1 00:01:46,840 --> 00:01:48,909 Mister? 2 00:01:48,942 --> 00:01:50,611 Mister? 3 00:02:25,513 --> 00:02:26,647 Tuan-tuan dan puan-puan, 4 00:02:26,680 --> 00:02:28,849 selamat datang ke Lapangan Terbang Antarabangsa San Jose. 5 00:02:55,843 --> 00:03:00,614 Lihatlah! Berhati-hati! 6 00:03:00,648 --> 00:03:01,815 Bantuan! 7 00:03:01,849 --> 00:03:03,617 Adam ?! Oh, Tuhan saya! 8 00:03:03,651 --> 00:03:05,219 Adam ?! 9 00:03:05,253 --> 00:03:08,356 Seseorang panggilan 911! 10 00:03:08,389 --> 00:03:10,558 Oh, Tuhan saya! 11 00:03:10,591 --> 00:03:14,828 Saya seorang doktor, marilah saya melihat. Biar saya lihat. 12 00:03:14,862 --> 00:03:16,297 Vena jugularnya telah dipotong. 13 00:03:16,330 --> 00:03:17,331 Adakah sesiapa mempunyai kain bersih? 14 00:03:17,365 --> 00:03:18,332 Tolong. Seseorang! 15 00:03:18,366 --> 00:03:19,800 Saya mempunyai pakaian baru dalam beg saya. 16 00:03:19,833 --> 00:03:20,734 Itu hebat. 17 00:03:30,778 --> 00:03:33,281 Anda membunuhnya. 18 00:03:33,314 --> 00:03:35,015 Saya menyelamatkan nyawanya. Dia berdarah. 19 00:03:35,048 --> 00:03:36,917 N-Kau ada di tempat yang salah. 20 00:03:36,950 --> 00:03:38,752 Saya fikir saya cukup ingat Anatomi 101 21 00:03:38,786 --> 00:03:40,254 untuk mengetahui di mana vena jugular itu. 22 00:03:40,288 --> 00:03:42,490 Anda berada di tempat yang betul jika dia dewasa. 23 00:03:42,523 --> 00:03:44,458 Dia bukan orang dewasa. Dia seorang budak lelaki. 24 00:03:44,492 --> 00:03:46,727 Yang bermaksud anda juga meletakkan tekanan pada trakeanya. 25 00:03:46,760 --> 00:03:50,831 Yang bermaksud dia tidak sedang bernafas. 26 00:03:50,864 --> 00:03:53,767 Anda perlu meletakkan tekanan lebih tinggi. 27 00:03:57,538 --> 00:03:58,906 Di sana. 28 00:03:58,939 --> 00:04:00,941 Oh. Oh! 29 00:04:09,717 --> 00:04:12,686 Beberapa kaca. Dia akan baik-baik saja. 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,422 Siapa awak? 31 00:04:14,455 --> 00:04:16,824 Hello. Saya adalah Dr. Shaun Murphy. 32 00:04:16,857 --> 00:04:17,991 Saya seorang penduduk pembedahan 33 00:04:18,025 --> 00:04:20,328 di San Jose St. Bonaventure Hospital. 34 00:04:31,872 --> 00:04:35,075 Autisme... keadaan mental yang dicirikan oleh kesukaran 35 00:04:35,108 --> 00:04:39,413 dalam berkomunikasi dan menggunakan konsep bahasa dan abstrak. 36 00:04:39,447 --> 00:04:40,914 Itulah definisi. 37 00:04:40,948 --> 00:04:43,384 Adakah bunyi seperti saya menerangkan pakar bedah? 38 00:04:43,417 --> 00:04:45,486 Dia bukan Rain Man. 39 00:04:45,519 --> 00:04:47,955 Dia berfungsi tinggi, dia mampu hidup sendiri, 40 00:04:47,988 --> 00:04:50,558 mampu mengurus urusannya sendiri. 41 00:04:50,591 --> 00:04:52,526 "Fungsi tinggi"? 42 00:04:52,560 --> 00:04:54,728 Adakah piawaian pengambilan baru kami? 43 00:04:54,762 --> 00:04:55,929 Sekiranya, anda tidak akan berada di sini. 44 00:04:55,963 --> 00:04:59,099 Saya minta maaf. Adakah ini benar-benar perlu? Benar? 45 00:04:59,132 --> 00:05:01,535 Mesyuarat khas Lembaga Pengarah... 46 00:05:01,569 --> 00:05:03,671 seberapa banyak yang saya cintai semua... 47 00:05:03,704 --> 00:05:06,073 mempersoalkan salah satu keputusan pengambilan saya? 48 00:05:06,106 --> 00:05:08,409 Adakah anda perlu mencari definisi "Presiden" 49 00:05:08,442 --> 00:05:09,810 semasa anda memetik kamus? 50 00:05:09,843 --> 00:05:12,746 Anda mempekerjakannya untuk menjadi penduduk yang menjalani pembedahan... 51 00:05:12,780 --> 00:05:15,416 jabatan saya... atas bantahan saya. 52 00:05:15,449 --> 00:05:17,718 Marcus, berhenti membuat segala-galanya begitu peribadi. 53 00:05:17,751 --> 00:05:18,919 Saya menjadikannya peribadi? 54 00:05:18,952 --> 00:05:20,554 Anda mahu pekerjaannya sejak hari pertama. 55 00:05:20,588 --> 00:05:21,755 Semua orang di dalam bilik ini tahu itu. 56 00:05:21,789 --> 00:05:24,091 Dan, Aaron, ya, ini adalah hospital anda. 57 00:05:24,124 --> 00:05:24,925 Tetapi wang yang diperlukan untuk menjalankannya 58 00:05:24,958 --> 00:05:26,860 berasal dari Yayasan yang saya kendalikan. 59 00:05:26,894 --> 00:05:29,663 Jadi mari kita semua bermain bagus, bolehkah kita? 60 00:05:29,697 --> 00:05:31,732 Hentikan bertindak seperti anda terkejut bahawa anda berdiri di sana. 61 00:05:31,765 --> 00:05:33,000 Anda cuba untuk menyelinap melepasi kami. 62 00:05:33,033 --> 00:05:36,437 Saya menyerahkannya seperti mana-mana calon lain. 63 00:05:36,470 --> 00:05:38,071 Dan anda benar-benar fikir bahawa Lembaga ini 64 00:05:38,105 --> 00:05:40,007 tidak semestinya mempunyai keraguan 65 00:05:40,040 --> 00:05:44,445 menyewa pakar bedah yang telah didiagnosis dengan autisme? 66 00:05:44,478 --> 00:05:46,380 Oleh itu, pastikan keputusan anda. 67 00:05:48,816 --> 00:05:51,919 Saya bertemu dengan Shaun Murphy ketika berusia 14 tahun. 68 00:05:51,952 --> 00:05:54,522 Saya tinggal di Wyoming pada masa itu. 69 00:05:54,555 --> 00:05:58,459 Dia, dan dia masih seorang lelaki muda yang luar biasa. 70 00:05:58,492 --> 00:06:02,596 Ya, dia mempunyai autisme, tetapi dia juga mempunyai sindrom yang sihat... 71 00:06:02,630 --> 00:06:04,998 kemahiran jenius di beberapa bidang. 72 00:06:05,032 --> 00:06:08,802 Beliau telah mengingati hampir sempurna. Dia mempunyai kecerdasan spasial. 73 00:06:08,836 --> 00:06:12,740 Dan dia melihat perkara-perkara dan menganalisis perkara dengan cara 74 00:06:12,773 --> 00:06:14,742 yang... itu hanya luar biasa. 75 00:06:14,775 --> 00:06:17,778 Dengan cara yang tidak dapat kita fahami. 76 00:06:17,811 --> 00:06:20,414 Mereka adalah aset. Aset tidak dapat dinafikan 77 00:06:20,448 --> 00:06:23,451 untuk mana-mana doktor, terutamanya pakar bedah. 