1 00:00:01,787 --> 00:00:03,682 مورفی، موردِ تصادفِ .یه‌ماشین داره میاد 2 00:00:03,707 --> 00:00:05,372 .دوتا قربانی، زن و شوهر هستی؟ 3 00:00:05,397 --> 00:00:07,063 .آره، خیلی دوست دارم 4 00:00:07,065 --> 00:00:08,898 .تصادف موتور سیکلت .اون یکی قربانی پشتِ سرمون‌‍ه 5 00:00:08,900 --> 00:00:11,234 ،یه زن 14 ساله ،جراحت صورت 6 00:00:11,236 --> 00:00:12,769 .کوفتگی قفسه‌ی سینه و شکم 7 00:00:12,771 --> 00:00:14,737 .زیر چرخ بود که از هوش رفت‌‍ 8 00:00:16,074 --> 00:00:18,241 زخم‌ سه‌ سانتی‌متری عمقی پوستِ سر 9 00:00:18,243 --> 00:00:19,564 .که تا خطِ پیشونیش اومده 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,579 .ضربان قلب طبیعی‌‍ه 11 00:00:26,584 --> 00:00:28,651 .خون‌ریزی درونی احتمالی چی‌کار می‌کنیم، دکتر براون؟ 12 00:00:28,653 --> 00:00:29,986 سونوگرافی بررسی شکمی متمرکز برای تروما؟ - .انجامش بده - 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,989 .مَرد 45 ساله. خراش‌های سطحی گردن 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,791 .به‌نظر میاد که لگنش در رفته باشه 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,294 این پا که مشکل‌ داره .توی حالتِ خمیده‌ست 16 00:00:38,296 --> 00:00:40,296 .و از داخل چرخیده 17 00:00:40,298 --> 00:00:42,298 .باید لگن‌رو جا بندازیم 18 00:00:42,300 --> 00:00:44,734 .جاش بنداز 19 00:00:44,736 --> 00:00:46,068 در چه حال‌‍ه؟ 20 00:00:47,739 --> 00:00:50,373 کُلی مایعاتِ آزاد توی فضای بن‌بست رکتواوترین و [.بن‌بست رکتواوترین: ناحیه‌ای بین رحم و رکتوم] 21 00:00:50,375 --> 00:00:52,909 .بن‌بست موریسون از خون‌ریزی داخلی هستش [.بن‌بست موریسون: بن‌بست كبدی كليوی] 22 00:00:52,911 --> 00:00:54,444 .بیایین ببریمش اتاق‌عمل یک 23 00:00:55,513 --> 00:00:57,980 ،وقتی‌که کارت تموم شد .بهمون ملحق شو، دکتر مورفی 24 00:00:57,982 --> 00:00:59,982 .باشه 25 00:00:59,984 --> 00:01:01,651 دارن همسرم‌رو کجا می‌برن؟ 26 00:01:01,653 --> 00:01:03,519 ،خون‌ریزی داخلی داره 27 00:01:03,521 --> 00:01:05,688 .پس دارن می‌برنش جراحی 28 00:01:05,690 --> 00:01:08,224 .امروز دهمین سالگرد ازدواج‌‍مونه 29 00:01:08,226 --> 00:01:09,725 .بهشون بگو نذارن بمیره 30 00:01:09,727 --> 00:01:11,861 .اون زن همه‌چیز من‌‍ه .تنها چیزی‌‍ه که دارم 31 00:01:16,668 --> 00:01:18,835 ،از یه‌ابزار کوچیک به‌اسم لاپاروسكوپ استفاده می‌کنیم لاپاروسكوپ: وسیله‌ای که برای مشاهده، تشخیص و درمان بافت‌های] [.حفره‌های شکمی ازطریق یک روزنه مصنوعی واردِ بدن می‌شود 32 00:01:18,837 --> 00:01:20,169 .یه‌جورائی عین نِی فلزی 33 00:01:20,171 --> 00:01:22,672 ،واردِ این‌جا، این‌جا و این‌جا می‌شیم 34 00:01:22,674 --> 00:01:25,007 همه‌چیز برمی‌گرده سرجاش .و کارمون تموم می‌شه 35 00:01:25,009 --> 00:01:27,009 .فقط یه‌چند تا زخم کوچولو می‌مونه 36 00:01:28,212 --> 00:01:30,546 چند وقت‌‍ه گردن درد داری؟ 37 00:01:30,548 --> 00:01:32,381 .آه، یه‌چند روز 38 00:01:32,383 --> 00:01:34,550 احساس خستگی یا کمر درد نداشتی؟ 39 00:01:34,552 --> 00:01:36,853 .یکم از جفت‌‍شون، به‌گمونم 40 00:01:38,722 --> 00:01:40,223 می‌خوام انعکاس زردپی .زیرزانوت‌رو امتحان کنم 41 00:01:48,733 --> 00:01:51,801 .انعاس زانوی چپ کم‌تره 42 00:01:51,803 --> 00:01:54,437 یعنی چی؟ - .احتمالاً باید جراحی‌رو عقب بندازیم - 43 00:01:54,439 --> 00:01:55,605 .می‌خوائیم یه‌سری آزمایشات بگیریم 44 00:01:55,607 --> 00:01:57,240 اگه همه‌چیز رو به راه باشه و بفهمیم که 45 00:01:57,242 --> 00:01:59,141 ،چرا درد و خستگی داری .بعدش عمل می‌کنیم 46 00:02:03,815 --> 00:02:05,147 .بیا این‌جا، رفیق 47 00:02:07,986 --> 00:02:09,652 جلوی خون‌ریزی کبد و طحال .کاملاً گرفته شده 48 00:02:09,654 --> 00:02:13,089 این همه خون داره از کجا میاد؟ .ساکشن 49 00:02:13,091 --> 00:02:16,926 حال شوهره چه‌طوره؟ - .لگنش جا افتاده - 50 00:02:16,928 --> 00:02:20,563 ازم خواست بهت .بگم نذاری بمیره 51 00:02:20,565 --> 00:02:22,131 .همه‌چیزش‌‍ه 52 00:02:22,968 --> 00:02:24,467 .شیرفهم شدم 53 00:02:24,469 --> 00:02:25,501 .شکم‌رو بکش 54 00:02:26,347 --> 00:02:28,471 .نمی‌تونم خون‌ریزی رو پیدا کنم 55 00:02:28,473 --> 00:02:31,374 ،وایستا. لوله‌ی فالوپ چپی ورم کرده [.لوله‌های فالوپ: دو لوله ساده در دو طرف انتهای فوقانی رحم] 56 00:02:31,977 --> 00:02:34,243 .و یه‌شکاف بزرگ روش‌‍ه .پاره شده 57 00:02:39,284 --> 00:02:40,950 ،نتایج آزمایشات‌‌‍مون منفی‌ان 58 00:02:40,952 --> 00:02:42,785 اما خستگی و مشکل پاری چپ فین 59 00:02:42,787 --> 00:02:44,720 حاکی از یه‌عفونتِ ویروسی .یا باکتریائی هستش 60 00:02:44,722 --> 00:02:46,489 .خب، تب نداشته 61 00:02:46,491 --> 00:02:48,324 ،جز درد گردن .حالش خوب بوده 62 00:02:48,326 --> 00:02:49,825 واکسن‌هاش رو به‌موقع زده؟ 63 00:02:49,827 --> 00:02:52,161 پزشکِ اطفال‌‍تون چیزی .برامون نفرستاد 64 00:02:55,165 --> 00:02:56,866 .هیچ‌وقت واکسیناسیون نشده 65 00:02:59,870 --> 00:03:03,205 اما برادرزاده‌ام بعد یه‌دور واکسن زدن 66 00:03:03,207 --> 00:03:04,607 مشکلاتِ روده‌ای .طولانی‌مدتی پیدا کرد 67 00:03:04,609 --> 00:03:06,709 .کُلی تحقیق کردیم 68 00:03:06,711 --> 00:03:08,511 از اون موقع به‌بعد همه‌چی .ترسناک‌تر شد 69 00:03:08,986 --> 00:03:10,485 .نه واقعاً 70 00:03:11,381 --> 00:03:13,482 .تب و ضعف ممکنه نشونه‌ی فلج اطفال باشه 71 00:03:13,484 --> 00:03:15,284 اگه به‌خارج از کشور سفر کرده باشین 72 00:03:15,286 --> 00:03:16,786 .ما سفر نمی‌ریم 73 00:03:16,788 --> 00:03:19,288 با گذاشتنش توی یه‌مدرسه‌ی عمومی 74 00:03:19,290 --> 00:03:20,456 که دور برش بچه‌های واکسیناسیون شده‌ هستن 75 00:03:20,458 --> 00:03:22,458 احتمال ابتلاش به بیماری‌های .عفونی‌رو کاهش دادیم 76 00:03:22,460 --> 00:03:23,626 .این که ایمنی جمعی‌‍‌‍ه 77 00:03:23,628 --> 00:03:25,127 با قرار دادنش بین بچه‌های ،واکسیناسیون شده 78 00:03:25,129 --> 00:03:27,063 با زبون بی‌زبونی قبول دارین .که واکسن‌ها مفیدن 79 00:03:27,065 --> 00:03:28,164 اوه، نمی‌گیم که .مفید نیستن 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,532 .