1
00:00:00,884 --> 00:00:02,402
Tidligere...
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,363
At flytte sammen med dig -
3
00:00:05,430 --> 00:00:08,325
- var hårdere, end jeg troede.
4
00:00:08,391 --> 00:00:13,079
Det var mit livs største chance
at tage tilbage til Hershey.
5
00:00:13,146 --> 00:00:15,206
Og så forsvandt det bare.
6
00:00:15,273 --> 00:00:18,168
Hjernestimulering kan helbrede
anoreksi.
7
00:00:18,235 --> 00:00:20,962
Hjernekirurgi mod en psykisk
sygdom?
8
00:00:21,029 --> 00:00:24,549
DBS er ikke godkendt til anoreksi.
9
00:00:24,616 --> 00:00:26,676
Min kone vil vente -
10
00:00:26,743 --> 00:00:28,762
- til hun har prøvet DBS.
11
00:00:28,829 --> 00:00:32,182
Du skal ikke deltage
i mine operationer.
12
00:00:32,249 --> 00:00:35,810
Du gik forbi mig,
direkte til patienten.
13
00:00:35,877 --> 00:00:39,230
Fyrer du mig fra dit team?
14
00:00:53,145 --> 00:00:58,458
- Han er meget hengiven.
- Ja.
15
00:01:06,408 --> 00:01:10,595
Katte er kloge og selvstændige.
16
00:01:10,662 --> 00:01:15,725
Mit første kæledyr skal jeg ikke
være allergisk over for.
17
00:01:20,088 --> 00:01:24,609
Ved du, at kvælerslanger ikke knuser
deres bytte?
18
00:01:24,676 --> 00:01:29,531
De stopper blodomløbet.
19
00:01:37,272 --> 00:01:39,416
Han ligner en Hubert.
20
00:01:39,483 --> 00:01:44,796
PH-værdien skal holdes
mellem 7,1 og 7,3.
21
00:01:45,739 --> 00:01:51,386
Og vi skal tilsætte tre dråber klor
til vandet.
22
00:01:54,789 --> 00:01:58,935
Far viser bare sin kærlighed
på en anden måde.
23
00:02:06,092 --> 00:02:10,447
Efter en måned tror du,
at en tærte vil hjælpe?
24
00:02:10,514 --> 00:02:15,410
- Den er fra markedet.
- Okay. Giv mig den.
25
00:02:15,477 --> 00:02:19,497
Kom her. Tak, fordi du kom.
26
00:02:19,564 --> 00:02:21,750
Hvordan har hun det?
27
00:02:23,652 --> 00:02:27,339
Hvorfor sagde du ikke,
at det blev værre?
28
00:02:27,405 --> 00:02:31,176
- Du har travlt.
- Jeg har altid tid til dig.
29
00:02:31,243 --> 00:02:35,472
Godt, for du må ikke gå,
før vi har tømt en flaske vin.
30
00:02:35,539 --> 00:02:39,059
Ringede du
om den nye kræftforskning?
31
00:02:39,125 --> 00:02:42,103
Jeg har ikke de rigtige tumorer.
32
00:02:42,170 --> 00:02:44,522
Så må du gå tilbage...
33
00:02:46,007 --> 00:02:49,893
De sendte mig på hospice sidste uge.
34
00:02:51,555 --> 00:02:54,407
- Vil du have morfin?
- Jeg klarer det.
35
00:02:54,474 --> 00:02:57,369
Det går over om et øjeblik.
36
00:02:57,435 --> 00:03:01,998
De har øget doseringen,
men intet hjælper mere.
37
00:03:25,630 --> 00:03:30,318
Hej.
Min sambo fra college -
38
00:03:30,385 --> 00:03:32,862
- har kræft i æggestokkene.
39
00:03:32,929 --> 00:03:38,952
Hun har fået kemoterapi
uden cytoreduktiv kirurgi.
40
00:03:39,019 --> 00:03:42,455
De afbrød kemoen,
da den holdt op med at virke.
41
00:03:42,522 --> 00:03:46,084
Hun har en måned tilbage, højst.
42
00:03:46,151 --> 00:03:50,922
- Det er jeg ked af.
- Søger du andet end medfølelse?
43
00:03:50,989 --> 00:03:53,008
Hun kan ikke helbredes -
44
00:03:53,074 --> 00:03:57,262
- men denne metastase er
den mest pinefulde.
45
00:03:58,251 --> 00:04:02,313
Ifølge hendes kirurg
kan den ikke fjernes.
46
00:04:02,459 --> 00:04:06,062
Men jeg tror,
den kan mindskes med laparoskopi.
47
00:04:06,129 --> 00:04:08,857
Det er svært, men muligt.
48
00:04:12,552 --> 00:04:15,864
Du er vred på mig,
men hun er min ven -
49
00:04:15,931 --> 00:04:20,035
- og hun lider.
Jeg har brug for din hjælp.
50
00:04:20,101 --> 00:04:24,414
- Jeg kan se på hende i dag.
- Tak.