78 00:06:25,886 --> 00:06:28,822 Awak tahu dia sejak dia berusia 14 tahun? 79 00:06:28,856 --> 00:06:30,991 Anda peduli kepadanya. Dia seperti seorang anak lelaki kepada kamu. 80 00:06:31,024 --> 00:06:34,127 Dr. Andrews, isteri awak akan sangat kecewa dengan awak. 81 00:06:34,161 --> 00:06:35,963 Jika anda cuba mengubahnya menjadi kes nepotisme, 82 00:06:35,996 --> 00:06:38,732 kita perlu membakar anak saudara lelaki idiot dari simpan kira. 83 00:06:45,739 --> 00:06:46,874 Hey! 84 00:06:46,907 --> 00:06:48,108 Maaf. Awak jumpa Claire? 85 00:06:48,141 --> 00:06:49,443 Adakah anda mematikan cahaya? 86 00:06:49,477 --> 00:06:50,578 Pasti. Awak jumpa Claire? 87 00:06:50,611 --> 00:06:52,780 Mengapa? Adakah anda mematikan cahaya? 88 00:06:52,813 --> 00:06:54,582 Melendez mahu beroperasi pada 104, 89 00:06:54,615 --> 00:06:56,584 tetapi Claire tidak mendapat persetujuan yang dimaklumkan. 90 00:06:56,617 --> 00:06:58,986 Dan dia mengabaikan halamannya. Anda melihatnya? 91 00:06:59,019 --> 00:07:01,054 Tidak. Sekarang pergi dan matikan cahaya. 92 00:07:01,088 --> 00:07:03,857 Pasti. 93 00:07:10,263 --> 00:07:12,032 Mereka memerlukan anda untuk... 94 00:07:12,065 --> 00:07:14,067 Saya dengar. 95 00:07:16,236 --> 00:07:18,005 Oh, dia adalah seorang jalang. 96 00:07:19,239 --> 00:07:21,141 Tidak. 97 00:07:21,174 --> 00:07:23,010 Dia tidak suka awak. 98 00:07:23,043 --> 00:07:26,747 Hmm. 99 00:07:26,780 --> 00:07:28,482 Ia agak bodoh, bukan? 100 00:07:28,516 --> 00:07:31,585 Um, mungkin. 101 00:07:31,619 --> 00:07:32,853 Untuk mengatakan dengan pasti, saya perlu tahu 102 00:07:32,886 --> 00:07:34,588 apa yang awak cakapkan. 103 00:07:34,622 --> 00:07:35,956 Kami. 104 00:07:35,989 --> 00:07:39,192 Ah. Hmm. Tidak bodoh sama sekali. 105 00:07:39,226 --> 00:07:40,894 Cukup sedikit keseronokan, sebenarnya. 106 00:07:40,928 --> 00:07:44,197 Saya maksudkan bahawa kami menyembunyikannya. Hubungan kami. 107 00:07:44,231 --> 00:07:47,868 Hmm. Well... 108 00:07:47,901 --> 00:07:51,672 Jared, kita tidak mempunyai hubungan. 109 00:07:51,705 --> 00:07:54,241 Kami mempunyai hubungan seks. 110 00:07:54,274 --> 00:07:57,511 Tetapi, jika anda mahu memberitahu orang ramai 111 00:07:57,545 --> 00:08:03,116 bahawa anda menyerang saya, pergi untuk itu. 112 00:08:27,174 --> 00:08:29,276 Pembuluh darah di lengan kiri budak itu muncul. 113 00:08:29,309 --> 00:08:30,611 Adakah itu buruk? 114 00:08:30,644 --> 00:08:31,779 Saya-saya tidak nampak. 115 00:08:31,812 --> 00:08:33,246 Tekanan intratorik. 116 00:08:33,280 --> 00:08:35,115 Tidak, dadanya semakin meningkat. Dia bernafas. 117 00:08:35,148 --> 00:08:38,619 Tidak,... dada bergerak paradoks. 118 00:08:38,652 --> 00:08:40,287 Paru kiri berada dalam kesusahan. 119 00:08:47,795 --> 00:08:51,164 Ya. 120 00:08:51,198 --> 00:08:57,605 Siapa di sini mempunyai pisau tajam, bilah lima inci atau lebih? 121 00:08:57,638 --> 00:08:58,839 Tiada siapa? 122 00:08:58,872 --> 00:09:00,641 Anda harus memulakan pernafasan tiruan. 123 00:09:00,674 --> 00:09:03,276 Dia akan berhenti bernafas tidak lama lagi. 124 00:09:07,715 --> 00:09:09,817 Saya berasa sihat. Dr. Melendez ingin 125 00:09:09,850 --> 00:09:11,985 untuk melakukan pembedahan hari ini. 126 00:09:12,019 --> 00:09:15,122 Anda perlu pembedahan pintasan dengan segera. 127 00:09:15,155 --> 00:09:17,991 Bolehkah anda menandatangani persetujuan? 128 00:09:18,025 --> 00:09:19,292 Tidak. 129 00:09:19,326 --> 00:09:20,694 Kamu takut. 130 00:09:20,728 --> 00:09:21,962 Saya-saya tidak takut. 131 00:09:21,995 --> 00:09:22,730 Nah, awak sepatutnya. 132 00:09:22,763 --> 00:09:23,864 Kami akan memotong dada anda terbuka, 133 00:09:23,897 --> 00:09:27,267 kami akan menghentikan hati anda, membaikinya dan memulakan semula. 134 00:09:27,300 --> 00:09:29,870 Adakah anda serius memberitahu saya bahawa itu tidak menakutkan anda? 135 00:09:29,903 --> 00:09:31,939 Saya hanya mahu pendapat kedua. 136 00:09:31,972 --> 00:09:35,909 Callum, semalam, hidup anda adalah sempurna. 137 00:09:35,943 --> 00:09:38,879 Anda bermain tenis, anda mempunyai ulang tahun yang besar. 138 00:09:38,912 --> 00:09:41,081 Hari ini, anda berbaring di katil hospital 139 00:09:41,114 --> 00:09:43,316 cuba mencari cara terbaik untuk mengucapkan selamat tinggal, 140 00:09:43,350 --> 00:09:46,754 mungkin selama-lamanya, kepada anak-anak remaja anda. 141 00:09:46,787 --> 00:09:48,121 Kenapa awak melakukan ini? 142 00:09:48,155 --> 00:09:51,324 Kerana saya tidak dapat menangani pembohongan. 143 00:09:51,358 --> 00:09:54,695 Jika anda berbohong kepada saya, jawapan saya tidak akan membantu anda. 144 00:09:54,728 --> 00:09:59,299 Tetapi, jika anda takut, saya boleh membantu anda. 145 00:10:02,202 --> 00:10:03,737 Saya takut. 146 00:10:03,771 --> 00:10:05,706 Baik. 147 00:10:09,042 --> 00:10:11,178 Anda tidak boleh kembali ke sini. Oh, saya perlukan pisau. 148 00:10:11,211 --> 00:10:12,345 Di mana anda menyimpan pisau 149 00:10:12,379 --> 00:10:14,047 orang lupa bahawa mereka sedang dalam perjalanan? 150 00:10:14,081 --> 00:10:16,416 Pisau? Pasti. Apa-apa lagi? 151 00:10:16,449 --> 00:10:20,187 Saya juga memerlukan tiub enam kaki sempit 152 00:10:20,220 --> 00:10:21,789 dan alkohol dan sarung tangan tahan api yang tinggi 153 00:10:21,822 --> 00:10:23,891 dan pita pengendalian bagasi, tetapi saya akan mendapat 154 00:10:23,924 --> 00:10:25,225 alkohol dari kedai bebas cukai 155 00:10:25,258 --> 00:10:27,127 dan tiub dari belakang mesin soda. 156 00:10:27,160 --> 00:10:28,896 Nah, saya harap anda semua nasib dengan itu. 157 00:10:28,929 --> 00:10:29,897 Tetapi saya tidak akan memberikan anda pisau. 