اصلاً ارزش ریسک کردن ندارن 81 00:03:29,534 --> 00:03:32,635 .جون میلیون‌ها نفر رو نجات می‌دن ...دارین پسرتون‌رو به‌خطر می‌ندازین 82 00:03:32,637 --> 00:03:35,304 می‌فهمم. با خانواده‌های دیگه‌ای کار کردم که 83 00:03:35,306 --> 00:03:36,839 .همچین احساسی داشتن 84 00:03:36,841 --> 00:03:38,474 .به انتخابِ خودتون بستگی داره 85 00:03:38,476 --> 00:03:41,310 دکتر پارک، می‌شه باهاتون بیرون یه‌مشورت داشته باشم؟ 86 00:03:41,922 --> 00:03:43,312 .ببخشید 87 00:03:46,951 --> 00:03:49,285 .قراره مدتی این‌جا باشن 88 00:03:49,287 --> 00:03:50,786 ،اگه اعتمادشون‌رو جلب کنم می‌تونم کاری کنم 89 00:03:50,788 --> 00:03:52,121 .نظرشون درباطن عوض شه 90 00:03:52,599 --> 00:03:55,458 جزئی از یه‌جنبشن با حمایتِ شبکه‌های اجتماعی 91 00:03:55,460 --> 00:03:57,526 و جستجوهای الکی که .عقایدشون‌رو بال و پر می‌ده 92 00:03:57,528 --> 00:04:00,062 می‌خوای کمک کنی؟ .بفرست‌‍شون برن 93 00:04:00,064 --> 00:04:01,998 ."سلامتِ بیمار الویت‌‍ه" 94 00:04:02,000 --> 00:04:04,528 با یه‌بچه‌ی مریض احوال .نمی‌فرستم‌‍شون برن خونه 95 00:04:06,004 --> 00:04:09,739 یکی از بهترین دوست‌هام قبول نکرد .پسر یه‌ساله‌اش رو واکسیناسیون کنه 96 00:04:11,075 --> 00:04:12,508 .بهش گفتم دیوونه شده 97 00:04:12,510 --> 00:04:15,511 سه‌تا متخصص اطفال .پذیرشش نکردن 98 00:04:15,513 --> 00:04:17,179 اون‌قدر پس زده شد 99 00:04:17,181 --> 00:04:20,502 که بالأخره توی فکر .واکسیناسیون‌ افتاد 100 00:04:21,853 --> 00:04:25,054 و بعدش یه‌احمق تصمیم گرفت ."که "سلامت بیمار الویت‌‍ه 101 00:04:25,056 --> 00:04:28,924 که بهتره بچه‌ی کارول عوض .واکسن دکتر داشته باشه 102 00:04:34,265 --> 00:04:36,432 ،یه‌سال بعد 103 00:04:36,434 --> 00:04:38,567 .اون بچه سیاه سرفه گرفت 104 00:04:41,572 --> 00:04:43,907 ،یه‌ماه بعدش .داشت ترتیب خاک‌سپاریش‌رو می‌داد 105 00:04:47,445 --> 00:04:49,364 .بابتِ دوستت متأسفم 106 00:04:50,448 --> 00:04:53,160 .اما چاره‌ای نداریم .الان دیگه بعنوان مریض پذیرش شده 107 00:04:54,452 --> 00:04:55,818 .بیا واسه‌ی فلج‌اطفال آزمایشش کنیم 108 00:05:06,731 --> 00:05:09,265 .حال همسرتون خوب می‌شه 109 00:05:09,267 --> 00:05:11,734 .یه‌لوله‌ی فالوپش پاره شده بود 110 00:05:11,736 --> 00:05:14,570 ،آقای ویلیامز، متأسفانه 111 00:05:14,572 --> 00:05:16,405 .نتونستیم حاملگی‌رو حفظ کنیم 112 00:05:16,407 --> 00:05:17,873 تخم بارور شده 113 00:05:17,875 --> 00:05:20,409 .خارج رحم جایگزین شده بود 114 00:05:20,896 --> 00:05:22,078 حاملگی؟ 115 00:05:22,080 --> 00:05:25,414 ،تقریباً اوایلش بوده ،احتمالاً بهتون نگفته 116 00:05:25,416 --> 00:05:26,849 .احتمالاً حتی خودش‌هم نمی‌دونسته 117 00:05:26,851 --> 00:05:28,278 .ممکن نیست 118 00:05:29,087 --> 00:05:31,087 ،ده‌سال پیش وازكتومی داشتم 119 00:05:31,089 --> 00:05:32,788 .دقیقاً بعد از این‌که ازدواج کردیم 120 00:05:32,796 --> 00:05:39,796 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 121 00:05:39,820 --> 00:05:46,820 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 122 00:05:49,106 --> 00:05:50,942 .باید همسرم‌رو ببینم 123 00:05:51,609 --> 00:05:53,108 .آقای ویلیامز، مقدور نیست 124 00:05:53,110 --> 00:05:55,077 .اون، آه... خوابیده .نیاز به‌استراحت داره 125 00:05:55,079 --> 00:05:56,745 .امکان نداره حامله بوده باشه 126 00:05:56,747 --> 00:05:58,747 .شماها اشتباه کردین - .نه - 127 00:05:58,749 --> 00:06:00,649 .اشتباهی نکردیم 128 00:06:04,054 --> 00:06:05,721 .این‌جور آدمی نیست 129 00:06:05,723 --> 00:06:07,389 اگه واسه‌ی قهوه پول‌ ،خُرد اشتباهی بگیره 130 00:06:07,391 --> 00:06:09,558 بیست دقیقه رانندگی می‌کنه .تا برگرده و درستش کنه 131 00:06:09,560 --> 00:06:11,421 و سکس؟ 132 00:06:12,396 --> 00:06:14,716 از موقع ماه‌عسل‌‍مون .این‌قدر فعال نبودیم 133 00:06:15,700 --> 00:06:17,566 .شاید وازکتومی مشکل‌دار شده 134 00:06:17,568 --> 00:06:19,735 ...متأسفم، اما 135 00:06:19,737 --> 00:06:23,058 وازکتومی بعد از ده سال .همین‌جوری مشکل‌دار نمی‌شه 136 00:06:24,075 --> 00:06:27,076 بیش‌تر احتمال داره از یکی که 137 00:06:27,078 --> 00:06:29,311 .شما نیستین، حامله شده 138 00:06:30,142 --> 00:06:36,518 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 139 00:06:37,005 --> 00:06:38,988 دوره‌های رزیدنتی دیگه 140 00:06:38,990 --> 00:06:40,623 .دنبال دکتر کلیر براونن 141 00:06:40,625 --> 00:06:42,858 از رئیس بیمارستان .کایزر سن خوزه شنیدم 142 00:06:42,860 --> 00:06:45,928 تعجب کرده بود که از این‌جا .داره می‌ره. من‌هم همین‌طور 143 00:06:45,930 --> 00:06:47,763 فقط چون باهاشون ملاقات می‌کنه 144 00:06:47,765 --> 00:06:49,265 .به این معنی نیست که داره می‌ره 145 00:06:49,267 --> 00:06:52,601 ،وقتی‌که من رزیدنت بودم ،اگه یکی حاضر بود واسم غذا بخره 146 00:06:52,603 --> 00:06:55,271 .عملاً هرجائی می‌رفتم دیدن‌‍شون 147 00:06:55,273 --> 00:06:56,272 .داره بهشون نزدیک می‌شه 148 00:06:56,274 --> 00:06:58,574 .از غافلگیر شدن خوشم نمیاد، مارکوس 149 00:06:58,576 --> 00:07:00,242 .خب، خبر نداشتم 150 00:07:00,244 --> 00:07:02,778 اما اینم نمی‌دونستم که مشکلاتِ منابع‌انسانی‌رو باید 151 00:07:02,780 --> 00:07:04,680 .به معاون موسسه گزارش بدم 152 00:07:05,315 --> 00:07:07,282 چرا ناراضی‌‍ه؟ 153 00:07:08,785 --> 00:07:10,519 ،بدون اطلاع ملندز کاری کرده 154 00:07:10,521 --> 00:07:12,187 .و حالا آدم حسابش نمی‌کنه 155 00:07:12,189 --> 00:07:15,524 و هیچ علاقه‌ای ندارم .خودم‌رو بندازم وسط 156 00:07:15,526 --> 00:07:18,027 .تو رئیسی .تصمیم خودته 157 00:07:18,029 --> 00:07:20,362 اما موندم چه‌طور به‌نظر میاد 158 00:07:20,364 --> 00:07:23,365 اگه سنت بوناونتوره‌ دوتا از رزیدنت‌های جراحیش‌‌ 159 00:07:23,367 --> 00:07:26,602 با سوابق جورواجور رو توی .کم‌تر از یه‌سال، از دست بده 160 00:07:32,042 --> 00:07:33,342 فلج اطفال‌‍ه؟ 161 00:07:33,344 --> 00:07:35,844 .