51
00:04:25,690 --> 00:04:29,085
Han faldt ned ad en trappe
med en sømpistol.
52
00:04:29,152 --> 00:04:31,463
Hovedrøntgen!
Andre skader?
53
00:04:31,530 --> 00:04:34,007
Nej. Hiv det ud og sæt plaster på.
54
00:04:34,074 --> 00:04:35,800
- Nogen svaghed?
- Nej.
55
00:04:35,867 --> 00:04:40,597
På tre. Et, to, tre.
56
00:05:08,984 --> 00:05:11,836
Lad os finde et plaster.
57
00:05:11,903 --> 00:05:14,631
Det kunne vi selv have gjort gratis.
58
00:05:14,698 --> 00:05:19,719
I betaler ikke for udstyret,
men for min ekspertise.
59
00:05:19,786 --> 00:05:22,013
Hans blodtryk falder.
60
00:05:22,080 --> 00:05:24,808
- Er du svimmel?
- Lidt...
61
00:05:24,875 --> 00:05:28,687
Der er noget andet galt.
Lad os vende ham.
62
00:05:30,547 --> 00:05:34,484
- Hvad er der med min bror?
- Han har et sår i siden.
63
00:05:34,551 --> 00:05:38,405
- Han har et søm i bughulen.
- Op til operationsstuen.
64
00:05:46,313 --> 00:05:49,207
- Hvor ondt gør det?
- Måske seks.
65
00:05:49,274 --> 00:05:54,629
Hun lyver. Hun skjuler det godt,
men hun lider hele tiden.
66
00:05:54,696 --> 00:05:57,716
Claire siger, I måske kan gøre noget.
67
00:06:00,368 --> 00:06:04,639
- Kan I?
- Vi kan gøre det lettere for dig.
68
00:06:06,875 --> 00:06:09,936
Dr. Park og jeg gør det i dag.
69
00:06:11,880 --> 00:06:15,066
Hvad med Claire?
Jeg kom på grund af hende.
70
00:06:15,133 --> 00:06:18,361
Dr. Park er dygtig.
Du er i gode hænder.
71
00:06:19,679 --> 00:06:23,575
Da mine læger gav op,
fandt Claire en løsning.
72
00:06:23,642 --> 00:06:26,369
Jeg vil ikke opereres uden hende.
73
00:06:29,272 --> 00:06:33,418
Dr. Park og dr. Browne gør dig klar.
74
00:07:01,847 --> 00:07:04,074
- Igen.
- Vis mig det.
75
00:07:04,141 --> 00:07:07,619
Det skal være helt lige.
76
00:07:07,686 --> 00:07:09,996
Næsten.
77
00:07:12,566 --> 00:07:14,793
Rul, og træk op.
78
00:07:14,860 --> 00:07:17,295
- Flot klaret.
- Tak.
79
00:07:19,698 --> 00:07:22,175
Sømmet har flået nyren op.
80
00:07:22,242 --> 00:07:25,053
Den er helt smadret.
81
00:07:31,001 --> 00:07:35,021
Det går ikke.
Han må klare sig uden.
82
00:07:37,215 --> 00:07:40,235
Lad os se,
om den anden nyre er frisk.
83
00:07:43,430 --> 00:07:46,741
Binyren ligger lavt.
84
00:07:46,808 --> 00:07:49,160
Den venstre nyre er der ikke.
85
00:07:49,227 --> 00:07:51,580
Er den måske i højre side?
86
00:07:51,646 --> 00:07:56,459
Nej. Det skyldes formentlig
ensidig nyreagenesi.
87
00:08:04,451 --> 00:08:07,053
Han blev født med en nyre.
88
00:08:19,841 --> 00:08:24,863
- Er det hovedvenen?
- Tumorerne gør det svært at se.
89
00:08:24,930 --> 00:08:29,200
Jeg må frigøre dette segment
uden at skade venen.
90
00:08:30,477 --> 00:08:35,206
- Park. Træk forsigtigt i fragmentet.
- Jeg er med.
91
00:08:35,273 --> 00:08:39,961
Okay, Claire. Kan du dreje...
Præcis.
92
00:08:41,279 --> 00:08:44,507
Tumoren har invaderet karvæggen.
93
00:08:54,209 --> 00:08:58,563
- Jeg tror, du fik den.
- Ja.
94
00:09:02,134 --> 00:09:06,571
Hvorfor er der ikke tumorvæv
i mellemgulvet?
95
00:09:08,682 --> 00:09:13,203
- Scanningen viste...
- Tumoren trykkede mellemgulvet op.
96
00:09:13,270 --> 00:09:16,414
Så det så ud,
som om det havde spredt sig.
97
00:09:16,481 --> 00:09:21,461
Hvis canceren kun er i bughulen,
kan hun få HIPEC-behandling.
98
00:09:21,528 --> 00:09:25,423
Behandling? Ikke smertelindring?
99
00:09:26,783 --> 00:09:29,469
Vi kan måske give hende
lidt mere tid.