158 00:10:29,930 --> 00:10:32,432 Tidak, saya perlukan pisau. It-It's... It's very... 159 00:10:32,465 --> 00:10:35,903 Terdapat kecemasan perubatan. Terdapat kecemasan perubatan. 160 00:10:35,936 --> 00:10:39,039 Yang itu. Yang satu, betul-betul berhampiran bahagian atas, kelihatan sangat tajam. 161 00:10:39,072 --> 00:10:40,173 Adakah anda boleh mendapatkannya? 162 00:10:40,207 --> 00:10:41,809 Tidak, saya tidak akan memberikan anda pisau. 163 00:10:41,842 --> 00:10:45,045 Saya akan bertanya... Tidak ada masa. 164 00:10:45,078 --> 00:10:47,681 Senjata! Senjata! 165 00:10:49,049 --> 00:10:51,184 Bergerak! Keluar dari jalan! 166 00:10:53,887 --> 00:10:56,023 Drop it. 167 00:10:56,056 --> 00:10:58,391 Anda bodoh! Anda bernasib baik kerana kita tidak hanya menembak. 168 00:10:58,425 --> 00:11:01,929 Tidak! Dia cuba menyelamatkan nyawa anakku. 169 00:11:09,402 --> 00:11:11,304 Anda mendapat persetujuan pada 104? 170 00:11:11,338 --> 00:11:13,040 Nah, saya membuat perjanjian kepadanya. 171 00:11:13,073 --> 00:11:16,176 Beliau telah mengadakan pertemuan dengan Dr. Max dari psikiatri pada pukul 6 pagi, 172 00:11:16,209 --> 00:11:17,444 kami akan mendapat persetujuan pada jam 8:00, 173 00:11:17,477 --> 00:11:19,713 kita boleh mengendalikan perkara pertama pada waktu pagi. 174 00:11:19,747 --> 00:11:21,181 Anda telah lulus anatomi, betul, Dr. Browne? 175 00:11:21,214 --> 00:11:22,850 Masalahnya di hatinya, bukan kepalanya. 176 00:11:22,883 --> 00:11:24,752 Dia tidak bersedia untuk menjalani pembedahan secara psikologi. 177 00:11:24,785 --> 00:11:25,886 Dia akan menjadi. Tidak lama kemudian. 178 00:11:25,919 --> 00:11:27,187 Nah, dia bersedia secara fizikal. 179 00:11:27,220 --> 00:11:29,189 Oleh itu, dapatkan persetujuan. Kami sedang mempersiapkan O.R. 6 sekarang. 180 00:11:29,222 --> 00:11:31,491 Adakah saya perlu memetik 17 kajian yang ditunjukkan 181 00:11:31,524 --> 00:11:33,260 hubungan antara sikap dan hasilnya 182 00:11:33,293 --> 00:11:34,294 dalam pesakit pembedahan? 183 00:11:34,327 --> 00:11:38,265 Adakah saya perlu mengingatkan anda bahawa saya adalah atasan anda? 184 00:11:38,298 --> 00:11:42,335 Anda tahu apa kebalikan dari atasan, bukan? 185 00:11:42,369 --> 00:11:43,136 Bawahan. Tidak... 186 00:11:43,170 --> 00:11:46,006 Pasti. Bawahan. Atau... rendah. 187 00:11:46,039 --> 00:11:46,907 Sama ada jalan. 188 00:11:46,940 --> 00:11:48,441 Ini tidak bermakna saya salah. 189 00:11:48,475 --> 00:11:50,443 Saya rasa tidak. 190 00:11:50,477 --> 00:11:55,849 Tetapi itu bermakna anda perlu bertindak seperti anda salah. 191 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 Dia panik. 192 00:11:57,250 --> 00:11:59,252 Semalam, dia masih muda dan sihat. 193 00:11:59,286 --> 00:12:00,788 Hari ini, dia fana. 194 00:12:00,821 --> 00:12:03,456 Hanya beri peluang untuk membungkus kepalanya. 195 00:12:08,428 --> 00:12:11,031 Dr. Kalu? 196 00:12:11,064 --> 00:12:12,199 Adakah anda fikir anda boleh mendapatkan saya 197 00:12:12,232 --> 00:12:15,903 persetujuan bertulis yang ditandatangani pada 104? 198 00:12:15,936 --> 00:12:16,770 Sudah tentu. 199 00:12:16,804 --> 00:12:18,806 Terima kasih. 200 00:12:21,474 --> 00:12:23,443 Anda fikir dia betul? 201 00:12:23,476 --> 00:12:27,514 Saya fikir dia bos saya. 202 00:12:27,547 --> 00:12:31,051 Dan jika saya terpaksa memilih antara bos saya dan... 203 00:12:31,084 --> 00:12:34,154 wanita yang saya tolak, 204 00:12:34,187 --> 00:12:38,358 tidak banyak pilihan, adakah saya betul? 205 00:12:40,928 --> 00:12:44,131 Maafkan saya. Maafkan saya? 206 00:13:31,578 --> 00:13:35,115 Pemotongan itu perlu mengambil dua rusuk. 207 00:14:02,642 --> 00:14:04,211 Baiklah, mengapa botol itu? 208 00:14:04,244 --> 00:14:06,246 Udara akan terus bocor dan berkumpul 209 00:14:06,279 --> 00:14:08,348 sehingga kerosakan boleh dibaiki dengan betul. 210 00:14:08,381 --> 00:14:09,549 Tiub ini membolehkan udara keluar. 211 00:14:09,582 --> 00:14:12,185 Air dalam botol berhenti di udara dari belakang. 212 00:14:12,219 --> 00:14:14,221 Injap sehala buatan sendiri. 213 00:14:16,356 --> 00:14:18,125 Dia bernafas. 214 00:14:19,993 --> 00:14:22,429 Anda menyelamatkan nyawanya. 215 00:14:22,462 --> 00:14:24,264 Dia menyelamatkan nyawanya! 216 00:14:37,577 --> 00:14:39,246 235 ke Seattle, kini berlepas dari Gate B42. 217 00:14:39,279 --> 00:14:42,182 Shaun, awak ada? I-I... 218 00:14:42,215 --> 00:14:43,383 Hubungi saya secepat mungkin 219 00:14:43,416 --> 00:14:44,484 seperti yang anda boleh, sila. 220 00:14:44,517 --> 00:14:46,119 Itulah kesilapan. Saya setuju, 221 00:14:46,153 --> 00:14:48,155 cecause itu bukan mengenai doktor baru, ini adalah mengenai awak. 222 00:14:48,188 --> 00:14:50,057 Mereka memancing awak. Dan anda membiarkan mereka. 223 00:14:50,090 --> 00:14:51,191 Mungkin. Mungkin apa? 224 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Apa kesilapan yang anda cakapkan? 225 00:14:52,592 --> 00:14:54,027 Pukulan anda pada anak saudara Andrew. 226 00:14:54,061 --> 00:14:55,963 Oh tolonglah. Itu lucu. 227 00:14:55,996 --> 00:14:58,231 Ia sangat kelakar. Ia juga tidak menghormati. 228 00:14:58,265 --> 00:14:59,166 Nah, awak tidak menunjukkan rasa hormat kepadanya. 229 00:14:59,199 --> 00:15:01,234 Saya mengandaikannya kerana anda tidak menghormati dia. 230 00:15:01,268 --> 00:15:03,103 Anda menunjukkan seseorang yang menghormati kerana anda menghormati mereka, 231 00:15:03,136 --> 00:15:04,237 atau kerana anda takut kepada mereka. 232 00:15:04,271 --> 00:15:05,705 Saya tidak sesuai dengan kategori. 