1 00:00:01,264 --> 00:00:02,787 Nell'episodio precedente... 2 00:00:02,788 --> 00:00:05,743 Autismo... una condizione mentale caratterizzata... 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,958 da difficoltà nella comunicazione. 4 00:00:07,959 --> 00:00:10,398 Vi sembra che stia descrivendo un chirurgo? 5 00:00:10,832 --> 00:00:13,383 - Gli hai salvato la vita. - Sono il dottor Shaun Murphy. 6 00:00:13,384 --> 00:00:15,223 Non dimenticare mai che sei tu quello intelligente. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,371 E io sono fiero di te, Shaun. 8 00:00:16,372 --> 00:00:17,564 Mio fratello... 9 00:00:17,690 --> 00:00:19,012 è andato in Paradiso... 10 00:00:22,097 --> 00:00:23,387 davanti ai miei occhi. 11 00:00:23,428 --> 00:00:24,876 Ha un grave deficit. 12 00:00:24,877 --> 00:00:28,550 Assumendo Shaun, daremmo una speranza alle persone con dei deficit. 13 00:00:28,551 --> 00:00:31,761 Gli diremmo che quei deficit non li definiscono come individui... 14 00:00:31,762 --> 00:00:34,109 e che anche loro meritano una possibilità! 15 00:00:34,128 --> 00:00:38,035 Se Shaun non sarà all'altezza di quanto so che è in grado di fare... 16 00:00:38,036 --> 00:00:41,988 io rassegnerò le mie dimissioni come presidente di questo ospedale. 17 00:01:20,957 --> 00:01:22,317 SVEGLIA 18 00:02:01,431 --> 00:02:02,451 Dove va? 19 00:02:02,681 --> 00:02:04,958 All'ospedale San Jose St. Bonaventure. 20 00:02:05,012 --> 00:02:07,858 Sono specializzando in chirurgia, e oggi è il mio primo giorno. 21 00:02:08,382 --> 00:02:09,753 Intendevo il piano. 22 00:02:10,302 --> 00:02:11,354 Al piano terra. 23 00:02:13,387 --> 00:02:14,583 Prenderò l'autobus. 24 00:02:14,926 --> 00:02:18,333 {\an8}Subsfactory e il #NotSoMedical team sono lieti di presentarvi: 25 00:02:16,384 --> 00:02:18,337 The Good Doctor 1x02 - Mount Rushmore - 26 00:02:18,338 --> 00:02:21,314 Traduzione: Asphyxia, Kella88, tyrnangin, Ayachan, marko988, mikimiki 27 00:02:21,315 --> 00:02:23,683 Revisione: Elan www.subsfactory.it 28 00:02:27,869 --> 00:02:29,947 Lui è Mitchell Brand, 55 anni, 29 00:02:29,948 --> 00:02:32,598 in prima giornata per prostatectomia totale. 30 00:02:32,602 --> 00:02:34,391 Buongiorno, Mitchell. Sono il dottor Melendez. 31 00:02:34,392 --> 00:02:36,987 Loro sono i miei specializzandi: dottoressa Browne e dottor Kalu. 32 00:02:36,988 --> 00:02:39,317 - L'intervento è riuscito perfettamente. - Sì... 33 00:02:39,318 --> 00:02:41,183 ma riuscirò a camminare di nuovo? 34 00:02:41,703 --> 00:02:43,113 Sì, certo. 35 00:02:43,675 --> 00:02:45,886 Il signor Mitchell Brand, ho letto la sua cartella. 36 00:02:45,887 --> 00:02:49,334 Ha 55 anni, di Chicago, divorziato con due figli. 37 00:02:49,335 --> 00:02:51,802 Ieri, l'ha sottoposto a prostatectomia totale. 38 00:02:51,803 --> 00:02:55,143 Ci possono essere complicanze, ma non a livello motorio o osseo. 39 00:02:55,144 --> 00:02:57,423 Impossibile che non riesca a camminare. 40 00:03:00,573 --> 00:03:02,929 Non è preoccupato per le sue gambe. 41 00:03:05,142 --> 00:03:06,201 Ah, già! 42 00:03:06,734 --> 00:03:09,088 C'è una significativa probabilità d'impotenza. 43 00:03:10,356 --> 00:03:11,940 Dottor Murphy, sei in ritardo. 44 00:03:11,941 --> 00:03:13,674 No, era in ritardo l'autobus. 45 00:03:13,712 --> 00:03:15,716 L'orario era chiaro, l'hanno messo in rete, 46 00:03:15,717 --> 00:03:17,505 ma il numero 4 era in ritardo, quindi... 47 00:03:17,506 --> 00:03:18,923 - Sei in ritardo. - 5 minuti... 48 00:03:18,924 --> 00:03:22,066 Per di più il primo giorno. Arrivare qui è tua responsabilità. 49 00:03:22,067 --> 00:03:24,105 Se non arrivi, vieni meno a una tua responsabilità. 50 00:03:24,106 --> 00:03:27,211 - Quindi è colpa tua. - Bene, ma come fa a essere colpa mia? 51 00:03:27,212 --> 00:03:28,970 - Non è stata colpa mia, l'autobus... - Sì. 52 00:03:28,971 --> 00:03:32,291 La vedo proprio bene. Il Consiglio ha fatto benissimo ad assumerti. 53 00:03:32,751 --> 00:03:33,751 Grazie. 54 00:03:34,639 --> 00:03:37,595 Dottor Melendez, deve fare una consulenza in Pronto Soccorso. 55 00:03:38,866 --> 00:03:41,597 Starà bene, se lo lascia stare per un paio di giorni. 56 00:03:42,801 --> 00:03:46,305 Da quattro giorni, segni d'indigestione, meteorismo, costipazione e nausea. 57 00:03:46,773 --> 00:03:48,868 - Sembra anche molto addolorata. - Sì. 58 00:03:49,331 --> 00:03:51,783 - Le avete fatto la morfina? - Sì, dieci milligrammi. 59 00:03:51,784 --> 00:03:53,214 Non le ha diminuito il dolore. 60 00:03:54,302 --> 00:03:55,715 Potete farle una TAC? 61 00:03:55,824 --> 00:03:57,583 Sì, è per questo che ho chiamato. 62 00:04:02,576 --> 00:04:03,856 E' enorme. 63 00:04:05,412 --> 00:04:06,592 Sì, infatti. 64 00:04:07,041 --> 00:04:08,248 Cosa stiamo guardando? 65 00:04:08,249 --> 00:04:11,208 Preme decisamente sull'aorta e il rene sinistro. 66 00:04:11,262 --> 00:04:13,240 Un angiomiolipoma renale? 67 00:04:13,241 --> 00:04:14,869 Vedi un'ipervascolarizzazione? 68 00:04:15,253 --> 00:04:16,253 No. 69 00:04:16,362 --> 00:04:19,766 Forse è un tumore neurogeno, oppure un linfoma. 70 00:04:19,767 --> 00:04:21,314 Ha un sarcoma... 71 00:04:21,315 --> 00:04:22,744 un tumore maligno. 72 00:04:23,895 --> 00:04:26,586 - Maligno? Cioè, mi sta uccidendo? - Sì. 73 00:04:26,587 --> 00:04:29,178 Non necessariamente, stiamo facendo delle ipotesi. 74 00:04:29,179 --> 00:04:31,867 No, è proprio maligno, se non lo fosse... 75 00:04:31,868 --> 00:04:34,690 - Smettila di dire "maligno". - Possiamo parlarne fuori? 76 00:04:37,942 --> 00:04:39,879 Falle altra morfina, tutta quella che vuole. 77 00:04:39,880 --> 00:04:40,989 Okay. 78 00:04:44,353 --> 00:04:45,637 L'hai spaventata. 79 00:04:46,505 --> 00:04:48,709 - Non c'era bisogno di essere così diretto. - Perché? 80 00:04:49,897 --> 00:04:53,378 Senza un immediato intervento medico, la sua prognosi è infausta. 81 00:04:53,379 --> 00:04:54,643 Non fa paura? 82 00:04:56,048 --> 00:04:57,048 Insomma... 83 00:04:57,104 --> 00:04:59,281 questa paura non le fa bene. 84 00:05:00,177 --> 00:05:02,820 Ha un sarcoma maligno? 85 00:05:03,400 --> 00:05:05,520 Interverremo in laparotomia? 86 00:05:06,789 --> 00:05:08,970 Dovremmo fare una biopsia intraoperatoria... 