1 00:00:02,102 --> 00:00:03,467 Précédemment... 2 00:00:03,536 --> 00:00:07,495 À quel point ça peut être dur d'agir comme un être humain normal ? 3 00:00:07,807 --> 00:00:08,796 Non ! 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,775 Arrête de caresser ce stupide lapin ! 5 00:00:11,544 --> 00:00:14,570 On ne rentre pas. Ensemble, on n'a besoin de rien d'autre. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,645 Votre fiancé sait manier un couteau. 7 00:00:21,221 --> 00:00:22,483 Il a un déficit sévère. 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,247 Alors, tu es fière ou désappointée ? 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,390 Marcus, arrête de tout rapporter à toi. 10 00:00:27,460 --> 00:00:30,122 Vous voulez ce travail depuis toujours. On le sait. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,185 Comment avez-vous... 12 00:00:31,264 --> 00:00:32,754 C'est mon travail de tout savoir. 13 00:00:33,366 --> 00:00:36,164 Comme je travaille pour vous, n'est-ce pas votre faute ? 14 00:00:36,236 --> 00:00:37,828 Désolé. J'ai arrêté d'écouter. 15 00:00:37,904 --> 00:00:41,271 Un chirurgien doit communiquer. Est-ce que le Dr Murphy le peut ? 16 00:00:41,341 --> 00:00:42,365 En état de stress ? 17 00:00:42,442 --> 00:00:45,809 Le peut-il en sachant qu'une vie humaine est sur la balance ? 18 00:01:43,303 --> 00:01:44,793 Je suis au milieu de Uncharted... 19 00:01:44,871 --> 00:01:49,808 Et je suis morte. Je peux emprunter des piles ? Je suis votre voisine. 20 00:01:51,478 --> 00:01:52,502 Bonjour. 21 00:01:52,579 --> 00:01:53,603 Trente-quatre. 22 00:01:54,747 --> 00:01:56,647 J'ai emménagé la semaine dernière, 33. 23 00:01:56,883 --> 00:01:57,907 Oui, je sais. 24 00:01:58,852 --> 00:02:00,319 Je travaille à l'hôpital. 25 00:02:00,720 --> 00:02:01,880 C'est cool. 26 00:02:02,222 --> 00:02:03,246 Oui. 27 00:02:03,823 --> 00:02:06,291 Des AAA, s'il-vous-plaît ? 28 00:02:06,826 --> 00:02:07,815 Des piles. 29 00:02:07,894 --> 00:02:10,021 Oui. Vous en avez ? 30 00:02:22,775 --> 00:02:24,037 Des piles AAA. 31 00:02:24,410 --> 00:02:27,538 Merci. Un conseil ? Ne nourrissez pas le chat. 32 00:02:27,881 --> 00:02:28,939 Quel chat ? 33 00:02:29,015 --> 00:02:31,347 Donnez-lui une fois et il ne vous lâche plus. 34 00:02:31,651 --> 00:02:33,551 Merci pour les piles, voisin. 35 00:02:37,657 --> 00:02:38,783 De rien. 36 00:02:43,696 --> 00:02:47,530 Service de cardiologie numéro sept. 37 00:02:51,037 --> 00:02:54,905 Chirurgie. Vous avez de la chance parce que je ne suis pas infirmière, 38 00:02:54,974 --> 00:02:57,374 mais interne en chirurgie. Puis-je vous aider ? 39 00:03:09,022 --> 00:03:10,489 On a un foie pour Chuck. 40 00:03:10,557 --> 00:03:11,819 - Où ? - Hôpital Municipal. 41 00:03:11,891 --> 00:03:13,859 On a combien de temps pour transplanter ? 42 00:03:13,927 --> 00:03:14,916 Huit heures. 43 00:03:14,994 --> 00:03:16,791 Vous ne savez pas ? 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,354 Je suis prof dans un hôpital universitaire. 45 00:03:19,632 --> 00:03:21,532 Toi et Murphy allez chercher le foie. 46 00:03:21,634 --> 00:03:23,602 Vérifiez son état et ramenez le de SFM. 47 00:03:23,670 --> 00:03:25,865 J'ai fait l'admission de Chuck. J'aimerais... 48 00:03:25,939 --> 00:03:27,839 Vous allez faire l'admission du foie. 49 00:03:28,775 --> 00:03:30,606 Jared, descendez Chuck et préparez-le. 50 00:03:30,677 --> 00:03:33,009 On a huit heures et ça commence maintenant. 51 00:03:55,935 --> 00:03:57,994 Est-ce que j'interromps ton avant-match ? 52 00:03:58,071 --> 00:04:00,869 Je pense que c'est ma 400e reconstruction mammaire. 53 00:04:01,674 --> 00:04:03,005 Je devrait avoir une plaque. 54 00:04:04,544 --> 00:04:05,636 Quoi de neuf ? 55 00:04:05,712 --> 00:04:07,907 Ton 4 heures. Le VIP. Wannamaker. 56 00:04:07,981 --> 00:04:10,677 Oui. La chirurgie à lambeaux. Il est dans la suite, 57 00:04:10,750 --> 00:04:12,377 à se reposer confortablement. 58 00:04:12,452 --> 00:04:15,114 Je le travaille depuis un moment et il est proche. 59 00:04:15,588 --> 00:04:17,852 Très proche de faire un don à la Fondation. 60 00:04:17,924 --> 00:04:18,948 C'est bon à entendre. 61 00:04:19,025 --> 00:04:21,755 Je veux l'élite sur ce coup. Tout doit être parfait. 62 00:04:23,963 --> 00:04:25,828 J'allais le faire à la va-vite. 63 00:04:27,166 --> 00:04:31,660 Le Dr Montego est demandé immédiatement aux soins intensifs. 64 00:04:31,738 --> 00:04:33,899 C'est l'encouragement du directeur ? 65 00:04:33,973 --> 00:04:36,771 Je cherche à prévenir tout échec de l'opération. 66 00:04:37,443 --> 00:04:39,707 Je veux que le Dr Melendez soit votre second. 67 00:04:41,414 --> 00:04:45,475 C'est votre prévention ? Melendez ? Je suis le chef de la chirurgie. 68 00:04:45,685 --> 00:04:48,813 C'est juste un précaution. Pour garantir un résultat parfait. 69 00:04:48,888 --> 00:04:50,048 Vous doutez de moi ? 70 00:04:50,123 --> 00:04:54,184 Wannamaker est important. Tout doit être parfait. 