero dannosa.
389
00:21:37,903 --> 00:21:41,496
Quindi le cisti devono essere
asportate chirurgicamente intatte.
390
00:21:42,084 --> 00:21:45,305
Il dottor Glassman è uno dei neurochirurghi
più rinomati dello Stato.
391
00:21:45,306 --> 00:21:46,672
E' molto fortunato ad averlo.
392
00:21:46,673 --> 00:21:50,233
E il dottor Kalu sta diventando
un vero e proprio adulatore.
393
00:21:50,841 --> 00:21:53,756
La cisti nel cranio rappresenta
il problema maggiore.
394
00:21:53,943 --> 00:21:58,375
- Dovremo rimuovere la calotta cranica.
- Frugherete nel mio cervello?
395
00:21:58,471 --> 00:22:00,852
Beh, sì, in sostanza.
Con una soluzione salina.
396
00:22:00,853 --> 00:22:03,518
La useremo per spostare la cisti
delicatamente, che salterà fuori
397
00:22:03,578 --> 00:22:04,814
come per magia.
398
00:22:04,815 --> 00:22:08,491
Quasi come partorire un bambino.
Se il parto fosse indolore.
399
00:22:08,794 --> 00:22:11,060
E poi passeremo alle altre cisti.
400
00:22:12,012 --> 00:22:14,121
Ci prenderemo cura di lei.
401
00:22:52,214 --> 00:22:54,916
{\an5}TEMPERATURA DI 37,6°,
LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
402
00:22:58,185 --> 00:23:02,491
{\an5}11/08/16 IL PAZIENTE PRESENTA MAL DI GOLA,
GHIANDOLE INGROSSATE, TEMPERATURA DI 37,6°,
LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
403
00:23:03,717 --> 00:23:05,379
{\an4}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
404
00:23:05,380 --> 00:23:06,780
{\an4}11/08/16 IL PAZIENTE PRESENTA MAL DI GOLA,
GHIANDOLE INGROSSATE, TEMPERATURA DI 37,6°,
LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
405
00:23:06,781 --> 00:23:10,581
{\an7}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
406
00:23:07,882 --> 00:23:09,582
{\an5}GHIANDOLE INGROSSATE
407
00:23:09,584 --> 00:23:11,481
{\an1}ORTICARIA
408
00:23:10,281 --> 00:23:11,781
{\an9}AUTOIMMUNE
409
00:23:11,281 --> 00:23:12,082
{\an6}PARASSITA
410
00:23:12,080 --> 00:23:13,580
{\an6}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
411
00:23:14,381 --> 00:23:15,681
{\an6}FRAGILITA' OSSEA
412
00:23:14,683 --> 00:23:15,983
{\an8}CHERATOSI SOLARE
413
00:23:14,884 --> 00:23:16,084
{\an4}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
414
00:23:16,181 --> 00:23:16,979
{\an5}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
415
00:23:16,980 --> 00:23:18,400
{\an8}ISTIOCITOSI A CELLULE DI LANGERHANS
416
00:23:17,201 --> 00:23:18,701
{\an4}ECZEMA
LESIONI POLMONARI
417
00:23:17,481 --> 00:23:18,996
{\an6}VIRUS DI EPSTEIN-BARR
LEGGERA ERUZIONE CUTANEA
418
00:23:19,597 --> 00:23:21,541
Evan non ha un tumore!
419
00:23:35,100 --> 00:23:36,784
Potrebbe non avere un tumore!
420
00:23:38,412 --> 00:23:40,053
Potrebbe non avere un tumore!
421
00:23:42,521 --> 00:23:46,041
- Sei in orario. Due giorni su due.
- Potrebbe non avere un tumore.
422
00:23:46,068 --> 00:23:47,760
- Il ragazzo con la frattura?
- Sì.
423
00:23:48,044 --> 00:23:50,554
Gli hanno diagnosticato
un osteosarcoma al quarto stadio.
424
00:23:50,555 --> 00:23:53,301
Gli era stata diagnosticata una febbre
otto mesi fa,
425
00:23:53,302 --> 00:23:56,013
ma i sintomi fanno invece pensare
al virus di Epstein-Barr,
426
00:23:56,014 --> 00:23:58,280
che è collegato
all'istiocitosi a cellule di Langerhans,
427
00:23:58,281 --> 00:24:01,103
che causa lesioni osteolitiche
alle ossa lunghe degli arti superiori.