آه، هنوز منتظر نتایج آزمایشیم 162 00:07:39,049 --> 00:07:41,550 ،آره، داشتم با همکارم صحبت می‌کردم 163 00:07:41,552 --> 00:07:44,553 .و متوجه شدم یه‌عذرخواهی بهتون بدهکارم 164 00:07:44,555 --> 00:07:46,188 .بهتون دروغ گفتم 165 00:07:48,986 --> 00:07:52,261 دوستِ صمیمی‌ای داشتم که .باهاش بزرگ شده بودم 166 00:07:52,263 --> 00:07:54,649 یه‌پسر یه‌ساله داشت که .نمی‌خواست واکسیناسیونش کنه 167 00:07:55,265 --> 00:07:57,533 .نتونست متخصص اطفالی پیدا کنه 168 00:07:57,535 --> 00:07:59,702 ...از طب‌سنتی، هومئوپاتی [."هومئوپاتی: یک روش درمانی بر اساس ایدهٔ "همانند، همانند را شفا می‌دهد] 169 00:07:59,704 --> 00:08:00,970 گیاهی چیزی استفاده می‌کنین؟ 170 00:08:00,972 --> 00:08:02,204 .هومئوپاتی 171 00:08:02,206 --> 00:08:05,240 ،اوه، این کاری‌‍ه که کارول .دوستم‌هم کرد 172 00:08:05,242 --> 00:08:07,412 ...متأسفانه، من 173 00:08:09,346 --> 00:08:12,181 .به‌گمونم به‌درد نخورد... 174 00:08:12,183 --> 00:08:14,516 .اون پسر سیاه‌سرفه گرفت 175 00:08:15,337 --> 00:08:17,753 ...یه‌شب 176 00:08:18,256 --> 00:08:19,966 .سرفه‌هاش بدتر شد 177 00:08:20,758 --> 00:08:22,691 .اون پسر بچه دیگه نفس نکشید 178 00:08:24,528 --> 00:08:26,195 .می‌دونم این چیزارو می‌دونین 179 00:08:26,197 --> 00:08:29,598 می‌دونین این بیماری‌ها .چه‌قدر خطرناک هستن 180 00:08:31,936 --> 00:08:33,268 .اما واسه‌ی من یه‌جور دیگه‌ست 181 00:08:33,270 --> 00:08:36,772 فرق داره... وقتی‌که می‌بینی .این بلا سر یه‌دوست اومده 182 00:08:40,945 --> 00:08:42,442 .لطفاً تجدید نظر کنین 183 00:08:49,620 --> 00:08:51,248 دکتر رزنیک؟ 184 00:08:54,924 --> 00:08:56,925 نتایج آزمایش‌ اومده؟ 185 00:08:57,629 --> 00:08:59,561 .فین فلج اطفال نداره 186 00:08:59,563 --> 00:09:02,564 اما با توجه به مشکل پا و این‌که ،ستون‌فقرات چه‌طور حرکت‌رو کنترل می‌کنه 187 00:09:02,566 --> 00:09:04,233 .می‌خوائیم ام‌آر‌آی بگیریم 188 00:09:06,569 --> 00:09:10,906 ،ممنون... واسه‌ی نصیحتت 189 00:09:10,908 --> 00:09:13,709 ،و واسه‌ی دوستت متأسفیم 190 00:09:13,711 --> 00:09:15,944 .اما نظرمون عوض نشده 191 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 خستگی، مشکلاتِ پوستی؟ 192 00:09:31,962 --> 00:09:33,962 .نه و نه 193 00:09:33,964 --> 00:09:35,130 مشکل بلع؟ 194 00:09:35,132 --> 00:09:37,633 ،نه، و نه خشکی دهن ،و نه دردِ فک 195 00:09:37,635 --> 00:09:39,635 ،نه لنف اِدمی .نه تشنجی [.لنف اِدم: تجمع مایع لنف توی فضای میان‌بافتی در هر قسمتی از بدن] 196 00:09:39,637 --> 00:09:40,803 می‌خوای جای من بشینی این‌جا؟ 197 00:09:40,805 --> 00:09:42,604 .بااجازه 198 00:09:42,606 --> 00:09:44,273 .پرتودرمانی داره خوب پیش می‌ره 199 00:09:44,275 --> 00:09:46,469 .فقط یکم حالت‌تهوع دارم 200 00:09:47,645 --> 00:09:49,968 به همین خاطر یادت رفت کیف‌پولت رو کجا گذاشتی؟ 201 00:09:49,970 --> 00:09:52,881 اوه، بس کن! همه یادشون می‌ره .کیف‌پول‌‍شونُ کجا گذاشتن 202 00:09:52,883 --> 00:09:56,051 .همه این‌طوری می‌شن ...فقط یکم 203 00:09:56,053 --> 00:09:58,982 .حضور ذهن ندارم، نه چیز دیگه‌ای 204 00:10:01,192 --> 00:10:04,279 اخیراً بازم این‌طوری شدی؟ 205 00:10:04,695 --> 00:10:06,948 .نه که یادم باشه 206 00:10:07,698 --> 00:10:09,034 !نه 207 00:10:10,367 --> 00:10:12,534 .داری دروغ می‌گی 208 00:10:12,536 --> 00:10:15,170 و می‌دونی که می‌دونم .داری دروغ می‌گی 209 00:10:15,172 --> 00:10:17,539 فکر می‌کنی چه سودی داره؟ 210 00:10:17,541 --> 00:10:19,875 فکر می‌کنم جلوت‌رو می‌گیرم از بزرگ کردن این حقیقت 211 00:10:19,877 --> 00:10:23,412 که یه‌بار اون روزی فراموش ،کردم ماشینم‌رو کجا پارک کردم 212 00:10:23,414 --> 00:10:26,215 .و دوباره، ربطیم به پرتودرمانی نداره 213 00:10:26,217 --> 00:10:28,851 می‌خوام آزمون کوتاه .وضعیت ذهنی انجام بدم [.آزمون بررسی وضعیت ذهنی: آزمونی برای تشخیص وجود زمینه‌های ابتلا به آلزایمر] 214 00:10:28,853 --> 00:10:30,285 .عمراً 215 00:10:30,680 --> 00:10:33,122 می‌ذاری بیمارهات این‌جوری برخورد کنن؟ 216 00:10:33,124 --> 00:10:34,123 .آره - .نه - 217 00:10:34,125 --> 00:10:35,290 .آره - !نه - 218 00:10:35,292 --> 00:10:36,725 .خب، پس بازم، تو که من نیستی 219 00:10:36,727 --> 00:10:38,227 !خدا رو شکر 220 00:10:38,229 --> 00:10:40,896 اگه از دست دادن حافظه باشه ،روی هماهنگیت اثر می‌ذاره 221 00:10:40,898 --> 00:10:43,398 همین‌طورم توانائیت واسه‌ی .انجام چندتا کار به‌طور همزمان 222 00:10:43,400 --> 00:10:44,900 ،نیاز به مراقبت خونگی بیش‌تری پیدا می‌کنی 223 00:10:44,902 --> 00:10:47,402 ...و رانندگیت ممکنه - بی‌خیال ماشینم نمی‌شم - 224 00:10:47,404 --> 00:10:50,372 اونم چون احتمالاً .کنترلم‌رو جا به‌جا گذاشتم 225 00:10:50,374 --> 00:10:52,407 .و البته کنترلم‌رو یه‌جای دیگه نذاشتم 226 00:10:52,409 --> 00:10:54,376 .می‌دونم کجاست روی میز پیشدستی 227 00:10:54,378 --> 00:10:57,546 کنار مجله‌ی نشنال جئوگرافیک .از جون سال گذشته 228 00:10:57,548 --> 00:11:01,383 صفحه‌ی 74، پاراگرافِ دوم مقاله‌ی پزشکی توی 229 00:11:01,385 --> 00:11:03,385 .هاوائی... هائیتی 230 00:11:03,387 --> 00:11:05,387 .پزشکی توی هائیتی 231 00:11:05,389 --> 00:11:08,223 ،اگه تغییری حس کردی .یادت نره بهم بگی 232 00:11:13,897 --> 00:11:15,931 .ممنون - .ممنون از تو - 233 00:11:43,860 --> 00:11:45,928 .داستانم‌رو دزدیدی 234 00:11:45,930 --> 00:11:47,362 .داستانِ خوبی‌‍ه 235 00:11:47,364 --> 00:11:49,464 .داستان‌ها نظرات‌رو عوض نمی‌کنن 236 00:11:49,466 --> 00:11:52,467 داستان‌ها تنها چیزین که .نظرات‌رو عوض می‌کنن 237 00:11:52,469 --> 00:11:54,536 ترس بیش‌تر از دلیل و منطق .آدم‌رو مجبور به انجام کاری می‌کنه 238 00:11:55,306 --> 00:11:56,672 چیزی‌که اینا ازش می‌ترسن 239 00:11:56,674 --> 00:11:58,840 انجام دادن کاری‌‍ه که .به بچه‌شون صدمه بزنه 240 00:11:58,842 --> 00:12:01,677 پس هیچ‌کاری واسه‌ی .واکسینه شدن انجام نمی‌دن 241 00:12:01,679 --> 00:12:02,945 .نظرشون عوض نمی‌شه 242 00:12:05,615 --> 00:12:06,949 شرط می‌بندی؟ 243 00:12:06,951 --> 00:12:09,151 .سرهرقدر که تو بگی 244 00:12:09,153 --> 00:12:11,653 .