71 00:04:54,694 --> 00:05:00,496 Vous l'avez déjà dit. Je suis votre garantie. Le VIP ira bien. 72 00:05:05,638 --> 00:05:07,572 Ça va ? 73 00:05:07,640 --> 00:05:10,006 Je sais que ces sons, ça peut être dur pour toi. 74 00:05:10,076 --> 00:05:11,475 C'est dur pour tout le monde. 75 00:05:12,078 --> 00:05:13,773 J'aime les hélicoptères. 76 00:05:14,647 --> 00:05:16,842 Tu as déjà été dans un hélicoptère ? 77 00:05:17,850 --> 00:05:18,942 Non. 78 00:05:25,158 --> 00:05:27,718 7 h 44 de viabilité restantes 79 00:05:30,630 --> 00:05:32,120 AIR MÉDICAL URGENCES/TRANSFERTS 80 00:05:37,170 --> 00:05:40,662 Quinze minutes jusqu'à l'Hôpital Municipal de San Francisco. 81 00:05:41,107 --> 00:05:42,870 Ça devrait être un vol facile. 82 00:06:04,263 --> 00:06:07,630 Tu sais ce que c'est ? Je vais te le dire, 83 00:06:07,700 --> 00:06:09,065 c'est des corvées. 84 00:06:10,169 --> 00:06:15,232 Jared a le ticket d'or et nous... la livraison de pizzas. 85 00:06:24,584 --> 00:06:27,280 Les rotors tournent en rond, Shaun. Ça ne change pas. 86 00:06:43,035 --> 00:06:45,196 Juste... Comment je peux te parler ? 87 00:06:48,574 --> 00:06:50,542 Une douleur thoracique, le souffle court ? 88 00:06:50,610 --> 00:06:51,634 Non. 89 00:06:51,711 --> 00:06:53,679 - De l'alcool ces 6 derniers mois ? - Non. 90 00:06:53,746 --> 00:06:54,906 Attention au pincement. 91 00:06:54,981 --> 00:06:56,073 Un œdème des membres ? 92 00:06:56,315 --> 00:06:58,112 C'est comme le 1er jour des soldes. 93 00:06:58,818 --> 00:07:00,786 Ça s'accélère avant la transplantation. 94 00:07:00,853 --> 00:07:03,014 J'aime ça. C'est une bonne énergie. 95 00:07:03,723 --> 00:07:04,849 Donc non pour l'œdème ? 96 00:07:04,924 --> 00:07:09,657 Non. Je me sens mal presque tout le temps. 97 00:07:12,064 --> 00:07:14,897 Mais j'ai une seconde chance, vous savez, avec ce foie. 98 00:07:14,967 --> 00:07:15,991 Bien sûr. 99 00:07:16,302 --> 00:07:20,033 Excusez-moi. C'est ma fille. J'ai déjà parlé à maman. 100 00:07:20,807 --> 00:07:24,834 Et à Oncle Tommy. Oui, j'ai besoin de voir ton visage. 101 00:07:25,845 --> 00:07:29,178 Très bien. Je t'aime. Très bien. 102 00:07:30,116 --> 00:07:33,677 Elle est tout juste diplômée de droit à Berkeley. Je vous l'ai dit. 103 00:07:33,853 --> 00:07:35,684 Non. Félicitations. 104 00:07:35,755 --> 00:07:36,813 Je l'ai dit au Dr Browne. Où est-elle ? 105 00:07:36,889 --> 00:07:37,947 Basé sur la série 106 00:07:38,024 --> 00:07:39,048 de Jaebeom Park. 107 00:07:39,125 --> 00:07:41,616 7 h 23 de viabilité restantes 108 00:07:47,900 --> 00:07:49,925 Voici votre foie. Signez ceci. 109 00:07:50,002 --> 00:07:51,902 La procédure standard est de laisser 110 00:07:51,971 --> 00:07:53,029 le foie dans le corps. 111 00:07:53,172 --> 00:07:55,367 Je connais la procédure. Il y avait quelqu'un 112 00:07:55,641 --> 00:07:58,735 en haut de la liste mais il est mort avant la transplantation. 113 00:07:58,811 --> 00:08:00,802 - Il est sorti depuis quand ? - 3 heures. 114 00:08:01,047 --> 00:08:02,605 On a perdu trois heures. 115 00:08:03,182 --> 00:08:04,877 Trois heures et cinq minutes. 116 00:08:05,017 --> 00:08:06,143 C'est sur la glacière. 117 00:08:06,219 --> 00:08:10,053 Il ne peut pas aller en dessous de 39 ou au dessus de 45 degrés. 118 00:08:10,623 --> 00:08:11,681 Vous signez ? 119 00:08:18,264 --> 00:08:19,390 Le tissu semble sain. 120 00:08:22,268 --> 00:08:23,326 Que faites-vous ? 121 00:08:25,004 --> 00:08:26,062 Que cherche-tu ? 122 00:08:26,272 --> 00:08:27,967 - Que fait-il ? - Je ne sais pas. 123 00:08:32,211 --> 00:08:33,974 La veine porte apporte le sang 124 00:08:34,046 --> 00:08:35,172 aux segments du foie. 125 00:08:35,248 --> 00:08:37,978 Shaun, tu cherche quoi ? Des masses, des kystes ? 126 00:08:38,050 --> 00:08:40,883 Il est sain. Vous pensez qu'on aurait manqué une tumeur ? 127 00:08:41,153 --> 00:08:42,677 Il n'y a rien. 128 00:08:44,957 --> 00:08:48,222 Je sais. Il n'y a rien. 129 00:08:49,095 --> 00:08:51,222 Le foie retourne dans la glacière et on y va. 130 00:08:54,333 --> 00:08:57,325 ORGANE HUMAIN-POUR TRANSPLANTATION- MANIPULER AVEC PRÉCAUTION 131 00:08:57,403 --> 00:08:59,871 Puis j'enlèverai le clamp et laisserai votre sang 132 00:08:59,939 --> 00:09:02,100 - perfuser le foie du donneur. - C'est tout ? 133 00:09:02,174 --> 00:09:04,438 Connecter le canal biliaire, recoudre et attendre. 134 00:09:04,710 --> 00:09:06,769 Est-ce que la greffe prend toujours ? 135 00:09:07,013 --> 00:09:08,207 Plus de 70 % du temps. 136 00:09:08,814 --> 00:09:10,111 Je peux vivre avec ça. 137 00:09:12,051 --> 00:09:13,985 Reposez-vous. Je vous vois plus tard. 138 00:09:15,388 --> 00:09:17,219 Il cherche quelque chose, mais quoi ? 139 00:09:17,290 --> 00:09:20,885 Est-ce... Est-ce qu'il est curieux ? Préoccupé ? Il ne me répond pas. 140 00:09:20,960 --> 00:09:23,861 Vous avez du mal a communiquer avec lui ? 141 00:09:23,930 --> 00:09:26,728 C'est Shaun... Voyons voir... Ça semble normal. 