1
00:00:02,102 --> 00:00:03,467
Précédemment...
2
00:00:03,536 --> 00:00:07,495
À quel point ça peut être dur
d'agir comme un être humain normal ?
3
00:00:07,807 --> 00:00:08,796
Non !
4
00:00:08,875 --> 00:00:10,775
Arrête de caresser ce stupide lapin !
5
00:00:11,544 --> 00:00:14,570
On ne rentre pas. Ensemble,
on n'a besoin de rien d'autre.
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
Votre fiancé sait manier un couteau.
7
00:00:21,221 --> 00:00:22,483
Il a un déficit sévère.
8
00:00:22,756 --> 00:00:25,247
Alors, tu es fière ou désappointée ?
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,390
Marcus, arrête de tout rapporter
à toi.
10
00:00:27,460 --> 00:00:30,122
Vous voulez ce travail
depuis toujours. On le sait.
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,185
Comment avez-vous...
12
00:00:31,264 --> 00:00:32,754
C'est mon travail de tout savoir.
13
00:00:33,366 --> 00:00:36,164
Comme je travaille pour vous,
n'est-ce pas votre faute ?
14
00:00:36,236 --> 00:00:37,828
Désolé. J'ai arrêté d'écouter.
15
00:00:37,904 --> 00:00:41,271
Un chirurgien doit communiquer.
Est-ce que le Dr Murphy le peut ?
16
00:00:41,341 --> 00:00:42,365
En état de stress ?
17
00:00:42,442 --> 00:00:45,809
Le peut-il en sachant qu'une vie
humaine est sur la balance ?
18
00:01:43,303 --> 00:01:44,793
Je suis au milieu de Uncharted...
19
00:01:44,871 --> 00:01:49,808
Et je suis morte. Je peux emprunter
des piles ? Je suis votre voisine.
20
00:01:51,478 --> 00:01:52,502
Bonjour.
21
00:01:52,579 --> 00:01:53,603
Trente-quatre.
22
00:01:54,747 --> 00:01:56,647
J'ai emménagé
la semaine dernière, 33.
23
00:01:56,883 --> 00:01:57,907
Oui, je sais.
24
00:01:58,852 --> 00:02:00,319
Je travaille à l'hôpital.
25
00:02:00,720 --> 00:02:01,880
C'est cool.
26
00:02:02,222 --> 00:02:03,246
Oui.
27
00:02:03,823 --> 00:02:06,291
Des AAA, s'il-vous-plaît ?
28
00:02:06,826 --> 00:02:07,815
Des piles.
29
00:02:07,894 --> 00:02:10,021
Oui. Vous en avez ?
30
00:02:22,775 --> 00:02:24,037
Des piles AAA.
31
00:02:24,410 --> 00:02:27,538
Merci. Un conseil ?
Ne nourrissez pas le chat.
32
00:02:27,881 --> 00:02:28,939
Quel chat ?
33
00:02:29,015 --> 00:02:31,347
Donnez-lui une fois
et il ne vous lâche plus.
34
00:02:31,651 --> 00:02:33,551
Merci pour les piles, voisin.
35
00:02:37,657 --> 00:02:38,783
De rien.
36
00:02:43,696 --> 00:02:47,530
Service de cardiologie numéro sept.
37
00:02:51,037 --> 00:02:54,905
Chirurgie. Vous avez de la chance
parce que je ne suis pas infirmière,
38
00:02:54,974 --> 00:02:57,374
mais interne en chirurgie.
Puis-je vous aider ?
39
00:03:09,022 --> 00:03:10,489
On a un foie pour Chuck.
40
00:03:10,557 --> 00:03:11,819
- Où ?
- Hôpital Municipal.
41
00:03:11,891 --> 00:03:13,859
On a combien de temps
pour transplanter ?
42
00:03:13,927 --> 00:03:14,916
Huit heures.
43
00:03:14,994 --> 00:03:16,791
Vous ne savez pas ?
44
00:03:17,363 --> 00:03:19,354
Je suis prof
dans un hôpital universitaire.
45
00:03:19,632 --> 00:03:21,532
Toi et Murphy allez chercher le foie.
46
00:03:21,634 --> 00:03:23,602
Vérifiez son état
et ramenez le de SFM.
47
00:03:23,670 --> 00:03:25,865
J'ai fait l'admission
de Chuck. J'aimerais...
48
00:03:25,939 --> 00:03:27,839
Vous allez faire l'admission du foie.
49
00:03:28,775 --> 00:03:30,606
Jared, descendez Chuck
et préparez-le.
50
00:03:30,677 --> 00:03:33,009
On a huit heures
et ça commence maintenant.
51
00:03:55,935 --> 00:03:57,994
Est-ce que j'interromps
ton avant-match ?
52
00:03:58,071 --> 00:04:00,869
Je pense que c'est ma 400e
reconstruction mammaire.
53
00:04:01,674 --> 00:04:03,005
Je devrait avoir une plaque.
54
00:04:04,544 --> 00:04:05,636
Quoi de neuf ?
55
00:04:05,712 --> 00:04:07,907
Ton 4 heures. Le VIP. Wannamaker.
56
00:04:07,981 --> 00:04:10,677
Oui. La chirurgie à lambeaux.
Il est dans la suite,
57
00:04:10,750 --> 00:04:12,377
à se reposer confortablement.
58
00:04:12,452 --> 00:04:15,114
Je le travaille depuis un moment
et il est proche.
59
00:04:15,588 --> 00:04:17,852
Très proche de faire un don
à la Fondation.
60
00:04:17,924 --> 00:04:18,948
C'est bon à entendre.
61
00:04:19,025 --> 00:04:21,755
Je veux l'élite sur ce coup.
Tout doit être parfait.
62
00:04:23,963 --> 00:04:25,828
J'allais le faire à la va-vite.
63
00:04:27,166 --> 00:04:31,660
Le Dr Montego est demandé
immédiatement aux soins intensifs.
64
00:04:31,738 --> 00:04:33,899
C'est l'encouragement du directeur ?
65
00:04:33,973 --> 00:04:36,771
Je cherche à prévenir tout échec
de l'opération.
66
00:04:37,443 --> 00:04:39,707
Je veux
que le Dr Melendez soit votre second.
67
00:04:41,414 --> 00:04:45,475
C'est votre prévention ? Melendez ?
Je suis le chef de la chirurgie.
68
00:04:45,685 --> 00:04:48,813
C'est juste un précaution.
Pour garantir un résultat parfait.
69
00:04:48,888 --> 00:04:50,048
Vous doutez de moi ?
70
00:04:50,123 --> 00:04:54,184
Wannamaker est important.
Tout doit être parfait.
71
00:04:54,694 --> 00:05:00,496
Vous l'avez déjà dit. Je suis
votre garantie. Le VIP ira bien.
72
00:05:05,638 --> 00:05:07,572
Ça va ?