پول نه. لیکور .من بلشخصه یکم ویسکیُ ترجیح می‌دم 245 00:12:11,655 --> 00:12:13,522 .ویسکی بوربن 23 ساله‌ی سنت الیسون 246 00:12:13,524 --> 00:12:17,025 حل‌‍ه. یه‌شاتو مونتپولان 2002 ...شیشه‌ی آبی 247 00:12:17,027 --> 00:12:18,760 .نه مشکی، بهم بدهکار می‌شی 248 00:12:23,600 --> 00:12:24,733 .واو 249 00:12:27,238 --> 00:12:29,137 .همچین چیزی‌رو هیچ‌وقت ندیده بودم 250 00:12:29,139 --> 00:12:32,307 .بیمارمون دوتا نخاع داره 251 00:12:37,907 --> 00:12:39,784 .بهش دیاستماتومیلیا می‌گن 252 00:12:39,809 --> 00:12:41,541 یه‌اختلال مادرزادی‌‍ه که 253 00:12:41,566 --> 00:12:43,969 بخشی از نخاع به .دو قسمت منشعب شده 254 00:12:43,971 --> 00:12:47,692 مادرزادی؟ پس از موقع تولد داشته؟ 255 00:12:48,537 --> 00:12:50,175 چرا هیچ‌کسی متوجه‌اش نشده؟ 256 00:12:50,177 --> 00:12:52,511 نادره، و هیچ نشونه‌ی ،مشخصی نداره 257 00:12:52,513 --> 00:12:54,680 دکترها قاعدتاً دلیلی .نمی‌بینن که بررسیش کنن 258 00:12:54,682 --> 00:12:57,116 ،مشکل این‌جاست وقتی‌که فین واردِ بلوغ شده 259 00:12:57,118 --> 00:12:59,284 طناب‌های نخاعی منشعب شده ،به‌سرعت کش اومده 260 00:12:59,286 --> 00:13:01,620 دو تا طناب نخاعی توی کانال ،نخاعیش فشرده شدن 261 00:13:01,622 --> 00:13:03,122 .که باعثِ ضعف توی پاش شده 262 00:13:03,124 --> 00:13:05,791 همین‌طور که بزرگ می‌شه، توی .خطر فلج پاها قرار می‌گیره 263 00:13:05,793 --> 00:13:08,627 و می‌تونیم با جراحی .مشکل‌رو حل کنیم 264 00:13:08,629 --> 00:13:10,462 اما موقعی که پای ،نخاع وسط‌‍ه 265 00:13:10,464 --> 00:13:11,663 .اوضاع ممکنه پیچیده شه 266 00:13:11,665 --> 00:13:13,165 چه خطراتی داره؟ 267 00:13:13,167 --> 00:13:15,334 ،ممکنه فلج شه اما این حقیقت که 268 00:13:15,336 --> 00:13:17,002 درحال حاضر داره با ضعف دست و پنجه نرم می‌کنه 269 00:13:17,004 --> 00:13:19,838 باعث شده فکر کنم این موضوع .به‌سرعت داره پیشروی می‌کنه 270 00:13:19,840 --> 00:13:21,440 فکر نمی‌کنم توی این مرحله .چاره‌ای داشته باشیم 271 00:13:24,911 --> 00:13:26,631 .باشه 272 00:13:29,425 --> 00:13:31,717 .امکان نداره 273 00:13:31,719 --> 00:13:33,218 بهم خیانت کردی؟ 274 00:13:33,220 --> 00:13:35,754 .نامعقول‌‍ه .تو همه‌چیز منی 275 00:13:35,756 --> 00:13:37,260 با یکی دیگه چی‌کار می‌تونستم داشته باشم؟ 276 00:13:37,262 --> 00:13:38,791 .می‌تونستی حامله شی 277 00:13:38,793 --> 00:13:41,126 .من رابطه‌ی نامشروع نداشتم 278 00:13:41,128 --> 00:13:43,095 شاید یکی از اسپرم‌های .تاد لقاح‌رو انجام داده 279 00:13:43,097 --> 00:13:46,398 .شنیدم این اتفاق میوفته .ممکنه همچین شده باشه 280 00:13:52,588 --> 00:13:56,642 ،بعیده .اما به‌گمونم غیرممکن نیست 281 00:13:56,644 --> 00:13:59,812 می‌تونیم... تعداد اسپرم .تاد رو آزمایش کنیم 282 00:14:06,787 --> 00:14:08,506 آه، دکتر پارک؟ 283 00:14:09,866 --> 00:14:11,824 .با شوهرم خیلی صحبت کردیم 284 00:14:13,828 --> 00:14:15,294 .می‌خوائیم فین‌رو واکسیناسیون کنیم 285 00:14:16,597 --> 00:14:19,631 .عالی‌‌‍ه، بتانی .پسرتون ازتون ممنون می‌شه 286 00:14:19,633 --> 00:14:23,135 می‌خوائیم هرچه سریع‌تر .این‌کار رو بکنین 287 00:14:23,137 --> 00:14:25,471 مگر این‌که به‌خاطر .جراحی نتونین 288 00:14:25,473 --> 00:14:27,139 .اوه، نباید مشکلی باشه 289 00:14:27,141 --> 00:14:28,874 .می‌تونیم اولین دوره‌رو درجا شروع کنیم 290 00:14:48,462 --> 00:14:51,563 یه‌بطری ویکسی بوربن 23 ساله‌ی سنت الیسون چه‌قدره؟ 291 00:14:51,565 --> 00:14:53,465 .شیشه‌ای 500 دلار 292 00:14:53,467 --> 00:14:54,967 پونصد دلار؟ 293 00:14:54,969 --> 00:14:56,301 .پونصد دلار 294 00:14:56,303 --> 00:14:58,470 ...پارک 295 00:15:00,006 --> 00:15:02,341 اشکالی نداره بشینم؟ 296 00:15:02,343 --> 00:15:03,876 .البته 297 00:15:07,606 --> 00:15:09,615 می‌دونم از جوری‌که که اوضاع 298 00:15:09,617 --> 00:15:12,317 با دکتر ملندز پیش .می‌ره، راضی نیستی 299 00:15:15,890 --> 00:15:19,358 ،تشویقم کردی که بیش‌تر جسور باشم 300 00:15:19,360 --> 00:15:21,860 و قرار نیست عذرخواهی کنم 301 00:15:21,862 --> 00:15:26,198 اونم واسه‌ی انجام دادن کاری که فکر .می‌کردم و هنوز معتقدم درست بوده 302 00:15:26,200 --> 00:15:27,599 .از غذات لذت ببر 303 00:15:28,735 --> 00:15:32,404 سنت بوناونتوره‌ به‌زودی یه .مرکز جراحی عالی می‌شه 304 00:15:32,406 --> 00:15:34,740 می‌تونیم انتخاب کنیم جراحی‌های‌ خاص و معرکه‌ 305 00:15:34,742 --> 00:15:36,408 .بیان سنت خوزه می‌تونه یه‌طیف کاملاً 306 00:15:36,410 --> 00:15:38,544 .جدید از تجربیات‌رو برات رقم بزنه 307 00:15:38,546 --> 00:15:39,545 .خوش ندارم از دستش بدی 308 00:15:39,547 --> 00:15:41,880 ،من‌هم دوست ندارم از دستش بدم 309 00:15:41,882 --> 00:15:43,882 اما ملندز من‌رو از ،تیمش بیرون انداخته 310 00:15:43,884 --> 00:15:46,270 .آموزشم‌رو نصف کرده 311 00:15:47,288 --> 00:15:49,621 .تو رو به تیمش برمی‌گردونه 312 00:15:50,649 --> 00:15:52,124 .اگه من کوتاه بیام 313 00:15:52,693 --> 00:15:54,059 ...شکی ندارم که 314 00:15:54,061 --> 00:15:56,155 باهاش صحبت نکردی، مگه نه؟ 315 00:15:58,407 --> 00:16:00,532 چرا اول اومدی سراغ من؟ 316 00:16:00,534 --> 00:16:02,870 چی‌‍ه موضوع، با خودت گفتی راهِ ساده‌تریم؟ 317 00:16:04,637 --> 00:16:09,508 اول اومدم سراغ تو، چون .تو یه‌رزیدنتی 318 00:16:11,044 --> 00:16:12,377 ،با این‌که ارزشمندی 319 00:16:12,379 --> 00:16:15,132 اما هنوز داری جایگاهت‌رو توی .این بیمارستان به‌دست میاری 320 00:16:16,592 --> 00:16:19,218 ،اگه به کارت اهمیت بدی 321 00:16:19,220 --> 00:16:21,297 .با ملندز صحبت می‌کنی 322 00:16:26,961 --> 00:16:28,704 .حرفی ندارم بزنم 323 00:16:36,302 --> 00:16:37,369 324 00:16:37,371 --> 00:16:40,658 آره، اما آبله‌مرغون .بدترم هست 325 00:16:41,992 --> 00:16:43,661 .تموم شد 326 00:16:45,012 --> 00:16:48,480 .باید برم دستشوئی - .وایستا، باید بذاری کمکت کنم - 327 00:16:48,482 --> 00:16:50,549 .بلند نشو، سرجات بمون 328 00:16:50,551 --> 00:16:52,784 تیم کمکی لازم دارم! و بگین یه !