142 00:09:26,799 --> 00:09:28,892 Il semblait différent à l'hôpital. 143 00:09:28,968 --> 00:09:30,265 Je pouvais lui parler. 144 00:09:30,336 --> 00:09:32,804 Oui, il sait à quoi s'attendre à l'hôpital. 145 00:09:32,872 --> 00:09:35,466 Dehors, tout est différent, tout est nouveau. 146 00:09:35,775 --> 00:09:38,005 Je fais quoi ? Je ne sais pas ce qu'il pense. 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,307 Claire, vous n'allez pas savoir à quoi il pense. 148 00:09:40,379 --> 00:09:42,813 N'essayez-même pas. S'il pense à quelque chose 149 00:09:42,882 --> 00:09:44,372 pour lui-même, laissez-le. 150 00:09:44,450 --> 00:09:46,748 J'apprécierais qu'on me fasse pareil. 151 00:09:46,819 --> 00:09:48,013 Je pensais qu'avec... 152 00:09:48,087 --> 00:09:49,952 Si vous voulez vous connecter avec lui, 153 00:09:50,022 --> 00:09:52,115 vous devrez trouver comment par vous-même. 154 00:09:53,759 --> 00:09:54,783 Comment va Chuck ? 155 00:09:54,860 --> 00:09:58,796 Il va bien. Il attend un foie. Donc rentrez, s'il-vous-plaît. 156 00:09:58,864 --> 00:09:59,956 OK. 157 00:10:03,903 --> 00:10:06,269 - Docteur ? - Quoi de neuf ? 158 00:10:06,339 --> 00:10:08,136 Je voulais juste vous remercier. 159 00:10:08,207 --> 00:10:09,799 Mais je n'ai encore rien fait. 160 00:10:09,875 --> 00:10:12,901 Vous avez donné de l'espoir à mon père. 161 00:10:17,249 --> 00:10:18,739 4 h 45 de viabilité restantes 162 00:10:18,818 --> 00:10:20,410 Chuck était mon premier patient. 163 00:10:20,920 --> 00:10:23,445 Pour mon premier jour à Saint Bonaventure, 164 00:10:23,522 --> 00:10:27,515 j'ai eu une insuffisance hépatique. L'homme le plus gentil du monde. 165 00:10:27,793 --> 00:10:29,954 Je voulais lui donner la bonne nouvelle. 166 00:10:30,029 --> 00:10:31,155 On ne part pas. 167 00:10:33,432 --> 00:10:35,059 Tu disais aimer l'hélicoptère. 168 00:10:35,134 --> 00:10:36,362 On ne part pas. 169 00:10:37,136 --> 00:10:38,797 On est arrivés jusqu'ici. 170 00:10:39,238 --> 00:10:41,138 Oui. On ne part pas. 171 00:10:41,340 --> 00:10:44,537 On ne part pas. Le brouillard arrive trop vite. 172 00:10:46,345 --> 00:10:49,041 Est-ce que ça veut dire qu'il part vite ? 173 00:10:49,115 --> 00:10:51,345 Ça peut être une heure, ou trois. Je ne sais pas. 174 00:10:52,551 --> 00:10:56,078 OK. On a besoin d'un nouveau moyen de transport. 175 00:10:58,658 --> 00:10:59,647 4 h 35 de viabilité 176 00:10:59,825 --> 00:11:02,157 J'ai besoin d'une ambulance pour Saint Bonaventure. 177 00:11:02,228 --> 00:11:04,856 Je ne peux pas. Il y a un carambolage sur l'l80, 178 00:11:04,930 --> 00:11:06,397 et quatre véhicules en attente. 179 00:11:06,465 --> 00:11:08,228 Pas une ambulance ? 180 00:11:12,438 --> 00:11:15,168 Je vais être claire. C'est urgent. Le temps presse. 181 00:11:15,241 --> 00:11:16,902 Chérie, c'est pas Hertz ici. 182 00:11:20,012 --> 00:11:21,070 Une escorte de police ? 183 00:11:23,416 --> 00:11:25,281 On peut arranger ça. 184 00:11:31,524 --> 00:11:32,582 Pourquoi pas ? 185 00:11:32,858 --> 00:11:34,485 Je ne veux pas gâcher la fête, 186 00:11:34,960 --> 00:11:37,554 Mais puis-je avoir une minute seul avec mon patient ? 187 00:11:41,567 --> 00:11:46,197 Monsieur Wannamaker. Dr Andrews. 188 00:11:49,008 --> 00:11:50,202 Comment allez-vous ? 189 00:11:50,276 --> 00:11:51,538 Incomplet. 190 00:11:52,411 --> 00:11:55,574 Voyons ce que nous pouvons y faire. Regardez ici. 191 00:11:57,950 --> 00:12:00,544 C'est pas mal quand on considère qu'on a enlevé une tumeur 192 00:12:00,853 --> 00:12:02,343 il y a moins de deux semaines. 193 00:12:02,421 --> 00:12:04,912 Oui, je me promène avec un trou dans la bouche. 194 00:12:05,558 --> 00:12:09,995 Vous avez déjà bu du whisky avec un trou dans la bouche ? Du gâchis. 195 00:12:11,230 --> 00:12:13,027 Ça prend du temps de guérir. 196 00:12:13,099 --> 00:12:15,124 Oui, vous me l'avez dit. 197 00:12:16,202 --> 00:12:17,931 Continuez-vous à fumer ? 198 00:12:18,537 --> 00:12:21,199 Ça resserre les vaisseaux et ralentit la guérison. 199 00:12:22,007 --> 00:12:23,406 Je n'ai pas arrêté. 200 00:12:26,245 --> 00:12:31,046 On va vous greffer de la peau de votre jambe, 201 00:12:32,017 --> 00:12:34,485 et réparer cette joue, mieux qu'une neuve. 202 00:12:35,254 --> 00:12:38,485 Je suis dans l'immobilier. Il y a un vieux dicton qui dit : 203 00:12:38,557 --> 00:12:40,286 "Vous pouvez l'avoir vite, bien 204 00:12:40,359 --> 00:12:42,088 "ou pas cher. Choisissez-en deux." 205 00:12:43,129 --> 00:12:44,323 Ça n'est pas bon marché. 206 00:12:46,298 --> 00:12:51,099 Oui, j'aime les docteurs comme vous. Vous êtes bon. Vous le savez. 207 00:12:54,140 --> 00:12:55,129 4 h 14 de viabilité 208 00:12:55,207 --> 00:12:56,435 Il était déjà sorti. 209 00:12:56,509 --> 00:12:58,443 On attend les transports. 210 00:12:58,511 --> 00:13:00,445 L'itinéraire et le timing ont changé. 211 00:13:01,013 --> 00:13:03,481 - Oui, quatre heures et 14 minutes. - Excuse-moi. 212 00:13:03,549 --> 00:13:05,176 Tu parles à l'hôpital ? 