73
00:05:07,640 --> 00:05:10,006
Je sais que ces sons,
ça peut être dur pour toi.
74
00:05:10,076 --> 00:05:11,475
C'est dur pour tout le monde.
75
00:05:12,078 --> 00:05:13,773
J'aime les hélicoptères.
76
00:05:14,647 --> 00:05:16,842
Tu as déjà été dans un hélicoptère ?
77
00:05:17,850 --> 00:05:18,942
Non.
78
00:05:25,158 --> 00:05:27,718
7 h 44 de viabilité restantes
79
00:05:30,630 --> 00:05:32,120
AIR MÉDICAL
URGENCES/TRANSFERTS
80
00:05:37,170 --> 00:05:40,662
Quinze minutes jusqu'à
l'Hôpital Municipal de San Francisco.
81
00:05:41,107 --> 00:05:42,870
Ça devrait être un vol facile.
82
00:06:04,263 --> 00:06:07,630
Tu sais ce que c'est ?
Je vais te le dire,
83
00:06:07,700 --> 00:06:09,065
c'est des corvées.
84
00:06:10,169 --> 00:06:15,232
Jared a le ticket d'or et nous...
la livraison de pizzas.
85
00:06:24,584 --> 00:06:27,280
Les rotors tournent en rond, Shaun.
Ça ne change pas.
86
00:06:43,035 --> 00:06:45,196
Juste... Comment je peux te parler ?
87
00:06:48,574 --> 00:06:50,542
Une douleur thoracique,
le souffle court ?
88
00:06:50,610 --> 00:06:51,634
Non.
89
00:06:51,711 --> 00:06:53,679
- De l'alcool ces 6 derniers mois ?
- Non.
90
00:06:53,746 --> 00:06:54,906
Attention au pincement.
91
00:06:54,981 --> 00:06:56,073
Un œdème des membres ?
92
00:06:56,315 --> 00:06:58,112
C'est comme le 1er jour des soldes.
93
00:06:58,818 --> 00:07:00,786
Ça s'accélère
avant la transplantation.
94
00:07:00,853 --> 00:07:03,014
J'aime ça. C'est une bonne énergie.
95
00:07:03,723 --> 00:07:04,849
Donc non pour l'œdème ?
96
00:07:04,924 --> 00:07:09,657
Non. Je me sens mal
presque tout le temps.
97
00:07:12,064 --> 00:07:14,897
Mais j'ai une seconde chance,
vous savez, avec ce foie.
98
00:07:14,967 --> 00:07:15,991
Bien sûr.
99
00:07:16,302 --> 00:07:20,033
Excusez-moi. C'est ma fille.
J'ai déjà parlé à maman.
100
00:07:20,807 --> 00:07:24,834
Et à Oncle Tommy.
Oui, j'ai besoin de voir ton visage.
101
00:07:25,845 --> 00:07:29,178
Très bien. Je t'aime. Très bien.
102
00:07:30,116 --> 00:07:33,677
Elle est tout juste diplômée de droit
à Berkeley. Je vous l'ai dit.
103
00:07:33,853 --> 00:07:35,684
Non. Félicitations.
104
00:07:35,755 --> 00:07:36,813
Je l'ai dit au Dr Browne.
Où est-elle ?
105
00:07:36,889 --> 00:07:37,947
Basé sur la série
106
00:07:38,024 --> 00:07:39,048
de Jaebeom Park.
107
00:07:39,125 --> 00:07:41,616
7 h 23 de viabilité restantes
108
00:07:47,900 --> 00:07:49,925
Voici votre foie. Signez ceci.
109
00:07:50,002 --> 00:07:51,902
La procédure standard est de laisser
110
00:07:51,971 --> 00:07:53,029
le foie dans le corps.
111
00:07:53,172 --> 00:07:55,367
Je connais la procédure.
Il y avait quelqu'un
112
00:07:55,641 --> 00:07:58,735
en haut de la liste mais il est mort
avant la transplantation.
113
00:07:58,811 --> 00:08:00,802
- Il est sorti depuis quand ?
- 3 heures.
114
00:08:01,047 --> 00:08:02,605
On a perdu trois heures.
115
00:08:03,182 --> 00:08:04,877
Trois heures et cinq minutes.
116
00:08:05,017 --> 00:08:06,143
C'est sur la glacière.
117
00:08:06,219 --> 00:08:10,053
Il ne peut pas aller en dessous
de 39 ou au dessus de 45 degrés.
118
00:08:10,623 --> 00:08:11,681
Vous signez ?
119
00:08:18,264 --> 00:08:19,390
Le tissu semble sain.
120
00:08:22,268 --> 00:08:23,326
Que faites-vous ?
121
00:08:25,004 --> 00:08:26,062
Que cherche-tu ?
122
00:08:26,272 --> 00:08:27,967
- Que fait-il ?
- Je ne sais pas.
123
00:08:32,211 --> 00:08:33,974
La veine porte apporte le sang
124
00:08:34,046 --> 00:08:35,172
aux segments du foie.
125
00:08:35,248 --> 00:08:37,978
Shaun, tu cherche quoi ?
Des masses, des kystes ?
126
00:08:38,050 --> 00:08:40,883
Il est sain. Vous pensez
qu'on aurait manqué une tumeur ?
127
00:08:41,153 --> 00:08:42,677
Il n'y a rien.
128
00:08:44,957 --> 00:08:48,222
Je sais. Il n'y a rien.
129
00:08:49,095 --> 00:08:51,222
Le foie retourne dans la glacière
et on y va.
130
00:08:54,333 --> 00:08:57,325
ORGANE HUMAIN-POUR TRANSPLANTATION-
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION
131
00:08:57,403 --> 00:08:59,871
Puis j'enlèverai le clamp
et laisserai votre sang
132
00:08:59,939 --> 00:09:02,100
- perfuser le foie du donneur.
- C'est tout ?
133
00:09:02,174 --> 00:09:04,438
Connecter le canal biliaire, recoudre
et attendre.
134
00:09:04,710 --> 00:09:06,769
Est-ce que la greffe prend toujours ?
135
00:09:07,013 --> 00:09:08,207
Plus de 70 % du temps.
136
00:09:08,814 --> 00:09:10,111
Je peux vivre avec ça.
137
00:09:12,051 --> 00:09:13,985
Reposez-vous. Je vous vois plus tard.
138
00:09:15,388 --> 00:09:17,219
Il cherche quelque chose, mais quoi ?
139
00:09:17,290 --> 00:09:20,885
Est-ce... Est-ce qu'il est curieux ?
Préoccupé ? Il ne me répond pas.
140
00:09:20,960 --> 00:09:23,861
Vous avez du mal a communiquer
avec lui ?
141
00:09:23,930 --> 00:09:26,728
C'est Shaun... Voyons voir...
Ça semble normal.
142
00:09:26,799 --> 00:09:28,892
Il semblait différent à l'hôpital.
143
00:09:28,968 --> 00:09:30,265
Je pouvais lui parler.
