1 00:01:47,907 --> 00:01:50,842 Monsieur. Monsieur ? 2 00:02:19,706 --> 00:02:23,699 AÉROPORT RÉGIONAL CHEYENNE 3 00:02:26,679 --> 00:02:29,910 Mesdames et messieurs, bienvenue à l'aéroport international de San José. 4 00:02:46,933 --> 00:02:49,424 Transport Terrestre et Prise en charge des Passagers 5 00:02:57,577 --> 00:02:58,566 Attention ! 6 00:03:01,748 --> 00:03:03,238 - Adam ! - Adam ! 7 00:03:03,316 --> 00:03:04,305 Mon Dieu ! 8 00:03:04,751 --> 00:03:07,549 Adam ! Appelez le 911 ! 9 00:03:09,822 --> 00:03:10,811 Mon Dieu ! 10 00:03:11,791 --> 00:03:14,385 Je suis docteur. Laissez-moi y jeter un coup d'œil. 11 00:03:15,528 --> 00:03:18,395 Sa veine jugulaire est sectionnée. Quelqu'un a un bout de tissu propre ? 12 00:03:18,464 --> 00:03:20,796 - S'il vous plaît. - J'ai des vêtements propres 13 00:03:20,867 --> 00:03:22,027 - dans mon sac. - C'est super. 14 00:03:31,945 --> 00:03:32,969 Vous allez le tuer. 15 00:03:34,314 --> 00:03:36,043 Je lui sauve la vie. Il faisait une hémorragie. 16 00:03:36,382 --> 00:03:37,781 C'est pas bien placé. 17 00:03:37,850 --> 00:03:39,750 Je me souviens assez bien des cours d'anatomie 18 00:03:39,819 --> 00:03:41,411 pour savoir où est la veine jugulaire. 19 00:03:41,521 --> 00:03:43,955 Vous seriez bien positionné, si c'était un adulte. 20 00:03:44,023 --> 00:03:45,615 Ce n'est pas le cas. C'est un garçon, 21 00:03:45,692 --> 00:03:48,388 c'est-à-dire que vous exercez aussi une pression sur sa trachée, 22 00:03:48,461 --> 00:03:50,395 donc il ne respire pas en ce moment. 23 00:03:52,065 --> 00:03:54,556 Vous devez exercer la pression plus haut. 24 00:03:58,671 --> 00:03:59,695 Là. 25 00:04:10,883 --> 00:04:12,851 Il y a un bout de verre. Il s'en sortira. 26 00:04:13,987 --> 00:04:15,011 Qui êtes-vous ? 27 00:04:15,822 --> 00:04:17,983 Bonjour, je suis le Dr Shaun Murphy. 28 00:04:18,057 --> 00:04:21,390 Je suis chirurgien interne à l'hôpital St Bonaventure, San José. 29 00:04:31,471 --> 00:04:36,465 L'autisme est un état mental qui se caractérise par la difficulté 30 00:04:36,542 --> 00:04:40,342 à communiquer et utiliser le langage et les concepts abstraits. 31 00:04:40,413 --> 00:04:41,675 C'est la définition. 32 00:04:41,848 --> 00:04:44,339 On dirait que je décris un chirurgien ? 33 00:04:44,550 --> 00:04:45,812 Ce n'est pas Rain Man. 34 00:04:46,619 --> 00:04:49,554 Il est autiste de haut niveau. Il peut habiter seul, 35 00:04:49,622 --> 00:04:51,590 il peut gérer ses propres affaires. 36 00:04:51,791 --> 00:04:55,386 "De haut niveau" ? C'est le nouveau standard d'embauche ? 37 00:04:55,728 --> 00:04:57,389 Si c'était le cas, vous ne seriez pas ici. 38 00:04:57,463 --> 00:05:00,057 Désolé. Est-ce vraiment nécessaire ? 39 00:05:00,400 --> 00:05:04,063 Une réunion spéciale du comité de direction, bien que je vous adore, 40 00:05:04,704 --> 00:05:07,764 pour remettre en question ma décision d'embauche ? Avez-vous regardé 41 00:05:07,840 --> 00:05:11,037 la définition du mot "président" dans le dictionnaire ? 42 00:05:11,110 --> 00:05:14,568 Vous l'embauchez pour qu'il soit le chirurgien interne de mon service 43 00:05:14,647 --> 00:05:16,012 malgré mes objections. 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,781 Marcus, n'en faites pas une affaire personnelle. 45 00:05:18,851 --> 00:05:20,045 Une affaire personnelle ? 46 00:05:20,119 --> 00:05:23,145 Depuis le premier jour, vous vouliez ce poste. On le sait tous ici. 47 00:05:23,423 --> 00:05:25,118 Et, Aaron, oui, c'est votre hôpital, 48 00:05:25,391 --> 00:05:28,588 mais l'argent qui le fait fonctionner vient de la fondation que je dirige, 49 00:05:28,661 --> 00:05:30,128 alors jouons proprement, d'accord ? 50 00:05:30,396 --> 00:05:33,024 Ne soyez pas étonné d'être là. 51 00:05:33,099 --> 00:05:34,657 Vous vouliez nous le faire passer en douce. 52 00:05:34,967 --> 00:05:37,527 Je l'ai approuvé comme n'importe quel candidat. 53 00:05:37,603 --> 00:05:38,763 Vous avez vraiment pensé 54 00:05:38,838 --> 00:05:41,170 que ce comité n'aurait pas de doutes 55 00:05:41,441 --> 00:05:43,932 sur le fait d'employer un chirurgien diagnostiqué autiste ? 56 00:05:45,611 --> 00:05:47,078 Alors justifiez votre décision. 57 00:05:50,083 --> 00:05:53,143 J'ai connu Shaun Murphy quand il avait 14 ans. 58 00:05:53,519 --> 00:05:57,455 J'habitais au Wyoming à cette époque. Il était, et il est toujours, 59 00:05:57,590 --> 00:05:59,785 un jeune homme extraordinaire. 60 00:05:59,859 --> 00:06:03,659 Oui, il est autiste, mais il a aussi le syndrome du savant, 61 00:06:03,863 --> 00:06:08,197 des compétences de génie, une mémoire presque parfaite. 62 00:06:08,468 --> 00:06:13,462 Il a l'intelligence spatiale, et il voit et analyse les choses 63 00:06:13,539 --> 00:06:15,700 d'une façon remarquable, 64 00:06:15,775 --> 00:06:18,801 d'une façon qu'on ne peut même pas comprendre. 65 00:06:18,878 --> 00:06:19,902 Ce sont des atouts. 66 00:06:19,979 --> 00:06:22,743 Des atouts indéniables pour un docteur, 67 00:06:23,015 --> 00:06:24,539 en particulier un chirurgien. 