213 00:13:06,118 --> 00:13:09,417 Quelqu'un peut dire au Dr Glassman que je serai en retard pour manger ? 214 00:13:11,557 --> 00:13:12,546 Oui. OK. 215 00:13:19,098 --> 00:13:21,396 Comment tu as su pour la météo ? 216 00:13:22,168 --> 00:13:24,363 C'est un genre de don ? 217 00:13:26,205 --> 00:13:27,536 S'il-te-plaît, dis-moi. 218 00:13:27,706 --> 00:13:29,571 Est-ce que Shaun Murphy est Zeus ? 219 00:13:30,709 --> 00:13:32,199 Je regarde la Chaîne Météo. 220 00:13:39,485 --> 00:13:40,952 C'est vous mes docteurs ? 221 00:13:42,721 --> 00:13:45,451 Shaun ? Shaun, on doit y aller. 222 00:14:04,610 --> 00:14:05,736 Tu es à la maison. 223 00:14:07,079 --> 00:14:10,242 Tes parents ont eu une nuit difficile avec ton frère et tout ça. 224 00:14:11,383 --> 00:14:12,372 Allez, on y va. 225 00:14:12,451 --> 00:14:13,509 Non. 226 00:14:13,586 --> 00:14:18,046 Non. Non. Il m'a promis. Il m'a promis ! 227 00:14:18,123 --> 00:14:25,029 Il a promis ! 228 00:14:31,604 --> 00:14:34,129 On y arrivera beaucoup plus vite en voiture, Shaun. 229 00:14:40,312 --> 00:14:42,246 Vous pouvez éteindre les gyrophares ? 230 00:14:53,626 --> 00:14:55,253 Quel est le nom du patient ? 231 00:14:55,327 --> 00:14:57,124 - Je te l'ai dit, c'est Chuck. - Non. 232 00:14:57,196 --> 00:15:00,597 - Non ? - Non, le donneur. Quel est son nom ? 233 00:15:01,400 --> 00:15:06,428 Quoi, le foie ? Oliver ? 234 00:15:08,540 --> 00:15:09,632 Oliver. 235 00:15:20,252 --> 00:15:21,310 Tu as une seconde ? 236 00:15:21,387 --> 00:15:22,547 Quoi de neuf ? 237 00:15:23,289 --> 00:15:24,415 J'attends le foie. 238 00:15:24,556 --> 00:15:26,786 La transplantation. Tout le monde la veut. 239 00:15:27,159 --> 00:15:29,218 Ils donneraient leur foie pour en opérer un. 240 00:15:31,163 --> 00:15:34,428 Tu veux de l'aide pour le lambeau ? C'est quoi son nom ? 241 00:15:34,566 --> 00:15:36,193 - Wannamaker. - Oui. 242 00:15:36,268 --> 00:15:39,203 Tu as la transplantation, ça devrait te garder occupé. 243 00:15:39,271 --> 00:15:40,704 Je peux me dégager du temps. 244 00:15:41,340 --> 00:15:42,671 Aoki est venue te voir ? 245 00:15:43,075 --> 00:15:44,269 Je sais, tu es le chef... 246 00:15:44,343 --> 00:15:45,435 C'est vrai. 247 00:15:45,511 --> 00:15:46,705 Ce n'est pas un putsch. 248 00:15:46,779 --> 00:15:48,144 C'est quoi ? 249 00:15:48,514 --> 00:15:50,277 C'est pour être sûrs que l'hôpital 250 00:15:50,349 --> 00:15:51,714 est premier sur sa liste. 251 00:15:52,418 --> 00:15:55,182 Je suis conscient des enjeux. Merci d'être passé. 252 00:15:57,756 --> 00:15:59,690 Tu sais, ça ne te rend pas moins bon 253 00:15:59,758 --> 00:16:01,157 que je sois ton second. 254 00:16:01,226 --> 00:16:02,659 Je suis le chef, toi mon aide. 255 00:16:03,262 --> 00:16:04,286 C'est sûr. 256 00:16:04,363 --> 00:16:06,831 Et toi dans ma salle d'op, on sait ce que ça signifie. 257 00:16:07,299 --> 00:16:08,288 Ça n'est pas mon but. 258 00:16:08,367 --> 00:16:13,202 C'est l'impact. L'intention ne compte pas. Merci, mais ça va. 259 00:16:27,686 --> 00:16:28,846 Ça ne peut pas être bon. 260 00:16:30,322 --> 00:16:31,550 Quoi que ce soit, ça l'est. 261 00:16:31,623 --> 00:16:34,854 Les résultats de Chuck. Il y a une erreur. 262 00:16:35,127 --> 00:16:37,721 - Pour quoi ? - Médicaments ? Nourriture ? 263 00:16:42,301 --> 00:16:44,769 Écoute, si c'est juste, on perd notre greffe. 264 00:16:44,837 --> 00:16:47,305 Je suis désolée, ça ne change pas les résultats. 265 00:16:47,673 --> 00:16:49,402 Il y a de l'alcool dans son corps. 266 00:16:50,776 --> 00:16:53,574 Il a bu. Le sang ne ment pas. 267 00:16:56,782 --> 00:16:58,147 Refaites les tests. 268 00:16:59,651 --> 00:17:01,710 3 h 30 de viabilité restantes 269 00:17:01,787 --> 00:17:03,516 Heure d'arrivée prévue ? 270 00:17:03,589 --> 00:17:04,886 Soixante-dix minutes. 271 00:17:11,797 --> 00:17:14,561 Qu'est-ce que tu cherches ? Qu'est-ce que tu vois ? 272 00:17:16,702 --> 00:17:17,828 J'ai une voisine. 273 00:17:18,804 --> 00:17:22,501 OK. Elle est gentille ? 274 00:17:24,643 --> 00:17:27,578 Qu'est-ce qu'elle fait ? Elle a un petit copain ? 275 00:17:29,415 --> 00:17:31,440 Tu connais son nom ? 276 00:17:37,322 --> 00:17:39,813 Qu'est-ce que tu regardes sur les radios ? 277 00:17:42,428 --> 00:17:44,760 Qu'est... La température augmente. 278 00:17:45,697 --> 00:17:48,564 Officier, on doit trouver un endroit avec de la glace, vite. 279 00:17:51,970 --> 00:17:54,495 Je l'ai testé, Chuck, plusieurs fois. 280 00:17:56,442 --> 00:17:58,501 Dites-moi. Vous connaissez la règle. 281 00:18:00,746 --> 00:18:02,839 - C'était une envie ? - Il y a trois jours. 282 00:18:03,982 --> 00:18:05,472 À la remise de diplôme. 283 00:18:11,523 --> 00:18:13,957 Personne dans ma famille n'avait été à la fac. 284 00:18:17,463 --> 00:18:18,794 Et elle était là, 285 00:18:19,832 --> 00:18:20,924 ma petite fille, 286 00:18:22,367 --> 00:18:23,595 portant sa toge... 287 00:18:26,305 --> 00:18:28,398 Et juste pour ce jour là, je... 288 00:18:29,274 --> 00:18:30,673 Je voulais être normal. 