233 00:15:05,738 --> 00:15:07,174 Nah, saya juga tidak. 234 00:15:07,207 --> 00:15:09,242 Kamu patut. 235 00:15:09,276 --> 00:15:11,979 Anda hanya berada di bilik itu kerana datuk anda 236 00:15:12,012 --> 00:15:15,515 mengasaskan hospital ini. 237 00:15:15,548 --> 00:15:17,250 Saya akan berpura-pura perbualan ini 238 00:15:17,284 --> 00:15:19,352 tidak mengambil tangen ini, dan sebaliknya memberi tumpuan kepada sesuatu 239 00:15:19,386 --> 00:15:22,222 relevan... perdebatan yang anda kalah. 240 00:15:22,255 --> 00:15:23,390 Berikut adalah cara anda memenanginya. 241 00:15:23,423 --> 00:15:26,393 Anda tidak menjadikannya peribadi. Anda tidak membuatnya mengenai anda. 242 00:15:26,426 --> 00:15:28,962 Itulah yang mereka mahu, dan jika anda memberikannya kepada mereka, 243 00:15:28,996 --> 00:15:32,065 Awak akan kalah. 244 00:15:34,134 --> 00:15:37,504 Saya perlu ke Hospital San Jose St. Bonaventure. 245 00:15:37,537 --> 00:15:38,671 Di sinilah kita pergi. 246 00:15:38,705 --> 00:15:40,307 Baik. 247 00:15:42,642 --> 00:15:46,713 ** 248 00:15:46,746 --> 00:15:48,215 Betapa sukarnya 249 00:15:48,248 --> 00:15:50,483 untuk bertindak seperti manusia biasa ?! 250 00:15:50,517 --> 00:15:52,685 Dia tidak tahu bagaimana. Bull! 251 00:15:52,719 --> 00:15:54,654 Apa yang perlu kita lakukan sekarang? Huh? 252 00:15:54,687 --> 00:15:56,756 Ini adalah sekolah ketiga dia dibuang. 253 00:15:56,789 --> 00:15:57,690 Kami akan menemui sekolah lain. 254 00:15:57,724 --> 00:15:59,692 Tidak, kita tidak akan, cecause akan berubah. 255 00:15:59,726 --> 00:16:02,029 Mereka tidak dapat mengendalikannya, dan saya tidak menyalahkan mereka, 256 00:16:02,062 --> 00:16:03,630 cecause jelas, kita tidak boleh mengendalikannya sama ada. 257 00:16:03,663 --> 00:16:05,165 Apa yang berlaku kali ini? 258 00:16:05,198 --> 00:16:06,699 Apa yang berlaku ?! 259 00:16:06,733 --> 00:16:07,767 Anda menyakiti dia. 260 00:16:10,537 --> 00:16:12,105 Apa yang awak lakukan ?! 261 00:16:12,139 --> 00:16:14,074 Shaun! Tidak! 262 00:16:14,107 --> 00:16:16,109 Adakah anda akan berhenti memburu arnab bodoh itu ?! 263 00:16:28,788 --> 00:16:31,324 Ia berubah. 264 00:16:31,358 --> 00:16:34,561 ECG budak lelaki itu berubah. 265 00:16:34,594 --> 00:16:37,164 Ia sama... 86 BPM. 266 00:16:37,197 --> 00:16:39,366 Tidak. Ia digunakan untuk menjadi lebih tinggi. 267 00:16:39,399 --> 00:16:41,734 Tidak, ia pernah menjadi 86. Ia masih 86. 268 00:16:41,768 --> 00:16:44,804 Ia digunakan untuk datang ke sini. 269 00:16:44,837 --> 00:16:49,076 Amplitud yang lebih rendah bermakna voltan yang lebih rendah. 270 00:16:49,109 --> 00:16:50,543 Apa yang sedang berlaku? Apakah maksudnya? 271 00:16:50,577 --> 00:16:52,545 Ini bermakna dia cuba membaca peralatan berusia 20 tahun 272 00:16:52,579 --> 00:16:54,781 semasa perjalanan dalam kenderaan yang pergi 40 batu sejam. 273 00:16:56,649 --> 00:16:57,784 Bagaimanakah anda membuatnya menandatangani? 274 00:16:57,817 --> 00:17:00,453 Saya hanya memberitahu dia sama ada bersetuju atau pulang, 275 00:17:00,487 --> 00:17:05,225 maka saya memberinya dua bentuk dan menyuruhnya memilih satu. 276 00:17:05,258 --> 00:17:07,127 Dan anda menekankan Release Against 277 00:17:07,160 --> 00:17:08,495 Borang Nasihat Perubatan yang disebutkan 278 00:17:08,528 --> 00:17:11,764 "kemungkinan kematian atau kecacatan kekal"? 279 00:17:11,798 --> 00:17:13,100 Bagus. 280 00:17:13,133 --> 00:17:14,701 Berikan saya Metz dan pick-up. 281 00:17:14,734 --> 00:17:16,269 Saya mengasingkan aorta menurun. 282 00:17:16,303 --> 00:17:19,339 Pengapit vaskular. 283 00:17:19,372 --> 00:17:20,773 Apakah itu? 284 00:17:20,807 --> 00:17:22,375 Di bawah atrium kiri... 285 00:17:22,409 --> 00:17:24,844 sesuatu yang putih. 286 00:17:24,877 --> 00:17:27,647 Adakah bahagian paru-paru itu? 287 00:17:27,680 --> 00:17:30,350 Ia adalah nanah. 288 00:17:30,383 --> 00:17:31,484 Adakah dia mempunyai TB? 289 00:17:31,518 --> 00:17:32,419 Tidak, dia tidak mempunyai... 290 00:17:32,452 --> 00:17:33,786 Tidak, tidak pada masa ini. Adakah dia mempunyai sejarah... 291 00:17:33,820 --> 00:17:35,122 Apabila dia masih muda, dia terdedah kepada... 292 00:17:35,155 --> 00:17:36,256 Ini adalah abses. Ia akan... 293 00:17:38,125 --> 00:17:40,427 Suction dan span lap. Bangkunya BP. 294 00:17:40,460 --> 00:17:41,794 Dua liter saline terbuka lebar. 295 00:17:41,828 --> 00:17:44,597 Sediakan tahap satu. Dua unit dibungkus sel sekarang. 296 00:17:44,631 --> 00:17:47,334 Dapatkan Levophed di papan dan pastikan MAP itu pada 60. 297 00:17:47,367 --> 00:17:49,369 Masuk ke sana dengan sedutan. Saya tidak dapat melihat perkara yang sial. 298 00:17:49,402 --> 00:17:51,571 Suction. 299 00:17:51,604 --> 00:17:53,240 Saya harap ia tidak terlalu menjengkelkan apabila dia mendengarnya 300 00:17:53,273 --> 00:17:54,541 dia akan mati dalam biliknya 301 00:17:54,574 --> 00:17:56,343 jika kita menunggu sehingga esok. 302 00:17:56,376 --> 00:17:58,811 Dr. Melendez, kami ada lelaki berusia 8 tahun yang akan datang, 303 00:17:58,845 --> 00:18:00,280 pneumothorax stabil, 304 00:18:00,313 --> 00:18:02,115 tetapi kecederaan dalaman yang tidak ditentukan. 305 00:18:02,149 --> 00:18:03,283 Siapa yang anda mahukan? 306 00:18:03,316 --> 00:18:05,252 Claire, saya tidak fikir kami perlukan awak. 307 00:18:05,285 --> 00:18:08,521 Pesakit ini akan menjadi baik... sekarang. 308 00:18:11,258 --> 00:18:12,325 Anak lelaki yang sihat berusia 8 tahun, 309 00:18:12,359 --> 00:18:14,327 pertemuan pos status dengan tanda kaca pecah. 310 00:18:14,361 --> 00:18:15,495 Pelbagai lacerations. 