68 00:06:26,452 --> 00:06:28,977 Vous le connaissez depuis qu'il a 14 ans. 69 00:06:29,889 --> 00:06:31,880 Vous tenez à lui. Il est comme votre fils. 70 00:06:31,958 --> 00:06:34,586 Dr Andrew, votre femme va être très déçue. 71 00:06:34,660 --> 00:06:36,992 Si vous en faites un cas de népotisme, 72 00:06:37,063 --> 00:06:39,896 on va devoir renvoyer son idiot de neveu de la comptabilité. 73 00:06:43,803 --> 00:06:45,168 CHAMBRE DES INTERNES 357 74 00:06:46,706 --> 00:06:47,730 Salut. 75 00:06:47,807 --> 00:06:48,899 Désolé. Tu as vu Claire ? 76 00:06:48,975 --> 00:06:50,499 Peux-tu éteindre la lumière ? 77 00:06:50,576 --> 00:06:51,702 Oui. Tu as vu Claire ? 78 00:06:51,778 --> 00:06:53,746 Pourquoi ? Vas-tu éteindre la lumière ? 79 00:06:53,813 --> 00:06:57,613 Melendez veut opérer en salle 104, mais Claire n'a pas la décharge. 80 00:06:57,683 --> 00:06:59,913 Elle néglige son devoir. Tu l'as vue ? 81 00:06:59,986 --> 00:07:02,011 Non. Maintenant, pars et éteins la lumière. 82 00:07:02,088 --> 00:07:03,077 Oui. 83 00:07:11,197 --> 00:07:13,131 Ils veulent que tu... 84 00:07:13,566 --> 00:07:14,794 J'ai entendu. 85 00:07:17,203 --> 00:07:18,795 C'est une garce. 86 00:07:20,006 --> 00:07:23,806 Non. Elle ne t'aime pas. 87 00:07:27,847 --> 00:07:29,508 C'est bête, non ? 88 00:07:30,983 --> 00:07:33,213 Peut-être. Pour en être sûre, 89 00:07:33,286 --> 00:07:35,754 je dois savoir de quoi tu parles. 90 00:07:35,822 --> 00:07:36,811 De nous. 91 00:07:36,889 --> 00:07:39,983 Bon, pas bête du tout. 92 00:07:40,126 --> 00:07:41,923 C'est plutôt amusant, en fait. 93 00:07:41,994 --> 00:07:45,293 Je veux dire par là que nous cachons notre relation. 94 00:07:46,799 --> 00:07:49,962 En fait, Jared, 95 00:07:50,236 --> 00:07:54,969 on n'a pas une relation. On couche ensemble. 96 00:07:55,675 --> 00:08:00,237 Mais si tu veux dire aux gens que tu me baises, vas-y. 97 00:08:11,991 --> 00:08:13,891 Veines perforantes - Veine céphalique Veine basilique (médiane) 98 00:08:16,929 --> 00:08:18,954 Veine cubitale médiane (grande) Veine antebrachiale médiane 99 00:08:23,769 --> 00:08:26,067 Distension veineuse causée par la pression intrathoracique 100 00:08:26,138 --> 00:08:27,264 dans la cage thoracique. 101 00:08:28,040 --> 00:08:30,167 Les veines du bras gauche sont en train d'éclater. 102 00:08:30,243 --> 00:08:31,232 C'est mauvais ? 103 00:08:31,310 --> 00:08:32,641 Je ne vois pas... 104 00:08:32,778 --> 00:08:34,040 La pression intrathoracique. 105 00:08:34,113 --> 00:08:36,172 Non. Sa poitrine s'élève. Il respire. 106 00:08:36,249 --> 00:08:39,946 Non, la poitrine bouge paradoxalement. 107 00:08:40,019 --> 00:08:41,350 Le poumon gauche est en danger. 108 00:08:41,754 --> 00:08:43,619 C'est le signe d'une maladie mortelle comme 109 00:08:43,689 --> 00:08:44,781 le pneumothorax traumatique. 110 00:08:44,857 --> 00:08:47,883 Le traitement tente de corriger les causes sous-jacentes. 111 00:08:48,861 --> 00:08:49,953 Oui. 112 00:08:52,298 --> 00:08:57,201 Qui a un couteau avec une lame aiguisée de 12 cm ou plus ? 113 00:08:58,671 --> 00:08:59,695 Personne ? 114 00:08:59,772 --> 00:09:01,672 Commencez la respiration artificielle. 115 00:09:01,741 --> 00:09:03,675 Il va bientôt arrêter de respirer. 116 00:09:08,814 --> 00:09:09,940 Je vais bien. 117 00:09:10,016 --> 00:09:12,177 Dr Melendez souhaiterait vous opérer aujourd'hui. 118 00:09:13,085 --> 00:09:15,747 Il vous faut rapidement une chirurgie de pontage. 119 00:09:16,289 --> 00:09:17,984 Veuillez signer le formulaire de décharge. 120 00:09:18,991 --> 00:09:19,980 Non. 121 00:09:20,126 --> 00:09:21,150 Vous êtes effrayé. 122 00:09:21,761 --> 00:09:22,750 Je ne suis pas effrayé. 123 00:09:22,828 --> 00:09:25,626 Vous devriez l'être. On va vous ouvrir la poitrine. 124 00:09:25,698 --> 00:09:28,292 On va arrêter votre cœur, le réparer, et le remettre en marche. 125 00:09:28,367 --> 00:09:31,063 Vraiment, vous n'êtes pas effrayé ? 126 00:09:31,137 --> 00:09:32,661 Je veux une deuxième opinion. 127 00:09:33,105 --> 00:09:36,302 Callum, hier, votre vie était parfaite. 128 00:09:37,009 --> 00:09:39,876 Vous jouiez au tennis. Vous avez fêté votre anniversaire. 129 00:09:39,946 --> 00:09:43,382 Aujourd'hui, vous êtes allongé dans un lit d'hôpital et cherchez 130 00:09:43,649 --> 00:09:46,641 comment dire adieu, pour toujours peut-être, à vos enfants ados. 131 00:09:47,687 --> 00:09:48,949 Pourquoi faites-vous ça ? 132 00:09:49,956 --> 00:09:52,186 Parce que je ne supporte pas les mensonges. 133 00:09:52,425 --> 00:09:55,121 Si vous me mentez, mes réponses ne vous seront d'aucune aide. 134 00:09:55,895 --> 00:10:00,093 Mais, si vous êtes effrayé, je peux vous aider. 135 00:10:03,069 --> 00:10:04,093 Je suis effrayé. 136 00:10:05,171 --> 00:10:06,160 D'accord. 137 00:10:09,875 --> 00:10:10,967 Vous ne pouvez pas venir ici. 138 00:10:11,043 --> 00:10:12,032 Il me faut un couteau. 139 00:10:12,111 --> 00:10:15,205 Où rangez-vous les couteaux oubliés par les voyageurs ? 140 00:10:15,281 --> 00:10:17,306 Un couteau ? Bien sûr. Ce sera tout ? 