87 00:05:08,971 --> 00:05:11,226 un'ampia dissezione del retroperitoneo... 88 00:05:11,227 --> 00:05:13,819 con escissione della massa con margini ampi e puliti. 89 00:05:15,077 --> 00:05:17,022 - Vengo anch'io. - Stai sbavando, lo sai? 90 00:05:17,023 --> 00:05:20,635 Per operare una donna di 40 anni. Una persona reale, dietro alla porta. 91 00:05:20,636 --> 00:05:23,725 L'approccio con il paziente cessa di esistere fuori dalla sua stanza. 92 00:05:23,726 --> 00:05:27,709 Ma è entusiasmante, Claire, salveremo una vita e impareremo qualcosa. 93 00:05:27,831 --> 00:05:28,788 Visto? 94 00:05:28,789 --> 00:05:31,012 Dottoressa Browne, sei il mio secondo operatore. 95 00:05:32,297 --> 00:05:33,521 Con tutto il rispetto... 96 00:05:33,522 --> 00:05:36,177 I commenti che iniziano così di rado sono rispettosi. 97 00:05:36,206 --> 00:05:38,621 - Stavo per dire che è un'ottima scelta. - Grazie. 98 00:05:38,942 --> 00:05:41,604 - Jared, organizza l'équipe di sala. - Signore, io cosa faccio? 99 00:05:44,766 --> 00:05:45,818 Il lavoro sporco. 100 00:05:46,024 --> 00:05:47,292 E che cos'è? 101 00:05:47,354 --> 00:05:49,986 Oggi non voglio che i miei chirurghi si distraggano. 102 00:05:49,987 --> 00:05:52,244 Quindi, avrò bisogno che a quelle distrazioni pensi tu. 103 00:05:52,583 --> 00:05:55,416 Tutto quello che loro fanno ogni giorno, e che odiano fare... 104 00:05:55,708 --> 00:05:57,025 lo farai tu al posto loro. 105 00:06:06,967 --> 00:06:09,347 Assicurati che sappiano che abbiamo bisogno del consenso. 106 00:06:15,271 --> 00:06:16,965 Mi sta punendo per qualcosa? 107 00:06:17,191 --> 00:06:18,191 No. 108 00:06:19,375 --> 00:06:20,375 Okay. 109 00:06:22,162 --> 00:06:23,162 Tutto qua? 110 00:06:23,409 --> 00:06:25,785 Accetti così la mia risposta, prendendola per buona? 111 00:06:26,190 --> 00:06:27,269 Perché? 112 00:06:27,878 --> 00:06:29,579 E' molto arrogante. 113 00:06:30,274 --> 00:06:32,629 Gli arroganti ritengono di non aver bisogno di mentire. 114 00:06:33,078 --> 00:06:35,050 Quindi l'avrà fatto per insegnarmi. 115 00:06:35,051 --> 00:06:37,349 Non vedo l'ora di imparare qualcosa dal lavoro sporco. 116 00:06:42,230 --> 00:06:43,665 Dica "Ahh". 117 00:06:45,109 --> 00:06:46,427 Quanto ci vorrà? 118 00:06:46,738 --> 00:06:47,765 Sette minuti. 119 00:06:49,215 --> 00:06:51,283 Senza complicanze, ci vogliono sette minuti 120 00:06:51,284 --> 00:06:53,460 per un'adeguata visita pre-dimissione. 121 00:06:53,461 --> 00:06:55,533 Il dottor Dunsmuir ha già detto che può andare, 122 00:06:55,534 --> 00:06:57,399 - e ci serve il letto. - Okay. 123 00:06:57,446 --> 00:07:00,933 Il protocollo richiede che venga dimesso anche dal dipartimento di chirurgia. 124 00:07:03,885 --> 00:07:06,616 - Ha un'infezione all'orecchio. - Sì, è qui per questo. 125 00:07:06,617 --> 00:07:09,608 Sento i suoni un po' ovattati, e ho avuto dei ronzii. 126 00:07:09,696 --> 00:07:12,773 Gli hanno dato dell'amoxicillina e ora lo rimandiamo a casa. 127 00:07:12,774 --> 00:07:14,215 Ecco perché è qui. 128 00:07:14,216 --> 00:07:16,168 Per mandarlo a casa. 129 00:07:16,275 --> 00:07:19,535 Vorrei una RM dell'encefalo e del condotto uditivo interno. 130 00:07:19,536 --> 00:07:21,121 Non mi dimettete? 131 00:07:21,295 --> 00:07:22,554 Cosa c'è che non va? 132 00:07:24,725 --> 00:07:26,742 Glielo dirò quando ne sarò sicuro. 133 00:07:27,206 --> 00:07:28,839 Non voglio spaventarla. 134 00:07:35,596 --> 00:07:38,375 Tutti gli specializzandi disponibili si rechino in Terapia Intensiva. 135 00:07:38,476 --> 00:07:40,367 Tutti gli specializzandi disponibili... 136 00:07:40,368 --> 00:07:41,580 Shaun. 137 00:07:41,995 --> 00:07:43,467 Che ci fai qui? 138 00:07:43,635 --> 00:07:45,398 Sto aspettando che lei scoreggi. 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,044 Flatulenza. 140 00:07:49,045 --> 00:07:52,194 Ma dico "scoreggiare" di fronte alla paziente per essere più informale. 141 00:07:52,195 --> 00:07:55,458 Ma tu sei il presidente dell'ospedale, quindi a te dico "flatulenza". 142 00:07:55,994 --> 00:07:57,611 Beh, lo apprezzo molto. 143 00:07:57,654 --> 00:07:59,363 Perché lo stai facendo? 144 00:07:59,364 --> 00:08:01,414 Le hanno corretto la deviazione del setto. 145 00:08:01,415 --> 00:08:05,434 Prima di dimetterla, dobbiamo assicurarci che non soffra di ileo postoperatorio. 146 00:08:08,304 --> 00:08:10,724 Questo è quello che il dottor Melendez pensa... 147 00:08:10,725 --> 00:08:14,685 di farti fare oggi? Aspettare delle scoregge? 148 00:08:14,686 --> 00:08:16,464 Non sto aspettando solo delle scoregge. 149 00:08:16,465 --> 00:08:19,196 - Grazie a Dio. - Sto facendo tutto il lavoro sporco. 150 00:08:21,864 --> 00:08:22,864 Beh... 151 00:08:23,315 --> 00:08:25,647 benvenuto nella tua specializzazione. 152 00:08:27,886 --> 00:08:29,210 Grazie. 153 00:08:31,454 --> 00:08:33,566 Ecco. Credo di averla fatta. 154 00:08:38,094 --> 00:08:39,451 Non credo proprio. 155 00:08:40,705 --> 00:08:43,385 Aspetterò ancora un po'. E' una cosa importante. 156 00:08:46,715 --> 00:08:49,541 La procedura si chiama laparotomia. 157 00:08:53,245 --> 00:08:55,118 Sì, il cuore è a posto. 158 00:08:55,757 --> 00:08:58,375 Faremo una lunga incisione al centro del suo addome... 159 00:08:58,376 --> 00:09:00,692 - esporremo il tumore... - Sto per morire? 160 00:09:03,146 --> 00:09:06,544 Il dottor Melendez è il miglior chirurgo che conosco. 161 00:09:06,545 --> 00:09:08,037 Non possiamo aspettare? 162 00:09:08,865 --> 00:09:10,994 La sua patologia è molto seria. Non è indicato... 163 00:09:10,995 --> 00:09:14,458 Solo un paio di settimane. Mio figlio si sposerà il prossimo fine settimana. 164 00:09:15,534 --> 00:09:17,220 Sembrano molto felici. 165 00:09:17,636 --> 00:09:19,173 Dopo la prima incisione... 166 00:09:19,174 --> 00:09:21,103 Stanno organizzando tutto da mesi. 167 00:09:21,655 --> 00:09:23,286 Se dovessero rimandare... 168 00:09:23,446 --> 00:09:26,944 Beh, ecco, quest'intervento è complesso, ma se andasse tutto bene... 169 00:09:26,945 --> 00:09:28,575 La guarigione sarebbe veloce. 170 00:09:28,576 --> 00:09:30,453 Non dovete rimandare nulla. 