311 00:18:15,528 --> 00:18:17,564 Echo... Letakkan dia di Trauma 3 312 00:18:17,597 --> 00:18:19,832 dengan EKG, kerja darah penuh dan pan-scan. 313 00:18:19,866 --> 00:18:21,868 Kita perlukan echo-echocardiogram. 314 00:18:21,901 --> 00:18:22,769 Siapa lelaki ini? 315 00:18:22,802 --> 00:18:24,571 Dia membantu dengan pertolongan cemas di lapangan terbang. 316 00:18:24,604 --> 00:18:26,806 Saya doktor. Dia memerlukan echocardiogram. 317 00:18:26,839 --> 00:18:28,341 Di manakah anda membawanya? Untuk pembedahan. 318 00:18:28,375 --> 00:18:30,477 Semua tanda-tanda penting jantung berada dalam jarak normal. 319 00:18:30,510 --> 00:18:31,344 Adakah anda mempunyai I.D.? 320 00:18:31,378 --> 00:18:33,546 Tidak. Nya... hatinya. Ia adalah hatinya. 321 00:18:33,580 --> 00:18:35,548 Hatinya baik-baik saja. Sekarang tinggal di sini. 322 00:18:35,582 --> 00:18:37,317 Adam memerlukan ekokardiogram. 323 00:18:37,350 --> 00:18:40,487 Tidak. Atau anda akan dialih keluar dari bangunan. 324 00:18:52,332 --> 00:18:53,900 Echo. Echo. 325 00:19:00,973 --> 00:19:02,542 Apakah itu? 326 00:19:02,575 --> 00:19:03,776 Injap sehala. 327 00:19:03,810 --> 00:19:08,281 Dan dia melaporkan anak lelaki itu mengalami pneumotoraks. 328 00:19:08,315 --> 00:19:10,550 Itu sejuk. 329 00:19:16,823 --> 00:19:19,392 Adakah anda fikir kita perlu melakukan ekokardiogram? 330 00:19:19,426 --> 00:19:21,261 Berdasarkan gejala yang diberikan, yang memberi 331 00:19:21,294 --> 00:19:23,763 tiada petunjuk bahawa echocardiogram diperlukan, 332 00:19:23,796 --> 00:19:26,599 Saya akan menjawab tidak. 333 00:19:26,633 --> 00:19:27,900 Adakah saya kehilangan sesuatu? 334 00:19:27,934 --> 00:19:29,969 Tidak tuan. 335 00:19:30,002 --> 00:19:31,404 Pisau. 336 00:20:20,453 --> 00:20:23,623 Kami tidak biasanya merawat arnab, terutamanya... 337 00:20:23,656 --> 00:20:25,992 Ini adalah tempat doktor terdekat, dan ia adalah keadaan kecemasan. 338 00:20:26,025 --> 00:20:26,993 Tidak, saya dapat melihatnya. 339 00:20:27,026 --> 00:20:32,499 Tetapi walaupun saya seorang doktor haiwan, arnab itu sudah mati. 340 00:20:34,734 --> 00:20:37,737 Saya minta maaf, lelaki. 341 00:20:37,770 --> 00:20:42,275 Semua bau berbeza apabila hujan. 342 00:20:42,309 --> 00:20:45,044 Apa yang kita buat sekarang? 343 00:20:45,077 --> 00:20:49,015 Nah, anda perlu mengebuminya, saya rasa. 344 00:20:49,048 --> 00:20:51,951 Saya tidak tahu, beri dia... pengebumian yang baik. 345 00:20:51,984 --> 00:20:54,887 Adakah dia pergi ke syurga? 346 00:20:58,658 --> 00:21:01,294 Ya pasti. Uh, pasti... pasti, dia ada. Um... 347 00:21:01,328 --> 00:21:04,531 Tidak, saya tidak mahu dia pergi ke syurga! Saya mahu dia berada di sini! 348 00:21:07,900 --> 00:21:09,068 Ini tidak akan berlaku lagi. 349 00:21:09,101 --> 00:21:11,571 Ia tidak boleh berlaku lagi. Dia telah mati. 350 00:21:11,604 --> 00:21:12,772 Saya tahu itu. 351 00:21:12,805 --> 00:21:15,375 Maksud saya, tidak seperti ini akan berlaku kepada kita, 352 00:21:15,408 --> 00:21:16,676 pernah lagi. 353 00:21:16,709 --> 00:21:19,546 Kerana kita tidak pulang. 354 00:21:19,579 --> 00:21:21,981 Kami tidak akan pulang lagi. 355 00:21:22,014 --> 00:21:24,417 Kita mempunyai satu sama lain, dan itu semua yang kita perlukan. 356 00:21:33,926 --> 00:21:36,463 Pakar bedah perlu berkomunikasi... 357 00:21:36,496 --> 00:21:41,768 bukan hanya maklumat, tetapi simpati, empati. 358 00:21:41,801 --> 00:21:43,870 Bolehkah Dr. Murphy melakukannya? 359 00:21:43,903 --> 00:21:47,940 Dia tidak boleh menonjol untuk temu duga kerja. 360 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 Adakah anda akan duduk di sini dan memberitahu kami bahawa ada 361 00:21:49,842 --> 00:21:55,081 tiada pakar bedah muda yang berkelayakan sama... 362 00:21:55,114 --> 00:21:59,118 pakar bedah tanpa masalah... ini? 363 00:21:59,151 --> 00:22:00,252 Tidak. 364 00:22:00,286 --> 00:22:04,424 Itulah sebabnya... mengapa... kita perlu menyewa Shaun. 365 00:22:04,457 --> 00:22:06,926 Kita perlu menyewa dia kerana dia layak 366 00:22:06,959 --> 00:22:09,095 dan kerana dia berbeza. 367 00:22:09,128 --> 00:22:10,897 Berapa lama dahulu ia tidak akan kita sewa 368 00:22:10,930 --> 00:22:12,832 doktor hitam di hospital ini? 369 00:22:12,865 --> 00:22:14,867 Bagaimana m - Berapa lama dahulu bahawa kita tidak akan menyewa 370 00:22:14,901 --> 00:22:17,737 doktor wanita di hospital ini? 371 00:22:17,770 --> 00:22:20,640 Jadi, anda membandingkannya dengan Afrika-Amerika 372 00:22:20,673 --> 00:22:23,042 atau wanita dengan autistik. 373 00:22:23,075 --> 00:22:25,077 Sila, teruskan... 374 00:22:25,111 --> 00:22:29,115 Baik. 375 00:22:29,148 --> 00:22:32,419 Rasionalisasi adalah sama. 376 00:22:32,452 --> 00:22:35,988 Kata-kata seperti "perangai" dan, "Oh, tidak! Ohh! 377 00:22:36,022 --> 00:22:38,024 Bagaimana pesakit akan bertindak balas? " 378 00:22:38,057 --> 00:22:40,159 Adakah kita tidak dihakimi oleh cara kita memperlakukan orang? 379 00:22:40,192 --> 00:22:43,696 Saya tidak bermaksud sebagai doktor. Maksud saya sebagai orang. 380 00:22:43,730 --> 00:22:45,432 Terutama mereka yang... yang tidak mempunyai 381 00:22:45,465 --> 00:22:47,500 kelebihan yang sama yang kita ada. 382 00:22:47,534 --> 00:22:50,470 Kami mengupah Shaun, dan kami memberi harapan kepada orang-orang itu 383 00:22:50,503 --> 00:22:52,138 dengan batasan bahawa batasan tersebut 384 00:22:52,171 --> 00:22:54,607 tidak apa yang mereka fikir mereka, 385 00:22:54,641 --> 00:22:57,744 bahawa mereka mempunyai tembakan! 386 00:23:02,081 --> 00:23:06,986 Kami mengupah Shaun, dan kami menjadikan hospital ini lebih baik untuknya. 