141 00:10:17,950 --> 00:10:20,851 Il me faut aussi un tuyau étroit de 1,80 m 142 00:10:20,920 --> 00:10:23,787 de l'alcool fort, des gants et du scotch pour bagages, 143 00:10:23,856 --> 00:10:26,290 mais je vais aller chercher l'alcool à la boutique hors taxe 144 00:10:26,359 --> 00:10:28,452 et le tuyau à l'arrière du distributeur de boissons. 145 00:10:28,728 --> 00:10:31,959 Bonne chance, mais je ne vais pas vous donner de couteau. 146 00:10:32,031 --> 00:10:34,864 Il me faut un couteau. C'est très... C'est une urgence médicale. 147 00:10:34,934 --> 00:10:37,801 C'est une urgence médicale. Celui-là. 148 00:10:37,970 --> 00:10:41,201 Celui-là, près du couvercle, semble bien aiguisé. Vous me le donnez ? 149 00:10:41,273 --> 00:10:43,298 Je ne vous donnerai pas de couteau. Je demanderai... 150 00:10:43,376 --> 00:10:44,843 C'est pas le moment. 151 00:10:46,245 --> 00:10:47,940 Une arme ! 152 00:10:50,016 --> 00:10:51,711 Dégagez ! Sortez du chemin ! 153 00:10:55,054 --> 00:10:56,078 Lâchez-le. 154 00:10:57,189 --> 00:10:59,419 Idiot ! Vous avez de la chance qu'on ne vous ait pas abattu. 155 00:10:59,492 --> 00:11:02,120 Non ! Il essaie de sauver la vie de mon fils. 156 00:11:10,469 --> 00:11:12,369 Avez-vous le formulaire de décharge pour le 104 ? 157 00:11:12,838 --> 00:11:15,500 On a passé un accord. Il a rendez-vous avec le Dr Max 158 00:11:15,775 --> 00:11:18,243 en psychiatrie à 6 h. On aura la décharge à 8 h. 159 00:11:18,310 --> 00:11:20,278 On pourra opérer demain matin à la première heure. 160 00:11:20,346 --> 00:11:22,211 Vous avez réussi vos examens d'anatomie ? 161 00:11:22,281 --> 00:11:24,215 Il a un problème au cœur, pas à la tête. 162 00:11:24,283 --> 00:11:27,150 Il n'est pas prêt psychologiquement pour l'opération. Il le sera. 163 00:11:27,219 --> 00:11:29,084 Il est prêt physiquement, obtenez cette décharge. 164 00:11:29,155 --> 00:11:30,281 On prépare la chambre 106. 165 00:11:30,356 --> 00:11:33,223 Dois-je vous citer les 17 études qui montrent une corrélation 166 00:11:33,292 --> 00:11:35,760 entre l'attitude et les résultats des opérations chez le patient ? 167 00:11:36,028 --> 00:11:39,054 Dois-je vous rappeler que je suis votre supérieur ? 168 00:11:39,331 --> 00:11:41,891 Vous connaissez l'opposé de supérieur ? 169 00:11:43,436 --> 00:11:45,028 Subordonné. C'est pas... 170 00:11:45,104 --> 00:11:47,766 En effet, subordonné ou inférieur. 171 00:11:48,107 --> 00:11:49,404 Ça ne signifie pas que j'ai tort. 172 00:11:50,276 --> 00:11:53,768 Oui. Mais ça signifie que vous devez agir comme si vous aviez tort. 173 00:11:57,049 --> 00:12:00,416 Il a eu une attaque de panique. Hier, il était jeune et sain. 174 00:12:00,486 --> 00:12:01,817 Aujourd'hui, il est moribond. 175 00:12:01,887 --> 00:12:04,412 Laissez-lui le temps de s'y faire. 176 00:12:09,328 --> 00:12:10,317 Dr Kalu ? 177 00:12:12,098 --> 00:12:14,999 Vous pensez pouvoir m'obtenir la décharge signée de la 104 ? 178 00:12:16,869 --> 00:12:17,893 Évidemment. 179 00:12:17,970 --> 00:12:18,959 Merci. 180 00:12:22,274 --> 00:12:23,468 Tu crois qu'il a raison ? 181 00:12:24,577 --> 00:12:26,442 Je pense que c'est mon patron. 182 00:12:28,948 --> 00:12:33,851 Et je dois choisir entre mon patron et la femme que je baise, 183 00:12:35,254 --> 00:12:37,154 j'ai pas trop le choix, non ? 184 00:12:41,961 --> 00:12:44,259 Excusez-moi. S'il vous plaît, excusez-moi. 185 00:13:27,239 --> 00:13:29,605 Un pneumothorax sous tension est dû à la lacération du poumon 186 00:13:29,875 --> 00:13:31,934 qui permet à l'air de s'échapper dans la cavité pleurale, 187 00:13:32,011 --> 00:13:33,137 sans retourner dans les poumons. 188 00:13:33,212 --> 00:13:35,442 L'incision doit se faire deux côtes plus bas. 189 00:14:03,642 --> 00:14:05,075 OK. Pourquoi cette bouteille ? 190 00:14:05,144 --> 00:14:07,203 L'air continuera à fuir et à s'accumuler 191 00:14:07,279 --> 00:14:09,247 jusqu'à ce que la lésion soit bien réparée. 192 00:14:09,315 --> 00:14:11,044 Le tuyau permet à l'air de sortir. 193 00:14:11,116 --> 00:14:13,914 L'eau dans la bouteille empêche l'air de revenir dedans. 194 00:14:13,986 --> 00:14:15,180 Une valve à sens unique faite maison. 195 00:14:17,456 --> 00:14:18,445 Il respire. 196 00:14:20,559 --> 00:14:24,393 Vous l'avez sauvé. Il a sauvé sa vie. 197 00:14:36,342 --> 00:14:40,072 Dr Glassman ACCEPTER 198 00:14:40,145 --> 00:14:42,579 Shaun, où es-tu ? 199 00:14:43,649 --> 00:14:46,311 Appelle-moi dès que tu peux. C'était une erreur. 200 00:14:46,385 --> 00:14:48,353 Je l'admets. Il ne s'agit pas du nouveau docteur. 201 00:14:48,420 --> 00:14:50,285 Il s'agit de toi. Ils te tourmentent, 202 00:14:50,356 --> 00:14:51,983 - et tu les laisses faire. - Peut-être. 203 00:14:52,057 --> 00:14:54,218 Peut-être quoi ? De quelle erreur tu parles ? 204 00:14:54,293 --> 00:14:56,727 - Tu as critiqué le neveu d'Andrew. - Allez, c'était amusant. 205 00:14:56,996 --> 00:14:59,089 C'était amusant et aussi irrespectueux. 