171 00:09:31,966 --> 00:09:33,310 E se non fosse così? 172 00:09:33,775 --> 00:09:35,243 Se non andasse bene? 173 00:09:39,525 --> 00:09:41,513 Mio marito è morto in un incidente d'auto... 174 00:09:41,514 --> 00:09:43,201 un paio di anni fa. 175 00:09:44,503 --> 00:09:46,574 Mark è il nostro unico figlio. 176 00:09:48,115 --> 00:09:50,358 Non posso morire prima del suo matrimonio. 177 00:09:50,484 --> 00:09:51,651 Non posso. 178 00:09:53,925 --> 00:09:55,682 Lei non morirà. 179 00:09:56,204 --> 00:09:57,753 Andrà al matrimonio. 180 00:09:58,084 --> 00:09:59,481 E sarà bellissima. 181 00:10:01,014 --> 00:10:02,130 Okay. 182 00:10:09,234 --> 00:10:11,754 Non dovresti fare queste promesse, dottoressa Browne. 183 00:10:11,865 --> 00:10:13,452 Era quello che voleva sentire. 184 00:10:13,453 --> 00:10:16,007 Ufficialmente, la politica del nostro ufficio legale è... 185 00:10:16,008 --> 00:10:18,594 dire la dura verità. Più è dura, meglio è. 186 00:10:18,595 --> 00:10:21,705 - E' quello che hai fatto? Io non credo. - Sì, beh, è una politica stupida. 187 00:10:21,706 --> 00:10:24,504 Ha bisogno dell'intervento. Spaventarla non cambierebbe nulla. 188 00:10:24,505 --> 00:10:28,769 Già, perché invece sarebbe meglio mentire a tutti i pazienti, per farci sentire meglio. 189 00:10:28,770 --> 00:10:31,521 No, non fa sentire meglio me. Fa sentire meglio lei. 190 00:10:35,126 --> 00:10:36,378 Sono patetico. 191 00:10:38,234 --> 00:10:40,255 - Cosa? - Sono patetico. 192 00:10:40,814 --> 00:10:42,184 Ecco come la penso, tu... 193 00:10:42,185 --> 00:10:45,656 segui il mio discorso, perché è un po' un insulto per entrambi. 194 00:10:46,444 --> 00:10:49,014 Hai conosciuto quella donna un'ora fa, e le hai mentito. 195 00:10:49,015 --> 00:10:52,120 Una bugia a fin di bene, perché ci tieni a lei. 196 00:10:52,156 --> 00:10:55,584 Una bugia a fin di bene che non ti porta nulla di buono... 197 00:10:55,585 --> 00:10:59,049 eppure, nonostante la tua dolcezza, non riesco a farmi volere bene da te. 198 00:11:10,233 --> 00:11:11,233 Ehi. 199 00:11:16,885 --> 00:11:18,768 Mi serve una consulenza. 200 00:11:20,115 --> 00:11:21,822 Hai dei dubbi su questa cosa? 201 00:11:22,124 --> 00:11:25,384 Il paziente è sano. Non ci sono nemmeno artefatti nelle immagini. 202 00:11:25,385 --> 00:11:28,603 Già, il che solleva un interessante quesito. 203 00:11:28,604 --> 00:11:31,007 Perché diavolo questo paziente ha fatto una risonanza? 204 00:11:32,065 --> 00:11:35,105 - Io non ne so niente. - Già. L'ha richiesta uno dei tuoi. 205 00:11:35,106 --> 00:11:37,766 La responsabilità è tua, quindi è colpa tua. 206 00:11:38,785 --> 00:11:42,230 - Ma come... - E' il mio dipartimento. So sempre tutto. 207 00:11:43,184 --> 00:11:46,595 Beh, visto che lavoro per te, non dovrebbe essere colpa tua? 208 00:11:46,596 --> 00:11:48,879 Scusa, ho smesso di ascoltare dopo "lavoro per te". 209 00:11:53,674 --> 00:11:54,896 Così fa male? 210 00:11:55,325 --> 00:11:56,325 Sì. 211 00:11:57,434 --> 00:11:58,620 Così fa male? 212 00:11:58,664 --> 00:11:59,664 Sì. 213 00:12:00,654 --> 00:12:02,814 - Così fa male? - Quanto ci costa questa cosa? 214 00:12:02,815 --> 00:12:05,163 Ha mal di pancia, per forza le fa male. 215 00:12:05,164 --> 00:12:08,665 - Vuole saltare la scuola, ancora. - E da chi pensi l'abbia imparato? 216 00:12:08,666 --> 00:12:11,766 Pensi che non ti senta quando ti dai malato per andare a giocare a golf? 217 00:12:11,996 --> 00:12:13,396 Mi piace la scuola. 218 00:12:13,946 --> 00:12:16,671 Anche a me. Cos'hai mangiato per cena, ieri? 219 00:12:16,795 --> 00:12:18,003 Cereali. 220 00:12:18,004 --> 00:12:19,584 - Non c'era il polpettone? - Sì. 221 00:12:19,585 --> 00:12:21,534 E' diventato freddo mentre ti aspettavamo. 222 00:12:21,535 --> 00:12:23,883 Vorrei D-dimero, lattati e amilasi. 223 00:12:24,096 --> 00:12:25,492 Che esami stai richiedendo? 224 00:12:26,246 --> 00:12:28,125 D-dimero, lattati e amilasi. 225 00:12:28,126 --> 00:12:29,747 Per un mal di pancia? 226 00:12:29,915 --> 00:12:30,915 Sì. 227 00:12:30,964 --> 00:12:33,067 Temo che potrebbe trattarsi di... 228 00:12:35,875 --> 00:12:37,783 Potremmo parlarne fuori? 229 00:12:37,784 --> 00:12:40,774 - Te l'ho detto che qualcosa non va. - Sei felice che potrebbe star male? 230 00:12:40,775 --> 00:12:43,831 - Sono felice che tu abbia torto. - Sì, parliamone fuori. 231 00:12:46,666 --> 00:12:48,801 Hanno litigato tra loro per tutto il tempo? 232 00:12:48,824 --> 00:12:49,986 Non l'ho notato. 233 00:12:49,987 --> 00:12:51,331 Loro non sono malati. 234 00:12:51,524 --> 00:12:53,437 Sì, li chiamiamo vettori. 235 00:12:53,566 --> 00:12:56,094 Dei portatori, la causa del malore. 236 00:12:56,418 --> 00:12:58,069 - Intende i parenti? - Esatto. 237 00:12:58,186 --> 00:13:01,499 Quella ragazzina ha il mal di pancia perché i genitori litigano di continuo. 238 00:13:01,500 --> 00:13:03,043 Non ha nulla, mandali a casa. 239 00:13:03,044 --> 00:13:06,369 Potrebbe essere torsione intestinale e potrebbe rapidamente diventare fatale. 240 00:13:06,370 --> 00:13:08,884 E ogni paziente dell'ospedale potrebbe avere la malaria... 241 00:13:08,885 --> 00:13:12,164 ma questo non ci autorizza a fare esami per ogni possibile malattia. 242 00:13:12,165 --> 00:13:15,574 Per esempio, quella RM che hai chiesto per il ragazzo con l'infezione all'orecchio? 243 00:13:15,575 --> 00:13:16,943 Bella intuizione, genio. 244 00:13:16,944 --> 00:13:17,944 Grazie. 245 00:13:18,116 --> 00:13:19,505 Facevo il sarcastico. 246 00:13:19,691 --> 00:13:22,052 E' negativa, sta bene. Dimetti anche lui. 247 00:13:24,036 --> 00:13:25,438 Perché sorride? 248 00:13:25,439 --> 00:13:26,722 Perché ha ragione. 249 00:13:27,114 --> 00:13:29,634 Quindi pensava che stesse sbagliando e non ha detto nulla? 250 00:13:29,635 --> 00:13:32,004 E' rimasta a guardare e a prendere appunti... 251 00:13:32,005 --> 00:13:33,883 mentre lui faceva perdere tempo a tutti? 252 00:13:33,884 --> 00:13:35,296 E' questo il suo lavoro? 253 00:13:35,552 --> 00:13:37,907 Per quanto ne so, i dottori non ascoltano le infermiere. 254 00:13:37,908 --> 00:13:41,287 Si rivolgono a noi solo per rimproverarci quando sbagliamo. 255 00:13:46,326 --> 00:13:48,788 D'ora in poi, non richiedere esami non necessari. 