387 00:23:07,019 --> 00:23:11,458 Kami menyewa Shaun, dan kami adalah orang yang lebih baik untuknya. 388 00:23:11,491 --> 00:23:14,994 Kami akan menjadi "orang yang lebih baik," 389 00:23:15,027 --> 00:23:19,866 membelanjakan lebih banyak pada insurans penyelewengan. 390 00:23:19,899 --> 00:23:22,802 Berapa lama lagi anak ini? -8. 391 00:23:22,835 --> 00:23:25,104 Tongkat spong. 392 00:23:30,977 --> 00:23:32,912 Apakah kadar jantungnya lima minit yang lalu? 393 00:23:32,945 --> 00:23:34,146 Uh, 86. 394 00:23:34,180 --> 00:23:35,114 Awak pasti? 395 00:23:35,147 --> 00:23:38,150 Sudah tentu. Dia telah menjadi batu. Ia hampir tidak berubah. 396 00:23:38,184 --> 00:23:41,554 Tidak, sesuatu berubah. Sesuatu yang berbeza. 397 00:23:45,625 --> 00:23:46,959 Anda bertanya lebih awal tentang gema. 398 00:23:46,993 --> 00:23:49,929 Anda tidak mempunyai sebab perubatan, tetapi anda juga bertanya. Mengapa? 399 00:23:49,962 --> 00:23:52,098 Ada lelaki pelik ini, yang dilakukannya 400 00:23:52,131 --> 00:23:54,033 injap sehala, dia terus bersikeras 401 00:23:54,066 --> 00:23:56,002 bahawa budak itu memerlukan echocardiogram. 402 00:23:56,035 --> 00:23:57,203 Dia tidak katakan mengapa? 403 00:23:57,236 --> 00:23:59,572 H-Dia benar-benar pelik. 404 00:24:01,040 --> 00:24:03,242 Penurunan tekanan darahnya. Tidak masuk akal. 405 00:24:03,275 --> 00:24:06,879 Dia tidak berdarah lagi. Semuanya di bawah kawalan. 406 00:24:06,913 --> 00:24:08,214 Lakukan echo. 407 00:24:08,247 --> 00:24:10,249 Tuan, budak lelaki itu terbuka lebar. Ia akan mengambil sedikit masa. 408 00:24:10,282 --> 00:24:11,884 Baik. Itu akan memberi saya masa untuk difikirkan 409 00:24:11,918 --> 00:24:13,486 mengapa kita melakukan gema. 410 00:24:13,520 --> 00:24:14,353 Dr. Browne, anda bersama saya. 411 00:24:14,386 --> 00:24:15,755 Kami akan pergi mencari lelaki pelik anda. 412 00:24:15,788 --> 00:24:18,591 Pastikan dia stabil. 413 00:24:20,660 --> 00:24:22,762 Kenapa echo itu? 414 00:24:22,795 --> 00:24:26,933 Uh, okay. Dia, uh... Dia... Baiklah. 415 00:24:26,966 --> 00:24:30,503 Uh, dia... Uh, saya, uh... Dia... 416 00:24:30,537 --> 00:24:34,206 Baik. Saya faham anda fikir dia memerlukan echocardiogram. 417 00:24:34,240 --> 00:24:36,776 Kami tidak tahu kenapa. 418 00:24:36,809 --> 00:24:39,612 Nah, saya-saya perhatikan bahawa terdapat pengurangan sedikit 419 00:24:39,646 --> 00:24:41,681 dalam keamatan elektrokardiogram. 420 00:24:41,714 --> 00:24:43,716 Aliran elektrik... Saya perhatikan juga. 421 00:24:43,750 --> 00:24:46,586 Kadar jantung adalah sama, tetapi amplitudnya jatuh. 422 00:24:46,619 --> 00:24:47,920 Kesan pericardial. 423 00:24:47,954 --> 00:24:49,255 Mengurangkan output jantung. 424 00:24:49,288 --> 00:24:50,890 Adakah tekanan organ lain? 425 00:24:50,923 --> 00:24:52,158 Menyebabkan mereka ditutup. 426 00:24:52,191 --> 00:24:53,826 Ya. 427 00:24:55,762 --> 00:24:57,096 Teruskan. 428 00:24:57,129 --> 00:24:59,265 Ya, kita akan datang kembali... 429 00:24:59,298 --> 00:25:01,668 Terima kasih. 430 00:25:01,701 --> 00:25:03,870 Mereka melakukan echo. Ia adalah perkara biasa. 431 00:25:03,903 --> 00:25:05,071 Tiada kesan sampingan pericardial. 432 00:25:05,104 --> 00:25:08,007 Tidak. Tidak. Terdapat... Tiada penjelasan lain. 433 00:25:08,040 --> 00:25:11,811 Gema adalah normal, yang bermaksud kita hanya menyia-nyiakan masa kita. 434 00:25:11,844 --> 00:25:14,581 N-No. 435 00:25:24,123 --> 00:25:27,026 Baiklah, um, hey, ikut saya. 436 00:25:27,059 --> 00:25:30,563 Ayuh. 437 00:25:42,341 --> 00:25:44,744 Tunjukkan mereka. 438 00:25:52,985 --> 00:25:54,787 Sekali lagi. 439 00:25:58,925 --> 00:26:03,963 Sekali lagi. 440 00:26:03,996 --> 00:26:05,197 Di sana. 441 00:26:05,231 --> 00:26:07,166 Kelihatan normal kepada saya. 442 00:26:07,199 --> 00:26:08,801 Ia tidak normal. 443 00:26:08,835 --> 00:26:11,170 Terdapat kecacatan cekung di atrium kanan. 444 00:26:11,203 --> 00:26:13,005 Um, tidak, tidak. 445 00:26:13,039 --> 00:26:15,307 Yeah. Ya, memang ada. Ia sangat halus. 446 00:26:15,341 --> 00:26:16,375 Walaupun anda betul, 447 00:26:16,408 --> 00:26:19,612 itu bukan di mana suatu manifusi effek manifes. 448 00:26:21,948 --> 00:26:24,751 Tidak biasanya. 449 00:26:24,784 --> 00:26:28,187 Tetapi ia... boleh. 450 00:26:28,220 --> 00:26:32,124 Kanak-kanak ini disembur dengan pecahan kaca... memotong jugularnya. 451 00:26:32,158 --> 00:26:35,161 Bagaimana jika sekeping kaca memasuki aliran darahnya? 452 00:26:35,194 --> 00:26:37,764 Ia boleh mengembara ke bawah urat jugular, 453 00:26:37,797 --> 00:26:39,632 ke dalam urat brachiocephalic 454 00:26:39,666 --> 00:26:41,233 dan ke vena cava yang unggul. 455 00:26:41,267 --> 00:26:43,936 Jika ia merosakkan SVC, darah boleh bocor 456 00:26:43,970 --> 00:26:45,772 di belakang hati, menyekat keupayaan jantung 457 00:26:45,805 --> 00:26:47,874 untuk mengembangkan dan mengisi semasa diastole, 458 00:26:47,907 --> 00:26:49,241 mengurangkan kecekapan jantung. 459 00:26:49,275 --> 00:26:52,378 Lot jika ada di sana. 460 00:26:56,949 --> 00:27:01,187 Dr. Chen, pasangan 14-gauge pada picagari. 461 00:27:05,224 --> 00:27:08,360 Semua memihak kepada pengesahan keputusan Dr. Glassman 462 00:27:08,394 --> 00:27:10,897 dalam mengambil Dr Shaun Murphy? 463 00:27:15,034 --> 00:27:17,303 Semua menentang. 464 00:27:20,206 --> 00:27:21,273 Maafkan saya. 465 00:27:21,307 --> 00:27:22,742 Adakah ini kecemasan perubatan? 466 00:27:22,775 --> 00:27:23,843 Tidak. Tiada kecemasan perubatan... 467 00:27:23,876 --> 00:27:25,044 Kemudian anda tidak sepatutnya mengganggu... 468 00:27:25,077 --> 00:27:27,313 Ya, saya tahu, tetapi anda perlu pergi ke dalam talian. 