144
00:09:30,336 --> 00:09:32,804
Oui, il sait à quoi s'attendre
à l'hôpital.
145
00:09:32,872 --> 00:09:35,466
Dehors, tout est différent,
tout est nouveau.
146
00:09:35,775 --> 00:09:38,005
Je fais quoi ?
Je ne sais pas ce qu'il pense.
147
00:09:38,077 --> 00:09:40,307
Claire, vous n'allez pas savoir
à quoi il pense.
148
00:09:40,379 --> 00:09:42,813
N'essayez-même pas.
S'il pense à quelque chose
149
00:09:42,882 --> 00:09:44,372
pour lui-même, laissez-le.
150
00:09:44,450 --> 00:09:46,748
J'apprécierais qu'on me fasse pareil.
151
00:09:46,819 --> 00:09:48,013
Je pensais qu'avec...
152
00:09:48,087 --> 00:09:49,952
Si vous voulez
vous connecter avec lui,
153
00:09:50,022 --> 00:09:52,115
vous devrez trouver comment
par vous-même.
154
00:09:53,759 --> 00:09:54,783
Comment va Chuck ?
155
00:09:54,860 --> 00:09:58,796
Il va bien. Il attend un foie.
Donc rentrez, s'il-vous-plaît.
156
00:09:58,864 --> 00:09:59,956
OK.
157
00:10:03,903 --> 00:10:06,269
- Docteur ?
- Quoi de neuf ?
158
00:10:06,339 --> 00:10:08,136
Je voulais juste vous remercier.
159
00:10:08,207 --> 00:10:09,799
Mais je n'ai encore rien fait.
160
00:10:09,875 --> 00:10:12,901
Vous avez donné de l'espoir
à mon père.
161
00:10:17,249 --> 00:10:18,739
4 h 45 de viabilité restantes
162
00:10:18,818 --> 00:10:20,410
Chuck était mon premier patient.
163
00:10:20,920 --> 00:10:23,445
Pour mon premier jour
à Saint Bonaventure,
164
00:10:23,522 --> 00:10:27,515
j'ai eu une insuffisance hépatique.
L'homme le plus gentil du monde.
165
00:10:27,793 --> 00:10:29,954
Je voulais lui donner
la bonne nouvelle.
166
00:10:30,029 --> 00:10:31,155
On ne part pas.
167
00:10:33,432 --> 00:10:35,059
Tu disais aimer l'hélicoptère.
168
00:10:35,134 --> 00:10:36,362
On ne part pas.
169
00:10:37,136 --> 00:10:38,797
On est arrivés jusqu'ici.
170
00:10:39,238 --> 00:10:41,138
Oui. On ne part pas.
171
00:10:41,340 --> 00:10:44,537
On ne part pas.
Le brouillard arrive trop vite.
172
00:10:46,345 --> 00:10:49,041
Est-ce que ça veut dire
qu'il part vite ?
173
00:10:49,115 --> 00:10:51,345
Ça peut être une heure,
ou trois. Je ne sais pas.
174
00:10:52,551 --> 00:10:56,078
OK. On a besoin
d'un nouveau moyen de transport.
175
00:10:58,658 --> 00:10:59,647
4 h 35 de viabilité
176
00:10:59,825 --> 00:11:02,157
J'ai besoin d'une ambulance
pour Saint Bonaventure.
177
00:11:02,228 --> 00:11:04,856
Je ne peux pas.
Il y a un carambolage sur l'l80,
178
00:11:04,930 --> 00:11:06,397
et quatre véhicules en attente.
179
00:11:06,465 --> 00:11:08,228
Pas une ambulance ?
180
00:11:12,438 --> 00:11:15,168
Je vais être claire. C'est urgent.
Le temps presse.
181
00:11:15,241 --> 00:11:16,902
Chérie, c'est pas Hertz ici.
182
00:11:20,012 --> 00:11:21,070
Une escorte de police ?
183
00:11:23,416 --> 00:11:25,281
On peut arranger ça.
184
00:11:31,524 --> 00:11:32,582
Pourquoi pas ?
185
00:11:32,858 --> 00:11:34,485
Je ne veux pas gâcher la fête,
186
00:11:34,960 --> 00:11:37,554
Mais puis-je avoir une minute
seul avec mon patient ?
187
00:11:41,567 --> 00:11:46,197
Monsieur Wannamaker. Dr Andrews.
188
00:11:49,008 --> 00:11:50,202
Comment allez-vous ?
189
00:11:50,276 --> 00:11:51,538
Incomplet.
190
00:11:52,411 --> 00:11:55,574
Voyons ce que nous pouvons y faire.
Regardez ici.
191
00:11:57,950 --> 00:12:00,544
C'est pas mal quand on considère
qu'on a enlevé une tumeur
192
00:12:00,853 --> 00:12:02,343
il y a moins de deux semaines.
193
00:12:02,421 --> 00:12:04,912
Oui, je me promène avec un trou
dans la bouche.
194
00:12:05,558 --> 00:12:09,995
Vous avez déjà bu du whisky avec
un trou dans la bouche ? Du gâchis.
195
00:12:11,230 --> 00:12:13,027
Ça prend du temps de guérir.
196
00:12:13,099 --> 00:12:15,124
Oui, vous me l'avez dit.
197
00:12:16,202 --> 00:12:17,931
Continuez-vous à fumer ?
198
00:12:18,537 --> 00:12:21,199
Ça resserre les vaisseaux
et ralentit la guérison.
199
00:12:22,007 --> 00:12:23,406
Je n'ai pas arrêté.
200
00:12:26,245 --> 00:12:31,046
On va vous greffer de la peau
de votre jambe,
201
00:12:32,017 --> 00:12:34,485
et réparer cette joue,
mieux qu'une neuve.
202
00:12:35,254 --> 00:12:38,485
Je suis dans l'immobilier.
Il y a un vieux dicton qui dit :
203
00:12:38,557 --> 00:12:40,286
"Vous pouvez l'avoir vite, bien
204
00:12:40,359 --> 00:12:42,088
"ou pas cher. Choisissez-en deux."
205
00:12:43,129 --> 00:12:44,323
Ça n'est pas bon marché.
206
00:12:46,298 --> 00:12:51,099
Oui, j'aime les docteurs comme vous.
Vous êtes bon. Vous le savez.
207
00:12:54,140 --> 00:12:55,129
4 h 14 de viabilité
208
00:12:55,207 --> 00:12:56,435
Il était déjà sorti.
209
00:12:56,509 --> 00:12:58,443
On attend les transports.
210
00:12:58,511 --> 00:13:00,445
L'itinéraire et le timing ont changé.
211
00:13:01,013 --> 00:13:03,481
- Oui, quatre heures et 14 minutes.
- Excuse-moi.
212
00:13:03,549 --> 00:13:05,176
Tu parles à l'hôpital ?