تخته‌ی پشت باخودشون بیارن 329 00:16:52,786 --> 00:16:54,686 ،نمی‌تونم پام‌رو حس کنم .پای چپ‌رو 330 00:16:54,688 --> 00:16:56,521 این‌رو چه‌طور؟ - .نه - 331 00:16:56,523 --> 00:16:57,856 می‌تونی انگشت‌هات‌رو تکون بدی؟ 332 00:16:57,858 --> 00:16:59,191 .دارم سعی می‌کنم 333 00:16:59,193 --> 00:17:01,660 !دکتر ملندز رو خبرکن !همین الان باید بریم اتاق‌عمل 334 00:17:10,742 --> 00:17:11,775 .سلام 335 00:17:13,339 --> 00:17:14,673 تاد کجاست؟ 336 00:17:14,675 --> 00:17:16,174 .توی کافه‌تریاست 337 00:17:16,176 --> 00:17:18,821 اون منتظر جواب آزمایش .تعداد اسپرم‌شه 338 00:17:20,406 --> 00:17:22,681 .واقعاً عاشقشم 339 00:17:28,087 --> 00:17:31,456 .واسه دکتر بودن، خیلی جوونی 340 00:17:37,264 --> 00:17:39,264 .اوه، خدای من، معذرت می‌خوام 341 00:17:39,266 --> 00:17:41,266 ...نمی‌خواستم... نمی‌خواستم که .صبر کن 342 00:17:43,937 --> 00:17:46,692 فقط داشتم واسه نجات دادن جونم .ازت تشکر می‌کردم 343 00:18:00,507 --> 00:18:02,809 .تعداد اسپرم تاد صفره 344 00:18:04,161 --> 00:18:05,706 به‌نظرت باید بهش بگم 345 00:18:05,708 --> 00:18:08,587 که زنش منو از لب بوسید؟ 346 00:18:09,184 --> 00:18:12,352 داشت بخاطر اینکه جون‌‍ش رو .نجات دادم ازم تشکر می‌کرد 347 00:18:12,354 --> 00:18:14,520 خب، منم توی نجات دادن جون‌‍ش .کمک کردم 348 00:18:14,522 --> 00:18:16,189 پس بوس من چی شد؟ - .این خنده‌دار نیست - 349 00:18:16,191 --> 00:18:17,857 اون بوس می‌تونه یه‌جور .تجاوز به‌حساب بیاد 350 00:18:17,859 --> 00:18:19,859 .اوه، بی‌خیال - اگه جنسیت‌هاشون برعکس بود - 351 00:18:19,861 --> 00:18:21,794 .الان یه گفتگوی جدی داشتیم 352 00:18:22,476 --> 00:18:25,365 نظرت چیه، مورفی؟ می‌خوای شکایت کنی؟ 353 00:18:26,063 --> 00:18:28,495 ...ام 354 00:18:28,496 --> 00:18:31,097 .باید راجع‌بهش فکر کنم 355 00:18:32,733 --> 00:18:35,868 تا اون‌موقع، برو با تاد راجع‌به .‌جواب آزمایشش صحبت کن 356 00:18:35,870 --> 00:18:37,770 می‌تونی قضیه‌ی بوسیدن .رو پیش خودت نگه داری 357 00:18:45,279 --> 00:18:48,114 دکتر پارک سوراخ کردن لامینا .رو به‌خوبی انجام دادین 358 00:18:48,116 --> 00:18:50,449 دکتر رزنیک، بادقت لایۀ سخت‌شامه‌ای‌ 359 00:18:50,451 --> 00:18:52,485 .که ‌روی مرکز نخاع هست رو باز کن 360 00:18:52,487 --> 00:18:55,021 باید طناب‌های نخاعی‌رو از وسطِ .کیسه‌ی سخت‌شامه‌ای جدا کنیم 361 00:18:56,357 --> 00:18:59,191 یه بطری ویسکی 500 دلاری؟ 362 00:18:59,193 --> 00:19:01,027 ...باید قبل از اینکه موافقت می‌کردیم 363 00:19:01,029 --> 00:19:02,574 داره حرکت عضلانی 364 00:19:02,599 --> 00:19:04,415 .و پتانسل برانگیختۀ حسی‌‍ش رو از دست میده - .دست نگه‌دار - 365 00:19:05,033 --> 00:19:07,033 باید یه راهی برای وارد شدن به شکاف پیدا کنیم 366 00:19:07,035 --> 00:19:08,868 ،و بدون تماس با نخاع اصلی نخاع دوم رو جدا کنیم 367 00:19:08,870 --> 00:19:10,972 بدون اینکه به طناب‌های نخاعی .فشاری وارد کنیم 368 00:19:10,974 --> 00:19:12,672 کسی پیشنهادی نداره؟ 369 00:19:12,674 --> 00:19:15,408 باید قبل‌از برداشتن دیواره، با لیزر 370 00:19:15,410 --> 00:19:17,677 .چسبندگی بافت‌ها رو از بین ببریم - .خیلی خوبه - 371 00:19:28,356 --> 00:19:31,683 .عذر می‌خوام. نتایج آزمایش‌تون‌رو گرفتم 372 00:19:31,685 --> 00:19:32,845 .خیلی‌خب 373 00:19:36,329 --> 00:19:37,962 می‌خواستی منو ترک کنی؟ 374 00:19:37,964 --> 00:19:39,563 ...نه که الان خیلی واسم مهم باشه 375 00:19:39,565 --> 00:19:41,966 داری از چی حرف می‌زنی؟ .دکترها گند زدن 376 00:19:41,968 --> 00:19:45,469 .این‌طور نیست - .پس حتماً آزمایشگاه گند زده - 377 00:19:45,471 --> 00:19:48,873 بانک چی؟ بانک هم همین‌طور؟ 378 00:19:48,875 --> 00:19:51,542 همه‌ش یه‌ توطئه‌ی بزرگه؟ 379 00:19:51,544 --> 00:19:53,010 ،بیمه‌ی درمانی‌مون باطل شده بود 380 00:19:53,012 --> 00:19:55,312 .واسه همین چندتا تماس گرفتم 381 00:19:55,314 --> 00:19:58,782 فقط 400 دلار توی حساب .پس‌اندازمون هست 382 00:19:58,784 --> 00:20:01,118 .حساب جاری هم خالیه 383 00:20:01,120 --> 00:20:02,620 .حساب بازنشستگی هم خالی شده 384 00:20:02,622 --> 00:20:04,288 .نمیدونم، حتماً سرقت هویت شده 385 00:20:04,290 --> 00:20:06,891 .لعنتی. این‌قدر به‌من دروغ نگو - .چندماه پیش کارت‌اعتباری‌م رو گُم کردم - 386 00:20:06,893 --> 00:20:08,957 توی چشمام نگاه‌ کن و بهم بگو ،که خیانت نکردی 387 00:20:09,729 --> 00:20:12,085 .که تو پول رو برنداشتی 388 00:20:23,442 --> 00:20:24,642 .خدای من 389 00:20:24,644 --> 00:20:29,046 .من واقعاً خیلی متأسفم 390 00:20:33,386 --> 00:20:35,686 آخه چطوری؟ چرا؟ 391 00:20:35,688 --> 00:20:38,188 ،سعی کردم این‌کارو نکنم 392 00:20:38,190 --> 00:20:41,191 .ولی نتونستم جلوی خودم‌رو بگیرم 393 00:20:47,867 --> 00:20:49,433 .تاد 394 00:20:49,435 --> 00:20:51,060 !تادی 395 00:21:21,300 --> 00:21:24,324 چرا با تاد ازدواج کردی؟ 396 00:21:26,284 --> 00:21:28,606 ...چون 397 00:21:28,608 --> 00:21:30,474 .عاشقشم 398 00:21:32,611 --> 00:21:36,878 .اون بهترین اتفاق زندگی‌مه 399 00:21:39,084 --> 00:21:40,715 ...اون 400 00:21:43,054 --> 00:21:46,223 نمی‌تونم زندگی بدون .اون‌رو تصور کنم 401 00:21:58,404 --> 00:22:00,838 چرا منو بوسیدی؟ 402 00:22:03,175 --> 00:22:04,698 .نمی‌دونم 403 00:22:05,511 --> 00:22:08,278 .اون‌کار یه اشتباه بود 404 00:22:20,159 --> 00:22:22,493 .می‌دونم چرا منو بوسیدی 405 00:22:24,430 --> 00:22:26,897 من کارهایی که کرده .رو توجیه نمی‌کنم 406 00:22:26,899 --> 00:22:30,668 ،ولی اون جراحی تحریک فرامغزی .حرکت جسورانه‌ای بود 407 00:22:30,670 --> 00:22:32,936 اگه خودت حرکت جسورانه‌ انجام نمی‌دادی، الان این‌جا بودی؟ 408 00:22:32,938 --> 00:22:34,869 .هیچ‌وقت قوانین رو زیرپا نمی‌زارم 409 00:22:35,674 --> 00:22:37,908 ،من دنبال فرصت‌ها می‌گردم .و ازشون استفاده می‌کنم 410 00:22:37,910 --> 00:22:40,477 ...و الان هم یه فرصت دیگه پیش‌روته 411 00:22:40,479 --> 00:22:43,981 فرصتی که توانایی مدیرتت‌رو .از طریق بخشش نشون بدی 412 00:22:43,983 --> 00:22:46,483 و مهم‌تر از همه، فرصتی که توانایی مدیریتت رو نشون بدی 413 00:22:46,485 --> 00:22:48,352 .