428
00:24:01,104 --> 00:24:04,091
Potrebbero aver scambiato
le lesioni per sintomi dell'osteosarcoma.
429
00:24:04,092 --> 00:24:05,533
- Sì!
- E il tumore al cervello?
430
00:24:05,534 --> 00:24:08,130
Le cellule di Langerhans
si possono sviluppare anche nel cranio.
431
00:24:09,303 --> 00:24:10,754
Invece di una condanna a morte,
432
00:24:10,755 --> 00:24:12,984
si potrebbe facilmente
curare con del prednisone?
433
00:24:12,985 --> 00:24:16,407
Serve un agoaspirato del midollo osseo
per confermare tutto.
434
00:24:16,408 --> 00:24:18,875
- Penso tu abbia analizzato la cartella.
- A lungo.
435
00:24:18,876 --> 00:24:21,403
Ci sarà una biopsia.
Che dice il referto dell'esame patologico?
436
00:24:21,404 --> 00:24:25,020
Ha fatto due biopsie. Entrambe
risultano positive per l'osteosarcoma.
437
00:24:26,512 --> 00:24:29,467
- Murphy...
- Potrebbero essere dei falsi positivi.
438
00:24:29,468 --> 00:24:32,098
Hai idea di quanto sia improbabile
avere due falsi positivi?
439
00:24:32,099 --> 00:24:34,775
- C'è lo 0,3% di probabilità.
- Che si può approssimare a "improbabile".
440
00:24:34,776 --> 00:24:36,153
E' possibile...
441
00:24:36,154 --> 00:24:39,266
Sì, ma daremmo speranza ai genitori
di un ragazzo che sta morendo,
442
00:24:39,267 --> 00:24:40,516
quando non ce n'è.
443
00:24:41,818 --> 00:24:43,699
Fatti una doccia
e preparati per le visite.
444
00:24:49,697 --> 00:24:50,747
Caspita.
445
00:24:51,283 --> 00:24:53,624
- Ingegnoso e creativo.
- Sì.
446
00:24:53,625 --> 00:24:55,938
- Qual è la probabilità che tu abbia ragione?
- Lo 0,3%.
447
00:24:55,939 --> 00:24:59,038
- 1 su 330.
- 1 su 333.
448
00:24:59,933 --> 00:25:03,183
Pensi che ne valga davvero la pena
da informare i genitori di Evan?
449
00:25:03,184 --> 00:25:06,561
Certo. Se lo facessimo 333 volte,
450
00:25:06,562 --> 00:25:10,439
daremmo una falsa speranza
a 332 persone per circa quattro ore.
451
00:25:10,502 --> 00:25:13,087
E salveremmo una vita.
Non ne varrebbe la pena?
452
00:25:14,068 --> 00:25:17,336
Comunque, il dottor Melendez mi ha vietato
di chiedere il consenso per l'esame.
453
00:25:17,337 --> 00:25:19,724
E se non gli dicessi quello che faccio?
454
00:25:20,200 --> 00:25:22,457
Violare il codice etico, così,
sarebbe la tua soluzione?
455
00:25:22,458 --> 00:25:23,458
Sì.
456
00:25:23,647 --> 00:25:25,128
Come posso fare?
457
00:25:30,092 --> 00:25:31,235
Vediamo...
458
00:25:32,133 --> 00:25:35,210
fai quello che hai in mente
e poi non lo dici ad anima viva.
459
00:25:35,211 --> 00:25:38,662
Se chiedono qualcosa, il tuo strutturato
ha notato un calo dei globuli rossi...
460
00:25:38,663 --> 00:25:40,842
e voleva scoprirne la causa. Tutto qui.
461
00:25:41,057 --> 00:25:42,257
Niente di che.
462
00:25:54,427 --> 00:25:57,386
Conosce il supermercato "Wilks'",
al 17 della Santa Clara?
463
00:25:57,680 --> 00:26:00,460
E' un'istituzione da quasi 60 anni.
464
00:26:00,913 --> 00:26:03,835
I miei nonni l'hanno fondato nel 1958...
465
00:26:04,024 --> 00:26:06,554
e io e mia moglie
l'abbiamo rilevato nell'82.
466
00:26:06,791 --> 00:26:11,253
Poi mia moglie si è ammalata e ho iniziato
a chiedere a Kevin se gli interessasse e...