213
00:13:06,118 --> 00:13:09,417
Quelqu'un peut dire au Dr Glassman
que je serai en retard pour manger ?
214
00:13:11,557 --> 00:13:12,546
Oui. OK.
215
00:13:19,098 --> 00:13:21,396
Comment tu as su pour la météo ?
216
00:13:22,168 --> 00:13:24,363
C'est un genre de don ?
217
00:13:26,205 --> 00:13:27,536
S'il-te-plaît, dis-moi.
218
00:13:27,706 --> 00:13:29,571
Est-ce que Shaun Murphy est Zeus ?
219
00:13:30,709 --> 00:13:32,199
Je regarde la Chaîne Météo.
220
00:13:39,485 --> 00:13:40,952
C'est vous mes docteurs ?
221
00:13:42,721 --> 00:13:45,451
Shaun ? Shaun, on doit y aller.
222
00:14:04,610 --> 00:14:05,736
Tu es à la maison.
223
00:14:07,079 --> 00:14:10,242
Tes parents ont eu une nuit difficile
avec ton frère et tout ça.
224
00:14:11,383 --> 00:14:12,372
Allez, on y va.
225
00:14:12,451 --> 00:14:13,509
Non.
226
00:14:13,586 --> 00:14:18,046
Non. Non. Il m'a promis.
Il m'a promis !
227
00:14:18,123 --> 00:14:25,029
Il a promis !
228
00:14:31,604 --> 00:14:34,129
On y arrivera beaucoup plus vite
en voiture, Shaun.
229
00:14:40,312 --> 00:14:42,246
Vous pouvez éteindre les gyrophares ?
230
00:14:53,626 --> 00:14:55,253
Quel est le nom du patient ?
231
00:14:55,327 --> 00:14:57,124
- Je te l'ai dit, c'est Chuck.
- Non.
232
00:14:57,196 --> 00:15:00,597
- Non ?
- Non, le donneur. Quel est son nom ?
233
00:15:01,400 --> 00:15:06,428
Quoi, le foie ? Oliver ?
234
00:15:08,540 --> 00:15:09,632
Oliver.
235
00:15:20,252 --> 00:15:21,310
Tu as une seconde ?
236
00:15:21,387 --> 00:15:22,547
Quoi de neuf ?
237
00:15:23,289 --> 00:15:24,415
J'attends le foie.
238
00:15:24,556 --> 00:15:26,786
La transplantation.
Tout le monde la veut.
239
00:15:27,159 --> 00:15:29,218
Ils donneraient leur foie
pour en opérer un.
240
00:15:31,163 --> 00:15:34,428
Tu veux de l'aide pour le lambeau ?
C'est quoi son nom ?
241
00:15:34,566 --> 00:15:36,193
- Wannamaker.
- Oui.
242
00:15:36,268 --> 00:15:39,203
Tu as la transplantation,
ça devrait te garder occupé.
243
00:15:39,271 --> 00:15:40,704
Je peux me dégager du temps.
244
00:15:41,340 --> 00:15:42,671
Aoki est venue te voir ?
245
00:15:43,075 --> 00:15:44,269
Je sais, tu es le chef...
246
00:15:44,343 --> 00:15:45,435
C'est vrai.
247
00:15:45,511 --> 00:15:46,705
Ce n'est pas un putsch.
248
00:15:46,779 --> 00:15:48,144
C'est quoi ?
249
00:15:48,514 --> 00:15:50,277
C'est pour être sûrs que l'hôpital
250
00:15:50,349 --> 00:15:51,714
est premier sur sa liste.
251
00:15:52,418 --> 00:15:55,182
Je suis conscient des enjeux.
Merci d'être passé.
252
00:15:57,756 --> 00:15:59,690
Tu sais, ça ne te rend pas moins bon
253
00:15:59,758 --> 00:16:01,157
que je sois ton second.
254
00:16:01,226 --> 00:16:02,659
Je suis le chef, toi mon aide.
255
00:16:03,262 --> 00:16:04,286
C'est sûr.
256
00:16:04,363 --> 00:16:06,831
Et toi dans ma salle d'op,
on sait ce que ça signifie.
257
00:16:07,299 --> 00:16:08,288
Ça n'est pas mon but.
258
00:16:08,367 --> 00:16:13,202
C'est l'impact. L'intention ne compte
pas. Merci, mais ça va.
259
00:16:27,686 --> 00:16:28,846
Ça ne peut pas être bon.
260
00:16:30,322 --> 00:16:31,550
Quoi que ce soit, ça l'est.
261
00:16:31,623 --> 00:16:34,854
Les résultats de Chuck.
Il y a une erreur.
262
00:16:35,127 --> 00:16:37,721
- Pour quoi ?
- Médicaments ? Nourriture ?
263
00:16:42,301 --> 00:16:44,769
Écoute, si c'est juste,
on perd notre greffe.
264
00:16:44,837 --> 00:16:47,305
Je suis désolée,
ça ne change pas les résultats.
265
00:16:47,673 --> 00:16:49,402
Il y a de l'alcool dans son corps.
266
00:16:50,776 --> 00:16:53,574
Il a bu. Le sang ne ment pas.
267
00:16:56,782 --> 00:16:58,147
Refaites les tests.
268
00:16:59,651 --> 00:17:01,710
3 h 30 de viabilité restantes
269
00:17:01,787 --> 00:17:03,516
Heure d'arrivée prévue ?
270
00:17:03,589 --> 00:17:04,886
Soixante-dix minutes.
271
00:17:11,797 --> 00:17:14,561
Qu'est-ce que tu cherches ?
Qu'est-ce que tu vois ?
272
00:17:16,702 --> 00:17:17,828
J'ai une voisine.
273
00:17:18,804 --> 00:17:22,501
OK. Elle est gentille ?
274
00:17:24,643 --> 00:17:27,578
Qu'est-ce qu'elle fait ?
Elle a un petit copain ?
275
00:17:29,415 --> 00:17:31,440
Tu connais son nom ?
276
00:17:37,322 --> 00:17:39,813
Qu'est-ce que tu regardes
sur les radios ?
277
00:17:42,428 --> 00:17:44,760
Qu'est... La température augmente.
278
00:17:45,697 --> 00:17:48,564
Officier, on doit trouver un endroit
avec de la glace, vite.
279
00:17:51,970 --> 00:17:54,495
Je l'ai testé, Chuck, plusieurs fois.
280
00:17:56,442 --> 00:17:58,501
Dites-moi. Vous connaissez la règle.
281
00:18:00,746 --> 00:18:02,839
- C'était une envie ?
- Il y a trois jours.
282
00:18:03,982 --> 00:18:05,472
À la remise de diplôme.
283
00:18:11,523 --> 00:18:13,957
Personne dans ma famille
n'avait été à la fac.
284
00:18:17,463 --> 00:18:18,794
Et elle était là,
285
00:18:19,832 --> 00:18:20,924
ma petite fille,
286
00:18:22,367 --> 00:18:23,595
portant sa toge...