206 00:14:59,164 --> 00:15:02,156 Tu ne lui montres aucun respect. Car tu ne le respectes pas. 207 00:15:02,234 --> 00:15:04,327 Tu te montres respectueux si tu respectes la personne 208 00:15:04,403 --> 00:15:07,270 ou si tu as peur d'elle. Je ne rentre pas dans ces catégories. 209 00:15:07,339 --> 00:15:10,103 - Moi non plus. - Tu devrais. 210 00:15:10,409 --> 00:15:14,505 Tu es ici rien que parce que ton grand-père a fondé cet hôpital. 211 00:15:16,282 --> 00:15:19,342 Je ferai comme si cette discussion n'avait pas pris cette tournure 212 00:15:19,418 --> 00:15:22,546 et je vais me centrer sur un truc plus important : le débat. 213 00:15:23,422 --> 00:15:26,289 Voilà comment tu le gagneras. N'en fais pas une affaire personnelle. 214 00:15:26,358 --> 00:15:28,724 Ne ramène pas ça à toi. C'est ce qu'ils veulent, 215 00:15:28,994 --> 00:15:31,258 si tu leur donnes ça, tu perds. 216 00:15:35,734 --> 00:15:38,601 Je dois aller à l'hôpital à San José à l'hôpital Saint Bonaventure. 217 00:15:38,671 --> 00:15:40,036 C'est là où on se dirige. 218 00:15:40,105 --> 00:15:41,094 Bien. 219 00:15:48,247 --> 00:15:51,739 C'est très dur d'agir comme un être humain normal ? 220 00:15:52,017 --> 00:15:53,245 Il n'y arrive pas. 221 00:15:53,319 --> 00:15:55,378 Des conneries ! On est censés faire quoi maintenant ? 222 00:15:55,454 --> 00:15:57,684 C'est la troisième école qui le renvoie. 223 00:15:57,756 --> 00:15:59,383 On trouvera une autre école. 224 00:15:59,458 --> 00:16:01,517 Non, parce que rien ne va changer. 225 00:16:01,593 --> 00:16:03,356 Ils ne peuvent pas le gérer, et je ne les blâme pas 226 00:16:03,429 --> 00:16:05,363 car évidemment on n'y arrive pas non plus. 227 00:16:05,431 --> 00:16:07,626 Bon sang, qu'est-ce qui s'est passé cette fois-ci ? 228 00:16:07,700 --> 00:16:08,689 Tu lui fais mal. 229 00:16:11,503 --> 00:16:14,131 Qu'as-tu fait ? Shaun ! 230 00:16:14,473 --> 00:16:15,531 Non ! 231 00:16:15,607 --> 00:16:17,575 Tu vas arrêter de tripoter ce stupide lapin ? 232 00:16:30,155 --> 00:16:34,114 Il a changé. L'électrocardiogramme du garçon a changé. 233 00:16:35,728 --> 00:16:38,060 C'est pareil, 86 pulsations par minute. 234 00:16:38,130 --> 00:16:40,325 Non, c'était plus élevé. 235 00:16:40,699 --> 00:16:42,826 Non, c'était 86. C'est encore 86. 236 00:16:43,102 --> 00:16:44,399 Non, ça montait jusque-là. 237 00:16:46,271 --> 00:16:50,298 Une amplitude plus basse signifie un voltage plus bas. 238 00:16:50,376 --> 00:16:52,105 Qu'est-ce qui se passe ? Ça veut dire quoi ? 239 00:16:52,177 --> 00:16:54,475 Qu'il essaie de lire un équipement âgé de 20 ans 240 00:16:54,546 --> 00:16:57,174 tout en voyageant dans un véhicule qui roule à 60 km/h. 241 00:16:57,716 --> 00:16:59,183 Comment as-tu obtenu sa signature ? 242 00:16:59,251 --> 00:17:01,776 Je lui ai dit que soit il signait, soit il rentrait chez lui. 243 00:17:01,854 --> 00:17:04,379 Je lui ai donné deux formulaires et lui ai dit d'en choisir un. 244 00:17:06,225 --> 00:17:08,853 Et vous avez souligné la sortie contre l'avis des médecins 245 00:17:09,128 --> 00:17:12,097 qui indique la possibilité de décès ou de handicap permanent ? 246 00:17:13,165 --> 00:17:15,599 Bien joué. Passez-moi le Metz et un collecteur. 247 00:17:15,667 --> 00:17:17,567 J'isole l'aorte ascendante. 248 00:17:17,636 --> 00:17:18,625 La pince vasculaire. 249 00:17:20,139 --> 00:17:23,370 C'est quoi ? Sous le ventricule gauche. 250 00:17:23,442 --> 00:17:27,139 Un truc blanc. C'est un bout du poumon ? 251 00:17:28,614 --> 00:17:32,607 - Du pus. Il a eu la tuberculose ? - Est-ce qu'il a... 252 00:17:32,684 --> 00:17:34,743 Non, pas là. Est-ce qu'il a des antécédents... 253 00:17:34,820 --> 00:17:36,515 Quand il était plus jeune, il a été exposé... 254 00:17:36,588 --> 00:17:38,146 C'est un abcès. Il va... 255 00:17:39,191 --> 00:17:41,250 Aspirez et épongez. La pression artérielle s'effondre. 256 00:17:41,326 --> 00:17:42,623 Deux litres de solution saline. 257 00:17:42,694 --> 00:17:44,787 Niveau un. Vite, deux unités de globules concentrés. 258 00:17:45,464 --> 00:17:47,830 Apportez du Levophed et maintenez la tension artérielle à 60. 259 00:17:47,900 --> 00:17:50,596 Entrez là avec le dispositif d'aspiration. Je n'y vois rien. 260 00:17:50,669 --> 00:17:51,658 Aspirez. 261 00:17:52,137 --> 00:17:53,729 J'espère que ça ne le vexera pas trop 262 00:17:53,806 --> 00:17:57,298 quand il saura qu'il serait mort, si on avait attendu un jour de plus. 263 00:17:57,376 --> 00:17:59,844 Dr Melendez, un garçon de huit ans est arrivé 264 00:17:59,912 --> 00:18:02,779 avec un pneumothorax stabilisé et des lésions internes imprécises. 265 00:18:02,848 --> 00:18:04,213 Qui voulez-vous prendre ? 266 00:18:04,383 --> 00:18:05,873 Claire, on n'a plus besoin de vous. 267 00:18:06,218 --> 00:18:08,743 Ce patient va aller mieux à présent. 268 00:18:11,924 --> 00:18:13,357 Garçon de 8 ans en bonne santé. 269 00:18:13,425 --> 00:18:15,757 État après examen : des restes de bouts de verres. 270 00:18:15,828 --> 00:18:17,318 - Des lacérations. - Un échocardiogramme. 