100
00:09:35,542 --> 00:09:39,562
Med HIPEC-kirurgi
fjerner jeg tumorvæv -
101
00:09:39,629 --> 00:09:42,983
- og så fylder vi bughulen
med kemoterapi.
102
00:09:43,967 --> 00:09:45,944
Du kan få et halvt år mere.
103
00:09:47,554 --> 00:09:51,324
Det kan gå galt.
Det er en stor operation -
104
00:09:51,391 --> 00:09:55,120
- og din krop er svag.
Du kan dø under operationen.
105
00:09:59,900 --> 00:10:03,753
Jeg vil have mere tid,
men nu bliver smerten mindre.
106
00:10:03,820 --> 00:10:07,382
Jeg er bange for at udfordre
skæbnen.
107
00:10:10,035 --> 00:10:14,514
Tanken om at satse dine sidste
uger skræmmer også mig -
108
00:10:14,581 --> 00:10:16,850
- men det var ikke held.
109
00:10:18,001 --> 00:10:22,147
Dr. Melendez har vist,
at han trods din kræft -
110
00:10:22,214 --> 00:10:26,443
- kan navigere sikkert i din bughule.
111
00:10:27,594 --> 00:10:30,238
Du kan stole på ham igen.
112
00:10:37,479 --> 00:10:39,664
Okay.
113
00:10:41,399 --> 00:10:46,004
Vi begynder med en fuld scanning
for at planlægge.
114
00:10:54,412 --> 00:10:57,098
Han har udtalt venetrombose.
115
00:10:57,165 --> 00:11:00,185
Vi kan bruge det segment
til dialysen.
116
00:11:00,252 --> 00:11:06,066
Det er kort,
men vi kan forbinde det...
117
00:11:09,594 --> 00:11:12,656
Hej, Lea.
Jeg kan ikke tale nu...
118
00:11:12,722 --> 00:11:18,245
- Der er et problem med Hubert.
- Okay.
119
00:11:18,311 --> 00:11:23,583
Ja. pH-værdien er præcis 7,2,
og temperaturen er 22,7.
120
00:11:23,650 --> 00:11:26,962
- Perfekt.
- Jeg tror, han keder sig.
121
00:11:27,028 --> 00:11:32,217
- Keder sig?
- Det kan han ikke, han er en fisk.
122
00:11:32,284 --> 00:11:35,428
Han har ingenting at lave.
123
00:11:35,495 --> 00:11:38,556
- Arbejder du ikke?
- Hjemmefra.
124
00:11:38,623 --> 00:11:42,560
- Nu spilder jeg tiden med Hubert.
- Arbejd.
125
00:11:42,627 --> 00:11:48,942
- Kan du købe et af de der slotte?
- Okay.
126
00:11:49,009 --> 00:11:52,779
Hvem er det, der bliver afrettet,
dig eller fisken?
127
00:11:52,846 --> 00:11:55,115
Ja, jeg er her stadig.
128
00:11:57,225 --> 00:11:59,911
Ring, hvis noget forandres.
129
00:11:59,978 --> 00:12:04,124
Donorregisteret tror ikke,
de finder en donor.
130
00:12:04,191 --> 00:12:06,459
Vi må finde en, der lever.
131
00:12:08,695 --> 00:12:11,464
Du var dygtig i dag.
132
00:12:14,367 --> 00:12:17,095
Vil du også have pirattingene?
133
00:12:18,497 --> 00:12:21,891
Noget skal jeg lave,
mens jeg venter på dig.
134
00:12:21,958 --> 00:12:25,979
Det er kræften, du venter på.
Vi er klar.
135
00:12:26,046 --> 00:12:29,065
- Værsgo.
- Behold den.
136
00:12:29,132 --> 00:12:32,527
- Jamen dog. Mange tak.
- Farvel.
137
00:12:33,970 --> 00:12:36,823
Det ender ikke godt, vel?
138
00:12:37,849 --> 00:12:41,828
Yoyoen er 1400 år gammel,
fra antikkens Kina.
139
00:12:41,895 --> 00:12:44,080
Se her.
140
00:12:46,149 --> 00:12:51,922
- Du er ikke min eneste patient.
- At huske og udføre tricks...
141
00:12:51,988 --> 00:12:56,426
...vil styrke min hukommelse
og beskytte mod strålingen.
142
00:12:56,493 --> 00:13:01,640
Med målrettet behandling
kan jeg ramme lige det, jeg vil.
143
00:13:01,706 --> 00:13:05,852
Jeg har også en ønskeliste
over andre ting, jeg vil af med.
144
00:13:14,594 --> 00:13:20,492
Dash mister mig,
i morgen eller om nogle måneder.
145
00:13:22,185 --> 00:13:25,705
Han bliver helt knust.
Og han er skøn.
146
00:13:29,025 --> 00:13:33,838
- Jeg synes, du skal gå ud med ham.
- Hvad?
147
00:13:33,905 --> 00:13:38,927
- I har det godt sammen. I har kemi.
- Nej, vi er venner.
148
00:13:38,994 --> 00:13:43,974
Dash må have noget at leve for.