467
00:26:11,576 --> 00:26:12,837
se l'è filata.
468
00:26:14,571 --> 00:26:17,971
Lo vedeva soltanto come un posto
dove si vendeva insalata e carta igienica.
469
00:26:21,068 --> 00:26:24,433
Mio padre è presidente
di una società immobiliare in Inghilterra.
470
00:26:26,072 --> 00:26:28,824
Mi considerava la persona perfetta
per gestire la sede americana.
471
00:26:28,825 --> 00:26:31,395
E lei invece ha scelto un'altra strada,
aiutando il prossimo.
472
00:26:31,396 --> 00:26:33,365
Volevo solo seguire la mia strada.
473
00:26:34,122 --> 00:26:36,531
Non importa quanto grande
o piccola sia l'attività,
474
00:26:36,532 --> 00:26:38,611
ma importa fare qualcosa che ami.
475
00:26:41,563 --> 00:26:42,701
Probabile.
476
00:26:49,364 --> 00:26:52,220
Quand'era piccolo, eravamo inseparabili.
477
00:26:55,285 --> 00:26:57,955
Adorava venire con me al negozio...
478
00:26:58,311 --> 00:26:59,474
a "lavorare".
479
00:27:02,445 --> 00:27:05,946
Gli avevo anche fatto fare
un mini grembiule con scritto il suo nome.
480
00:27:06,710 --> 00:27:08,626
Ma, ovviamente, i bambini...
481
00:27:09,997 --> 00:27:11,182
crescono.
482
00:27:12,389 --> 00:27:15,115
Ma sono contento
che sia rimasto legato alla madre.
483
00:27:16,337 --> 00:27:18,800
Con lei riusciva a parlare,
le diceva tutto.
484
00:27:20,721 --> 00:27:22,165
E per me era lo stesso.
485
00:27:23,815 --> 00:27:25,444
E quand'è morta...
486
00:27:31,257 --> 00:27:32,823
li ho persi entrambi.
487
00:27:34,278 --> 00:27:35,967
Beh, almeno ora è tornato.
488
00:27:36,341 --> 00:27:39,624
L'unica cosa certa è che mi ha abbandonato
nel momento del bisogno.
489
00:27:42,247 --> 00:27:44,800
Beh, come ha detto
una persona molto saggia...
490
00:27:45,952 --> 00:27:48,423
serbare rancore
"è come avere una pietra sul cuore".
491
00:27:55,725 --> 00:27:58,044
- A che serve quella?
- E' l'anestesia locale
492
00:27:58,045 --> 00:27:59,933
per un agoaspirato al midollo osseo.
493
00:28:00,107 --> 00:28:02,941
Perché ho bisogno
di un agoaspirato al midollo osseo?
494
00:28:03,757 --> 00:28:07,600
Il mio strutturato ha notato un calo
dei globuli rossi e vuole scoprirne la causa.
495
00:28:08,481 --> 00:28:09,729
Niente di che.
496
00:28:10,143 --> 00:28:11,519
"Niente di che"?
497
00:28:11,520 --> 00:28:12,685
Stai mentendo.
498
00:28:12,974 --> 00:28:14,217
Che succede?
499
00:28:14,985 --> 00:28:17,265
Mi hai già detto che ho un tumore
allo stadio terminale.
500
00:28:17,266 --> 00:28:18,911
Cosa può esserci di peggio?
501
00:28:24,035 --> 00:28:25,412
Potresti non averlo.
502
00:28:27,446 --> 00:28:31,952
Potrebbe non trattarsi di osteosarcoma,
ma di istiocitosi a cellule di Langerhans...
503
00:28:31,953 --> 00:28:33,339
che è curabile.
504
00:28:33,776 --> 00:28:34,861
Curabile?
505
00:28:34,862 --> 00:28:37,121
Nel senso che potrei non morire?
506
00:28:37,122 --> 00:28:39,992
Per questo devo fare l'agoaspirato,
per averne la certezza.
507
00:28:39,993 --> 00:28:41,618
I miei genitori lo sanno?
508
00:28:41,885 --> 00:28:44,058
Mi hanno detto di non farli illudere.
509
00:28:45,559 --> 00:28:48,459
Allora, facciamolo prima che tornino.
510
00:28:49,701 --> 00:28:51,353
Girati su un fianco.