289 00:18:33,846 --> 00:18:37,839 Donc j'ai bu un verre de champagne. 290 00:18:41,587 --> 00:18:43,851 3 h 20 de viabilité restantes 291 00:18:45,290 --> 00:18:46,621 Vous n'avez plus de glace ? 292 00:18:46,692 --> 00:18:48,922 C'est cassé. Le supermarché est à 5 kilomètres. 293 00:18:48,994 --> 00:18:53,454 On n'a pas le temps. Bien, OK. 294 00:19:00,973 --> 00:19:02,770 La température est déjà à 47 degrés. 295 00:19:02,841 --> 00:19:04,638 Ça ne peut pas monter plus. 296 00:19:10,549 --> 00:19:12,346 Tu vas m'aider ? 297 00:19:13,886 --> 00:19:15,581 C'est sucré. Tu vas aimer. 298 00:19:28,767 --> 00:19:30,064 Que dois-je faire de lui ? 299 00:19:30,702 --> 00:19:32,897 La protection de l'enfance est à Cheyenne. 300 00:19:33,405 --> 00:19:34,895 C'est à 250 kilomètres, 301 00:19:34,973 --> 00:19:37,771 et il me diront de le ramener à ses parents. 302 00:19:37,843 --> 00:19:39,504 Ses parents n'en veulent pas ? 303 00:19:40,512 --> 00:19:44,346 Je ne sais pas. Mais il ne veut pas de ses parents, ça c'est sûr. 304 00:19:45,450 --> 00:19:48,613 On peut l'emmener à l'hôpital. Il y a des travailleurs sociaux. 305 00:19:53,892 --> 00:19:54,984 Ça ne marchera pas. 306 00:19:56,595 --> 00:19:58,586 Comment tu le sais ? Shaun ? 307 00:20:01,667 --> 00:20:04,067 Tu as raison, ça ne marche pas. Pourquoi ? 308 00:20:04,570 --> 00:20:08,062 Shaun ! Est-ce que tu m'écoutes, au moins ? 309 00:20:08,340 --> 00:20:09,329 Juste un verre ? 310 00:20:09,408 --> 00:20:13,868 C'est ce qu'il a dit. Dois-je en informer le registre ? 311 00:20:14,713 --> 00:20:16,613 Combien de temps depuis son verre ? 312 00:20:16,682 --> 00:20:17,740 Trois jours. 313 00:20:17,816 --> 00:20:19,010 Donnez-moi un marqueur. 314 00:20:21,853 --> 00:20:24,720 CEAS 315 00:20:27,492 --> 00:20:32,794 Unités. Concentration estimée d'alcool sanguin. 316 00:20:35,667 --> 00:20:36,964 Quel type d'alcool ? 317 00:20:37,035 --> 00:20:38,468 Du champagne. 318 00:20:38,737 --> 00:20:39,931 Quel degré d'alcool ? 319 00:20:40,005 --> 00:20:42,405 - Je ne sais pas. - Regardez sur votre téléphone. 320 00:20:44,576 --> 00:20:46,134 Je ne comprends pas pourquoi. 321 00:20:46,545 --> 00:20:48,570 Il doit être immergé pour refroidir. 322 00:21:04,630 --> 00:21:07,861 Toutes les cinq secondes, c'est le prix d'un XL. 323 00:21:08,066 --> 00:21:10,933 Pourquoi tu m'as répondu là, et pas les autres fois ? 324 00:21:12,871 --> 00:21:14,099 Car j'étais en colère ? 325 00:21:15,807 --> 00:21:19,868 C'était au hasard ? Pourquoi tu ne réponds pas à mes questions ? 326 00:21:24,650 --> 00:21:26,083 Il vaudrait mieux que ça marche. 327 00:21:26,184 --> 00:21:27,481 Ça marchera. 328 00:21:30,088 --> 00:21:32,113 Tu réponds quand je ne demande pas. 329 00:21:35,961 --> 00:21:37,189 T'aimes pas les questions. 330 00:21:37,696 --> 00:21:38,788 Non. 331 00:21:45,837 --> 00:21:47,099 J'étais mauvais en calcul. 332 00:21:47,539 --> 00:21:48,528 C'est de l'algèbre. 333 00:21:48,974 --> 00:21:50,566 Avec un cirrhose sévère, 334 00:21:51,009 --> 00:21:54,501 le taux d'alcool éliminé est d'un mg par décilitre et par heure. 335 00:21:57,082 --> 00:21:59,050 Un verre, disons, 25 centilitres... 336 00:21:59,117 --> 00:22:00,778 C'est du champagne. 2 décilitres. 337 00:22:00,852 --> 00:22:03,582 Soyons prudents. 25 centilitres donnent 338 00:22:03,655 --> 00:22:07,182 un taux sanguin de 39 milligrammes par décilitre. 339 00:22:07,592 --> 00:22:09,685 Un verre standard. 340 00:22:11,663 --> 00:22:13,688 Et le but de l'abstinence, 341 00:22:13,765 --> 00:22:15,858 selon le registre des greffes, est ? 342 00:22:15,934 --> 00:22:17,868 Un patient en défaillance due à l'alcool 343 00:22:17,936 --> 00:22:19,198 prouve qu'il peut être sobre. 344 00:22:21,506 --> 00:22:24,771 Montrez-moi le rapport. 0.02. 345 00:22:26,912 --> 00:22:30,075 Chuck disait la vérité. Il a juste bu un verre. 346 00:22:30,148 --> 00:22:31,775 Il n'a pas replongé. 347 00:22:31,983 --> 00:22:35,009 L'administration aime les données. Je ne suis pas sûr que 348 00:22:35,087 --> 00:22:37,988 ça fera une vraie différence, mais ça nous donne un argument. 349 00:22:39,825 --> 00:22:41,122 Vous êtes génial. 350 00:22:53,839 --> 00:22:55,272 Vous n'aimez pas ? 351 00:22:55,974 --> 00:22:57,532 Ils ne font qu'une chose bien. 352 00:22:57,776 --> 00:23:00,176 Que disent-ils en voyant le directeur de l'hôpital 353 00:23:00,245 --> 00:23:02,008 ne pas manger leur nourriture ? 354 00:23:02,547 --> 00:23:04,606 Que le directeur de l'hôpital 355 00:23:04,683 --> 00:23:07,117 n'est pas admis en cuisine. 356 00:23:07,185 --> 00:23:08,846 Que puis-je pour vous ? 357 00:23:09,988 --> 00:23:10,977 Un conseil. 358 00:23:11,056 --> 00:23:13,786 Vraiment ? Où est Aoki ? Elle est morte ? 359 00:23:14,593 --> 00:23:16,083 C'était une erreur. 