Jeg tror, det kan være dig.
149
00:13:46,334 --> 00:13:48,561
Vi må begynde nu.
150
00:13:53,466 --> 00:13:55,652
Okay.
151
00:14:01,099 --> 00:14:03,827
- Ti stille.
- Det angår ikke mig.
152
00:14:07,230 --> 00:14:09,583
- Dash virker sød.
- Klap i.
153
00:14:11,985 --> 00:14:13,878
- Du matcher.
- Godt.
154
00:14:13,945 --> 00:14:17,632
Du skal bare underskrive formularen.
155
00:14:17,699 --> 00:14:20,635
Donation medfører flere risici -
156
00:14:20,702 --> 00:14:26,266
- såsom blodpropper, infektion,
blødning, lungekollaps og død.
157
00:14:27,209 --> 00:14:30,353
Du kan få forhøjet blodtryk -
158
00:14:30,420 --> 00:14:34,107
- som kan medføre hjerteanfald,
og nyresvigt -
159
00:14:34,174 --> 00:14:38,737
- så du selv får brug
for en transplantation.
160
00:14:41,598 --> 00:14:45,035
- Det er meget at bede om.
- Ja.
161
00:14:49,272 --> 00:14:52,042
Jeg skriver under...
på én betingelse.
162
00:14:53,985 --> 00:14:56,963
Jeg vil ikke sælge virksomheden.
163
00:14:57,030 --> 00:15:01,009
Jeg har sagt det ti gange.
Vi afslår tilbudet.
164
00:15:01,076 --> 00:15:03,178
Sælg, eller køb mig ud.
165
00:15:03,245 --> 00:15:05,972
Du ved jo, jeg ikke har råd.
166
00:15:06,039 --> 00:15:09,893
Alle pengene fra far er bundet
i firmaet.
167
00:15:09,960 --> 00:15:13,355
Jeg har investeringer og ting,
jeg gerne vil.
168
00:15:13,421 --> 00:15:17,943
Far gav mig ansvaret,
fordi du tog på college.
169
00:15:18,009 --> 00:15:21,279
- Nu vil du score kassen?
- Vi tjener begge.
170
00:15:21,346 --> 00:15:23,657
Det er en god handel.
171
00:15:23,723 --> 00:15:27,077
Jeg er ligeglad.
Jeg kan lide mit job.
172
00:15:27,144 --> 00:15:31,164
Jeg kan lide min nyre.
Vi må begge ofre noget.
173
00:15:33,733 --> 00:15:35,919
Jeg vil ikke sælge.
174
00:15:47,455 --> 00:15:52,978
Kayla er tilbage på værelset.
Alting støtter planen.
175
00:15:53,044 --> 00:15:56,064
Har du spørgsmål om operationen?
176
00:16:00,302 --> 00:16:07,033
Sagde Kay noget om... os to?
177
00:16:10,520 --> 00:16:13,999
Åh, Gud...
Jeg bad hende lade være.
178
00:16:14,065 --> 00:16:16,960
Det er jo skørt.
179
00:16:17,027 --> 00:16:19,588
Det der var lidt sårende.
180
00:16:22,657 --> 00:16:25,135
Jeg laver sjov. Det er sindssygt.
181
00:16:27,412 --> 00:16:32,684
- Vi glemmer bare, at hun nævnte det.
- Gør hun også det?
182
00:16:32,751 --> 00:16:36,313
Vi har sagt nej. Hvad vil hun gøre?
183
00:16:36,379 --> 00:16:39,566
Spørger du stadig om det
efter otte år?
184
00:16:41,218 --> 00:16:47,324
Vi har jo et andet valg.
I har vel et kapel her?
185
00:16:49,768 --> 00:16:53,455
- Han udnytter situationen.
- Det har han ret til.
186
00:16:55,065 --> 00:17:00,045
- Bør donation ikke være altruistisk?
- Kan det være det?
187
00:17:00,111 --> 00:17:04,507
De fleste donorer gør det
for at gøre noget meningsfuldt -
188
00:17:04,574 --> 00:17:08,219
- og en fjerdedel
for at mildne skyldfølelser.
189
00:17:08,286 --> 00:17:12,098
Bodsgang og mening, ja.
Men ikke penge.
190
00:17:12,165 --> 00:17:15,518
Er du aldrig kommet frem
på andres bekostning?
191
00:17:15,585 --> 00:17:18,063
Jeg handler ikke med organer.
192
00:17:18,129 --> 00:17:20,231
Jeg skal bruge nyren -
193
00:17:20,298 --> 00:17:23,693
- uden at drukne
i deres familiedrama.
194
00:17:23,760 --> 00:17:26,446
Det må I to ordne.
195
00:17:29,474 --> 00:17:33,453
Med den her kan vi følge dit hjerte
i morgen.
196
00:17:33,520 --> 00:17:35,830
Har du tænkt over mit forslag?
197
00:17:37,357 --> 00:17:43,380
Jeg har fokuseret på operationen.
Ikke på at forføre din mand.