511
00:29:01,817 --> 00:29:04,405
Gli scout ricevono medaglie
anche per l'agoaspirato?
512
00:29:05,095 --> 00:29:07,072
Qualcuno qui ha fatto una battuta.
513
00:29:10,741 --> 00:29:12,364
- Salve.
- Che sta facendo?
514
00:29:12,365 --> 00:29:14,946
Dell'antidolorifico,
mi fa male il braccio.
515
00:29:15,900 --> 00:29:19,490
Ma non spiegherebbe perché sto per farti
un'iniezione nella zona lombare.
516
00:29:23,821 --> 00:29:25,336
Va bene, sì, salve.
517
00:29:25,337 --> 00:29:29,010
Credo che a Evan possa essere stato
erroneamente diagnosticato un tumore.
518
00:29:29,740 --> 00:29:34,393
Credo che abbia una patologia che provoca
lesioni ossee simili all'osteosarcoma.
519
00:29:34,394 --> 00:29:39,254
- E' una possibilità remota, 0,3%, ma...
- Ha detto a Evan che ha un tumore?
520
00:29:40,139 --> 00:29:42,505
E ora ci sta dicendo che non è così?
521
00:29:42,506 --> 00:29:45,966
Vi sto dicendo che è una possibilità,
per questo devo eseguire l'agoaspirato.
522
00:29:45,967 --> 00:29:48,916
- Dice che forse ho una malattia curabile.
- Ma è pazzo?
523
00:29:48,917 --> 00:29:51,224
- No, non sono pazzo.
- Pensavo ne sareste stati felici!
524
00:29:51,225 --> 00:29:54,297
C'è un importante legame
tra l'istiocitosi a cellule di Langerhans...
525
00:29:54,298 --> 00:29:55,620
Via. Fuori da qui!
526
00:29:58,434 --> 00:30:00,190
Ti prendo un bicchiere d'acqua.
527
00:30:05,100 --> 00:30:06,776
- Oddio!
- Metti lì le mani...
528
00:30:06,777 --> 00:30:08,228
okay, campione, siamo qui!
529
00:30:08,521 --> 00:30:10,064
Pneumologia, subito!
530
00:30:14,463 --> 00:30:16,300
Ha un embolo massivo...
531
00:30:16,301 --> 00:30:18,317
provocato probabilmente dalla frattura.
532
00:30:18,318 --> 00:30:21,447
E' situato sulla biforcazione
delle arterie polmonari.
533
00:30:21,448 --> 00:30:24,181
- E' sull'orlo del collasso emodinamico.
- Ma non mi dire.
534
00:30:24,182 --> 00:30:25,533
Vorrei assistere.
535
00:30:25,887 --> 00:30:27,198
Non se ne parla.
536
00:30:27,199 --> 00:30:29,330
D'accordo, vorrei assistere.
537
00:30:30,113 --> 00:30:33,827
- Sei chiaramente troppo coinvolto.
- Direi che sono coinvolto al punto giusto.
538
00:30:33,828 --> 00:30:37,264
Murphy, hai mentito ai genitori soltanto
per dimostrare la tua teoria assurda.
539
00:30:37,265 --> 00:30:38,812
Sei fin troppo coinvolto.
540
00:30:40,928 --> 00:30:43,126
Abbiamo un embolo a sella,
preparati e vieni in sala.
541
00:30:49,888 --> 00:30:51,872
Dobbiamo eliminarlo
prima che vada in arresto.
542
00:30:51,873 --> 00:30:53,779
Il cuore a malapena pompa sangue.
543
00:30:53,780 --> 00:30:56,980
Riesco a sentire l'arteria polmonare,
devo solo trovare l'ostruzione.
544
00:30:56,981 --> 00:30:58,411
Eccola. Trovata.
545
00:30:58,412 --> 00:30:59,713
- Bisturi.
- Bisturi.
546
00:30:59,714 --> 00:31:02,463
L'ECG mostra sofferenza
del ventricolo destro. Non resisterà a lungo.
547
00:31:02,464 --> 00:31:06,709
Lo so, ma se andassi più veloce, potrei
intaccare l'arteria sinistra e ucciderlo.
548
00:31:11,746 --> 00:31:14,134
L'espressione
"niente di che" mi ha tradito.
549
00:31:14,135 --> 00:31:16,470
Devi seriamente
imparare a mentire, Shaun.