287
00:18:26,305 --> 00:18:28,398
Et juste pour ce jour là, je...
288
00:18:29,274 --> 00:18:30,673
Je voulais être normal.
289
00:18:33,846 --> 00:18:37,839
Donc j'ai bu un verre de champagne.
290
00:18:41,587 --> 00:18:43,851
3 h 20 de viabilité restantes
291
00:18:45,290 --> 00:18:46,621
Vous n'avez plus de glace ?
292
00:18:46,692 --> 00:18:48,922
C'est cassé.
Le supermarché est à 5 kilomètres.
293
00:18:48,994 --> 00:18:53,454
On n'a pas le temps. Bien, OK.
294
00:19:00,973 --> 00:19:02,770
La température est déjà à 47 degrés.
295
00:19:02,841 --> 00:19:04,638
Ça ne peut pas monter plus.
296
00:19:10,549 --> 00:19:12,346
Tu vas m'aider ?
297
00:19:13,886 --> 00:19:15,581
C'est sucré. Tu vas aimer.
298
00:19:28,767 --> 00:19:30,064
Que dois-je faire de lui ?
299
00:19:30,702 --> 00:19:32,897
La protection de l'enfance
est à Cheyenne.
300
00:19:33,405 --> 00:19:34,895
C'est à 250 kilomètres,
301
00:19:34,973 --> 00:19:37,771
et il me diront de le ramener
à ses parents.
302
00:19:37,843 --> 00:19:39,504
Ses parents n'en veulent pas ?
303
00:19:40,512 --> 00:19:44,346
Je ne sais pas. Mais il ne veut pas
de ses parents, ça c'est sûr.
304
00:19:45,450 --> 00:19:48,613
On peut l'emmener à l'hôpital.
Il y a des travailleurs sociaux.
305
00:19:53,892 --> 00:19:54,984
Ça ne marchera pas.
306
00:19:56,595 --> 00:19:58,586
Comment tu le sais ? Shaun ?
307
00:20:01,667 --> 00:20:04,067
Tu as raison,
ça ne marche pas. Pourquoi ?
308
00:20:04,570 --> 00:20:08,062
Shaun ! Est-ce que tu m'écoutes,
au moins ?
309
00:20:08,340 --> 00:20:09,329
Juste un verre ?
310
00:20:09,408 --> 00:20:13,868
C'est ce qu'il a dit.
Dois-je en informer le registre ?
311
00:20:14,713 --> 00:20:16,613
Combien de temps depuis son verre ?
312
00:20:16,682 --> 00:20:17,740
Trois jours.
313
00:20:17,816 --> 00:20:19,010
Donnez-moi un marqueur.
314
00:20:21,853 --> 00:20:24,720
CEAS
315
00:20:27,492 --> 00:20:32,794
Unités. Concentration estimée
d'alcool sanguin.
316
00:20:35,667 --> 00:20:36,964
Quel type d'alcool ?
317
00:20:37,035 --> 00:20:38,468
Du champagne.
318
00:20:38,737 --> 00:20:39,931
Quel degré d'alcool ?
319
00:20:40,005 --> 00:20:42,405
- Je ne sais pas.
- Regardez sur votre téléphone.
320
00:20:44,576 --> 00:20:46,134
Je ne comprends pas pourquoi.
321
00:20:46,545 --> 00:20:48,570
Il doit être immergé pour refroidir.
322
00:21:04,630 --> 00:21:07,861
Toutes les cinq secondes,
c'est le prix d'un XL.
323
00:21:08,066 --> 00:21:10,933
Pourquoi tu m'as répondu là,
et pas les autres fois ?
324
00:21:12,871 --> 00:21:14,099
Car j'étais en colère ?
325
00:21:15,807 --> 00:21:19,868
C'était au hasard ? Pourquoi
tu ne réponds pas à mes questions ?
326
00:21:24,650 --> 00:21:26,083
Il vaudrait mieux que ça marche.
327
00:21:26,184 --> 00:21:27,481
Ça marchera.
328
00:21:30,088 --> 00:21:32,113
Tu réponds quand je ne demande pas.
329
00:21:35,961 --> 00:21:37,189
T'aimes pas les questions.
330
00:21:37,696 --> 00:21:38,788
Non.
331
00:21:45,837 --> 00:21:47,099
J'étais mauvais en calcul.
332
00:21:47,539 --> 00:21:48,528
C'est de l'algèbre.
333
00:21:48,974 --> 00:21:50,566
Avec un cirrhose sévère,
334
00:21:51,009 --> 00:21:54,501
le taux d'alcool éliminé est d'un mg
par décilitre et par heure.
335
00:21:57,082 --> 00:21:59,050
Un verre, disons, 25 centilitres...
336
00:21:59,117 --> 00:22:00,778
C'est du champagne. 2 décilitres.
337
00:22:00,852 --> 00:22:03,582
Soyons prudents.
25 centilitres donnent
338
00:22:03,655 --> 00:22:07,182
un taux sanguin de 39 milligrammes
par décilitre.
339
00:22:07,592 --> 00:22:09,685
Un verre standard.
340
00:22:11,663 --> 00:22:13,688
Et le but de l'abstinence,
341
00:22:13,765 --> 00:22:15,858
selon le registre des greffes, est ?
342
00:22:15,934 --> 00:22:17,868
Un patient en défaillance
due à l'alcool
343
00:22:17,936 --> 00:22:19,198
prouve qu'il peut être sobre.
344
00:22:21,506 --> 00:22:24,771
Montrez-moi le rapport. 0.02.
345
00:22:26,912 --> 00:22:30,075
Chuck disait la vérité.
Il a juste bu un verre.
346
00:22:30,148 --> 00:22:31,775
Il n'a pas replongé.
347
00:22:31,983 --> 00:22:35,009
L'administration aime les données.
Je ne suis pas sûr que
348
00:22:35,087 --> 00:22:37,988
ça fera une vraie différence,
mais ça nous donne un argument.
349
00:22:39,825 --> 00:22:41,122
Vous êtes génial.
350
00:22:53,839 --> 00:22:55,272
Vous n'aimez pas ?
351
00:22:55,974 --> 00:22:57,532
Ils ne font qu'une chose bien.
352
00:22:57,776 --> 00:23:00,176
Que disent-ils en voyant
le directeur de l'hôpital
353
00:23:00,245 --> 00:23:02,008
ne pas manger leur nourriture ?
354
00:23:02,547 --> 00:23:04,606
Que le directeur de l'hôpital
355
00:23:04,683 --> 00:23:07,117
n'est pas admis en cuisine.
356
00:23:07,185 --> 00:23:08,846
Que puis-je pour vous ?
357
00:23:09,988 --> 00:23:10,977
Un conseil.
358
00:23:11,056 --> 00:23:13,786
Vraiment ? Où est Aoki ?
Elle est morte ?
359
00:23:14,593 --> 00:23:16,083
C'était une erreur.