198
00:17:43,446 --> 00:17:45,757
- Typisk.
- Du har ret.
199
00:17:45,824 --> 00:17:50,804
Jeg dater ikke min syge venindes
mand, fordi jeg ikke vil binde mig.
200
00:17:50,871 --> 00:17:54,099
Du har altid flygtet fra mænd.
201
00:17:54,166 --> 00:17:56,851
Jeg finder tiden, når jeg får tid.
202
00:17:56,918 --> 00:18:02,065
Tiden kommer aldrig.
Du er bange for at blive såret.
203
00:18:04,176 --> 00:18:08,780
Du må ikke gå glip
af det bedste i livet.
204
00:18:08,847 --> 00:18:13,660
- Hvad skylder jeg for terapien?
- Gå ud med min mand.
205
00:18:13,727 --> 00:18:18,290
Ved du, hvor dumt det lyder?
Nogen må tage sig af ham.
206
00:18:18,356 --> 00:18:21,793
- Lyder det dumt?
- Ja, meget. Men...
207
00:18:23,111 --> 00:18:25,797
Vil du ikke nok droppe det?
208
00:18:27,199 --> 00:18:32,887
Jeg dropper det, hvis I går på
en date. En middag, det er alt.
209
00:18:32,954 --> 00:18:35,807
En rigtig en, ikke på en café.
210
00:18:35,874 --> 00:18:39,936
En rigtig date.
Forret, hovedret, vin.
211
00:18:40,003 --> 00:18:44,482
- Jeg har vagt.
- Ingen vin, men levende lys.
212
00:18:44,549 --> 00:18:47,152
Så nævner jeg det ikke mere.
213
00:18:50,597 --> 00:18:55,368
Det er en forbrydelse
at handle med organer.
214
00:18:55,435 --> 00:18:59,039
Du får penge fra en tredjepart
for din nyre.
215
00:18:59,105 --> 00:19:03,835
Han får penge for firmaet,
ligesom sin bror.
216
00:19:03,902 --> 00:19:06,880
Jeg elsker ham nok
til at give en nyre.
217
00:19:06,947 --> 00:19:10,342
Han burde elske mig nok
til at modtage tilbudet.
218
00:19:10,408 --> 00:19:14,346
- Det er et mindre krav.
- Du må ikke kræve noget.
219
00:19:14,412 --> 00:19:17,349
Vil I ikke udføre operationen?
220
00:19:17,415 --> 00:19:19,643
Han skal nok gå med til det.
221
00:19:19,709 --> 00:19:23,021
- Jeg har overtaget.
- Overtaget?
222
00:19:23,088 --> 00:19:27,442
Det, de andre har brug for.
Sådan får man en god handel.
223
00:19:27,509 --> 00:19:30,862
I har ikke noget, jeg har brug for.
224
00:19:30,929 --> 00:19:34,866
Jo, det har vi. Jeg tror ikke,
du vil lade din bror dø.
225
00:19:35,851 --> 00:19:39,746
En god forhandler ved bedre
end at bluffe.
226
00:19:39,813 --> 00:19:42,207
Santiago ved, hvor god jeg er.
227
00:19:42,274 --> 00:19:46,795
Han dør ikke, netop fordi
jeg er villig til at lade ham dø.
228
00:19:50,657 --> 00:19:54,302
- Jeg vil tale med din bror.
- Okay.
229
00:20:17,142 --> 00:20:19,160
Hvor længe skal vi blive?
230
00:20:19,227 --> 00:20:23,164
Til vi er færdige med at spise, vel.
231
00:20:25,567 --> 00:20:27,919
- Dessert?
- Vil du have?
232
00:20:27,986 --> 00:20:31,798
- Jeg tror, vi klarer os.
- Okay.
233
00:20:46,755 --> 00:20:52,027
Se det gamle ur. De havde
det samme på Meline's, ved campus.
234
00:20:52,093 --> 00:20:54,279
Nå, ja.
235
00:20:56,848 --> 00:20:59,951
Kan du huske,
vi var der på dobbeltdate?
236
00:21:00,018 --> 00:21:04,414
- Med din undervisningsassistent.
- Kay sagde, det var dumt.
237
00:21:04,481 --> 00:21:09,586
Han ævlede løs om Dryden
og 1700-tallets litteratur.
238
00:21:09,653 --> 00:21:12,797
Jeg var tæt på at stikke ham
med min gaffel.
239
00:21:12,864 --> 00:21:18,595
- Kay vidste altid bedre.
- Hun prøvede tre gange.
240
00:21:18,662 --> 00:21:21,514
- Så gav hun op.
- Indtil nu.
241
00:21:36,096 --> 00:21:40,742
- Du burde sælge firmaet.
- Undskyld?
242
00:21:41,893 --> 00:21:44,120
Så ville du overleve.
243
00:21:44,187 --> 00:21:48,375
Du kan tage pengene
og starte et nyt firma -
244
00:21:48,441 --> 00:21:53,838
- uden din bror som partner.
Det er en god løsning.
245
00:21:53,905 --> 00:21:56,925
Benitez Builders er min fars arv.