469 00:27:27,346 --> 00:27:29,181 Apa? Laman web apa? Cukup banyak dari mereka... 470 00:27:29,215 --> 00:27:32,184 Twitter, YouTube, mana-mana laman berita tempatan. 471 00:27:37,256 --> 00:27:39,058 Dia menyelamatkan nyawanya! 472 00:27:43,095 --> 00:27:45,798 Klip YouTube sudah mempunyai lebih daripada 200,000 paparan. 473 00:27:45,832 --> 00:27:49,235 Rupa-rupanya, dia adalah salah seorang doktor kita. 474 00:27:49,268 --> 00:27:53,039 Dr Shaun Murphy menyelamatkan lelaki ini? 475 00:27:53,072 --> 00:27:55,407 Budak lelaki berada di O.R. 2. 476 00:27:55,441 --> 00:27:59,111 Dr. Melendez tidak pasti jika dia akan membuatnya. 477 00:28:08,320 --> 00:28:13,092 Tunang anda pasti boleh mengendalikan pisau. 478 00:28:13,125 --> 00:28:15,795 Kenapa awak memberi amaran kepada saya tentang menghormati Dr. Andrews? 479 00:28:19,932 --> 00:28:21,167 Apa yang sedang berlaku? 480 00:28:21,200 --> 00:28:23,936 Saya tidak akan sentiasa berada di sini untuk melindungi anda. 481 00:28:23,970 --> 00:28:27,173 Anda fikir anda akan kalah? 482 00:28:27,206 --> 00:28:29,375 Semua orang kehilangan... 483 00:28:29,408 --> 00:28:31,710 akhirnya. 484 00:28:34,080 --> 00:28:36,315 Adakah lelaki awak? 485 00:28:52,264 --> 00:28:54,233 Bolehkah kita mendapatkan TV? 486 00:28:54,266 --> 00:28:55,467 Tidak. 487 00:28:55,501 --> 00:28:58,104 Kenapa tidak? 488 00:28:58,137 --> 00:29:00,072 Kerana kita miskin, dude. 489 00:29:00,106 --> 00:29:03,075 Kami tinggal dalam bas. 490 00:29:03,109 --> 00:29:06,245 Adakah anda rasa ibu sedang mencari kita? 491 00:29:06,278 --> 00:29:08,347 Tidak. 492 00:29:11,417 --> 00:29:17,323 Dia mencintai kami, tetapi dia tahu ia lebih baik dengan cara ini. 493 00:29:27,199 --> 00:29:29,101 Saya mendapat hadiah. 494 00:29:29,135 --> 00:29:30,937 Ia bukan hari jadi saya. 495 00:29:30,970 --> 00:29:34,306 Saya mendapat anda hadiah pula. 496 00:29:50,322 --> 00:29:52,258 Di sini. 497 00:30:34,566 --> 00:30:37,103 Kelly. 498 00:30:52,484 --> 00:30:57,990 Dr. Browne... 499 00:30:58,024 --> 00:31:01,193 Anda betul. 500 00:31:18,677 --> 00:31:20,646 Saya tidak suka jeruk. Saya tahu. 501 00:31:20,679 --> 00:31:23,582 Saya tidak mahu jeruk. Dan saya memeriksa. 502 00:31:25,684 --> 00:31:28,454 Anda menyelamatkan nyawa budak itu. 503 00:31:28,487 --> 00:31:29,922 Bagus. 504 00:31:29,956 --> 00:31:31,924 Namanya Adam. 505 00:31:31,958 --> 00:31:34,460 Pneumothorax traumatik. 506 00:31:34,493 --> 00:31:36,996 Saya lapar. 507 00:31:39,966 --> 00:31:43,102 Papan balik semula dalam 45 minit. 508 00:31:46,505 --> 00:31:50,409 Bolehkah anda tinggal di sini sehingga saya kembali? 509 00:31:50,442 --> 00:31:55,381 Baik. 510 00:32:03,122 --> 00:32:05,091 Dia mendapat defisit yang serius. 511 00:32:05,124 --> 00:32:07,193 Seorang kanak-kanak masih hidup hari ini kerana defisit itu. 512 00:32:07,226 --> 00:32:09,195 Dan besok, seseorang mungkin mati kerana itu. 513 00:32:09,228 --> 00:32:11,230 Saya seolah-olah ingat bahawa apabila saya mengupah anda, 514 00:32:11,263 --> 00:32:15,367 anda tidak betul-betul membuat keputusan yang paling dewasa. 515 00:32:15,401 --> 00:32:17,636 Anda belum membunuh sesiapa pun. Pernahkah awak? 516 00:32:17,669 --> 00:32:20,139 Baiklah, bersyukur, ada ubat untuk pemuda 517 00:32:20,172 --> 00:32:22,408 dan kebodohan... masa dan pengalaman. 518 00:32:22,441 --> 00:32:24,476 Ada ubat untuk kebodohan? 519 00:32:24,510 --> 00:32:25,978 Baik. 520 00:32:26,012 --> 00:32:27,980 Itu akan menjadi kejatuhan. 521 00:32:28,014 --> 00:32:31,683 Semua Shaun mempunyai diagnosis. 522 00:32:31,717 --> 00:32:33,986 Saya ingin bantuan anda. 523 00:32:34,020 --> 00:32:37,623 Saya mengambilnya Saya tidak akan mendapatkannya. 524 00:32:37,656 --> 00:32:39,758 Baik. 525 00:32:40,692 --> 00:32:42,628 Tunggu. 526 00:32:42,661 --> 00:32:44,430 Apa cerita dengan anak ini? 527 00:32:44,463 --> 00:32:46,632 Kenapa sangat penting buat awak? 528 00:32:48,400 --> 00:32:49,501 Kenapa tidak? 529 00:32:49,535 --> 00:32:52,671 Kerana membiarkan perkara menjadi peribadi adalah formula yang pasti 530 00:32:52,704 --> 00:32:55,774 untuk membatalkan perkara. 531 00:32:55,807 --> 00:32:57,143 Saya tidak tahu. 532 00:32:57,176 --> 00:33:00,279 Membiarkan perkara menjadi peribadi adalah bagaimana kita... 533 00:33:00,312 --> 00:33:03,415 bagaimana kita membuat perkara itu. 534 00:33:11,557 --> 00:33:15,294 Jadi, adakah anda bangga atau kecewa? 535 00:33:15,327 --> 00:33:17,663 Adakah saya perlu memilih hanya satu? 536 00:33:24,603 --> 00:33:28,574 Hey. 537 00:33:28,607 --> 00:33:30,542 Anda baru ke bandar, bukan? 538 00:33:30,576 --> 00:33:32,211 Ya. 539 00:33:32,244 --> 00:33:34,346 Nah, saya pasti anda mempunyai banyak soalan. 540 00:33:34,380 --> 00:33:36,348 Tidak. 541 00:33:36,382 --> 00:33:38,617 Uh... 542 00:33:38,650 --> 00:33:42,221 Anda perlu penasaran tentang tempat itu, mengenai orang ramai. 543 00:33:42,254 --> 00:33:44,656 Dr. Glassman memberi saya peta hospital, 544 00:33:44,690 --> 00:33:47,759 dan saya mendapat peta San Jose dalam talian. 545 00:33:49,861 --> 00:33:52,464 Baik. 546 00:33:52,498 --> 00:33:55,267 Hebat. 547 00:33:58,704 --> 00:34:00,572 Saya mempunyai satu soalan. 548 00:34:00,606 --> 00:34:04,076 Yeah? 549 00:34:04,110 --> 00:34:06,412 Kenapa kamu benci kepada saya ketika pertama kali bertemu, 550 00:34:06,445 --> 00:34:08,414 maka lebih baik kepada saya untuk kali kedua yang kami temui, 551 00:34:08,447 --> 00:34:11,117 dan kini anda mahu menjadi kawan saya? 552 00:34:11,150 --> 00:34:14,553 Masa manakah anda berpura-pura? 553 00:34:17,356 --> 00:34:20,859 Shaun. Kami sudah bersedia. 