360 00:23:16,294 --> 00:23:19,195 C'est insultant. Asseyez-vous. Écoutez ce que j'ai a dire 361 00:23:19,264 --> 00:23:22,062 et voyez après si c'est un mauvais conseil. Asseyez-vous. 362 00:23:24,770 --> 00:23:27,637 Aoki veut que Melendez opère avec moi pour le VIP. 363 00:23:28,039 --> 00:23:30,530 Vous n'avez pas lu le mémo. Les riches ne meurent 364 00:23:30,609 --> 00:23:31,871 pas dans cet hôpital. 365 00:23:31,943 --> 00:23:35,003 Vous n'êtes plus la star, maintenant. C'est Melendez. 366 00:23:35,080 --> 00:23:36,069 Je le sais. 367 00:23:36,148 --> 00:23:37,740 Et qu'est-ce qui vous énerve ? 368 00:23:38,016 --> 00:23:41,008 "Pourquoi Aoki pense ça ?" Vous devriez demander : "Qui ?" 369 00:23:41,086 --> 00:23:43,145 "Qui ?" Je sais qui. Melendez. 370 00:23:43,221 --> 00:23:46,987 "Qui" êtes-vous ? Un chef qui veut être le meilleur chirurgien, 371 00:23:47,058 --> 00:23:49,049 ou un chef qui veut être le directeur ? 372 00:23:49,127 --> 00:23:51,288 Car dans le second cas, prenez votre ego 373 00:23:51,563 --> 00:23:54,896 rangez la au fond d'un placard et agissez comme un président. 374 00:23:58,737 --> 00:24:01,763 Dr Kravitz, vous avez un visiteur à l'entrée principale. 375 00:24:01,973 --> 00:24:04,669 Dr Kravitz, un visiteur à l'entrée principale. 376 00:24:05,777 --> 00:24:08,268 Le Dr Melendez va plaider pour que vous ayez ce foie. 377 00:24:08,346 --> 00:24:10,041 Je pense qu'il a un bon plaidoyer. 378 00:24:11,082 --> 00:24:12,674 Est-ce que je le mérite ? 379 00:24:13,718 --> 00:24:15,242 Je ne sais pas si c'est pertinent. 380 00:24:19,224 --> 00:24:22,057 Vous savez, quand vous êtes mourant, 381 00:24:23,295 --> 00:24:25,286 et je le suis depuis longtemps, 382 00:24:26,998 --> 00:24:29,364 vous commencez à penser à votre vie. 383 00:24:32,204 --> 00:24:34,001 Je n'ai pas eu une belle vie. 384 00:24:35,607 --> 00:24:39,634 J'aurais pu être un meilleur père, un meilleur homme. 385 00:24:42,714 --> 00:24:44,306 Flash info, 386 00:24:44,816 --> 00:24:46,283 j'ai trop bu. 387 00:24:47,152 --> 00:24:49,313 Vous savez, j'ai aussi un fils. 388 00:24:49,387 --> 00:24:51,651 Oui. D'un premier mariage. 389 00:24:53,358 --> 00:24:55,622 Je ne l'ai pas vu depuis trois ans. 390 00:24:57,295 --> 00:24:59,695 Avoir un foie, ce n'est pas une seconde chance. 391 00:24:59,764 --> 00:25:02,028 Et ce n'est pas une récompense. 392 00:25:02,801 --> 00:25:04,291 C'est juste ce qu'on peut faire. 393 00:25:04,870 --> 00:25:11,400 Peut-être. Mais sur le registre, On attend tous en ligne ensemble. 394 00:25:13,011 --> 00:25:15,138 Et je vois ces... 395 00:25:16,915 --> 00:25:19,782 Ces gens ici, qui attendent. 396 00:25:21,887 --> 00:25:25,653 Je connaît leur visage, même leur nom. 397 00:25:26,758 --> 00:25:28,316 Ils ont tous une histoire. 398 00:25:29,995 --> 00:25:31,656 On y est ensemble. 399 00:25:33,098 --> 00:25:35,931 Et je... 400 00:25:36,001 --> 00:25:37,662 J'ai brisé le... 401 00:25:38,970 --> 00:25:42,167 Chuck ? 402 00:25:42,240 --> 00:25:44,208 Code bleu ! Chuck, vous m'entendez ? 403 00:25:54,185 --> 00:25:55,311 On y est. 404 00:25:58,757 --> 00:26:00,782 Oui, il a du sang dans l'œsophage. 405 00:26:01,326 --> 00:26:02,918 C'est du sang variqueux. 406 00:26:03,261 --> 00:26:05,923 Très bien. Solution saline et quatre unités de sang. 407 00:26:08,166 --> 00:26:09,326 Je vais bander la veine. 408 00:26:21,313 --> 00:26:22,405 La pression augmente. 409 00:26:43,201 --> 00:26:44,964 - Ses varices saignent. - J'étais là. 410 00:26:45,036 --> 00:26:46,196 Hypertension décompensée. 411 00:26:46,271 --> 00:26:50,230 Vous avez fini ? Il lui reste trois mois à vivre, peut-être. 412 00:26:52,444 --> 00:26:55,379 Il faut être sobre depuis six mois pour être éligible. 413 00:26:56,014 --> 00:26:58,141 Et vous disiez être mauvais en maths. 414 00:27:00,151 --> 00:27:01,812 C'est celle-ci ou il meurt. 415 00:27:08,927 --> 00:27:11,054 2 h 18 de viabilité restantes 416 00:27:11,129 --> 00:27:13,188 Vous savez comment ça roule à huit heure ? 417 00:27:13,264 --> 00:27:15,824 Je veux une escorte de police tous les matins. 418 00:27:15,900 --> 00:27:18,528 280 Sud. Où toutes les routes se croisent. 419 00:27:22,474 --> 00:27:24,442 Non, ce n'est pas vrai. 420 00:27:34,285 --> 00:27:35,411 Quel est le problème ? 421 00:27:35,820 --> 00:27:37,412 Il est autiste, officier. 422 00:27:37,489 --> 00:27:40,788 Qu'est-ce que ça veut dire ? Il doit aller à l'hôpital ? 423 00:27:41,059 --> 00:27:43,152 C'est le dernier endroit où il devrait être. 424 00:28:06,384 --> 00:28:09,444 Que fais-tu ? Shaun ? 425 00:28:10,121 --> 00:28:11,554 À quoi tu penses ? 426 00:28:18,063 --> 00:28:20,327 OK, ce n'est pas une question, je... 427 00:28:20,432 --> 00:28:22,491 Je ne sais pas ce que tu cherches, Shaun. 428 00:28:22,567 --> 00:28:25,001 Oui. Je peux le sentir, c'est plus ferme. 429 00:28:25,203 --> 00:28:29,071 Et ? Je ne sais pas ce que ça veut dire. 430 00:28:29,474 --> 00:28:31,408 Il devrait y avoir un caillot, mais non. 431 00:28:31,476 --> 00:28:33,341 Le scan ne montre pas de caillot. 