246
00:21:56,992 --> 00:21:59,219
Han skabte det ud af intet.
247
00:21:59,286 --> 00:22:04,641
Han var hæderlig og arbejdede hårdt.
Han forventede det samme af os.
248
00:22:06,084 --> 00:22:10,647
Min far var svær at gøre tilfreds.
249
00:22:12,465 --> 00:22:15,318
Jeg vil gøre min far stolt.
250
00:22:15,385 --> 00:22:18,363
Han efterlod aktiemajoriteten
til mig.
251
00:22:18,430 --> 00:22:21,825
Jeg vil hellere dø end at svigte ham.
252
00:22:27,147 --> 00:22:30,500
- Generer den?
- Ja, lidt.
253
00:22:36,781 --> 00:22:39,217
Det fungerer ikke.
254
00:22:47,083 --> 00:22:49,894
Hvad sker der?
255
00:22:52,380 --> 00:22:54,649
Han har trombofili.
256
00:22:54,716 --> 00:22:58,194
Kateteret vil også blive tilstoppet.
257
00:22:58,261 --> 00:23:00,989
Det giver ham endnu mindre overtag.
258
00:23:01,056 --> 00:23:04,868
Det burde overbevise ham
om brorens tilbud.
259
00:23:04,935 --> 00:23:10,457
- Jeg forhandler.
- Med den forkerte bror.
260
00:23:12,651 --> 00:23:14,836
Kateteret tilstoppes allerede.
261
00:23:14,903 --> 00:23:17,714
Vi må gøre noget i løbet af få dage.
262
00:23:20,909 --> 00:23:23,303
Vi søger en levende donor.
263
00:23:23,370 --> 00:23:28,850
Chancen er 1 til 100.000, men det er
bedre end at planlægge begravelsen.
264
00:23:28,917 --> 00:23:32,437
Oddsene er bedre.
Vi behøver ikke finde et match.
265
00:23:32,504 --> 00:23:37,609
Vi skal bare presse Armando
til at gøre det rigtige.
266
00:23:41,805 --> 00:23:46,201
- Godaften, sambo.
- Godaften, sambo.
267
00:23:54,568 --> 00:23:57,045
- Hubert er død.
- Ja.
268
00:24:00,574 --> 00:24:03,760
Jeg har måske madet ham
for meget.
269
00:24:03,827 --> 00:24:10,225
Eller også var det, da jeg skiftede
vandet, men ja... Han er død.
270
00:24:13,420 --> 00:24:18,024
- Vi kan skaffe en ny fisk.
- Det behøver vi ikke.
271
00:24:18,091 --> 00:24:23,738
- Der er mange fisk i havet.
- Jeg sagde nej.
272
00:24:23,805 --> 00:24:28,201
- Du ville gerne have et kæledyr.
- Jeg fik et.
273
00:24:28,268 --> 00:24:31,079
- Jeg går derhen i morgen...
- Nej!
274
00:24:48,205 --> 00:24:50,599
Græder du?
275
00:24:54,711 --> 00:24:57,063
Er du ked af det?
276
00:24:59,257 --> 00:25:05,697
Jeg er ked af det. Og jeg er vred
og frustreret og skuffet.
277
00:25:08,225 --> 00:25:10,911
Vi burde få en ny fisk.
278
00:25:10,977 --> 00:25:18,084
Det er ikke fisken, der er problemet.
Det er mig. Jeg er ynkelig.
279
00:25:18,151 --> 00:25:22,422
Jeg tog hjem til Hershey,
fordi jeg var utilfreds med livet.
280
00:25:22,489 --> 00:25:28,511
Jeg troede, jeg kunne hjælpe
min bror med at redde butikken -
281
00:25:28,578 --> 00:25:32,891
- og være en del af noget,
jeg brændte for.
282
00:25:32,958 --> 00:25:37,062
I stedet gik butikken ned,
og vores forhold.
283
00:25:37,128 --> 00:25:39,522
Jeg ville få styr på mit liv.
284
00:25:39,589 --> 00:25:43,944
Hvordan kan jeg det, hvis
jeg ikke kan holde liv i en fisk?
285
00:26:14,040 --> 00:26:16,601
Jeg skal nok klare mig.
286
00:26:37,981 --> 00:26:41,501
Det er okay at være bange.
287
00:26:42,861 --> 00:26:45,672
Hvordan gik jeres middag?
288
00:26:47,699 --> 00:26:51,386
Glem det. Hvordan har du det?
289
00:26:51,453 --> 00:26:54,472
Hvis jeg dør,
må du give Dash en chance.
290
00:26:54,539 --> 00:26:56,725
Kayla, hold nu op.
291
00:26:56,791 --> 00:26:59,352
Lov mig det. Det skal du.
292
00:26:59,419 --> 00:27:02,480
Nej. Du kan ikke lægge det på mig.
293
00:27:03,590 --> 00:27:09,821
Claire svigter aldrig en ven, så
længe det ikke truer hendes hjerte.