360
00:23:16,294 --> 00:23:19,195
C'est insultant. Asseyez-vous.
Écoutez ce que j'ai a dire
361
00:23:19,264 --> 00:23:22,062
et voyez après si c'est
un mauvais conseil. Asseyez-vous.
362
00:23:24,770 --> 00:23:27,637
Aoki veut que Melendez opère
avec moi pour le VIP.
363
00:23:28,039 --> 00:23:30,530
Vous n'avez pas lu le mémo.
Les riches ne meurent
364
00:23:30,609 --> 00:23:31,871
pas dans cet hôpital.
365
00:23:31,943 --> 00:23:35,003
Vous n'êtes plus la star, maintenant.
C'est Melendez.
366
00:23:35,080 --> 00:23:36,069
Je le sais.
367
00:23:36,148 --> 00:23:37,740
Et qu'est-ce qui vous énerve ?
368
00:23:38,016 --> 00:23:41,008
"Pourquoi Aoki pense ça ?"
Vous devriez demander : "Qui ?"
369
00:23:41,086 --> 00:23:43,145
"Qui ?" Je sais qui. Melendez.
370
00:23:43,221 --> 00:23:46,987
"Qui" êtes-vous ? Un chef qui veut
être le meilleur chirurgien,
371
00:23:47,058 --> 00:23:49,049
ou un chef
qui veut être le directeur ?
372
00:23:49,127 --> 00:23:51,288
Car dans le second cas,
prenez votre ego
373
00:23:51,563 --> 00:23:54,896
rangez la au fond d'un placard
et agissez comme un président.
374
00:23:58,737 --> 00:24:01,763
Dr Kravitz, vous avez un visiteur
à l'entrée principale.
375
00:24:01,973 --> 00:24:04,669
Dr Kravitz, un visiteur
à l'entrée principale.
376
00:24:05,777 --> 00:24:08,268
Le Dr Melendez va plaider
pour que vous ayez ce foie.
377
00:24:08,346 --> 00:24:10,041
Je pense qu'il a un bon plaidoyer.
378
00:24:11,082 --> 00:24:12,674
Est-ce que je le mérite ?
379
00:24:13,718 --> 00:24:15,242
Je ne sais pas si c'est pertinent.
380
00:24:19,224 --> 00:24:22,057
Vous savez, quand vous êtes mourant,
381
00:24:23,295 --> 00:24:25,286
et je le suis depuis longtemps,
382
00:24:26,998 --> 00:24:29,364
vous commencez à penser à votre vie.
383
00:24:32,204 --> 00:24:34,001
Je n'ai pas eu une belle vie.
384
00:24:35,607 --> 00:24:39,634
J'aurais pu être un meilleur père,
un meilleur homme.
385
00:24:42,714 --> 00:24:44,306
Flash info,
386
00:24:44,816 --> 00:24:46,283
j'ai trop bu.
387
00:24:47,152 --> 00:24:49,313
Vous savez, j'ai aussi un fils.
388
00:24:49,387 --> 00:24:51,651
Oui. D'un premier mariage.
389
00:24:53,358 --> 00:24:55,622
Je ne l'ai pas vu depuis trois ans.
390
00:24:57,295 --> 00:24:59,695
Avoir un foie,
ce n'est pas une seconde chance.
391
00:24:59,764 --> 00:25:02,028
Et ce n'est pas une récompense.
392
00:25:02,801 --> 00:25:04,291
C'est juste ce qu'on peut faire.
393
00:25:04,870 --> 00:25:11,400
Peut-être. Mais sur le registre,
On attend tous en ligne ensemble.
394
00:25:13,011 --> 00:25:15,138
Et je vois ces...
395
00:25:16,915 --> 00:25:19,782
Ces gens ici, qui attendent.
396
00:25:21,887 --> 00:25:25,653
Je connaît leur visage,
même leur nom.
397
00:25:26,758 --> 00:25:28,316
Ils ont tous une histoire.
398
00:25:29,995 --> 00:25:31,656
On y est ensemble.
399
00:25:33,098 --> 00:25:35,931
Et je...
400
00:25:36,001 --> 00:25:37,662
J'ai brisé le...
401
00:25:38,970 --> 00:25:42,167
Chuck ?
402
00:25:42,240 --> 00:25:44,208
Code bleu ! Chuck, vous m'entendez ?
403
00:25:54,185 --> 00:25:55,311
On y est.
404
00:25:58,757 --> 00:26:00,782
Oui, il a du sang dans l'œsophage.
405
00:26:01,326 --> 00:26:02,918
C'est du sang variqueux.
406
00:26:03,261 --> 00:26:05,923
Très bien. Solution saline et
quatre unités de sang.
407
00:26:08,166 --> 00:26:09,326
Je vais bander la veine.
408
00:26:21,313 --> 00:26:22,405
La pression augmente.
409
00:26:43,201 --> 00:26:44,964
- Ses varices saignent.
- J'étais là.
410
00:26:45,036 --> 00:26:46,196
Hypertension décompensée.
411
00:26:46,271 --> 00:26:50,230
Vous avez fini ? Il lui reste
trois mois à vivre, peut-être.
412
00:26:52,444 --> 00:26:55,379
Il faut être sobre depuis six mois
pour être éligible.
413
00:26:56,014 --> 00:26:58,141
Et vous disiez être mauvais en maths.
414
00:27:00,151 --> 00:27:01,812
C'est celle-ci ou il meurt.
415
00:27:08,927 --> 00:27:11,054
2 h 18 de viabilité restantes
416
00:27:11,129 --> 00:27:13,188
Vous savez comment ça roule
à huit heure ?
417
00:27:13,264 --> 00:27:15,824
Je veux une escorte de police
tous les matins.
418
00:27:15,900 --> 00:27:18,528
280 Sud.
Où toutes les routes se croisent.
419
00:27:22,474 --> 00:27:24,442
Non, ce n'est pas vrai.
420
00:27:34,285 --> 00:27:35,411
Quel est le problème ?
421
00:27:35,820 --> 00:27:37,412
Il est autiste, officier.
422
00:27:37,489 --> 00:27:40,788
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Il doit aller à l'hôpital ?
423
00:27:41,059 --> 00:27:43,152
C'est le dernier endroit
où il devrait être.
424
00:28:06,384 --> 00:28:09,444
Que fais-tu ? Shaun ?
425
00:28:10,121 --> 00:28:11,554
À quoi tu penses ?
426
00:28:18,063 --> 00:28:20,327
OK, ce n'est pas une question, je...
427
00:28:20,432 --> 00:28:22,491
Je ne sais pas
ce que tu cherches, Shaun.
428
00:28:22,567 --> 00:28:25,001
Oui. Je peux le sentir,
c'est plus ferme.
429
00:28:25,203 --> 00:28:29,071
Et ? Je ne sais pas
ce que ça veut dire.