432 00:28:41,853 --> 00:28:45,414 Parce qu'il a été pris avant de prélever le foie. 433 00:28:45,490 --> 00:28:49,256 Avant que le foie soit plongé dans la solution de conservation. 434 00:28:49,461 --> 00:28:51,361 Ils remplacent tout le sang 435 00:28:51,429 --> 00:28:53,329 par une solution qui protège du froid. 436 00:28:53,398 --> 00:28:55,195 Il doit rester du sang coagulé. 437 00:28:55,266 --> 00:28:57,894 - Combien de temps ? - Moins de 30 minutes. 438 00:28:57,969 --> 00:29:00,437 On doit retirer le caillot tout de suite 439 00:29:00,505 --> 00:29:03,235 et rincer le lobe gauche pour le protéger de la glace. 440 00:29:03,308 --> 00:29:04,605 - Arrêtez la voiture. - Ici ? 441 00:29:04,876 --> 00:29:07,208 Oui. On doit opérer, ici et maintenant. 442 00:29:07,278 --> 00:29:09,473 2 h 03 de viabilité restantes 443 00:29:23,027 --> 00:29:25,621 On rince par la droite. Donc, le lobe gauche, 444 00:29:25,897 --> 00:29:27,558 depuis la milieu de la veine hépatique. 445 00:29:27,632 --> 00:29:30,601 Une coupe le long du ligament falciforme serait moins intrusive 446 00:29:30,668 --> 00:29:32,431 pour accéder au segment 3. 447 00:29:32,504 --> 00:29:34,938 Une fois le caillot localisé, je devrai l'enlever. 448 00:30:00,031 --> 00:30:01,157 Oui. 449 00:30:01,933 --> 00:30:04,265 J'ai besoin d'une paille pour servir de canule. 450 00:30:04,335 --> 00:30:05,529 Dans ma tasse. 451 00:30:14,245 --> 00:30:17,305 La solution va stabiliser les murs cellulaires... 452 00:30:17,382 --> 00:30:19,646 Et préserver l'intégrité de l'organe. 453 00:30:35,667 --> 00:30:37,999 C'est mieux qu'avoir un bébé dans ma voiture. 454 00:30:44,042 --> 00:30:45,407 Comment vous sentez-vous ? 455 00:30:45,543 --> 00:30:47,977 Comme si je faisais un chèque en blanc. 456 00:30:48,046 --> 00:30:49,206 Tout ira bien. 457 00:30:50,048 --> 00:30:51,242 Vous êtes le meilleur. 458 00:30:58,356 --> 00:31:01,587 Ce saignement, ces varices... Ce ne sont pas de bonnes nouvelles. 459 00:31:02,193 --> 00:31:05,287 Ça nous dit que votre défaillance a beaucoup progressé. 460 00:31:06,497 --> 00:31:07,486 À quel point ? 461 00:31:08,299 --> 00:31:09,766 Vous avez deux à trois mois. 462 00:31:10,268 --> 00:31:13,362 Il a le foie aujourd'hui, dans une heure. Je ne comprends pas. 463 00:31:15,273 --> 00:31:16,331 Vous n'avez rien dit ? 464 00:31:16,407 --> 00:31:17,465 Quoi ? 465 00:31:18,409 --> 00:31:19,603 Votre père a bu. 466 00:31:22,247 --> 00:31:24,078 Un verre. 467 00:31:24,148 --> 00:31:26,446 Le Registre des Greffes ne quantifie pas ainsi. 468 00:31:26,517 --> 00:31:28,041 Donc il n'aura pas le foie ? 469 00:31:28,119 --> 00:31:29,450 Je fais essayer de l'avoir. 470 00:31:29,621 --> 00:31:32,488 Vous êtes quoi, un vendeur de voiture ? Essayer quoi ? 471 00:31:32,557 --> 00:31:34,388 Je n'ai pas le pouvoir de décider. 472 00:31:39,330 --> 00:31:40,388 Et si vous échouez ? 473 00:31:41,699 --> 00:31:43,633 Je ferai tout ce que je peux. 474 00:31:44,802 --> 00:31:47,236 J'ai une réunion avec le comité dans dix minutes. 475 00:31:49,474 --> 00:31:50,668 Excusez-moi. 476 00:31:56,481 --> 00:31:58,278 J'ai tendu le verre à mon père. 477 00:31:59,450 --> 00:32:00,815 Le comment importe peu. 478 00:32:01,085 --> 00:32:03,713 Il n'en voulait pas, il voulait me rendre heureuse. 479 00:32:04,322 --> 00:32:07,086 Si vous le laissez mourir, j'aurais tué mon père. 480 00:32:35,153 --> 00:32:38,418 C'était un verre de champagne à la remise de diplôme de sa fille. 481 00:32:38,556 --> 00:32:41,354 J'ai des tests pour le prouver. Chuck n'a pas replongé, 482 00:32:41,426 --> 00:32:43,121 il a bu un verre. Et c'est tout. 483 00:32:43,194 --> 00:32:47,130 Les règles sont strictes pour une bonne raison. 484 00:32:47,198 --> 00:32:49,632 Elle sont arbitraires. Un verre et vous mourrez. 485 00:32:49,701 --> 00:32:51,601 De l'ecstasy, pas de problème. 486 00:32:51,669 --> 00:32:55,469 Une hépatite B à cause d'une pratique sexuelle insouciante, rien du tout. 487 00:32:55,540 --> 00:32:57,440 Que voulez-vous faire ? Plus de règles ? 488 00:32:57,508 --> 00:33:01,205 Je ne veux pas qu'on se cache derrière. On a une responsabilité. 489 00:33:01,446 --> 00:33:04,347 Sans les règles, on joue à Dieu. On a besoin des règles. 490 00:33:04,415 --> 00:33:06,110 Vous dormirez mieux la nuit ? 491 00:33:06,184 --> 00:33:10,348 Oui. On a un foie aujourd'hui, 492 00:33:10,655 --> 00:33:13,556 et 800 personnes dans cet état en ont besoin. 493 00:33:13,658 --> 00:33:15,683 Je ne veux pas être hanté par les autres. 494 00:33:16,194 --> 00:33:18,719 Votre homme ne l'a pas gagné. Il connaissait les règles. 495 00:33:19,197 --> 00:33:21,461 Et ça, c'est un détail technique. 496 00:33:21,532 --> 00:33:23,193 Non, c'est le verre le détail. 497 00:33:23,401 --> 00:33:24,868 Quelle est la contrainte juridique ? 