271 00:18:17,429 --> 00:18:19,920 Installez-le en Trauma 3 avec un électrocardiogramme, 272 00:18:20,199 --> 00:18:21,188 et une prise de vue panoramique. 273 00:18:21,266 --> 00:18:23,598 - Il faut un échocardiogramme. - C'est qui ? 274 00:18:23,669 --> 00:18:25,569 Il a participé aux premiers soins à l'aéroport. 275 00:18:25,671 --> 00:18:27,605 Je suis docteur. Il lui faut un échocardiogramme. 276 00:18:27,673 --> 00:18:28,833 Où l'emmenez-vous ? 277 00:18:28,907 --> 00:18:31,774 En chirurgie. Les signes cardiaques vitaux sont normaux. 278 00:18:31,844 --> 00:18:34,540 - Vous avez une pièce d'identité ? - Non. C'est son cœur. 279 00:18:34,613 --> 00:18:36,308 Son cœur va bien. Maintenant, restez là. 280 00:18:36,381 --> 00:18:38,246 Adam a besoin d'un échocardiogramme. 281 00:18:38,317 --> 00:18:41,184 Non. Faites attention, où on vous mettra dehors. 282 00:18:53,332 --> 00:18:55,562 Un écho... 283 00:19:01,974 --> 00:19:02,963 C'est quoi ? 284 00:19:03,809 --> 00:19:07,711 Une valve à sens unique. Il a eu un pneumothorax. 285 00:19:07,779 --> 00:19:09,474 WHISKY BOURBON AUBREY 150 DEGRÉS 286 00:19:09,548 --> 00:19:10,981 C'est cool. 287 00:19:18,223 --> 00:19:20,316 On devrait faire un échocardiogramme ? 288 00:19:20,392 --> 00:19:23,486 Vu que les symptômes actuels n'en indiquent pas 289 00:19:23,562 --> 00:19:26,725 le besoin, je répondrai non. 290 00:19:27,866 --> 00:19:28,958 J'ai raté quelque chose ? 291 00:19:29,535 --> 00:19:30,524 Non, monsieur. 292 00:19:30,836 --> 00:19:31,825 Un couteau. 293 00:19:35,841 --> 00:19:36,933 SORTIE 294 00:20:21,720 --> 00:20:24,314 D'habitude, on ne traite pas les lapins surtout... 295 00:20:24,389 --> 00:20:27,017 C'était le cabinet médical le plus proche et c'était urgent. 296 00:20:27,292 --> 00:20:31,820 Je vois. Même si j'étais vétérinaire, le lapin serait mort. 297 00:20:36,335 --> 00:20:37,563 Je suis désolé. 298 00:20:39,371 --> 00:20:41,339 Tout à une odeur différente quand il pleut. 299 00:20:43,542 --> 00:20:44,668 On fait quoi maintenant ? 300 00:20:46,612 --> 00:20:49,877 On devrait l'enterrer, je suppose. 301 00:20:50,582 --> 00:20:53,380 Je ne sais pas. Faites-lui de jolies funérailles. 302 00:20:53,619 --> 00:20:54,813 Est-il allé au paradis ? 303 00:20:59,891 --> 00:21:02,416 Oui, bien sûr. Évidemment. 304 00:21:02,494 --> 00:21:05,361 Non, je ne veux pas qu'il y aille. Je veux qu'il reste ici. 305 00:21:09,067 --> 00:21:10,398 Ça n'est plus possible. 306 00:21:10,469 --> 00:21:12,937 Ça ne se reproduira plus. Il est mort. 307 00:21:13,005 --> 00:21:13,994 Je le sais. 308 00:21:14,072 --> 00:21:17,940 Plus rien comme ça ne nous arrivera. 309 00:21:18,010 --> 00:21:20,103 Parce qu'on ne rentrera pas à la maison. 310 00:21:20,746 --> 00:21:22,111 On ne rentrera plus jamais chez nous. 311 00:21:23,582 --> 00:21:25,607 On est là l'un pour l'autre et on a besoin de rien. 312 00:21:35,427 --> 00:21:37,622 Un chirurgien doit transmettre 313 00:21:37,763 --> 00:21:42,757 des informations, mais aussi de la sympathie et de l'empathie. 314 00:21:42,834 --> 00:21:44,825 Dr Murphy peut le faire ? 315 00:21:44,903 --> 00:21:47,701 Il ne peut même passer sérieusement un entretien d'embauche. 316 00:21:49,074 --> 00:21:50,905 Allez-vous restez ici et nous dire 317 00:21:50,976 --> 00:21:54,139 qu'il n'y avait pas d'autres jeunes chirurgiens aussi qualifiés, 318 00:21:56,415 --> 00:21:59,680 des chirurgiens sans ce problème-là ? 319 00:22:00,385 --> 00:22:05,379 Non, voilà précisément pourquoi on doit employer Shaun. 320 00:22:05,490 --> 00:22:09,950 On doit l'employer car il est qualifié et différent. 321 00:22:10,028 --> 00:22:13,589 Rappelez-vous quand on employait pas de docteur noir à l'hôpital. 322 00:22:13,665 --> 00:22:16,930 Rappelez-vous quand on n'employait pas de docteur de sexe féminin 323 00:22:17,002 --> 00:22:18,162 dans cet hôpital. 324 00:22:18,704 --> 00:22:22,572 Alors vous comparez le fait d'être afro-américain ou une femme 325 00:22:22,641 --> 00:22:26,008 avec le fait d'être autiste ? S'il vous plaît, continuez. 326 00:22:26,545 --> 00:22:27,739 D'accord. 327 00:22:30,549 --> 00:22:32,915 Le raisonnement est le même. 328 00:22:33,518 --> 00:22:36,078 Les mots comme "tempérament" et "Oh, non." 329 00:22:36,455 --> 00:22:38,889 "Comment vont réagir les patients ?" 330 00:22:38,957 --> 00:22:41,118 On ne nous juge pas sur la façon dont on traite les gens ? 331 00:22:41,760 --> 00:22:44,092 Pas en tant que docteur. En tant que personne. 332 00:22:44,830 --> 00:22:48,596 Surtout ceux qui ne jouissent pas des mêmes avantages que nous. 333 00:22:48,667 --> 00:22:52,569 En employant Shaun, on donne l'espoir aux personnes ayant une limitation, 334 00:22:52,637 --> 00:22:55,606 que ces limitations ne sont pas ce qu'ils croient. 335 00:22:55,674 --> 00:22:57,642 Qu'ils ont une opportunité. 336 00:23:03,014 --> 00:23:07,576 En employant Shaun, on améliore cet hôpital. 337 00:23:08,120 --> 00:23:11,954 En employant Shaun, on devient de meilleures personnes. 338 00:23:12,224 --> 00:23:14,658 On serait de meilleurs personnes 339 00:23:15,994 --> 00:23:18,895 en dépensant plus dans les assurances protégeant les erreurs médicales. 