430
00:28:29,474 --> 00:28:31,408
Il devrait y avoir un caillot,
mais non.
431
00:28:31,476 --> 00:28:33,341
Le scan ne montre pas de caillot.
432
00:28:41,853 --> 00:28:45,414
Parce qu'il a été pris avant
de prélever le foie.
433
00:28:45,490 --> 00:28:49,256
Avant que le foie soit plongé
dans la solution de conservation.
434
00:28:49,461 --> 00:28:51,361
Ils remplacent tout le sang
435
00:28:51,429 --> 00:28:53,329
par une solution
qui protège du froid.
436
00:28:53,398 --> 00:28:55,195
Il doit rester du sang coagulé.
437
00:28:55,266 --> 00:28:57,894
- Combien de temps ?
- Moins de 30 minutes.
438
00:28:57,969 --> 00:29:00,437
On doit retirer le caillot
tout de suite
439
00:29:00,505 --> 00:29:03,235
et rincer le lobe gauche
pour le protéger de la glace.
440
00:29:03,308 --> 00:29:04,605
- Arrêtez la voiture.
- Ici ?
441
00:29:04,876 --> 00:29:07,208
Oui. On doit opérer,
ici et maintenant.
442
00:29:07,278 --> 00:29:09,473
2 h 03 de viabilité restantes
443
00:29:23,027 --> 00:29:25,621
On rince par la droite.
Donc, le lobe gauche,
444
00:29:25,897 --> 00:29:27,558
depuis la milieu
de la veine hépatique.
445
00:29:27,632 --> 00:29:30,601
Une coupe le long du ligament
falciforme serait moins intrusive
446
00:29:30,668 --> 00:29:32,431
pour accéder au segment 3.
447
00:29:32,504 --> 00:29:34,938
Une fois le caillot localisé,
je devrai l'enlever.
448
00:30:00,031 --> 00:30:01,157
Oui.
449
00:30:01,933 --> 00:30:04,265
J'ai besoin d'une paille
pour servir de canule.
450
00:30:04,335 --> 00:30:05,529
Dans ma tasse.
451
00:30:14,245 --> 00:30:17,305
La solution va stabiliser
les murs cellulaires...
452
00:30:17,382 --> 00:30:19,646
Et préserver l'intégrité de l'organe.
453
00:30:35,667 --> 00:30:37,999
C'est mieux qu'avoir un bébé
dans ma voiture.
454
00:30:44,042 --> 00:30:45,407
Comment vous sentez-vous ?
455
00:30:45,543 --> 00:30:47,977
Comme si
je faisais un chèque en blanc.
456
00:30:48,046 --> 00:30:49,206
Tout ira bien.
457
00:30:50,048 --> 00:30:51,242
Vous êtes le meilleur.
458
00:30:58,356 --> 00:31:01,587
Ce saignement, ces varices...
Ce ne sont pas de bonnes nouvelles.
459
00:31:02,193 --> 00:31:05,287
Ça nous dit que votre défaillance
a beaucoup progressé.
460
00:31:06,497 --> 00:31:07,486
À quel point ?
461
00:31:08,299 --> 00:31:09,766
Vous avez deux à trois mois.
462
00:31:10,268 --> 00:31:13,362
Il a le foie aujourd'hui,
dans une heure. Je ne comprends pas.
463
00:31:15,273 --> 00:31:16,331
Vous n'avez rien dit ?
464
00:31:16,407 --> 00:31:17,465
Quoi ?
465
00:31:18,409 --> 00:31:19,603
Votre père a bu.
466
00:31:22,247 --> 00:31:24,078
Un verre.
467
00:31:24,148 --> 00:31:26,446
Le Registre des Greffes
ne quantifie pas ainsi.
468
00:31:26,517 --> 00:31:28,041
Donc il n'aura pas le foie ?
469
00:31:28,119 --> 00:31:29,450
Je fais essayer de l'avoir.
470
00:31:29,621 --> 00:31:32,488
Vous êtes quoi, un vendeur
de voiture ? Essayer quoi ?
471
00:31:32,557 --> 00:31:34,388
Je n'ai pas le pouvoir de décider.
472
00:31:39,330 --> 00:31:40,388
Et si vous échouez ?
473
00:31:41,699 --> 00:31:43,633
Je ferai tout ce que je peux.
474
00:31:44,802 --> 00:31:47,236
J'ai une réunion avec le comité
dans dix minutes.
475
00:31:49,474 --> 00:31:50,668
Excusez-moi.
476
00:31:56,481 --> 00:31:58,278
J'ai tendu le verre à mon père.
477
00:31:59,450 --> 00:32:00,815
Le comment importe peu.
478
00:32:01,085 --> 00:32:03,713
Il n'en voulait pas,
il voulait me rendre heureuse.
479
00:32:04,322 --> 00:32:07,086
Si vous le laissez mourir,
j'aurais tué mon père.
480
00:32:35,153 --> 00:32:38,418
C'était un verre de champagne
à la remise de diplôme de sa fille.
481
00:32:38,556 --> 00:32:41,354
J'ai des tests pour le prouver.
Chuck n'a pas replongé,
482
00:32:41,426 --> 00:32:43,121
il a bu un verre. Et c'est tout.
483
00:32:43,194 --> 00:32:47,130
Les règles sont strictes
pour une bonne raison.
484
00:32:47,198 --> 00:32:49,632
Elle sont arbitraires.
Un verre et vous mourrez.
485
00:32:49,701 --> 00:32:51,601
De l'ecstasy, pas de problème.
486
00:32:51,669 --> 00:32:55,469
Une hépatite B à cause d'une pratique
sexuelle insouciante, rien du tout.
487
00:32:55,540 --> 00:32:57,440
Que voulez-vous faire ?
Plus de règles ?
488
00:32:57,508 --> 00:33:01,205
Je ne veux pas qu'on se cache
derrière. On a une responsabilité.
489
00:33:01,446 --> 00:33:04,347
Sans les règles, on joue à Dieu.
On a besoin des règles.
490
00:33:04,415 --> 00:33:06,110
Vous dormirez mieux la nuit ?
491
00:33:06,184 --> 00:33:10,348
Oui. On a un foie aujourd'hui,
492
00:33:10,655 --> 00:33:13,556
et 800 personnes dans cet état
en ont besoin.
493
00:33:13,658 --> 00:33:15,683
Je ne veux pas être hanté
par les autres.
494
00:33:16,194 --> 00:33:18,719
Votre homme ne l'a pas gagné.
Il connaissait les règles.
495
00:33:19,197 --> 00:33:21,461
Et ça, c'est un détail technique.
496
00:33:21,532 --> 00:33:23,193
Non, c'est le verre le détail.
497
00:33:23,401 --> 00:33:24,868
Quelle est la contrainte juridique ?
498
00:33:25,136 --> 00:33:28,162
Significative. Si on effectue
cette transplantation,
499
00:33:28,239 --> 00:33:30,571
on pourrait perdre les privilèges
du registre.