498 00:33:25,136 --> 00:33:28,162 Significative. Si on effectue cette transplantation, 499 00:33:28,239 --> 00:33:30,571 on pourrait perdre les privilèges du registre. 500 00:33:30,641 --> 00:33:31,733 Si c'était découvert. 501 00:33:31,876 --> 00:33:34,640 "Si c'était découvert" ? À quoi êtes-vous prêt ? 502 00:33:35,446 --> 00:33:37,277 Dr Glassman, qu'en dites-vous ? 503 00:33:37,482 --> 00:33:39,450 Il y a des arguments des deux côtés. 504 00:33:39,517 --> 00:33:41,144 Continuez. S'il-vous-plaît. 505 00:33:41,219 --> 00:33:42,914 Il vaut mieux tout supprimer. 506 00:33:43,187 --> 00:33:44,916 Mais de quoi parle-t-il ? 507 00:33:45,189 --> 00:33:48,488 Je parle du patient dans cet hôpital 508 00:33:48,559 --> 00:33:49,651 qui a besoin d'un foie. 509 00:33:49,727 --> 00:33:52,457 Et nous avons un foie qui a besoin d'un patient. 510 00:33:52,530 --> 00:33:53,519 C'est pas si simple. 511 00:33:53,598 --> 00:33:57,500 Ça l'est, si vous prenez le patient en compte. Les règles viennent après. 512 00:33:59,237 --> 00:34:02,263 Mais est-ce que sauver le patient vaut de courir le risque 513 00:34:02,340 --> 00:34:04,365 de ne plus pouvoir en sauver d'autres ? 514 00:34:04,642 --> 00:34:07,372 Je n'ai pas des centaines de patients, mais un seul. 515 00:34:07,445 --> 00:34:08,707 Son nom est Chuck. 516 00:34:13,217 --> 00:34:14,343 La pression est stable. 517 00:34:14,419 --> 00:34:17,684 Vaisseau du donneur sur l'artère faciale. Prêts à refermer. 518 00:34:17,755 --> 00:34:19,848 Tube en polypropylène et forceps vasculaire. 519 00:34:19,924 --> 00:34:21,414 Bon travail, Dr Andrews. 520 00:34:24,896 --> 00:34:26,261 Qu'est-ce qu'on a ici ? 521 00:34:28,266 --> 00:34:29,358 Un hématome ? 522 00:34:29,434 --> 00:34:31,334 Je vois ça. Trouvons la source. 523 00:34:31,402 --> 00:34:33,461 Éponge, bâtonnet et sonde. 524 00:34:38,443 --> 00:34:39,808 Ce n'est pas mon artère. 525 00:34:39,877 --> 00:34:41,640 Le rythme cardiaque baisse. 526 00:34:41,712 --> 00:34:42,940 Ça compresse sa carotide. 527 00:34:43,214 --> 00:34:45,546 J'ai besoin d'un meilleur accès, plus profond. 528 00:34:47,652 --> 00:34:49,984 On bouge en zone trois à l'extérieur. 529 00:34:50,254 --> 00:34:51,380 C'est un champ de mines. 530 00:34:51,456 --> 00:34:52,946 Je sais, mais il le faut. 531 00:34:53,224 --> 00:34:54,885 Quoi que vous fassiez, faites-le vite. 532 00:34:54,959 --> 00:34:56,756 Ça l'étouffe de l'intérieur. 533 00:35:00,331 --> 00:35:01,798 Allez chercher Melendez. 534 00:35:02,900 --> 00:35:05,232 57 minutes de viabilité restantes 535 00:35:05,303 --> 00:35:10,366 On a réussi. Oui. On est ici. En bas. On arrive. 536 00:35:10,441 --> 00:35:12,841 Non, non. Jared, tu ne vas pas y croire. 537 00:35:13,311 --> 00:35:15,404 Que... Oui... 538 00:35:23,488 --> 00:35:24,648 Compris. 539 00:35:33,464 --> 00:35:35,364 Chuck a été déplacé en bas de la liste. 540 00:35:35,766 --> 00:35:38,496 L'hôpital presbytérien vient chercher le foie. 541 00:35:45,676 --> 00:35:48,770 - La saturation en oxygène chute. - Mettez-lui 100 % d'O2. 542 00:35:48,846 --> 00:35:50,643 Il faut passer depuis l'intérieur 543 00:35:50,715 --> 00:35:52,979 et raccorder la sonde. C'est le seul moyen. 544 00:35:53,451 --> 00:35:54,645 Les loupes. 545 00:35:55,286 --> 00:35:57,447 On doit faire attention ici... 546 00:35:57,522 --> 00:35:58,682 Ou il aura une attaque. 547 00:35:59,423 --> 00:36:01,288 On fera attention, alors. 548 00:36:02,727 --> 00:36:05,355 Donnez à Melendez un rétracteur du canal mandibulaire 549 00:36:05,429 --> 00:36:06,623 et la scie à os numéro 5. 550 00:36:06,697 --> 00:36:07,994 Scie à os numéro 5. 551 00:36:23,314 --> 00:36:25,339 Vingt-neuf minutes. C'est toute une vie. 552 00:36:25,416 --> 00:36:28,579 Merci. C'est merveilleux. Je dois y aller, toute l'équipe attend. 553 00:36:28,786 --> 00:36:30,515 Son nom est Oliver. 554 00:36:44,402 --> 00:36:45,801 C'était une bonne journée. 555 00:36:48,673 --> 00:36:51,665 On a sauvé une vie... 556 00:36:51,742 --> 00:36:53,073 Juste pas celle de Chuck. 557 00:37:20,071 --> 00:37:21,561 Ce n'est pas votre faute. 558 00:37:21,973 --> 00:37:23,668 J'aimerais le croire. 559 00:37:33,551 --> 00:37:34,813 - Bonjour. - Bonjour. 560 00:38:13,491 --> 00:38:14,515 Salut. 561 00:38:14,892 --> 00:38:15,950 Bonjour. 562 00:38:16,427 --> 00:38:18,691 Vous êtes laborantin ou quelque chose comme ça ? 563 00:38:18,763 --> 00:38:20,594 - Je suis chirurgien. - C'est fou. 564 00:38:20,665 --> 00:38:24,465 Je pourrais avoir mes piles ? 565 00:38:24,535 --> 00:38:25,832 Vous les avez empruntées. 566 00:38:27,672 --> 00:38:28,900 Oui. 567 00:38:35,046 --> 00:38:36,536 Voilà. 568 00:38:40,985 --> 00:38:42,077 Quel est votre nom ? 569 00:38:42,853 --> 00:38:43,945 C'est Léa. 570 00:38:44,088 --> 00:38:46,613 Je suis le Docteur Shaun Murphy. Enchanté. 571 00:40:16,080 --> 00:40:17,809 Tu restes avec moi ce soir. 572 00:40:20,785 --> 00:40:23,117 Et demain, on verra pour tout le reste. 573 00:41:52,543 --> 00:41:54,534 Traduit par : Géraldine Wolinne