256 00:13:48,789 --> 00:13:51,773 Come faccio a sapere se servono prima di avere i risultati? 257 00:13:53,166 --> 00:13:54,396 Sarà lei a dirtelo. 258 00:13:54,676 --> 00:13:56,025 E' il tuo capo, per oggi. 259 00:14:11,720 --> 00:14:14,005 Non riuscivo mai a mangiare, prima di un intervento. 260 00:14:14,351 --> 00:14:16,060 Vomitare? Quello, sicuramente. 261 00:14:17,616 --> 00:14:19,276 Divento nervoso se non mangio. 262 00:14:20,948 --> 00:14:22,883 Ho sentito che è stato Shaun a intuirlo. 263 00:14:22,884 --> 00:14:24,323 E' un eccellente diagnosta. 264 00:14:24,917 --> 00:14:26,656 Dovresti trovargli un posto in radiologia. 265 00:14:26,657 --> 00:14:29,836 Non vuole fare il radiologo, vuole fare il chirurgo. 266 00:14:29,837 --> 00:14:33,583 L'abbiamo assunto per quello. Ed è per questo che ho fatto di tutto 267 00:14:33,584 --> 00:14:37,112 per farlo assumere, non per fare l'assistente incensato. 268 00:14:37,392 --> 00:14:40,587 - Ai nuovi tocca sempre il lavoro sporco. - Quindi lo tratti come gli altri? 269 00:14:40,588 --> 00:14:42,643 - E tu? - Sì, sì, lo faccio. 270 00:14:42,644 --> 00:14:44,938 Si è più che meritato il diritto di stare qui. 271 00:14:44,939 --> 00:14:48,729 Ha dovuto affrontare persone come te e i loro pregiudizi per tutta la sua vita. 272 00:14:48,730 --> 00:14:50,904 - Pregiudizi? - Sì, pregiudizi. 273 00:14:50,905 --> 00:14:54,027 Hai idea di quanti pazienti ha terrorizzato, oggi? 274 00:14:54,028 --> 00:14:56,029 Di quanti esami inutili ha richiesto? 275 00:14:56,304 --> 00:14:58,578 - Allora mostragli come fare. - Lo sto facendo. 276 00:14:58,579 --> 00:15:01,072 Sto mostrando a entrambi che questo non è il suo posto. 277 00:15:03,524 --> 00:15:07,162 D'accordo, vuoi che ti ricordi chi comanda? Lo farò. 278 00:15:07,651 --> 00:15:08,979 Questo è il mio ospedale. 279 00:15:09,491 --> 00:15:11,030 Ma è la mia équipe. 280 00:15:11,990 --> 00:15:13,839 Non puoi dirmi come gestire la mia équipe. 281 00:15:23,872 --> 00:15:24,872 Ehi. 282 00:15:25,977 --> 00:15:26,977 Come va? 283 00:15:27,261 --> 00:15:29,016 Qual è lo scopo del sarcasmo? 284 00:15:32,445 --> 00:15:35,251 Credo che si usi... 285 00:15:35,614 --> 00:15:38,315 per criticare le persone in modo scherzoso... 286 00:15:38,316 --> 00:15:39,914 così non si offendono. 287 00:15:39,915 --> 00:15:41,448 Non è quindi come mentire? 288 00:15:42,155 --> 00:15:45,188 Beh, non direi, perché l'altro sa che stai mentendo. 289 00:15:46,117 --> 00:15:47,547 Io non lo so fare. 290 00:15:49,075 --> 00:15:51,010 Forse si ricorda di me dallo scorso anno. 291 00:15:51,206 --> 00:15:54,930 Ogni anno, vendiamo tavolette di cioccolato per finanziare il viaggio al Monte Rushmore. 292 00:15:55,070 --> 00:15:56,129 - Okay. - Però... 293 00:15:56,130 --> 00:15:58,350 quest'anno non andremo al Monte Rushmore, 294 00:15:58,642 --> 00:16:00,452 perché Kenny non può venire. 295 00:16:01,088 --> 00:16:02,235 Ha il cancro. 296 00:16:02,850 --> 00:16:06,763 Così, Samantha ha proposto di non andare, se lui non può venire. 297 00:16:06,905 --> 00:16:08,821 E siamo tutti d'accordo. 298 00:16:08,822 --> 00:16:11,412 Quindi faremo una festa all'ospedale, per lui. 299 00:16:12,750 --> 00:16:14,723 Nella tua classe ci sono due Kenny. 300 00:16:14,724 --> 00:16:16,335 Si tratta di Kenny L. o Kenny M.? 301 00:16:16,336 --> 00:16:17,556 Nessuno è malato. 302 00:16:18,101 --> 00:16:19,285 Hai mentito, allora? 303 00:16:19,526 --> 00:16:21,164 - Non dovresti mentire. - Già. 304 00:16:21,165 --> 00:16:22,980 E noi non dovremmo morire di fame. 305 00:16:22,981 --> 00:16:24,568 Ci servono soldi per il cibo. 306 00:16:25,232 --> 00:16:26,823 C'era qualcosa di vero? 307 00:16:26,965 --> 00:16:27,965 Sì. 308 00:16:28,467 --> 00:16:30,144 Non andremo al Monte Rushmore. 309 00:16:36,379 --> 00:16:39,627 Non posso dimettere un paziente se penso che possa stare ancora male. 310 00:16:40,382 --> 00:16:41,964 Certo che no. Perché dovresti? 311 00:16:41,965 --> 00:16:45,206 Il dottor Melendez ha detto che l'infermiera Fryday è il mio capo, oggi. 312 00:16:45,776 --> 00:16:47,715 Dovrei parlare con il dottor Glassman? 313 00:16:47,716 --> 00:16:48,716 No. 314 00:16:49,872 --> 00:16:51,902 Secondo te, qual è il nostro compito? 315 00:16:51,903 --> 00:16:53,493 Salvare la vita alle persone. 316 00:16:53,829 --> 00:16:55,985 No. Cioè, sì... 317 00:16:56,122 --> 00:16:57,908 qualche volta salviamo delle vite. 318 00:16:58,181 --> 00:16:59,535 Ma il nostro compito... 319 00:17:00,186 --> 00:17:02,579 è fare tutto quello che ci chiede il dottor Melendez. 320 00:17:04,256 --> 00:17:05,820 Chiamata per la dottoressa Browne. 321 00:17:05,821 --> 00:17:08,074 Chiamata per la dottoressa Browne in sala operatoria. 322 00:17:16,522 --> 00:17:18,927 Sono la dottoressa Browne. Sono la prima assistente, oggi, 323 00:17:18,928 --> 00:17:20,636 e sarò io a effettuare il timeout. 324 00:17:20,637 --> 00:17:21,975 Nome della paziente? 325 00:17:22,106 --> 00:17:23,314 Stephanie Willis. 326 00:17:23,963 --> 00:17:25,165 Intervento previsto? 327 00:17:25,166 --> 00:17:27,922 Escissione di un tumore retroperitoneale non classificato. 328 00:17:28,197 --> 00:17:30,890 Non ci aspettiamo complicazioni per questo intervento. 329 00:17:30,891 --> 00:17:32,380 Grazie, dottoressa Browne. 330 00:17:33,230 --> 00:17:34,340 Lama da dieci. 331 00:17:34,945 --> 00:17:36,076 Lama da dieci. 332 00:17:44,251 --> 00:17:45,772 Asportiamo questo tumore. 333 00:17:49,481 --> 00:17:50,482 Mi scusi. 334 00:17:55,253 --> 00:17:56,253 No. 335 00:17:58,591 --> 00:17:59,855 Potrebbe essere infetto. 336 00:17:59,856 --> 00:18:02,331 - Non lo è. - C'è depigmentazione. 337 00:18:02,332 --> 00:18:05,091 Ha 82 anni. C'è depigmentazione ovunque. 338 00:18:12,536 --> 00:18:15,248 Una volta oltrepassata la fascia muscolare, procedi con cautela. 339 00:18:15,963 --> 00:18:17,677 Pressione sanguigna: 120 su 70. 340 00:18:18,095 --> 00:18:19,273 Frequenza cardiaca: 60. 341 00:18:19,274 --> 00:18:20,716 E' stabile. 342 00:18:21,978 --> 00:18:23,416 Ho aperto la guaina. 343 00:18:25,583 --> 00:18:27,529 Ha conservato il vomito? 344 00:18:28,533 --> 00:18:30,537 Sì, pensavo voleste vederlo. 345 00:18:31,185 --> 00:18:33,209 A me sembra vomito. 