550
00:31:18,309 --> 00:31:19,635
Sono nei guai?
551
00:31:19,982 --> 00:31:20,982
Sì.
552
00:31:22,478 --> 00:31:24,181
A meno che tu non abbia ragione.
553
00:31:24,698 --> 00:31:28,925
Se mi sbaglio, non dovrebbero prendersela.
Sanno che è estremamente improbabile.
554
00:31:30,831 --> 00:31:32,670
Dare false speranze, Shaun...
555
00:31:33,007 --> 00:31:34,731
è una crudeltà bella e buona.
556
00:31:51,154 --> 00:31:52,154
Salve.
557
00:31:53,521 --> 00:31:54,970
Le ha detto qualcosa?
558
00:31:56,506 --> 00:31:58,087
O lei gli ha detto qualcosa?
559
00:31:58,405 --> 00:31:59,861
Non so cosa dirgli.
560
00:32:05,281 --> 00:32:06,978
Vuoi bene a tuo padre, non è così?
561
00:32:06,979 --> 00:32:08,364
Sì, certo.
562
00:32:08,365 --> 00:32:10,694
D'accordo.
Beh, sta per essere operato al cervello.
563
00:32:10,695 --> 00:32:12,728
Quindi i rischi sono enormi.
564
00:32:12,729 --> 00:32:13,997
Qualsiasi sia la bugia...
565
00:32:13,998 --> 00:32:16,796
riusciresti a vivere
sapendo di avergliela tenuta nascosta?
566
00:32:29,209 --> 00:32:31,159
La mia ragazza non era malata.
567
00:32:32,954 --> 00:32:34,539
Okay? Mi ha piantato.
568
00:32:35,070 --> 00:32:38,674
E' sposata, ha due figli
e nessuna intenzione di abbandonarli.
569
00:32:39,011 --> 00:32:40,142
Sono stato un idiota.
570
00:32:40,143 --> 00:32:42,361
Ti ha spezzato il cuore,
è questo il problema?
571
00:32:42,362 --> 00:32:44,004
No, no, papà.
572
00:32:44,408 --> 00:32:45,791
Il problema è che...
573
00:32:46,502 --> 00:32:51,138
non sono andato in Thailandia perché
il supermercato non era alla mia altezza.
574
00:32:53,259 --> 00:32:57,018
Avevo paura del fatto che non sarei
mai potuto essere alla tua, di altezza.
575
00:32:59,244 --> 00:33:01,566
E ho dimostrato che avevo ragione.
576
00:33:17,633 --> 00:33:19,584
Arteria polmonare sinistra aperta.
577
00:33:19,585 --> 00:33:20,860
Pinza ad anello.
578
00:33:22,952 --> 00:33:24,584
Pinza ad anello.
579
00:33:27,086 --> 00:33:28,568
Andiamo.
580
00:33:31,129 --> 00:33:32,639
Preso.
581
00:33:35,751 --> 00:33:37,730
L'ecocardiogramma si sta normalizzando.
582
00:33:37,731 --> 00:33:39,865
Sta bene. Bel lavoro.
583
00:33:39,866 --> 00:33:42,018
D'accordo,
lavaggio all'arteria polmonare sinistra...
584
00:33:42,019 --> 00:33:44,245
- e richiudere.
- Okay.
585
00:33:51,715 --> 00:33:53,355
Dottor Melendez...
586
00:33:53,802 --> 00:33:55,228
guardi qui.
587
00:34:18,829 --> 00:34:19,891
GUARISCI PRESTO
588
00:34:19,892 --> 00:34:21,976
BUON ANNIVERSARIO
DELLA TUA NASCITA
589
00:34:23,170 --> 00:34:24,604
Riciclo, Shaun...
590
00:34:24,829 --> 00:34:26,504
scelta davvero responsabile.
591
00:34:27,196 --> 00:34:28,580
E' un libro.
592
00:34:29,705 --> 00:34:31,197
Ti ringrazio.
593
00:34:37,018 --> 00:34:39,285
IL BUIO OLTRE LA SIEPE
594
00:34:40,976 --> 00:34:42,709
Grazie, Shaun.
595
00:34:47,887 --> 00:34:49,074
Ehi.
596
00:34:53,929 --> 00:34:55,795
Abbiamo fermato l'embolia.