340 00:23:20,799 --> 00:23:21,993 Quel âge à cet enfant déjà ? 341 00:23:22,067 --> 00:23:23,056 Huit ans. 342 00:23:23,869 --> 00:23:25,029 Éponge. 343 00:23:32,144 --> 00:23:33,771 Sa fréquence cardiaque il y a 5 min ? 344 00:23:34,513 --> 00:23:35,605 Quatre-vingt-six. 345 00:23:35,680 --> 00:23:36,669 Vous en êtes sûr ? 346 00:23:36,748 --> 00:23:38,943 Certain. C'est un roc. Elle a à peine changé. 347 00:23:39,584 --> 00:23:41,745 Non, quelque chose a changé. Quelque chose est différent. 348 00:23:46,858 --> 00:23:49,691 Vous avez demandé un échocardiogramme ? Sans raison, 349 00:23:49,761 --> 00:23:50,989 mais vous l'avez demandé. Pourquoi ? 350 00:23:51,062 --> 00:23:54,122 Il y avait ce type bizarre, celui de la valve à un sens. 351 00:23:54,199 --> 00:23:57,066 Il insistait pour que le garçon ait un échocardiogramme. 352 00:23:57,269 --> 00:23:59,829 - Il n'a pas dit pourquoi ? - Il était très bizarre. 353 00:24:01,606 --> 00:24:03,938 Sa pression artérielle baisse. Ça n'a aucun sens. 354 00:24:04,009 --> 00:24:06,637 Il ne saigne plus. Tout est sous contrôle. 355 00:24:07,712 --> 00:24:08,701 Faites un écho. 356 00:24:08,780 --> 00:24:11,078 Monsieur, le garçon est ouvert. Ça prendra du temps. 357 00:24:11,149 --> 00:24:14,585 Bien. J'aurai le temps de trouver pourquoi lui faire un écho. 358 00:24:14,653 --> 00:24:16,280 Dr Browne, vous venez avec moi. On va chercher 359 00:24:16,555 --> 00:24:17,886 votre gars bizarre. Stabilisez-le. 360 00:24:21,226 --> 00:24:22,215 Pourquoi l'écho ? 361 00:24:24,930 --> 00:24:30,926 D'accord. Le... Je... 362 00:24:31,002 --> 00:24:35,098 Je sais que vous pensez qu'il lui faut un échocardiogramme. 363 00:24:35,173 --> 00:24:36,265 Mais on ne sait pas pourquoi. 364 00:24:37,742 --> 00:24:41,075 J'ai remarqué qu'il y avait une faible réduction de l'intensité 365 00:24:41,146 --> 00:24:42,306 de l'électrocardiogramme. 366 00:24:42,581 --> 00:24:44,674 Le flux électrique ? Je l'ai remarqué aussi. 367 00:24:45,016 --> 00:24:47,644 La fréquence cardiaque est la même mais l'amplitude a chuté. 368 00:24:47,719 --> 00:24:48,743 Épanchement péricardique. 369 00:24:48,820 --> 00:24:49,912 Un débit cardiaque réduit 370 00:24:50,255 --> 00:24:51,654 ferait subir un stress aux organes 371 00:24:51,756 --> 00:24:53,053 provoquant leur arrêt. 372 00:24:53,124 --> 00:24:54,113 Oui. 373 00:24:56,661 --> 00:24:59,960 Attendez. On revient immédiatement. 374 00:25:00,932 --> 00:25:02,058 Merci. 375 00:25:02,968 --> 00:25:05,960 Ils ont fait l'écho, tout est normal. Pas d'épanchement péricardique. 376 00:25:06,037 --> 00:25:08,631 Ça doit être ça. Il n'y a pas d'autre explication. 377 00:25:08,707 --> 00:25:11,835 L'échocardiogramme est normal. On a perdu notre temps. 378 00:25:13,678 --> 00:25:14,667 Non. 379 00:25:24,890 --> 00:25:28,986 D'accord. Venez avec moi. Allez. 380 00:25:42,841 --> 00:25:43,830 Montrez-leur. 381 00:25:53,752 --> 00:25:54,741 Encore. 382 00:26:05,063 --> 00:26:06,087 Là. 383 00:26:06,998 --> 00:26:08,192 Il me semble normal. 384 00:26:08,333 --> 00:26:12,201 Non. Il y a une difformité concave dans le ventricule droite. 385 00:26:12,270 --> 00:26:14,329 Non, il n'y en a pas. 386 00:26:14,406 --> 00:26:16,306 Si, il y en a une. Elle est très légère. 387 00:26:16,374 --> 00:26:18,171 Même si vous avez raison, 388 00:26:18,243 --> 00:26:20,143 l'épanchement péricardique ne se manifeste pas là. 389 00:26:23,114 --> 00:26:27,483 Habituellement, non. Mais il pourrait. 390 00:26:29,588 --> 00:26:32,887 Ce petit a reçu des éclats de verre. Ça a sectionné sa veine jugulaire. 391 00:26:33,425 --> 00:26:35,655 Si un bout de verre était entré dans son système sanguin. 392 00:26:36,361 --> 00:26:39,159 Il aurait pu circuler jusqu'à la veine jugulaire 393 00:26:39,230 --> 00:26:42,199 à travers la veine brachiocéphalique puis dans la veine cave supérieure. 394 00:26:42,267 --> 00:26:45,532 S'il avait troué la veine cave, un bloc fuirait derrière le cœur, 395 00:26:45,604 --> 00:26:48,937 limitant la capacité d'adaptation du cœur durant la diastole, 396 00:26:49,007 --> 00:26:50,440 réduisant son efficacité. 397 00:26:51,376 --> 00:26:52,968 Il y a beaucoup de "si" là. 398 00:26:58,049 --> 00:26:59,038 Dr Chen, 399 00:27:00,318 --> 00:27:02,218 préparez une dose de 14 dans la seringue. 400 00:27:06,558 --> 00:27:10,221 Qui est favorable à la ratification de la décision du Dr Glassman 401 00:27:10,295 --> 00:27:11,557 d'employer le Dr Shaun Murphy ? 402 00:27:16,201 --> 00:27:17,429 Qui est contre ? 403 00:27:21,439 --> 00:27:22,463 Excusez-moi. 404 00:27:22,540 --> 00:27:25,236 - C'est une urgence médicale ? - Non, pas d'urgence. 405 00:27:25,310 --> 00:27:26,675 Donc vous ne devez pas interrompre... 406 00:27:26,945 --> 00:27:28,640 Oui, je sais, mais vous devez vous connecter. 407 00:27:28,713 --> 00:27:29,941 Quoi ? Sur quel site ? 408 00:27:30,015 --> 00:27:33,610 N'importe lequel : Twitter, YouTube, les nouvelles régionales. 