بدون این‌که مثل یه عوضی جلوه کنی 414 00:22:49,888 --> 00:22:53,724 .بی‌خیال، نیل .این مثل داستان "داوود و جالوت"‌‍ه 415 00:22:53,726 --> 00:22:56,393 فقط فرقش اینه‌که داوود یادش رفته قلاب‌سنگ‌‍ش رو بیاره 416 00:22:56,395 --> 00:22:58,896 .و جالوت اون‌رو حسابی کتک می‌زنه 417 00:23:06,134 --> 00:23:08,238 ،اگه ای مسئله حل نشه 418 00:23:08,240 --> 00:23:09,907 اوضاع رو واسم سخت می‌کنی .که تو رو رئیس بخش جراحی کنم 419 00:23:09,909 --> 00:23:12,910 لعنتی، این باعث می‌شه وقتی حتی مشکلات بزرگ‌تری پیش‌اومدن 420 00:23:12,912 --> 00:23:14,545 .به‌این راحتی‌ها نتونم کمکت کنم 421 00:23:27,011 --> 00:23:29,760 تصمیم گرفتم از بیمارمون بخاطر اینکه 422 00:23:29,762 --> 00:23:31,261 .منو بوسید، شکایت نکنم 423 00:23:31,263 --> 00:23:33,597 .اون یه دفاعیۀ قانونی داره 424 00:23:33,599 --> 00:23:36,767 کارها و رفتارهایی که داشته .بخاطر یه عارضۀ پزشکی بوده 425 00:23:36,769 --> 00:23:40,571 همین‌الان، اون یه حرکت غیر ارادی .توی ماهیچه‌ی دستش داشت 426 00:23:40,573 --> 00:23:43,073 یه اسپاسم؟ همین؟ - .آره - 427 00:23:43,075 --> 00:23:45,409 که این یعنی بوسیدن و خیانت کردن 428 00:23:45,411 --> 00:23:47,911 ،بخاطر یه‌ مشکل عصبی بوده 429 00:23:47,913 --> 00:23:49,480 .احتمالاً یه تومور 430 00:23:49,482 --> 00:23:51,315 به‌علاوه از لحاظ پزشکی این امکان هست 431 00:23:51,317 --> 00:23:53,417 که اون فقط یه عوضی‌‍ه .که یه تیک عصبی داره 432 00:23:53,419 --> 00:23:57,087 .آره، ولی تاد بهترین اتفاق زندگی‌شه 433 00:23:59,925 --> 00:24:01,439 خب؟ 434 00:24:02,595 --> 00:24:03,761 .برو نظریه‌ت رو آزمایش کن 435 00:24:03,763 --> 00:24:07,598 .ممنونم 436 00:24:12,171 --> 00:24:13,670 اینو حس می‌کنی؟ 437 00:24:13,672 --> 00:24:16,006 .آره - .خوبه - 438 00:24:16,008 --> 00:24:19,249 الان هم باید یه تست خیلی .پیچیده و علمی انجام بدیم 439 00:24:20,012 --> 00:24:22,312 می‌تونی انگشت‌هات‌رو تکون بدی؟ 440 00:24:25,250 --> 00:24:27,417 .آفرین 441 00:24:27,419 --> 00:24:29,720 فین، دمای بدن‌‍ت داره بالا میره؟ حالت چطوره؟ 442 00:24:29,722 --> 00:24:31,388 .قبلش لرز کرده بودم 443 00:24:31,390 --> 00:24:34,658 بخاطر جراحی‌‍ه؟ یا یه چیز دیگه‌ست؟ 444 00:24:34,660 --> 00:24:36,160 .هی، ضربان قلبت هم داره بالا میره 445 00:24:38,364 --> 00:24:39,830 .فشارش هم داره سریعاً بالا می‌ره 446 00:24:39,832 --> 00:24:41,565 چی... چی شده؟ 447 00:24:42,735 --> 00:24:45,569 .شرمنده، شاون .من توی این مورد با "لیم" موافقم 448 00:24:45,571 --> 00:24:48,572 .چیزی پیدا نمی‌کنیم 449 00:24:48,574 --> 00:24:51,408 .اون با تاد خوشبخت بود 450 00:24:51,410 --> 00:24:54,244 .تاد می‌گفت روابط زناشوئی خوبی داشتن 451 00:24:54,246 --> 00:24:56,747 ولی موضوع خیانت .فراتر از سکس‌‍ه 452 00:24:56,749 --> 00:24:58,415 شاید نیازهای عاطفی‌‍ش .ارضا نشده بودن 453 00:24:58,417 --> 00:25:01,084 شایدم دچار یه بحران شخصیتی .شده بوده 454 00:25:01,086 --> 00:25:05,253 من وقتی خوشحال نبودم .با استیو خونه رو ترک کردم 455 00:25:06,091 --> 00:25:07,658 چرا اون خونه‌اش ترک نکرده؟ 456 00:25:07,660 --> 00:25:09,827 .پول، ترس، شرمندگی 457 00:25:09,829 --> 00:25:11,728 دلائل زیادی هست که بخاطرش .ترجیج داده بمونه 458 00:25:11,730 --> 00:25:14,565 .اون گفت بوسیدن من کار اشتباهی بود 459 00:25:14,567 --> 00:25:17,467 دلیلی نداره اون بخواد .به من دروغ بگه، کلیر 460 00:25:17,469 --> 00:25:18,435 شاون، می‌دونم می‌خوای باور کنی 461 00:25:18,437 --> 00:25:19,703 ،که توجیه دیگه‌ای وجود داره 462 00:25:19,705 --> 00:25:22,706 ،ولی گاهی‌اوقات، آدما ،حتی اونایی که علاقه و اعتماد داری 463 00:25:22,708 --> 00:25:24,147 .بهت خیانت می‌کنن 464 00:25:27,646 --> 00:25:31,215 .ببین، هیچ توموری نیست .مغز سالمه 465 00:25:44,330 --> 00:25:45,629 .ناراحت کننده‌ست 466 00:25:49,969 --> 00:25:54,471 .این دنیا خیلی ناراحت‌کننده و پیچیده‌ست 467 00:25:56,976 --> 00:25:59,142 .کاش این‌طور نبود 468 00:26:15,502 --> 00:26:17,203 اسکن‌های ام. آر. آی نشون دادن که 469 00:26:17,205 --> 00:26:19,910 .مغزت هیچ مشکلی نداره 470 00:26:20,708 --> 00:26:22,942 .تو فقط یه دروغگوئی 471 00:26:27,648 --> 00:26:30,049 .همه‌چیز خوب بود 472 00:26:34,889 --> 00:26:37,723 ،این ماه‌های آخر با تاد 473 00:26:37,725 --> 00:26:40,139 .مثل ماه‌عسل‌مون بود 474 00:26:40,895 --> 00:26:44,518 .بعدش یه مشتری باهام لاس زد 475 00:26:46,234 --> 00:26:48,405 .حالا کارم یه این‌جا کشید 476 00:26:59,881 --> 00:27:01,213 .شاون 477 00:27:08,890 --> 00:27:11,724 .ازت می‌خوام یه ساعت بکِشی 478 00:27:11,726 --> 00:27:13,059 .خواهش می‌کنم 479 00:27:37,785 --> 00:27:39,865 .تو واقعاً یه تومور داری 480 00:27:40,955 --> 00:27:43,077 .صددرصد یه‌چیزی هست 481 00:27:43,624 --> 00:27:45,866 .فکر کنم جای اشتباهی دنبال تومور می‌گشتیم 482 00:27:56,604 --> 00:27:58,771 .هی، شاون - .سلام - 483 00:27:58,773 --> 00:28:00,406 میخوای واست ناهار بخرم؟ 484 00:28:00,408 --> 00:28:03,039 ،نه، گرسنه‌ام نیست .و الان‌هم وقت ناهارم نیست 485 00:28:03,041 --> 00:28:04,156 و باید واسه یه‌ ام.آر.آی مهم 486 00:28:04,181 --> 00:28:05,343 .آماده بشم - .وایسا، وایسا، وایسا - 487 00:28:05,345 --> 00:28:07,279 .خداحافظ - .وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - 488 00:28:07,281 --> 00:28:08,914 ...می‌شه 489 00:28:08,916 --> 00:28:10,216 می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 490 00:28:17,090 --> 00:28:18,624 .خیلی‌خب 491 00:28:24,232 --> 00:28:27,333 دیروز یه حادثه‌ی .کوچولو واسم پیش‌اومد 492 00:28:27,788 --> 00:28:31,670 احتمالاً بخاطر پرتو درمانی دارم یه‌جور 493 00:28:31,672 --> 00:28:32,872 .فراموشی رو تجربه می‌کنم - ، آره - 494 00:28:32,874 --> 00:28:35,875 فراموشی یکی از عوارض خیلی .طبیعی توی پرتو درمانی‌‍ه 495 00:28:35,877 --> 00:28:37,231 می‌تونم بعد از اینکه کار بیمارم تموم شد 496 00:28:37,256 --> 00:28:39,011 .