346 00:18:33,210 --> 00:18:35,539 No. No, no. Non è il colore abituale. 347 00:18:36,296 --> 00:18:38,654 - Il suo vomito ha un colore abituale? - Sì. 348 00:18:38,736 --> 00:18:41,003 E' un po' inusuale, come colore. 349 00:18:41,109 --> 00:18:42,695 Potremmo ordinare dei... 350 00:18:44,947 --> 00:18:47,828 - La rimando a casa! - E' sicuro? 351 00:18:48,882 --> 00:18:50,792 E' sicuro rimandarmi a casa? 352 00:18:52,276 --> 00:18:53,609 Non so cosa dire. 353 00:18:54,213 --> 00:18:55,429 Imparerai. 354 00:18:55,898 --> 00:18:57,130 Facendo pratica. 355 00:19:05,201 --> 00:19:06,415 Salve. 356 00:19:09,703 --> 00:19:12,939 Mio fratello dice che c'è un bambino di nome Kenny, ed è malato, e potrebbe... 357 00:19:13,351 --> 00:19:14,765 Dovrebbe darci dei soldi. 358 00:19:17,937 --> 00:19:19,621 Allora? Sto bene? 359 00:19:21,413 --> 00:19:23,009 Sto bene davvero? 360 00:19:23,871 --> 00:19:25,706 Secondo le regole dell'ospedale, 361 00:19:25,707 --> 00:19:28,133 e le istruzioni dirette che mi sono state date, sì. 362 00:19:33,251 --> 00:19:34,251 Ma... 363 00:19:39,017 --> 00:19:41,372 Ci serve una visibilità migliore per questo tumore. 364 00:19:44,903 --> 00:19:46,513 Usiamo il divaricatore Balfour. 365 00:19:47,646 --> 00:19:49,181 Divaricatore addominale Balfour. 366 00:19:50,666 --> 00:19:53,163 Apriamo. Devo vedere dov'è sicuro tagliare. 367 00:19:53,990 --> 00:19:55,441 Sì. Grazie.. 368 00:19:56,029 --> 00:19:58,875 Non vedo niente. Il tumore ha completamente circondato le arterie. 369 00:19:58,876 --> 00:20:00,362 Claire, dimmi che vedi qualcosa. 370 00:20:00,574 --> 00:20:04,366 Non vedo niente. Il tumore è molto più grande di come appariva nell'ecografia. 371 00:20:06,508 --> 00:20:09,540 Non riesco neanche a vedere l'aorta. 372 00:20:11,342 --> 00:20:12,621 E' un bel problema. 373 00:20:39,287 --> 00:20:41,531 E' la ragazzina con i genitori che litigavano? 374 00:20:41,532 --> 00:20:44,205 Non l'abbiamo mandata a casa, 4 ore fa? 375 00:20:46,987 --> 00:20:49,877 Dottor Murphy, il dottor Melendez ha bisogno di lei in sala operatoria. 376 00:20:56,765 --> 00:20:58,224 Non sarà necessario. 377 00:21:05,540 --> 00:21:08,513 Il tumore ha circondato completamente le pareti delle arterie addominali. 378 00:21:08,539 --> 00:21:10,733 E' un problema. Se ha infiltrato le pareti dell'arteria, 379 00:21:10,734 --> 00:21:13,343 sarà impossibile incidere senza ucciderla. 380 00:21:13,720 --> 00:21:16,517 Dovrebbe richiedere una biopsia per determinare dove sono i margini. 381 00:21:17,160 --> 00:21:18,373 Grazie. 382 00:21:18,536 --> 00:21:21,051 - Non c'è di che. - Facevo il sarcastico... 383 00:21:21,098 --> 00:21:22,295 di nuovo. 384 00:21:23,116 --> 00:21:25,727 Capisco, perché sa già tutto quello che ho detto, 385 00:21:25,728 --> 00:21:27,969 e ha già mandato la biopsia in laboratorio. 386 00:21:27,970 --> 00:21:30,263 Sì, perché sono un medico anch'io. 387 00:21:30,887 --> 00:21:32,375 Sì. Ma aveva bisogno di me? 388 00:21:32,376 --> 00:21:35,171 Sì, devi andare in laboratorio e dirgli di darsi una mossa. 389 00:21:51,823 --> 00:21:54,818 Sono il dottor Shaun Murphy. Sono uno specializzando. 390 00:21:55,114 --> 00:21:58,374 Il dottor Melendez le ha mandato una biopsia. Quando saranno pronti i risultati? 391 00:21:58,375 --> 00:22:00,062 Quando ci arriverò. 392 00:22:00,063 --> 00:22:03,296 - Sono molto importanti. - Sono tutti molto importanti. 393 00:22:04,605 --> 00:22:08,377 Mi lasci vedere l'ordine degli esami. Le dirò io quali sono quelli più importanti, 394 00:22:08,378 --> 00:22:11,573 e potrà effettuarli in quell'ordine. Sarò onesto e corretto. 395 00:22:12,535 --> 00:22:14,487 Non è così che funziona. 396 00:22:15,314 --> 00:22:16,765 Si sieda e aspetti il suo turno. 397 00:22:21,804 --> 00:22:23,118 Riprova. 398 00:22:32,150 --> 00:22:34,490 - Togliti dalle scatole, imbecille. - Andiamocene! 399 00:22:37,391 --> 00:22:38,805 Aspetta, aspetta, aspetta! 400 00:22:40,487 --> 00:22:44,037 Se vuoi ottenere qualcosa nella vita, Shaun, devi fare una cosa. 401 00:22:44,176 --> 00:22:45,687 Non devi mai avere paura. 402 00:22:47,080 --> 00:22:48,471 Imbecille sarà lei! 403 00:23:05,833 --> 00:23:08,652 Se non effettua subito gli esami per il dottor Melendez, 404 00:23:08,653 --> 00:23:10,957 lancerò una pietra contro il vetro. 405 00:23:16,286 --> 00:23:17,815 Meglio di no, per carità. 406 00:23:20,879 --> 00:23:22,091 Vada a sedersi. 407 00:23:22,350 --> 00:23:24,793 I risultati saranno pronti tra 15 minuti. 408 00:23:35,483 --> 00:23:36,487 Hai un secondo? 409 00:23:36,488 --> 00:23:39,990 Ho un paziente in sala operatoria, in attesa dei risultati degli esami. 410 00:23:39,991 --> 00:23:42,246 Sono qui a cercare di capire la prossima mossa, 411 00:23:42,247 --> 00:23:44,503 e non mi piacciono le opzioni a disposizione, perciò... 412 00:23:44,565 --> 00:23:46,474 sì, sfortunatamente, pare che abbia tempo. 413 00:23:46,894 --> 00:23:48,592 Okay, possiamo parlare un'altra volta. 414 00:23:48,593 --> 00:23:49,784 Glassman ti ha parlato? 415 00:23:51,902 --> 00:23:54,334 Un medico autistico non mi crea dei problemi. 416 00:23:54,335 --> 00:23:56,428 Ma te ne crea il fatto che lavori con te. 417 00:23:56,429 --> 00:23:58,234 Davvero? Pensi questo di me? 418 00:23:58,460 --> 00:24:01,541 - Non mettiamola sul personale. - Mi accusi di avere dei pregiudizi! 419 00:24:02,582 --> 00:24:05,937 Mi crea dei problemi un medico che ha problemi di comunicazione. 420 00:24:05,938 --> 00:24:07,644 Okay, mettiamola... 421 00:24:07,858 --> 00:24:09,419 sul personale. 422 00:24:11,650 --> 00:24:14,864 - Chi è che rispetti in quest'ospedale? - Te e... 423 00:24:14,968 --> 00:24:16,225 Glassman. 424 00:24:16,463 --> 00:24:18,240 E chi è che non rispetti? 425 00:24:21,580 --> 00:24:23,150 E non ti dà fastidio 426 00:24:23,151 --> 00:24:25,522 che in questo modo sembra tu sia dalla parte del torto? 427 00:24:27,324 --> 00:24:31,394 Se non avesse infiltrato le pareti arteriose, potremmo tentare una dissezione. 428 00:24:32,021 --> 00:24:35,815 Beh, se è un liposarcoma non invasivo potremmo eliminarlo dall'esterno. 429 00:24:35,970 --> 00:24:38,879 Dissezione smussa e pinza anatomica, rimuovendolo pezzo alla volta. 