597
00:34:56,707 --> 00:34:59,077
E' in via di guarigione e sta bene.
598
00:35:00,469 --> 00:35:03,754
Ma mentre lo operavamo,
abbiamo trovato dell'altro.
599
00:35:03,755 --> 00:35:05,698
Lesioni alle costole.
600
00:35:08,669 --> 00:35:11,439
Prova indiscutibile dell'osteosarcoma.
601
00:35:12,064 --> 00:35:14,541
Ha metastasi nella cavità toracica.
602
00:35:16,952 --> 00:35:18,912
Mi spiace.
603
00:35:27,285 --> 00:35:28,860
Mi spiace davvero.
604
00:35:49,045 --> 00:35:52,358
Facciamole fare
un bel bagno caldo nella fisiologica.
605
00:35:53,271 --> 00:35:55,379
Forcipe e forbici di Taylor, per favore.
606
00:35:55,380 --> 00:35:57,801
- Forcipe e forbici.
- Grazie.
607
00:36:06,620 --> 00:36:07,916
Guarda qui.
608
00:36:07,917 --> 00:36:10,283
Ecco cos'ha costruito le piramidi...
609
00:36:10,284 --> 00:36:12,381
dipinto la Monna Lisa...
610
00:36:13,130 --> 00:36:15,244
inventato Internet.
611
00:36:16,673 --> 00:36:19,500
E lì c'è la nostra intrusa.
612
00:36:19,895 --> 00:36:21,973
Pallina antistress, per favore, Deidre.
613
00:36:22,302 --> 00:36:25,083
- Pallina antistress?
- Lui la chiama così, noi no.
614
00:36:25,084 --> 00:36:29,284
La fisiologica
disloca gradualmente la cisti...
615
00:36:29,285 --> 00:36:31,986
costringendola ad uscire
dal suo piccolo nascondiglio...
616
00:36:31,987 --> 00:36:35,861
si spera tutta d'un pezzo,
così non dovremo chiamare il 911.
617
00:36:37,066 --> 00:36:38,823
Forza, dai...
618
00:36:39,389 --> 00:36:40,707
Arcella, per favore.
619
00:36:41,368 --> 00:36:43,027
Ed eccoci qui...
620
00:36:43,028 --> 00:36:44,328
e...
621
00:36:45,259 --> 00:36:47,415
e ci siamo.
622
00:36:47,861 --> 00:36:49,420
Fatto.
623
00:36:49,956 --> 00:36:51,836
Ha gli occhi di suo padre.
624
00:36:51,858 --> 00:36:53,778
E' stato incredibile.
625
00:36:53,779 --> 00:36:55,916
Una è andata, ne restano tre...
626
00:37:08,265 --> 00:37:09,477
Ehi.
627
00:37:09,478 --> 00:37:11,966
- Eccolo qui.
- Ciao, tesoro.
628
00:37:13,368 --> 00:37:16,083
- Qual è il problema?
- Nessuno.
629
00:37:16,084 --> 00:37:19,807
Siamo solo felici
che tu sia andato alla grande.
630
00:37:21,132 --> 00:37:23,490
Ti è venuta una cosa
che si chiama embolia.
631
00:37:23,756 --> 00:37:26,158
Aveva ostruito un'arteria
nei tuoi polmoni.
632
00:37:26,159 --> 00:37:28,591
Ma la buona notizia è che hanno risolto.
633
00:37:28,796 --> 00:37:30,865
E tu tornerai a stare benone.
634
00:37:31,705 --> 00:37:32,748
Ma comunque...
635
00:37:32,749 --> 00:37:35,038
peccato per il tumore, eh?
636
00:37:35,039 --> 00:37:36,230
No, no, no, no.
637
00:37:36,231 --> 00:37:40,165
- Il medico non sapeva di cosa parlava...
- Papà, so tutto.
638
00:37:40,166 --> 00:37:42,745
E lo so da molto tempo.
639
00:37:45,165 --> 00:37:46,165
Beh, mi...
640
00:37:49,089 --> 00:37:51,884
mi dispiace tantissimo.
641
00:37:51,885 --> 00:37:53,382
Va tutto bene.
642
00:38:06,572 --> 00:38:07,972
Perché...
643
00:38:08,294 --> 00:38:09,933
non sarò da solo.
644
00:38:11,365 --> 00:38:13,580
Ci sarà anche la nonna lì.