واست یه نوبت ام.آر.آی رزرو کنم - .نه، نه، نه، نه - 497 00:28:39,013 --> 00:28:41,180 ،تست شناختی نمی‌خوام .این‌جا هم نمی‌شه 498 00:28:41,182 --> 00:28:44,016 خیلی از بیمارستان‌های دیگه توی سن‌خوزه هستن 499 00:28:44,018 --> 00:28:45,518 .که می‌تونن ازت تست بگیرن - .بیمارستان نمی‌شه، شاون - 500 00:28:45,520 --> 00:28:47,019 .بیمارستان نمی‌شه 501 00:28:48,022 --> 00:28:49,355 ...من 502 00:28:49,357 --> 00:28:52,858 خودم می‌تونم این‌ تست‌ها رو انجام بدم، باشه؟ 503 00:28:52,860 --> 00:28:55,060 .فقط... به کمک‌‍ت احتیاج دارم 504 00:29:03,036 --> 00:29:05,704 .امشب بیا به آپارتمانم 505 00:29:05,706 --> 00:29:07,706 اون‌جا می‌فهمیم داری حافظه‌ت .رو از دست می‌دی یا نه 506 00:29:07,708 --> 00:29:08,874 .خداحافظ 507 00:29:10,378 --> 00:29:12,878 فین توی محل جراحی، یه ،عفونت استافیلوکوکی گرفته [نوعی عفونت باکتریائی] 508 00:29:12,880 --> 00:29:14,380 .ولی بهش اکسیژن و سرم وصل کردیم 509 00:29:14,382 --> 00:29:15,681 وضعیت‌‍ش ثابت‌‍ه .و داره استراحت می‌کنه 510 00:29:15,683 --> 00:29:18,150 باید دوباره به اتاق‌عمل برگرده .تا زخمش رو شستشو بدن 511 00:29:20,053 --> 00:29:22,221 می‌خوام خیالت رو راحت کنم که این هیچ‌ربطی 512 00:29:22,223 --> 00:29:24,523 .به عوارض جانبی واکسیناسونِ فین نداره 513 00:29:25,992 --> 00:29:29,228 چی؟ - .مرحلۀ اول واکسیناسیون‌‍‌‍ش - 514 00:29:29,850 --> 00:29:32,064 شما بچه‌م رو واکسینه کردین؟ 515 00:29:34,355 --> 00:29:37,870 .از دکتر پارک خواستم این‌کارو بکنه 516 00:29:41,209 --> 00:29:43,509 بدون اینکه به‌من بگی؟ 517 00:29:43,511 --> 00:29:45,282 .من می‌ترسیدم 518 00:29:46,013 --> 00:29:48,744 ،اگه فین مریض می‌شد 519 00:29:49,851 --> 00:29:52,122 و مریضیش رو توی خونه ...به بچه انتقال می‌داد 520 00:29:53,688 --> 00:29:56,188 .ما راجع‌به این قضیه حرف زده بودیم .تو قول داده بودی 521 00:30:01,529 --> 00:30:02,728 .بتانی 522 00:30:10,204 --> 00:30:13,038 ام.آر.آی دوم ثابت کرد که تومور ،توی قفسه‌ی سینه‌ات‌‍ه 523 00:30:13,040 --> 00:30:14,373 ،نه‌توی مغزت 524 00:30:14,375 --> 00:30:17,076 ولی تومور پروتئین‌هایی تولید می‌کنه ،که به مغز میرن 525 00:30:17,078 --> 00:30:21,860 ،که باعث اختلالات مغزی می‌شه .از جمله عدم خویشتن‌داری 526 00:30:24,017 --> 00:30:27,353 ،دلیل خیانت پزشکی بود .نه شخصی 527 00:30:27,355 --> 00:30:29,788 .دلیل و هدف مهمه 528 00:30:34,027 --> 00:30:38,460 .باید بغلش کنی، بوسش کنی 529 00:30:39,367 --> 00:30:41,867 ،اون قراره جراحی داشته باشه 530 00:30:41,869 --> 00:30:43,845 .که جراحی خطرناکی هم هست 531 00:30:46,440 --> 00:30:48,507 ،تمام اون پول‌های گمشده 532 00:30:48,509 --> 00:30:52,444 ...واسه هتل‌ها و یا .خوش‌گذرونی‌های آخرهفته خرج نکردم 533 00:30:52,446 --> 00:30:54,480 ...من اونا رو به 534 00:30:54,482 --> 00:30:58,684 "پناهگاه‌های حیوانات و سازمان "غذا برای کودکان .اهدا کردم 535 00:30:58,686 --> 00:31:02,943 ،هرموقع که یه تبلیغ می‌دیدم .کیف‌پولم رو درمی‌آوردم 536 00:31:04,525 --> 00:31:06,926 .نمی‌تونستم جلوی خودم‌ ‌رو بگیرم 537 00:31:06,928 --> 00:31:11,196 نمی‌تونی به هیچی... نه بگی؟ 538 00:31:14,296 --> 00:31:15,601 با چند نفر؟ 539 00:31:19,574 --> 00:31:22,741 ،وقتی تومور رو خارج کنیم شانس خیلی زیادی هست 540 00:31:22,743 --> 00:31:24,743 که خویشتن‌پندازی‌‍ش .به حالت عادی برمی‌گرده 541 00:31:24,745 --> 00:31:26,245 با چند نفر رابطه‌ داشتی؟ 542 00:31:32,320 --> 00:31:33,610 .چهار نفر 543 00:31:38,593 --> 00:31:41,356 ...تو، ام 544 00:31:42,597 --> 00:31:43,929 ...تو، ام 545 00:31:43,931 --> 00:31:46,724 لذت هم بردی؟ 546 00:31:49,770 --> 00:31:51,450 .توی همون لحظه آره 547 00:31:53,574 --> 00:31:56,241 ...ولی به‌محض اینکه تموم می‌شد 548 00:32:16,240 --> 00:32:18,742 مامان و بابا از دیروز تا حالا .نیومدن ملاقاتم 549 00:32:20,108 --> 00:32:22,141 به‌ تو چیزی نگفتن؟ 550 00:32:23,877 --> 00:32:25,678 ،نیومدن‌شون اصلاً به‌خاطر تو نیست 551 00:32:25,680 --> 00:32:27,447 .اگه اینطور فکر می‌کنی 552 00:32:29,883 --> 00:32:31,864 .بخاطر واکسیناسیون‌‌‍ه 553 00:32:32,720 --> 00:32:33,886 بابا نمی‌‌دونست؟ 554 00:32:37,286 --> 00:32:39,725 ،پس قرار نیست من سرخک بگیرم 555 00:32:39,727 --> 00:32:41,394 .ولی پدر و مادرم می‌خوان طلاق بگیرن 556 00:32:43,897 --> 00:32:45,398 ...مطمئنم وقتی باهم صحبت کنن 557 00:32:45,400 --> 00:32:47,338 می‌خوای باهاشون صحبت کنی؟ 558 00:32:48,403 --> 00:32:51,370 .متأسفم. این موضوع بین خودشونه 559 00:32:51,372 --> 00:32:53,206 قضیۀ واکسیناسیون رو ،نمی‌تونستی بی‌خیالش بشی 560 00:32:53,208 --> 00:32:54,707 ولی این یکی اهمیتی نداره؟ 561 00:32:54,709 --> 00:32:58,044 مامانم حامله‌ست، و بابام ،باهاش حرف نمی‌زنه 562 00:32:58,046 --> 00:32:59,812 .و این تقصیر توئه 563 00:33:13,595 --> 00:33:16,429 دکتر بروان، ازم خواسته شده .باهاتون صحبت کنم 564 00:33:16,431 --> 00:33:18,531 ،شما دکتر فوق‌العاده‌ای هستین ...و من به مهارت‌هاتون احترام می‌زارم 565 00:33:18,533 --> 00:33:20,066 .معذرت می‌خوام 566 00:33:21,602 --> 00:33:25,438 هیچوقت نباید اون‌طوری صلاحدید .شما رو زیرسؤال می‌بردم 567 00:33:25,440 --> 00:33:27,206 .اشتباه می‌کردم 568 00:33:29,409 --> 00:33:31,077 .ازت ممنونم 569 00:33:31,079 --> 00:33:32,745 .ولی جدی نگفتم 570 00:33:33,634 --> 00:33:36,749 شما رو فرستادن این‌جا که یه .مأموریت غیرممکنی رو انجام بدین 571 00:33:36,751 --> 00:33:40,419 مدیر ارشد اساساً بهتون دستور .داده که منو برگردونین 572 00:33:42,123 --> 00:33:46,759 ،واسه‌همین... اگه منو برنگردونین .به فنا می‌رین 573 00:33:46,761 --> 00:33:50,596 ،اگه هم منو برگردونین .ضعیف به‌نظر میاین 574 00:33:50,598 --> 00:33:52,098 نمی‌دونم می‌خواین چه تصمیمی بگیرین 575 00:33:52,100 --> 00:33:53,566 ،یا اینکه می‌خواین چی بگین 576 00:33:53,568 --> 00:33:57,770 ،ولی اگه من ازتون عذرخواهی کنم .این بهتون یه‌جور بهونه میده 577 00:34:02,944 --> 00:34:06,327 پس، منم این‌جوری بهتون .