500
00:33:30,641 --> 00:33:31,733
Si c'était découvert.
501
00:33:31,876 --> 00:33:34,640
"Si c'était découvert" ?
À quoi êtes-vous prêt ?
502
00:33:35,446 --> 00:33:37,277
Dr Glassman, qu'en dites-vous ?
503
00:33:37,482 --> 00:33:39,450
Il y a des arguments des deux côtés.
504
00:33:39,517 --> 00:33:41,144
Continuez. S'il-vous-plaît.
505
00:33:41,219 --> 00:33:42,914
Il vaut mieux tout supprimer.
506
00:33:43,187 --> 00:33:44,916
Mais de quoi parle-t-il ?
507
00:33:45,189 --> 00:33:48,488
Je parle du patient dans cet hôpital
508
00:33:48,559 --> 00:33:49,651
qui a besoin d'un foie.
509
00:33:49,727 --> 00:33:52,457
Et nous avons un foie
qui a besoin d'un patient.
510
00:33:52,530 --> 00:33:53,519
C'est pas si simple.
511
00:33:53,598 --> 00:33:57,500
Ça l'est, si vous prenez le patient
en compte. Les règles viennent après.
512
00:33:59,237 --> 00:34:02,263
Mais est-ce que sauver le patient
vaut de courir le risque
513
00:34:02,340 --> 00:34:04,365
de ne plus pouvoir
en sauver d'autres ?
514
00:34:04,642 --> 00:34:07,372
Je n'ai pas des centaines
de patients, mais un seul.
515
00:34:07,445 --> 00:34:08,707
Son nom est Chuck.
516
00:34:13,217 --> 00:34:14,343
La pression est stable.
517
00:34:14,419 --> 00:34:17,684
Vaisseau du donneur sur l'artère
faciale. Prêts à refermer.
518
00:34:17,755 --> 00:34:19,848
Tube en polypropylène
et forceps vasculaire.
519
00:34:19,924 --> 00:34:21,414
Bon travail, Dr Andrews.
520
00:34:24,896 --> 00:34:26,261
Qu'est-ce qu'on a ici ?
521
00:34:28,266 --> 00:34:29,358
Un hématome ?
522
00:34:29,434 --> 00:34:31,334
Je vois ça. Trouvons la source.
523
00:34:31,402 --> 00:34:33,461
Éponge, bâtonnet et sonde.
524
00:34:38,443 --> 00:34:39,808
Ce n'est pas mon artère.
525
00:34:39,877 --> 00:34:41,640
Le rythme cardiaque baisse.
526
00:34:41,712 --> 00:34:42,940
Ça compresse sa carotide.
527
00:34:43,214 --> 00:34:45,546
J'ai besoin d'un meilleur accès,
plus profond.
528
00:34:47,652 --> 00:34:49,984
On bouge en zone trois à l'extérieur.
529
00:34:50,254 --> 00:34:51,380
C'est un champ de mines.
530
00:34:51,456 --> 00:34:52,946
Je sais, mais il le faut.
531
00:34:53,224 --> 00:34:54,885
Quoi que vous fassiez,
faites-le vite.
532
00:34:54,959 --> 00:34:56,756
Ça l'étouffe de l'intérieur.
533
00:35:00,331 --> 00:35:01,798
Allez chercher Melendez.
534
00:35:02,900 --> 00:35:05,232
57 minutes de viabilité restantes
535
00:35:05,303 --> 00:35:10,366
On a réussi. Oui. On est ici. En bas.
On arrive.
536
00:35:10,441 --> 00:35:12,841
Non, non. Jared,
tu ne vas pas y croire.
537
00:35:13,311 --> 00:35:15,404
Que... Oui...
538
00:35:23,488 --> 00:35:24,648
Compris.
539
00:35:33,464 --> 00:35:35,364
Chuck a été déplacé
en bas de la liste.
540
00:35:35,766 --> 00:35:38,496
L'hôpital presbytérien
vient chercher le foie.
541
00:35:45,676 --> 00:35:48,770
- La saturation en oxygène chute.
- Mettez-lui 100 % d'O2.
542
00:35:48,846 --> 00:35:50,643
Il faut passer depuis l'intérieur
543
00:35:50,715 --> 00:35:52,979
et raccorder la sonde.
C'est le seul moyen.
544
00:35:53,451 --> 00:35:54,645
Les loupes.
545
00:35:55,286 --> 00:35:57,447
On doit faire attention ici...
546
00:35:57,522 --> 00:35:58,682
Ou il aura une attaque.
547
00:35:59,423 --> 00:36:01,288
On fera attention, alors.
548
00:36:02,727 --> 00:36:05,355
Donnez à Melendez un rétracteur
du canal mandibulaire
549
00:36:05,429 --> 00:36:06,623
et la scie à os numéro 5.
550
00:36:06,697 --> 00:36:07,994
Scie à os numéro 5.
551
00:36:23,314 --> 00:36:25,339
Vingt-neuf minutes.
C'est toute une vie.
552
00:36:25,416 --> 00:36:28,579
Merci. C'est merveilleux. Je dois
y aller, toute l'équipe attend.
553
00:36:28,786 --> 00:36:30,515
Son nom est Oliver.
554
00:36:44,402 --> 00:36:45,801
C'était une bonne journée.
555
00:36:48,673 --> 00:36:51,665
On a sauvé une vie...
556
00:36:51,742 --> 00:36:53,073
Juste pas celle de Chuck.
557
00:37:20,071 --> 00:37:21,561
Ce n'est pas votre faute.
558
00:37:21,973 --> 00:37:23,668
J'aimerais le croire.
559
00:37:33,551 --> 00:37:34,813
- Bonjour.
- Bonjour.
560
00:38:13,491 --> 00:38:14,515
Salut.
561
00:38:14,892 --> 00:38:15,950
Bonjour.
562
00:38:16,427 --> 00:38:18,691
Vous êtes laborantin
ou quelque chose comme ça ?
563
00:38:18,763 --> 00:38:20,594
- Je suis chirurgien.
- C'est fou.
564
00:38:20,665 --> 00:38:24,465
Je pourrais avoir mes piles ?
565
00:38:24,535 --> 00:38:25,832
Vous les avez empruntées.
566
00:38:27,672 --> 00:38:28,900
Oui.
567
00:38:35,046 --> 00:38:36,536
Voilà.
568
00:38:40,985 --> 00:38:42,077
Quel est votre nom ?
569
00:38:42,853 --> 00:38:43,945
C'est Léa.
570
00:38:44,088 --> 00:38:46,613
Je suis
le Docteur Shaun Murphy. Enchanté.
571
00:40:16,080 --> 00:40:17,809
Tu restes avec moi ce soir.
572
00:40:20,785 --> 00:40:23,117
Et demain,
on verra pour tout le reste.
573
00:41:52,543 --> 00:41:54,534
Traduit par : Géraldine Wolinne