294
00:27:11,640 --> 00:27:13,783
Det er ikke retfærdigt.
295
00:27:13,850 --> 00:27:17,078
Jeg beder dig om at stole
på min dømmekraft.
296
00:27:17,145 --> 00:27:21,124
Du prøver at presse mig til noget,
jeg ikke vil.
297
00:27:21,191 --> 00:27:24,336
Du ved ikke,
hvad der er bedst for dig.
298
00:27:26,363 --> 00:27:31,760
Var det derfor, du slæbte mig rundt -
299
00:27:31,827 --> 00:27:35,096
- så alle studenterhuse kunne
afvise mig?
300
00:27:35,163 --> 00:27:38,767
Eller indbød min mor til min eksamen
bag min ryg?
301
00:27:38,834 --> 00:27:41,811
Du prøvede i det mindste.
Du satsede.
302
00:27:41,878 --> 00:27:46,358
Nej. Hold nu op.
Intet af det handlede om mig.
303
00:27:46,424 --> 00:27:49,653
Du vil bare bestemme.
304
00:27:49,719 --> 00:27:52,239
Du er en kontrolfreak -
305
00:27:52,305 --> 00:27:55,492
- der vil styre alle andres liv.
306
00:28:00,313 --> 00:28:02,999
- Det er tid.
- Jeg er klar.
307
00:28:05,569 --> 00:28:07,754
Kayla...
308
00:28:29,509 --> 00:28:34,698
Du genkender sikkert Rafael,
din grandfætter fra Oxnard.
309
00:28:34,764 --> 00:28:36,700
Han kom med det samme.
310
00:28:36,766 --> 00:28:41,705
Og du fremstår enten som en idiot
eller som en idiot med en død bror.
311
00:28:46,860 --> 00:28:50,630
Han vil ikke dø for et bygningsfirma.
312
00:28:52,115 --> 00:28:57,929
Han dør ikke for firmaet.
Han dør for jeres far.
313
00:29:00,207 --> 00:29:02,976
Hvad får dig til at tro det?
314
00:29:03,043 --> 00:29:07,272
Han ville hellere dø
end at svigte jeres far.
315
00:29:09,508 --> 00:29:12,402
Tror han, far ville ønske det?
316
00:29:14,596 --> 00:29:19,576
Santi gjorde alt, vores far krævede,
og arbejdede dobbelt så hårdt -
317
00:29:19,643 --> 00:29:23,079
- men intet var godt nok
til vores far.
318
00:29:23,146 --> 00:29:27,417
Uanset hvad vi gjorde,
nævnte han kun vores fejl.
319
00:29:29,569 --> 00:29:32,881
Ved du,
hvad han sagde på dødslejet?
320
00:29:32,948 --> 00:29:36,760
Han var ikke stolt over,
at Santi gik i hans fodspor.
321
00:29:36,827 --> 00:29:39,137
Han var skuffet.
322
00:29:42,916 --> 00:29:48,605
Det burde du fortælle din bror.
Det er et godt kort at spille.
323
00:29:57,180 --> 00:29:59,366
Han tog fejl.
324
00:30:00,392 --> 00:30:06,706
Du er den mest loyale, arbejdsomme
og principfaste fyr, jeg kender.
325
00:30:06,773 --> 00:30:09,376
Du fortjener fars respekt.
326
00:30:14,197 --> 00:30:16,675
Din grådige, løgnagtige slange.
327
00:30:17,951 --> 00:30:22,430
Du vil sige hvad som helst,
selv om det ødelægger mine minder.
328
00:30:22,497 --> 00:30:25,767
Dine minder?
Han var jo forfærdelig.
329
00:30:25,834 --> 00:30:30,021
- Gå din vej.
- Jeg prøver ikke...
330
00:30:55,238 --> 00:30:57,591
Giv mig formularen.
331
00:31:13,840 --> 00:31:18,778
Min far sagde, han ville ønske,
jeg aldrig var blevet født.
332
00:31:18,845 --> 00:31:21,448
Jeg var ikke besværet værd.
333
00:31:23,934 --> 00:31:30,206
Men jeg vidste,
at jeg var besværet værd...
334
00:31:30,273 --> 00:31:34,836
...fordi min bror altid tog sig
af mig...
335
00:31:38,406 --> 00:31:41,426
...selvom det gjorde hans liv
hårdere.
336
00:32:28,790 --> 00:32:32,686
5-0 Prolene.
Placer nyren i bækkenet.
337
00:32:36,339 --> 00:32:41,319
Dr. Murphy, Deres prøve var positiv
for ichthyophthirius multifiliis.
338
00:32:42,471 --> 00:32:44,656
Mange tak.
339
00:32:47,392 --> 00:32:50,745
Det var ikke for denne patient.
340
00:32:50,812 --> 00:32:54,374
- Skal du gøre noget ved det?
- Det er for sent.
341
00:33:44,115 --> 00:33:48,303
- Du har et sikkerhedsproblem.
- Jeg skaffer et våben.
342
00:33:48,370 --> 00:33:52,807
Nogen har stjålet min tegnebog
fra skabet.