430 00:24:48,459 --> 00:24:51,050 E' un leiomiosarcoma. 431 00:24:53,413 --> 00:24:54,766 Che sfiga. 432 00:24:54,984 --> 00:24:57,470 - Sì, è triste. - L'intervento è impossibile. 433 00:24:57,668 --> 00:24:58,792 Beh... 434 00:24:59,008 --> 00:25:00,376 tanto vale svegliarla... 435 00:25:00,940 --> 00:25:04,574 farle sapere che ha tre mesi di vita e offrirle delle cure palliative. 436 00:25:11,565 --> 00:25:13,328 L'intervento non è impossibile. 437 00:25:13,789 --> 00:25:16,854 E' solo molto, molto, molto difficile. 438 00:25:16,974 --> 00:25:19,446 Sì, nel senso che opereremmo al buio. 439 00:25:19,447 --> 00:25:22,144 Sì, perché il rene sinistro è tra i piedi. 440 00:25:22,145 --> 00:25:23,598 Il rene sinistro sano. 441 00:25:23,629 --> 00:25:26,282 Entrambi i reni sono sani, Jared. Gliene serve uno solo. 442 00:25:26,283 --> 00:25:30,150 Senza il sinistro, teoricamente, è possibile avere accesso al tumore e rimuoverlo. 443 00:25:30,151 --> 00:25:32,240 Stai suggerendo di asportare un organo sano, 444 00:25:32,241 --> 00:25:33,785 - per avere una visuale migliore? - Sì. 445 00:25:33,786 --> 00:25:36,469 - Ma potrebbe morire comunque. - Sì. Molto probabilmente, sì. 446 00:25:38,374 --> 00:25:40,526 Devo andare. Devo incidere un foruncolo. 447 00:25:44,319 --> 00:25:46,125 E' un'idea eccezionale... 448 00:25:47,320 --> 00:25:49,467 ma anche veramente pessima. 449 00:25:52,380 --> 00:25:53,760 Chiudetela e svegliatela. 450 00:25:54,249 --> 00:25:57,270 Chi vuole unirsi a me per dirle che le rimangono sei settimane di vita? 451 00:25:59,956 --> 00:26:01,596 C'è una possibilità. 452 00:26:05,251 --> 00:26:06,466 Asportando il rene sinistro, 453 00:26:06,467 --> 00:26:09,331 potremmo ottenere abbastanza visuale per rimuovere la massa. 454 00:26:09,462 --> 00:26:10,951 Asportare un rene sano... 455 00:26:11,408 --> 00:26:12,890 per avere una visuale migliore? 456 00:26:12,915 --> 00:26:14,178 E' una follia. 457 00:26:15,000 --> 00:26:17,647 Con una visuale migliore, metà della battaglia è già vinta. 458 00:26:18,812 --> 00:26:22,112 L'ipotesi più plausibile è che finiremmo per privarla del tempo che le resta. 459 00:26:22,113 --> 00:26:23,546 Ma se ci riuscissimo... 460 00:26:24,988 --> 00:26:28,036 Vuoi farlo perché è stimolante, vuoi diventare un eroe. 461 00:26:28,037 --> 00:26:30,702 Ma in caso di fallimento, questa donna morirà. 462 00:26:30,703 --> 00:26:32,479 Si perderà il matrimonio del figlio. 463 00:26:33,761 --> 00:26:35,405 E' proprio questo il problema, vero? 464 00:26:36,532 --> 00:26:38,463 Le hai promesso che andrà tutto bene. 465 00:26:46,984 --> 00:26:50,421 Doveva per forza sottoporsi all'intervento, non potevo far altro che essere ottimista. 466 00:26:50,422 --> 00:26:53,784 Non è soltanto per motivi legali che non facciamo promesse ai pazienti. 467 00:26:53,785 --> 00:26:55,007 Jared ha ragione. 468 00:26:55,171 --> 00:26:57,016 - Ti sei fatta influenzare. - Credo ancora... 469 00:26:57,017 --> 00:26:59,089 - Non sei imparziale. - E chi lo è? 470 00:27:00,324 --> 00:27:01,553 Dovremmo almeno... 471 00:27:01,797 --> 00:27:02,881 svegliarla... 472 00:27:03,091 --> 00:27:05,654 per spiegarle cos'abbiamo scoperto e cosa contiamo di fare... 473 00:27:06,058 --> 00:27:07,307 e richiederle il consenso. 474 00:27:07,308 --> 00:27:10,745 Contiamo di fare precisamente quello che le hai detto che avremmo fatto. 475 00:27:10,746 --> 00:27:11,986 Asportarle il tumore. 476 00:27:11,987 --> 00:27:14,974 Finiremmo solo per doverle spiegare perché hai sminuito i rischi. 477 00:27:16,460 --> 00:27:18,038 Procederemo con l'intervento. 478 00:27:18,569 --> 00:27:20,603 Jared, sei il mio nuovo secondo operatore. 479 00:27:34,008 --> 00:27:35,744 - Pinze di Mayo. - Pinze di Mayo. 480 00:27:39,557 --> 00:27:42,236 Farò un'incisione sulla guaina per raggiungere il rene. 481 00:27:42,237 --> 00:27:44,222 - Tu clampa il peduncolo renale. - Clamp. 482 00:27:44,453 --> 00:27:45,453 Clamp. 483 00:27:51,743 --> 00:27:55,272 Stiamo per interrompere l'afflusso di sangue a un rene perfettamente funzionante. 484 00:27:55,273 --> 00:27:58,508 Se avessi voluto i commenti sarcastici, avrei ingaggiato Jeff Van Gundy. 485 00:28:05,745 --> 00:28:08,203 Shaun, credo che tu conosca già Trevor. 486 00:28:08,737 --> 00:28:10,412 Sì, l'ho mandato a casa. 487 00:28:10,818 --> 00:28:13,293 Sì, ma in realtà invece di tornare a casa, 488 00:28:13,294 --> 00:28:17,088 è venuto a parlare con il presidente dell'ospedale. 489 00:28:17,089 --> 00:28:19,663 Ha detto che l'hai mandato a casa, nonostante lo reputassi malato. 490 00:28:19,664 --> 00:28:22,434 Non ho mai detto una cosa del genere, sono stato attento a non dirla. 491 00:28:22,435 --> 00:28:25,307 - Ma cosa diamine vuol dire? - Cosa vuol dire, Shaun? 492 00:28:25,308 --> 00:28:26,981 - Sto bene? - Forse. 493 00:28:26,982 --> 00:28:28,917 E' lei il medico, dovrebbe saperlo. 494 00:28:28,918 --> 00:28:31,270 No, non è vero. Nessuno può avere certezze. 495 00:28:31,271 --> 00:28:33,590 Tutti potremmo morire d'infarto da un momento all'altro. 496 00:28:33,591 --> 00:28:34,767 Ma chi è questo? 497 00:28:34,768 --> 00:28:36,700 Sta per venirmi un infarto? 498 00:28:37,553 --> 00:28:42,365 Shaun ha qualche problema nei rapporti interpersonali, ma se dice... 499 00:28:42,366 --> 00:28:44,137 Non me ne frega niente di quello che dice. 500 00:28:44,138 --> 00:28:46,311 Lei cosa dice? Sto bene? 501 00:28:47,673 --> 00:28:49,659 Ho esaminato la sua cartella clinica... 502 00:28:49,660 --> 00:28:53,588 e posso affermare senza ombra di dubbio che è in condizioni fisiche perfette. 503 00:28:53,589 --> 00:28:54,852 Grazie al cielo. 504 00:29:05,574 --> 00:29:06,574 Shaun... 505 00:29:06,896 --> 00:29:09,138 la gente ha bisogno di essere tranquillizzata. 506 00:29:09,519 --> 00:29:12,488 Gli ho detto che poteva tornare a casa senza problemi. Sono stato chiaro. 507 00:29:12,489 --> 00:29:15,726 Sì, certo, a parole, ma dalle tue azioni si evinceva tutt'altro. 508 00:29:15,727 --> 00:29:18,677 No, non è vero. Le mie azioni non esprimevano niente. 509 00:29:19,973 --> 00:29:24,410 Quando tranquillizzi i pazienti, devono ricevere il messaggio. Devi valutare... 