554 00:34:27,533 --> 00:34:30,569 Undiannya jelas. Mengapa kita membuka semula ini? 555 00:34:30,602 --> 00:34:32,471 Adakah ia benar-benar kerana publisiti? 556 00:34:32,504 --> 00:34:34,606 Ini kerana lelaki itu hanya menyelamatkan nyawa seseorang. 557 00:34:34,640 --> 00:34:35,707 Dan terima kasih kepada Tuhan untuk itu, 558 00:34:35,741 --> 00:34:37,443 tetapi ia tidak mengubah satu perkara yang dibincangkan. 559 00:34:37,476 --> 00:34:38,744 Beri dia enam bulan. 560 00:34:38,777 --> 00:34:42,348 Jika dia membuktikan sesuatu yang kurang baik... 561 00:34:42,381 --> 00:34:44,750 Seseorang "kurang baik" bererti orang lain mati. 562 00:34:44,783 --> 00:34:47,786 Nah, saya-saya suka membuat anda gembira, Doktor. 563 00:34:47,819 --> 00:34:50,756 Saya suka menyewa seseorang yang tidak pernah membuat kesilapan. 564 00:34:50,789 --> 00:34:53,692 Malangnya, Tuhan sudah mempunyai pekerjaan. 565 00:34:53,725 --> 00:34:56,195 Saya boleh terima bahawa dia akan mempunyai pandangan 566 00:34:56,228 --> 00:34:58,264 bahawa tidak ada yang lain dari kita akan mempunyai. 567 00:34:58,297 --> 00:34:59,831 Bolehkah anda menerima bahawa dia akan membuat kesilapan 568 00:34:59,865 --> 00:35:01,167 tiada yang lain akan kita buat? 569 00:35:01,200 --> 00:35:04,203 Anda tidak akan menjadi orang yang membayar harga. 570 00:35:08,740 --> 00:35:13,312 Jika Shaun tidak memenuhi segala yang saya tahu yang boleh dilakukannya, 571 00:35:13,345 --> 00:35:15,647 dia akan segera dibebaskan. 572 00:35:15,681 --> 00:35:20,319 Dan saya akan meletakkan jawatan saya sebagai Presiden hospital ini. 573 00:35:22,654 --> 00:35:25,324 Kami belum mendengar dari Dr. Murphy lagi. 574 00:35:25,357 --> 00:35:30,662 Mungkin kita harus mendengar daripada dia sebelum kita memutuskan nasibnya. 575 00:35:30,696 --> 00:35:33,699 Shaun... 576 00:35:48,414 --> 00:35:51,283 Dr. Murphy... 577 00:35:51,317 --> 00:35:55,254 Saya ingin anda memberitahu kami mengapa anda ingin menjadi ahli bedah. 578 00:36:13,405 --> 00:36:15,474 Kenapa saya mahu mereka menjadi kawan saya? 579 00:36:15,507 --> 00:36:17,443 Semua orang memerlukan kawan, Shaun. 580 00:36:17,476 --> 00:36:20,846 Ia akan menjadi sejuk, okay? Main bersembunyi dan cari mungkin? 581 00:36:20,879 --> 00:36:23,349 Baik. Tag di gudang? 582 00:36:28,787 --> 00:36:31,323 Hei, berhenti mengikuti saya. 583 00:37:03,855 --> 00:37:04,956 Beritahu ya itu menyeronokkan, bukan? 584 00:37:04,990 --> 00:37:06,692 Shh! 585 00:37:12,731 --> 00:37:14,466 Hei, anda tahu apa? 586 00:37:51,637 --> 00:37:56,342 Pada hari hujan lebat seperti ais krim, 587 00:37:56,375 --> 00:38:04,783 kelinci saya pergi ke syurga di hadapan mata saya. 588 00:38:04,816 --> 00:38:08,019 Pada hari itu paip tembaga di bangunan lama berbau seperti 589 00:38:08,053 --> 00:38:15,361 makanan yang dibakar, abang saya... 590 00:38:15,394 --> 00:38:18,930 pergi ke syurga di hadapan mataku. 591 00:38:21,933 --> 00:38:24,803 Saya tidak dapat menyelamatkan mereka. 592 00:38:24,836 --> 00:38:28,940 Ia sedih. 593 00:38:28,974 --> 00:38:33,879 Tidak ada orang yang berpeluang menjadi dewasa. 594 00:38:33,912 --> 00:38:39,718 Mereka sepatutnya menjadi orang dewasa. 595 00:38:39,751 --> 00:38:42,788 Mereka sepatutnya mempunyai anak sendiri 596 00:38:42,821 --> 00:38:46,958 dan menyayangi kanak-kanak itu. 597 00:38:50,962 --> 00:38:53,665 Dan saya mahu membuatnya 598 00:38:53,699 --> 00:38:56,868 untuk orang lain. 599 00:39:06,144 --> 00:39:08,146 Dan saya mahu membuat banyak wang 600 00:39:08,179 --> 00:39:12,718 supaya saya boleh mempunyai televisyen. 601 00:39:21,627 --> 00:39:26,832 Dr. Murphy... 602 00:39:26,865 --> 00:39:30,001 Saya mahu menjadi yang pertama untuk mengalu-alukan anda 603 00:39:30,035 --> 00:39:33,405 ke Hospital San Jose St. Bonaventure. 604 00:39:36,107 --> 00:39:38,477 Kami sangat bangga memilikimu. 605 00:39:48,219 --> 00:39:53,759 Shaun, pasukan Dr. Melendez sedang menjalani pembedahan. 606 00:39:53,792 --> 00:39:56,628 Maksud saya, jika anda berminat. 607 00:40:58,023 --> 00:41:01,092 Mendapat bidang yang teruk di sini. 608 00:41:01,126 --> 00:41:03,529 Murphy. 609 00:41:10,936 --> 00:41:13,639 Suction. 610 00:41:19,144 --> 00:41:22,047 Jangan lupa, anda adalah orang pintar. 611 00:41:22,080 --> 00:41:24,182 Anda boleh berbuat apa-apa. 612 00:41:24,215 --> 00:41:27,586 Dan saya bangga dengan anda, Shaun. 613 00:41:33,559 --> 00:41:35,561 Bet anda telah melihat banyak daripada ini. 614 00:41:38,129 --> 00:41:40,699 Saya masih ingat dahulu. 615 00:41:40,732 --> 00:41:44,970 Sambil berfikir, "Ia tidak mendapat lebih baik daripada ini." 616 00:41:45,003 --> 00:41:48,574 Dan untuk anda, saya takut, itu betul betul. 617 00:41:50,809 --> 00:41:54,580 Anda adalah seorang anak yang baik, dan anda adalah sangat pintar, 618 00:41:54,613 --> 00:41:57,683 tetapi anda tidak berada di sini. 619 00:41:57,716 --> 00:41:59,651 Jadi, selagi anda adalah sebahagian daripada pasukan saya, 620 00:41:59,685 --> 00:42:03,922 ini semua yang anda akan lakukan... sedutan. 621 00:42:07,726 --> 00:42:12,197 Saya melihat banyak pakar bedah di sekolah perubatan. 622 00:42:12,230 --> 00:42:14,199 Anda lebih baik daripada mereka. 623 00:42:14,232 --> 00:42:16,768 Saya banyak belajar dari awak. 624 00:42:23,074 --> 00:42:26,244 Anda sangat sombong. 625 00:42:26,277 --> 00:42:30,281 Adakah anda berfikir yang membantu anda menjadi pakar bedah yang baik? 626 00:42:30,315 --> 00:42:34,219 Adakah ia menyakitkan anda sebagai orang? 627 00:42:34,252 --> 00:42:36,922 Adakah ia berbaloi?