یه بهونه می‌دم 578 00:34:12,820 --> 00:34:14,607 .فردا می‌بینمت 579 00:34:36,578 --> 00:34:39,078 .تومور رو خارج کردیم .اون حالش خوبه 580 00:34:41,315 --> 00:34:43,182 .خوشحالم که نرفتی 581 00:34:45,385 --> 00:34:47,375 .می‌ترسیدم بمیره 582 00:34:50,123 --> 00:34:52,825 .ولی فکر نمی‌کنم بتونم ببخشمش 583 00:34:55,529 --> 00:34:59,565 "مطمئن نیستم حتی "بخشیدن .کلمه‌ی درستی باشه 584 00:35:03,057 --> 00:35:05,893 واسه خودت هیچ‌وقت پیش نیومده که جذب زن دیگه‌ای بشی؟ 585 00:35:06,608 --> 00:35:07,740 .معلومه که نه 586 00:35:07,742 --> 00:35:10,142 ،توی ساحل دخترای دیگه رو دید نمی‌زنی 587 00:35:10,144 --> 00:35:11,978 یه دختر که توی خیابون شلوار تنگ پوشیده رو دید نمی‌زنی؟ 588 00:35:11,980 --> 00:35:13,980 .نگاه‌شون می‌کنم 589 00:35:16,818 --> 00:35:18,572 .ولی نمی‌رم سراغ‌شون که 590 00:35:19,621 --> 00:35:21,621 .حتی نمی‌خوام هم برم سراغ‌شون 591 00:35:26,294 --> 00:35:32,198 همسرت به‌حرف تک‌تک وسوسه‌هایی ،که به‌سراغش اومدن گوش کرد 592 00:35:32,200 --> 00:35:36,590 هر وسوسه‌ی زشت و احمقانه‌ای ...که به سراغش اومد 593 00:35:37,705 --> 00:35:40,206 .ولی هیچ‌وقت تو رو ترک نکرد 594 00:35:40,208 --> 00:35:44,014 تنها چیزی که باید بعد از ،همۀ این اتفاقات بدونی 595 00:35:44,712 --> 00:35:49,315 اینه‌که اون حتی وسوسه نشد .که تو رو ول کنه 596 00:35:56,124 --> 00:35:58,290 .هیچ‌وقت دست از دوست‌داشتنت برنداشت 597 00:36:24,622 --> 00:36:27,557 .می‌دونی، من یه زوجی‌رو... می‌شناختم 598 00:36:30,261 --> 00:36:32,096 .اونا یه بچه داشتن 599 00:36:33,431 --> 00:36:35,265 ...خوشبخت بودن و 600 00:36:36,101 --> 00:36:38,268 .داشتن زندگی‌شون رو می‌ساختن 601 00:36:40,605 --> 00:36:43,439 یه روز، شوهره... فهمید که 602 00:36:43,441 --> 00:36:48,378 .همسرش باهاش... صادق نبوده 603 00:36:50,382 --> 00:36:52,699 .این اعتماد بین‌شون رو از بین برد 604 00:36:53,718 --> 00:36:57,704 ،و اونا هم بجای این‌که... حل‌وفصلش کنن 605 00:36:58,890 --> 00:37:01,827 گذاشتن دروغ‌های بین‌شون .بیشتر و بیشتر بشه 606 00:37:01,917 --> 00:37:06,563 ،درنهایت، شوهره از پیش‌شون رفت ...رفت یه‌جای دور 607 00:37:09,401 --> 00:37:11,135 .به‌ندرت بچه‌شو می‌بینه... 608 00:37:12,761 --> 00:37:16,406 .دیگه نمی‌خوام قصه‌هات رو بشنوم 609 00:37:18,577 --> 00:37:21,895 تو و اون قصه‌هات .دلیل این‌جا بودن منه 610 00:37:23,582 --> 00:37:26,449 اینجا بودنت .انتخاب خودته 611 00:37:37,128 --> 00:37:40,330 اصلاً حقیقت داشت؟ اون قصه رو می‌گم؟ 612 00:37:42,299 --> 00:37:44,167 .نه 613 00:37:56,046 --> 00:37:57,598 تموم شد؟ 614 00:37:59,217 --> 00:38:03,812 .آره، تومور برداشته شد 615 00:38:04,522 --> 00:38:06,556 دلت می‌خواد منو ببوسی؟ 616 00:38:09,893 --> 00:38:11,728 .شاید یکم 617 00:38:13,263 --> 00:38:15,949 .ولی نمی‌خوام این‌کارو بکنم 618 00:38:16,909 --> 00:38:19,745 .این نشونه‌ی خیلی خوبی‌‍ه 619 00:38:59,611 --> 00:39:02,111 .این نشونه‌ی خیلی خوبی‌‍ه 620 00:39:24,669 --> 00:39:27,729 .سرخک باعث مرگ می‌شه .اما خانوادۀ ازهم پاشیده، نه 621 00:39:28,907 --> 00:39:31,240 ،برو به یه بار .یکم خستگی در کن 622 00:39:31,242 --> 00:39:34,310 .می‌رم سالن تیراندازی 623 00:39:36,113 --> 00:39:37,246 تو تفنگ داری؟ 624 00:39:37,248 --> 00:39:38,865 .سه‌تا دارم 625 00:39:39,784 --> 00:39:41,617 می‌شه منم بیام؟ 626 00:39:43,620 --> 00:39:45,288 می‌خوای حرف بزنی؟ 627 00:39:45,290 --> 00:39:46,522 .نه 628 00:39:49,059 --> 00:39:50,727 .پول فشنگ‌هات رو باید خودت بدی 629 00:40:00,405 --> 00:40:02,651 .سلام، شاون - .سلام - 630 00:40:03,408 --> 00:40:04,741 لیا نیست؟ 631 00:40:04,743 --> 00:40:07,076 ،رفته بیرون با دوست‌هاش مشروب بخوره 632 00:40:07,078 --> 00:40:08,144 .دوست‌های دیگه‌اش 633 00:40:08,146 --> 00:40:09,979 ،منم دوستش‌ام، ولی نمی‌خواستم برم 634 00:40:09,981 --> 00:40:13,449 واسه همین داشتم برنامۀ ‌آلبرت رو می‌دیدم - .خیلی‌خب - 635 00:40:13,451 --> 00:40:15,027 .یه‌سری تست آوردم 636 00:40:16,524 --> 00:40:17,954 کاناپه‌ام رو از کجا آوردم؟ 637 00:40:17,956 --> 00:40:20,456 چی؟ - .یه تست حافظه‌ست - 638 00:40:20,458 --> 00:40:22,792 ،تست هاپکینز، شفاهی، یادگیری ...تست کلمات 639 00:40:22,794 --> 00:40:26,129 .اینا تست‌های حافظه هستن - .بعضی‌از سؤال‌ها سخت‌ترن - 640 00:40:26,131 --> 00:40:27,463 .باید درست انجامش بدیم 641 00:40:27,465 --> 00:40:29,365 کاناپه‌ام رو از کجا آوردم؟ 642 00:40:29,367 --> 00:40:30,867 .خیلی‌خب، باشه 643 00:40:30,869 --> 00:40:33,202 کاناپه‌ت رو از توی همون اتوبوسی آوردی که 644 00:40:33,204 --> 00:40:34,830 که با داداشت .داخلش زندگی می‌کردی 645 00:40:35,005 --> 00:40:37,340 قفسۀ کتابم رو کی‌ بهم داد؟ 646 00:40:37,342 --> 00:40:40,643 .کتابدار شهر، جنیفر 647 00:40:40,645 --> 00:40:42,311 و این چراغم چی؟ 648 00:40:45,415 --> 00:40:46,749 می‌دونی؟ 649 00:40:46,751 --> 00:40:48,885 ."یه معلم، "شانون 650 00:40:48,887 --> 00:40:52,054 .نه، اشتباه گفتی .اسمش "شرل" بود 651 00:40:52,056 --> 00:40:53,222 اون معلم چی بود؟ 652 00:40:53,224 --> 00:40:55,057 ...شرل، شانون .هیچو‌قت اینو بهم نگفته بودی 653 00:40:55,059 --> 00:40:57,493 .چرا، گفته بودم - .مطمئنم نگفته بودی - 654 00:40:57,495 --> 00:40:58,695 .اوه 655 00:41:01,823 --> 00:41:03,332 اسم داداش من چیه؟ 656 00:41:03,334 --> 00:41:06,135 .او، بی‌خیال، شاون 657 00:41:06,137 --> 00:41:08,337 شوخیت گرفته؟ 658 00:41:10,332 --> 00:41:14,076 این مسخره‌ست، من می‌دونم که ...اسم داداشت 659 00:41:24,522 --> 00:41:27,156 .اسم داداشت "سم"‌‍ه 660 00:41:34,065 --> 00:41:35,565 .اسمش "استیو"‌‍ه 661 00:41:39,571 --> 00:41:41,571 .تو داری حافظه‌ت رو ازدست می‌دی 662 00:41:41,595 --> 00:41:45,778 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 663 00:41:45,802 --> 00:41:50,802 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 664 00:41:50,826 --> 00:41:56,826 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*