510 00:29:24,595 --> 00:29:27,370 se si sentano davvero più tranquilli. 511 00:29:27,723 --> 00:29:28,860 Hai capito? 512 00:29:30,920 --> 00:29:33,129 Quando hai esaminato la cartella clinica di Trevor? 513 00:29:34,215 --> 00:29:35,434 Non l'ho fatto. 514 00:29:35,997 --> 00:29:37,175 Ma non è una bugia. 515 00:29:37,176 --> 00:29:40,795 Se gli hai detto che poteva tornare a casa senza problemi, so per certo... 516 00:29:40,796 --> 00:29:42,348 che è effettivamente così. 517 00:29:44,623 --> 00:29:46,503 Oggi ho mandato a casa una bambina. 518 00:29:48,823 --> 00:29:52,267 Quanto spesso si manifestano dei disturbi allo stomaco per motivi psicosomatici? 519 00:29:52,424 --> 00:29:54,491 Alla luce della mia esperienza personale... 520 00:29:54,492 --> 00:29:55,881 ogni singolo giorno. 521 00:29:58,746 --> 00:30:02,946 Mi servono D-dimero, lattati e amilasi per una bambina di 10 anni, Martine LaDuff. 522 00:30:03,107 --> 00:30:05,913 I suoi dolori addominali potrebbero essere provocati dallo stress. 523 00:30:06,335 --> 00:30:07,481 O forse no. 524 00:30:08,155 --> 00:30:09,287 Ciao, Shaun. 525 00:30:09,645 --> 00:30:10,661 Ciao, Carly. 526 00:30:10,662 --> 00:30:13,105 Sono un bel po' di analisi, per dei disturbi gastrici. 527 00:30:13,298 --> 00:30:14,620 Potresti finire nei guai. 528 00:30:14,621 --> 00:30:16,168 Hai perfettamente ragione. 529 00:30:18,999 --> 00:30:20,288 Asporta il rene. 530 00:30:20,289 --> 00:30:21,389 Va bene. 531 00:30:33,278 --> 00:30:37,113 Aspira un po' qui, Claire, così vediamo meglio con cosa abbiamo a che fare. 532 00:30:42,592 --> 00:30:43,692 Eccolo lì. 533 00:30:46,665 --> 00:30:48,187 E' un bel casino. 534 00:30:49,002 --> 00:30:50,102 Esatto. 535 00:30:50,233 --> 00:30:52,077 Ma ora, almeno, riusciamo a vederlo. 536 00:30:53,763 --> 00:30:55,707 Tutti i valori rientrano nella norma. 537 00:30:58,281 --> 00:31:00,525 Lattati e amilasi sono leggermente alti... 538 00:31:00,526 --> 00:31:02,086 nonostante sia molto minuta. 539 00:31:02,087 --> 00:31:03,821 I valori dovrebbero essere più bassi. 540 00:31:03,822 --> 00:31:05,422 I valori dovrebbero essere più bassi. 541 00:31:08,571 --> 00:31:09,939 Cos'ha, secondo te? 542 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 Grazie. 543 00:32:14,113 --> 00:32:16,146 Ma che diavolo succede? E' l'una passata. 544 00:32:16,147 --> 00:32:17,533 Ho fatto degli esami. 545 00:32:17,534 --> 00:32:18,900 I risultati sono ambigui. 546 00:32:18,901 --> 00:32:22,723 Credo che Martine abbia una torsione intestinale e abbia sviluppato un volvolo. 547 00:32:22,724 --> 00:32:24,980 E l'ha capito da dei risultati ambigui? 548 00:32:24,981 --> 00:32:28,850 E' una patologia genetica, i sintomi possono essere confusi con lo stress. 549 00:32:28,851 --> 00:32:30,207 Ci chiami domattina. 550 00:32:30,208 --> 00:32:32,276 Sì, ma domattina potrebbe non essere viva! 551 00:32:36,310 --> 00:32:37,841 Il suo capo sa che è qui? 552 00:32:39,306 --> 00:32:42,260 No, credo che si arrabbierebbe, se sapesse che sono qui. 553 00:32:43,221 --> 00:32:46,977 Non sveglierò mia figlia nel cuore della notte per colpa di un pazzo. 554 00:32:46,978 --> 00:32:50,679 E domattina non si disturbi a chiamarmi, perché provvederò a chiamare il suo capo. 555 00:32:59,627 --> 00:33:02,384 - Faceva il sarcastico? - Ma quanto ci vuole a liberarsi di lui? 556 00:33:02,385 --> 00:33:04,430 - Gli ho detto che... - Ha ragione, sono strano. 557 00:33:05,167 --> 00:33:09,268 Parte della mia stranezza si traduce in ostinazione, non smetto di pensare alle cose. 558 00:33:09,269 --> 00:33:13,423 Quindi, continuerò a bussare alla porta finché non sarò certo che sta bene. 559 00:33:18,167 --> 00:33:19,242 Martine. 560 00:33:20,513 --> 00:33:21,547 Martine. 561 00:33:23,210 --> 00:33:24,326 Martine. 562 00:33:24,672 --> 00:33:26,440 Martine, devi svegliarti! 563 00:33:28,619 --> 00:33:30,226 - Tesoro? - Martine? 564 00:33:31,492 --> 00:33:33,280 - Ha vomitato. - Non si sveglia! 565 00:33:33,281 --> 00:33:35,881 - Chiamo il 911. - No, non c'è tempo. 566 00:33:36,204 --> 00:33:37,772 - Avete la macchina? - Sì. 567 00:33:58,529 --> 00:33:59,529 Shaun... 568 00:34:00,067 --> 00:34:01,667 che succede? Che succede? 569 00:34:01,841 --> 00:34:03,967 Ehi, ehi, mi hai chiamato tu. Che succede? 570 00:34:04,083 --> 00:34:05,815 Ehi, guardami! Guardami! 571 00:34:05,816 --> 00:34:07,777 Cosa... Non devi spiegarmi tutto, ok? 572 00:34:07,778 --> 00:34:10,709 - Basta una cosa sola, d'accordo? Una. - Mio fratello! 573 00:34:26,447 --> 00:34:29,064 Resisti, Shaun. Resisti, coraggio. 574 00:34:38,723 --> 00:34:41,348 Il battito è troppo debole per perfondere bene gli organi. 575 00:34:41,349 --> 00:34:43,119 Come? Che cosa... 576 00:34:46,619 --> 00:34:47,619 Jerry! 577 00:34:48,052 --> 00:34:49,409 Si sbrighi, per favore! 578 00:34:55,574 --> 00:34:58,017 - Attenzione dietro! - La paziente ha dieci anni. 579 00:34:58,018 --> 00:35:00,934 Ha una bradicardia con shock ipovolemico. 580 00:35:02,243 --> 00:35:06,152 Servono ossigeno, adrenalina endovena e 1.000 di fisiologica in infusione rapida. 581 00:35:06,153 --> 00:35:07,322 Fate passare! 582 00:35:08,738 --> 00:35:11,011 Il battito va meglio. Le serve un'ecografia. 583 00:35:17,402 --> 00:35:18,622 Eccolo qui. 584 00:35:18,847 --> 00:35:19,847 Accidenti. 585 00:35:22,281 --> 00:35:24,153 - L'hai rimosso tutto, credo. - "Credo"? 586 00:35:24,154 --> 00:35:26,783 No, è decisamente così. Solo che non riesco a crederci. 587 00:35:26,784 --> 00:35:29,528 E' stata una tua idea, abbi più fiducia in te. 588 00:35:32,653 --> 00:35:34,463 Ottimo lavoro, dottore. 589 00:35:56,507 --> 00:35:57,507 Ecco. 590 00:35:57,968 --> 00:36:01,831 L'intestino tenue sta strozzando l'arteria mesenterica superiore. 591 00:36:02,104 --> 00:36:04,100 Martine dev'essere operata subito. 592 00:36:04,809 --> 00:36:09,226 - Dobbiamo aspettare il dottor Melendez. - No, il dottor Melendez sta operando. 593 00:36:09,227 --> 00:36:11,508 Parte dell'intestino sta andando in necrosi. 594 00:36:11,509 --> 00:36:13,842 No, non può prendere queste decisioni da solo. 595 00:36:13,843 --> 00:36:15,712 Il dottor Melendez è stato molto chiaro. 