409 00:27:38,657 --> 00:27:39,646 Vous l'avez sauvé. 410 00:27:44,362 --> 00:27:47,456 La vidéo sur YouTube a déjà plus de 200 000 vues. 411 00:27:47,532 --> 00:27:49,329 Apparemment, c'est un de nos docteurs. 412 00:27:50,635 --> 00:27:52,603 Le Dr Shaun Murphy a sauvé ce garçon. 413 00:27:54,539 --> 00:27:58,999 Le garçon est critique. Dr Melendez n'est pas sûr qu'il s'en sorte. 414 00:28:09,454 --> 00:28:11,718 Ton fiancé sait parfaitement se servir d'un couteau. 415 00:28:14,392 --> 00:28:16,587 Pourquoi m'avoir prévenue sur le respect dû au Dr Andrew ? 416 00:28:21,132 --> 00:28:22,224 Qu'est-ce qui se passe ? 417 00:28:22,434 --> 00:28:24,493 Je ne serai pas toujours ici pour te protéger. 418 00:28:25,136 --> 00:28:26,433 Tu penses que tu vas perdre ? 419 00:28:28,440 --> 00:28:31,568 Tout le monde perd à la longue. 420 00:28:35,146 --> 00:28:36,306 C'est ton gars ? 421 00:28:53,531 --> 00:28:55,192 On pourrait acheter une télé ? 422 00:28:55,467 --> 00:28:56,456 Non. 423 00:28:56,768 --> 00:28:57,757 Pourquoi ? 424 00:28:59,337 --> 00:29:02,272 Parce qu'on est pauvres. On vit dans un bus. 425 00:29:04,642 --> 00:29:06,610 Tu penses que maman nous cherche ? 426 00:29:07,378 --> 00:29:08,470 Non. 427 00:29:12,650 --> 00:29:16,643 Elle nous aime, mais elle sait que c'est mieux ainsi. 428 00:29:28,266 --> 00:29:29,426 J'ai un cadeau pour toi. 429 00:29:30,268 --> 00:29:31,360 C'est pas mon anniversaire. 430 00:29:31,803 --> 00:29:33,361 J'ai quand même un cadeau. 431 00:29:51,422 --> 00:29:52,411 Voilà. 432 00:30:35,800 --> 00:30:37,131 Pince. 433 00:30:53,718 --> 00:30:55,151 Dr Browne, 434 00:30:59,357 --> 00:31:00,517 vous aviez raison. 435 00:31:19,744 --> 00:31:20,802 J'aime pas les cornichons. 436 00:31:20,879 --> 00:31:21,868 Je le sais. 437 00:31:21,946 --> 00:31:22,935 Je n'en veux pas. 438 00:31:23,214 --> 00:31:24,374 Et j'ai vérifié. 439 00:31:26,918 --> 00:31:29,182 Tu as sauvé la vie de ce garçon. 440 00:31:29,888 --> 00:31:30,877 Super. 441 00:31:31,656 --> 00:31:34,750 Il s'appelle Adam. Pneumothorax traumatique. 442 00:31:35,727 --> 00:31:36,751 J'ai faim. 443 00:31:41,199 --> 00:31:43,190 Le comité se réunit dans 45 minutes. 444 00:31:47,839 --> 00:31:49,568 Peux-tu rester là jusqu'à mon retour ? 445 00:31:51,609 --> 00:31:52,803 D'accord. 446 00:31:55,480 --> 00:31:56,572 Bien. 447 00:32:04,656 --> 00:32:05,918 Il a un déficit sérieux. 448 00:32:05,990 --> 00:32:08,481 Un enfant est encore en vie grâce à ce déficit. 449 00:32:08,559 --> 00:32:10,618 Demain, un autre pourrait mourir à cause de lui. 450 00:32:10,695 --> 00:32:12,629 Je me souviens que quand je t'ai embauché, 451 00:32:12,697 --> 00:32:16,497 tu ne prenais pas des décisions très matures. 452 00:32:16,567 --> 00:32:18,728 Tu n'as tué personne jusqu'à présent, non ? 453 00:32:18,970 --> 00:32:22,269 Heureusement, la jeunesse et la stupidité ont pour remède 454 00:32:22,407 --> 00:32:23,635 le temps et l'expérience. 455 00:32:24,275 --> 00:32:26,505 Il existe un remède pour la stupidité ? D'accord. 456 00:32:26,844 --> 00:32:31,474 Ce serait une aubaine. Shaun a juste un diagnostic. 457 00:32:33,484 --> 00:32:36,942 J'aimerais avoir ton soutien. J'imagine que je ne l'aurai pas. 458 00:32:38,823 --> 00:32:39,847 D'accord. 459 00:32:41,659 --> 00:32:42,648 Attends. 460 00:32:43,828 --> 00:32:46,991 C'est quoi l'histoire de cet enfant ? Pourquoi est-elle si importante ? 461 00:32:49,534 --> 00:32:50,796 Pourquoi pas ? 462 00:32:51,436 --> 00:32:53,404 Parce que si les choses deviennent personnelles 463 00:32:53,471 --> 00:32:55,462 c'est la formule parfaite pour tout foutre en l'air. 464 00:32:56,975 --> 00:32:58,465 Je ne sais pas. 465 00:32:58,543 --> 00:33:01,444 En laissant les choses devenir personnelles, c'est comme ça 466 00:33:02,747 --> 00:33:03,873 qu'on leur donne de l'importance. 467 00:33:12,790 --> 00:33:15,520 Alors tu es fière ou déçue ? 468 00:33:16,461 --> 00:33:18,361 J'ai un seul choix ? 469 00:33:25,636 --> 00:33:26,625 Salut. 470 00:33:29,907 --> 00:33:31,534 Vous êtes nouveau en ville ? 471 00:33:32,310 --> 00:33:33,299 Oui. 472 00:33:33,511 --> 00:33:35,536 Vous devez sûrement avoir des questions ? 473 00:33:35,613 --> 00:33:36,602 Non. 474 00:33:40,084 --> 00:33:43,349 Vous devez vous poser des questions sur l'endroit et les gens. 475 00:33:43,421 --> 00:33:45,753 Le Dr Glassman m'a donné un plan de l'hôpital, 476 00:33:45,823 --> 00:33:48,417 et j'ai téléchargé une carte de San José. 477 00:33:51,662 --> 00:33:52,856 D'accord. 478 00:33:53,631 --> 00:33:54,655 Génial. 479 00:33:59,904 --> 00:34:01,371 J'ai une question. 480 00:34:01,873 --> 00:34:02,965 Oui. 481 00:34:05,043 --> 00:34:07,102 Pourquoi avoir été impolie à notre première rencontre, 482 00:34:07,378 --> 00:34:09,073 puis gentille la deuxième fois, 483 00:34:09,347 --> 00:34:11,338 et maintenant vouloir être mon amie ? 484 00:34:12,350 --> 00:34:15,046 À quel moment avez-vous fait semblant ? 485 00:34:18,556 --> 00:34:21,024 Shaun, on est prêts. 486 00:34:28,766 --> 00:34:31,360 Le vote était clair. Pourquoi le rouvrir ? 