645
00:38:14,665 --> 00:38:16,775
Zia Arlene.
646
00:38:18,361 --> 00:38:19,940
Zio Jim...
647
00:38:19,941 --> 00:38:22,327
se ha capito come smettere di bestemmiare.
648
00:38:28,094 --> 00:38:29,953
Ti porto dell'acqua, piccolo.
649
00:38:40,433 --> 00:38:42,991
Quindi, ho portato Penny
a fare una passeggiata...
650
00:38:42,992 --> 00:38:44,668
giusto intorno all'isolato,
651
00:38:46,879 --> 00:38:49,665
le ho preso delle ossa di pelle.
652
00:38:49,666 --> 00:38:51,201
Sai...
653
00:38:52,752 --> 00:38:55,079
come quelle che le dava la mamma.
654
00:39:01,138 --> 00:39:02,789
Mi manca, papà.
655
00:39:32,218 --> 00:39:33,691
Via libera?
656
00:39:40,133 --> 00:39:41,155
Sì.
657
00:39:41,156 --> 00:39:42,644
Grazie.
658
00:39:43,518 --> 00:39:45,023
Mi sbagliavo.
659
00:39:45,024 --> 00:39:46,175
Ci hai provato.
660
00:39:46,176 --> 00:39:47,760
Mi sbagliavo.
661
00:39:49,338 --> 00:39:50,739
I tuoi genitori mi odiano.
662
00:39:50,740 --> 00:39:51,743
Lo so.
663
00:39:51,744 --> 00:39:54,112
- Vi ho dato false speranze.
- Già.
664
00:39:54,113 --> 00:39:57,007
Ma per un attimo è stato bellissimo.
665
00:39:59,801 --> 00:40:02,079
Volevo chiederti un favore.
666
00:40:04,416 --> 00:40:07,270
Non ti dirò
qual è il mio ultimo desiderio.
667
00:40:07,392 --> 00:40:09,655
Ti dispiacerebbe se ti leggessi qualcosa?
668
00:40:09,656 --> 00:40:11,618
Non è molto.
669
00:40:11,619 --> 00:40:13,533
Questo posso farlo.
670
00:40:13,953 --> 00:40:15,778
IL BUIO OLTRE LA SIEPE
671
00:40:22,855 --> 00:40:25,056
"Atticus aveva ragione.
672
00:40:25,645 --> 00:40:28,230
"Una volta aveva detto
che non si conosce realmente un uomo
673
00:40:28,231 --> 00:40:31,908
"se non ci si mette nei suoi panni
e non ci si va a spasso.
674
00:40:31,909 --> 00:40:34,536
"Salire sul portico dei Radley
mi era bastato.
675
00:40:34,537 --> 00:40:37,911
"Le luci della strada apparivano sfocate
per la pioggia sottile che iniziava a cadere.
676
00:40:37,912 --> 00:40:41,241
"Avviandomi verso casa,
mi sentii vecchissima...
677
00:41:02,822 --> 00:41:05,844
"Insomma lui non aveva fatto
nessuna di quelle cose...
678
00:41:05,845 --> 00:41:08,670
"Atticus era veramente simpatico.
679
00:41:08,671 --> 00:41:11,620
"Sotto il mento sentivo le sue mani,
che tiravano su le coperte...
680
00:41:11,621 --> 00:41:13,707
"e me le rimboccavano tutt'intorno.
681
00:41:13,987 --> 00:41:17,007
"Moltissimi lo sono, Scout,
quando finalmente li si vede.
682
00:41:17,188 --> 00:41:20,562
"Spense la luce e andò in camera di Jem.
683
00:41:20,563 --> 00:41:22,340
"Ci sarebbe rimasto tutta la notte...
684
00:41:22,341 --> 00:41:26,043
"e lì l'avrebbe trovato Jem,
svegliandosi al mattino."
685
00:41:30,636 --> 00:41:32,951
Sembra un bel libro.
686
00:41:32,952 --> 00:41:35,684
Ma avresti dovuto dirmi degli spoiler.
687
00:41:42,134 --> 00:41:43,786
Grazie.
688
00:41:53,821 --> 00:41:55,556
Questo è tutto.
689
00:42:00,437 --> 00:42:02,450
Med Consultants: Kella88, Asphyxia.
690
00:42:16,854 --> 00:42:20,099
www.subsfactory.it