596 00:36:17,199 --> 00:36:18,422 Sì, è vero. 597 00:36:18,423 --> 00:36:22,352 E' passata la mezzanotte, è già domani, quindi lei non è più il mio capo. 598 00:36:24,737 --> 00:36:26,518 Parlo col coordinatore di sala? 599 00:36:27,494 --> 00:36:29,524 Sì, sono il dottor Murphy. 600 00:36:29,525 --> 00:36:31,653 Preparate una sala per l'intervento. 601 00:36:38,843 --> 00:36:40,236 Lama da dieci. 602 00:36:47,271 --> 00:36:48,771 Da qui in poi ci penso io. 603 00:36:49,292 --> 00:36:51,881 Bella diagnosi. Mi occuperò io dell'operazione. 604 00:36:53,688 --> 00:36:55,175 Stephanie sta bene? 605 00:36:55,176 --> 00:36:56,176 Sì. 606 00:36:56,806 --> 00:36:59,558 Jared ha avuto un'idea brillante, e lei starà bene. Luce. 607 00:36:59,559 --> 00:37:00,559 Luce. 608 00:37:04,194 --> 00:37:05,795 Vuole che assista? 609 00:37:06,175 --> 00:37:08,508 E' abbastanza ordinario, penso di farcela da solo. 610 00:37:08,509 --> 00:37:09,966 Vai a casa e riposati un po'. 611 00:37:11,217 --> 00:37:12,535 Fallo restare. 612 00:37:13,572 --> 00:37:17,307 Dottor Andrews, la pensiamo diversamente sull'assennatezza di quest'assunzione. 613 00:37:17,308 --> 00:37:19,249 E' una battaglia persa. 614 00:37:19,250 --> 00:37:22,486 Shaun è qui, lo tratteremo come uno specializzando qualsiasi. 615 00:37:22,487 --> 00:37:24,914 - Signore, è la mia équipe. - E' il mio dipartimento. 616 00:37:26,724 --> 00:37:27,879 Dottor Murphy. 617 00:37:32,463 --> 00:37:34,735 Si torna ad aspirare, congratulazioni. 618 00:37:44,853 --> 00:37:48,286 Prendo qualcosa da bere, sono troppo carico per dormire. 619 00:37:48,287 --> 00:37:49,710 Ti unisci a me? 620 00:37:49,711 --> 00:37:50,836 Per una delle due? 621 00:37:50,837 --> 00:37:51,879 Mi sa di no. 622 00:37:52,749 --> 00:37:53,749 Veramente? 623 00:37:54,271 --> 00:37:56,517 Abbiamo partecipato a qualcosa di straordinario. 624 00:37:56,600 --> 00:37:59,080 Abbiamo operato e guarito quella donna. E tu cosa fai? 625 00:37:59,671 --> 00:38:00,759 La scontrosa? 626 00:38:01,912 --> 00:38:03,865 Forse potresti imparare qualcosa da me. 627 00:38:03,866 --> 00:38:06,028 Per esempio? A prendermi i meriti altrui? 628 00:38:06,029 --> 00:38:09,396 - Fare l'eroe grazie all'idea di Shaun? - No, ma mi sono battuto per quell'idea. 629 00:38:09,651 --> 00:38:11,249 Ho corso dei rischi per lui. 630 00:38:11,582 --> 00:38:13,129 Questo mi va riconosciuto. 631 00:38:14,247 --> 00:38:16,276 Perché non mi hai smascherato subito? 632 00:38:17,009 --> 00:38:19,065 - Mi sembrava inutile. - Non l'hai fatto... 633 00:38:19,066 --> 00:38:20,814 perché credevi fosse assurdo. 634 00:38:21,962 --> 00:38:23,564 Avresti lasciato che incolpassero me. 635 00:38:24,506 --> 00:38:25,728 Ti pare corretto? 636 00:38:26,965 --> 00:38:28,675 Se fallisce, idea mia... 637 00:38:29,147 --> 00:38:30,580 se funziona, di Shaun. 638 00:38:32,384 --> 00:38:33,614 Ma ti dirò... 639 00:38:34,450 --> 00:38:36,010 voglio darti ragione. 640 00:38:36,891 --> 00:38:38,585 Mi scuserò con tutta l'équipe. 641 00:38:39,175 --> 00:38:40,175 Solo se... 642 00:38:40,263 --> 00:38:44,193 - mi dimostrerai di non essere un'ipocrita. - E come dovrei fare? 643 00:38:44,753 --> 00:38:47,370 La nostra paziente sta per risvegliarsi dall'anestesia. 644 00:38:47,887 --> 00:38:49,163 Dille la verità. 645 00:38:50,213 --> 00:38:52,721 Quando si sveglierà e saprà cosa abbiamo fatto... 646 00:38:52,722 --> 00:38:54,956 come l'abbiamo miracolosamente salvata... 647 00:38:55,051 --> 00:38:56,359 sii onesta con lei... 648 00:38:56,445 --> 00:38:57,682 riguardo al merito. 649 00:38:58,135 --> 00:38:59,740 Dille che non volevi farlo. 650 00:39:00,438 --> 00:39:01,585 Dille... 651 00:39:02,035 --> 00:39:04,105 che volevi mandarla a casa, a morire. 652 00:39:11,866 --> 00:39:14,718 Ho saputo che Shaun non fa più il lavoro sporco... 653 00:39:14,719 --> 00:39:16,459 e che l'hai riammesso in sala. 654 00:39:17,231 --> 00:39:18,806 So che ci avevi provato anche tu. 655 00:39:20,307 --> 00:39:21,527 Non c'è di che. 656 00:39:23,059 --> 00:39:26,533 Solo un avvertimento da amico: so che non hai alcun interesse... 657 00:39:26,534 --> 00:39:27,668 ad aiutare Shaun. 658 00:39:27,669 --> 00:39:30,679 Credi che dandogli potere, prima o poi farà qualche danno... 659 00:39:30,680 --> 00:39:33,447 e potrai chiudere con lui, e poi... 660 00:39:33,507 --> 00:39:34,911 fare lo stesso con me. 661 00:39:35,540 --> 00:39:37,023 Hai ragione sul mio conto. 662 00:39:37,272 --> 00:39:38,666 Sto invecchiando... 663 00:39:38,667 --> 00:39:41,649 e sto diventando un po' troppo tenero. 664 00:39:42,116 --> 00:39:43,942 Forse ho esagerato. 665 00:39:45,938 --> 00:39:47,525 Ma ti sbagli su Shaun. 666 00:39:47,526 --> 00:39:50,233 Saprà gestire qualsiasi situazione gli verrà messa davanti. 667 00:39:52,223 --> 00:39:54,548 In ogni caso, se ce la farà... 668 00:39:55,151 --> 00:39:57,978 sarò quello che l'ha sostenuto. Ma se fallisce... 669 00:39:58,488 --> 00:40:00,092 diventerò presidente. 670 00:40:18,415 --> 00:40:20,192 E' andato tutto benissimo. 671 00:40:20,251 --> 00:40:21,271 Grazie. 672 00:40:21,331 --> 00:40:24,140 - Grazie, grazie. - Ci sono state delle complicanze... 673 00:40:24,141 --> 00:40:25,318 Ma ora sto bene? 674 00:40:25,319 --> 00:40:28,254 - Sì, ma l'operazione... - Non mi importa. 675 00:40:28,688 --> 00:40:30,437 Mi ha salvato la vita, grazie. 676 00:40:30,684 --> 00:40:32,319 Mio figlio arriverà presto. 677 00:40:32,320 --> 00:40:35,527 Gli ho detto che sarebbe andata bene, ma ha preso l'aereo ugualmente. 678 00:40:36,575 --> 00:40:37,745 Lei mi ha salvata. 679 00:40:41,424 --> 00:40:44,202 Sarà una bellissima madre dello sposo. 680 00:41:09,690 --> 00:41:11,420 Vai a farti ringraziare. 681 00:41:11,421 --> 00:41:12,665 Te lo sei meritato. 682 00:41:12,737 --> 00:41:14,965 Perché è importante stabilire di chi è il merito? 683 00:41:15,836 --> 00:41:19,128 E' importante perché alle persone cui viene riconosciuto... 684 00:41:19,988 --> 00:41:21,975 non tocca fare il lavoro sporco. 685 00:41:32,657 --> 00:41:34,044 Dottor Murphy... 686 00:41:34,185 --> 00:41:35,730 grazie infinite. 687 00:41:38,975 --> 00:41:39,975 Grazie. 688 00:42:08,420 --> 00:42:11,428 www.subsfactory.it