487 00:34:31,436 --> 00:34:33,529 Rien que parce que c'est une bonne publicité ? 488 00:34:33,604 --> 00:34:35,799 C'est parce que cet homme vient de sauver une vie. 489 00:34:35,873 --> 00:34:36,965 Et Dieu merci, 490 00:34:37,041 --> 00:34:38,668 mais ça ne change rien à la discussion. 491 00:34:38,910 --> 00:34:39,968 Donnez-lui six mois. 492 00:34:40,044 --> 00:34:43,138 S'il démontre qu'il est en deçà de l'excellence... 493 00:34:43,414 --> 00:34:45,814 En deçà de l'excellence, ça signifie un décès. 494 00:34:45,883 --> 00:34:48,443 J'adorerais vous faire plaisir. 495 00:34:48,519 --> 00:34:51,750 J'aimerais employer quelqu'un qui ne se trompe jamais. 496 00:34:51,823 --> 00:34:54,792 Malheureusement, Dieu a déjà un travail. 497 00:34:54,859 --> 00:34:56,724 J'admets qu'il peut avoir des idées 498 00:34:56,794 --> 00:34:59,388 qu'aucun de nous aura. Pouvez-vous admettre 499 00:34:59,464 --> 00:35:02,126 qu'il commettra des erreurs qu'aucun de nous ne commettrait ? 500 00:35:02,400 --> 00:35:04,095 Ce n'est pas vous qui paierez le prix. 501 00:35:09,774 --> 00:35:13,767 Si Shaun n'est pas à la hauteur de mes espérances, 502 00:35:14,078 --> 00:35:16,069 il sera immédiatement licencié, 503 00:35:17,014 --> 00:35:20,780 et je démissionnerai de mon poste de président de cet hôpital. 504 00:35:23,788 --> 00:35:25,983 On n'a toujours pas entendu le Dr Murphy. 505 00:35:26,724 --> 00:35:30,160 On devrait peut-être l'écouter avant de décider de son sort. 506 00:35:31,729 --> 00:35:32,821 Shaun. 507 00:35:49,680 --> 00:35:54,447 Dr Murphy, j'aimerais que vous nous disiez 508 00:35:54,519 --> 00:35:56,043 pourquoi vous voulez être chirurgien. 509 00:36:14,605 --> 00:36:16,664 Pourquoi je voudrais qu'ils deviennent mes amis ? 510 00:36:16,741 --> 00:36:18,140 On a tous besoin d'amis, Shaun. 511 00:36:18,843 --> 00:36:21,937 Ça va être cool, d'accord ? Jouer à cache-cache ? 512 00:36:22,013 --> 00:36:23,002 D'accord. 513 00:36:23,080 --> 00:36:24,547 Faire des tags dans l'entrepôt. 514 00:37:04,855 --> 00:37:06,686 Je t'ai dit, c'est amusant, non ? 515 00:37:14,065 --> 00:37:15,623 Hé, tu sais quoi ? 516 00:37:52,770 --> 00:37:55,238 Le jour où la pluie sentait la crème glacée, 517 00:37:57,308 --> 00:38:01,938 mon lapin est allé au ciel devant mes yeux. 518 00:38:05,916 --> 00:38:10,046 Le jour où les tuyaux en cuivre du vieil immeuble sentaient le brûlé, 519 00:38:12,690 --> 00:38:14,157 mon frère 520 00:38:16,727 --> 00:38:19,218 est allé au ciel devant mes yeux. 521 00:38:23,167 --> 00:38:27,035 Je n'ai pas pu les sauver. C'est triste. 522 00:38:30,174 --> 00:38:32,938 Aucun des deux n'a eu la chance de devenir adulte. 523 00:38:35,112 --> 00:38:38,138 Ils auraient dû devenir des adultes. 524 00:38:41,052 --> 00:38:44,351 Ils auraient dû avoir leurs propres enfants 525 00:38:44,622 --> 00:38:47,352 et les aimer. 526 00:38:52,330 --> 00:38:56,198 Et je veux que d'autres personnes aient cette possibilité. 527 00:39:07,378 --> 00:39:11,007 Et je veux gagner beaucoup d'argent pour pouvoir acheter une télévision. 528 00:39:22,827 --> 00:39:24,021 Dr Murphy, 529 00:39:28,099 --> 00:39:31,159 je veux être la première à vous accueillir 530 00:39:31,235 --> 00:39:33,760 à l'hôpital Saint Bonaventure de San José. 531 00:39:37,308 --> 00:39:38,832 On est fiers de vous avoir. 532 00:39:49,387 --> 00:39:50,911 Shaun, 533 00:39:50,988 --> 00:39:53,354 l'équipe du Dr Melendez va au bloc opératoire. 534 00:39:55,092 --> 00:39:57,322 Si ça t'intéresse. 535 00:40:59,457 --> 00:41:01,049 C'est assez désordonné ici. 536 00:41:02,293 --> 00:41:03,282 Murphy. 537 00:41:12,169 --> 00:41:13,261 Aspiration. 538 00:41:20,344 --> 00:41:22,869 N'oublie jamais que tu es le plus brillant. 539 00:41:23,380 --> 00:41:24,779 Tu peux tout faire. 540 00:41:25,783 --> 00:41:27,375 Je suis fier de toi, Shaun. 541 00:41:34,859 --> 00:41:36,383 Vous avez dû en voir beaucoup. 542 00:41:39,196 --> 00:41:40,788 Je me souviens de ma première. 543 00:41:42,066 --> 00:41:44,534 Je n'arrêtais pas de penser : "Il n'y a pas mieux que ça." 544 00:41:46,203 --> 00:41:49,036 Mais pour vous, je crains que ce soit tout à fait vrai. 545 00:41:52,042 --> 00:41:55,136 Vous êtes gentil, et évidemment très intelligent, 546 00:41:55,913 --> 00:41:57,244 mais n'êtes pas à votre place ici. 547 00:41:58,816 --> 00:42:00,443 Donc, tant que vous ferez partie de mon équipe 548 00:42:00,518 --> 00:42:03,419 c'est tout ce que vous ferez : aspirer. 549 00:42:08,926 --> 00:42:11,292 J'ai vu beaucoup de chirurgiens dans les facs de médecine. 550 00:42:13,330 --> 00:42:14,991 Vous êtes bien meilleur qu'eux. 551 00:42:15,332 --> 00:42:16,924 J'ai beaucoup à apprendre de vous. 552 00:42:24,308 --> 00:42:25,536 Vous êtes très arrogant. 553 00:42:27,478 --> 00:42:29,605 Ça vous aide à être un meilleur chirurgien ? 554 00:42:31,549 --> 00:42:33,244 Ça vous blesse en tant que personne ? 555 00:42:35,419 --> 00:42:36,943 Ça en vaut la peine ? 556 00:43:17,561 --> 00:43:19,552 Traduit par : Saliha Si Ali