343
00:33:52,874 --> 00:33:56,144
- Er du sikker på, du lagde den der?
- Ja.
344
00:34:05,887 --> 00:34:10,825
Du var bange for, at den blev
stjålet, så du gav den til mig.
345
00:34:13,854 --> 00:34:19,459
Min.
Undskyld. Det var dumt.
346
00:34:19,526 --> 00:34:22,128
Læg ikke noget i det.
347
00:34:32,747 --> 00:34:36,685
Vi har fjernet meget af svulsten.
Nu får hun kemoterapi.
348
00:34:36,751 --> 00:34:39,980
- Hidtil går det godt.
- Okay.
349
00:34:41,339 --> 00:34:45,652
- Kayla ville have, at du spiser.
- Selvfølgelig.
350
00:34:48,221 --> 00:34:54,077
- Jeg hader al denne venten.
- Sæt dig ned. Træk vejret.
351
00:35:00,192 --> 00:35:03,587
Kayla har klaret så meget.
352
00:35:03,653 --> 00:35:09,301
Alt maset, kvalmen, trætheden...
353
00:35:09,367 --> 00:35:11,761
...og så meget smerte.
354
00:35:12,913 --> 00:35:18,018
Bare jeg kunne gøre noget
for at gøre det lettere.
355
00:35:20,670 --> 00:35:23,315
Jeg vil beskytte min kone.
356
00:35:24,299 --> 00:35:30,030
I stedet sidder jeg bare her
og venter på, at hun skal dø.
357
00:35:44,528 --> 00:35:47,339
- Jeg må derind igen.
- Ja, ja.
358
00:35:56,414 --> 00:35:58,767
60 lasix mere!
359
00:36:00,126 --> 00:36:04,272
- MAP er 26.
- Hun har kardiopulmonalt kollaps.
360
00:36:10,887 --> 00:36:13,698
- Anden slange indsat.
- Værdien falder.
361
00:36:13,765 --> 00:36:17,494
- Det må være hjertesvigt.
- Hendes indeks var fint.
362
00:36:17,561 --> 00:36:20,247
Det er en reaktion på kemoterapien.
363
00:36:20,313 --> 00:36:23,208
Hun er intolerant. Stop kemoterapien.
364
00:36:28,864 --> 00:36:33,093
Hvad nu, hvis væskeansamlingen er
selve kemoen?
365
00:36:35,579 --> 00:36:37,180
Mediastinum udvides.
366
00:36:37,247 --> 00:36:41,101
Hvis mellemgulvet er perforeret,
løber væsken derop.
367
00:36:41,168 --> 00:36:43,937
Svulsten sad på mellemgulvet.
368
00:36:44,004 --> 00:36:46,648
Lukker vi hullet, kan vi fortsætte.
369
00:36:48,258 --> 00:36:50,777
Vi åbner snittet igen.
370
00:37:06,902 --> 00:37:09,379
Jeg vil bare se, hvordan det går.
371
00:37:11,823 --> 00:37:14,050
Hans nyretal forbedres.
372
00:37:17,120 --> 00:37:19,431
Kør mig tilbage.
373
00:37:20,790 --> 00:37:22,976
Mandy...
374
00:37:25,045 --> 00:37:29,065
- Tak for nyren.
- Værsgo.
375
00:37:29,132 --> 00:37:33,278
Men du får ikke en til
uden en stor check.
376
00:37:33,345 --> 00:37:35,530
Narrøv.
377
00:37:51,321 --> 00:37:53,590
Det er... godt.
378
00:37:53,657 --> 00:37:57,552
Du kommer lige i tide
til at fejre det med is.
379
00:38:00,997 --> 00:38:04,893
- Undskyld.
- Nej. Du tog ikke helt fejl.
380
00:38:04,960 --> 00:38:09,314
Jeg kan godt være
lidt manipulerende.
381
00:38:09,381 --> 00:38:14,110
Nej. Nej. Jeg tog fejl.
382
00:38:16,847 --> 00:38:21,910
Du tror ikke,
du ved bedre end alle andre.
383
00:38:21,977 --> 00:38:24,788
Du er bare en omsorgsfuld ven.
384
00:38:26,940 --> 00:38:34,214
Du bruger al din energi på
at beskytte os mod smerte og lidelse.
385
00:38:36,408 --> 00:38:38,760
For ikke at tænke på din egen.
386
00:38:43,373 --> 00:38:45,600
Men det skal du.
387
00:38:52,340 --> 00:38:58,321
- Du er ved at dø, Kayla.
- Det ved jeg godt.
388
00:39:00,348 --> 00:39:06,746
Du er ved at dø,
og det er ikke retfærdigt.
389
00:39:07,856 --> 00:39:11,960
Og det er smertefuldt
og skræmmende.
390
00:39:12,027 --> 00:39:14,713
- Og du føler dig alene.
- Hold op.
391
00:39:14,779 --> 00:39:20,594
Men det er du ikke. Dash er her.
392
00:39:26,625 --> 00:39:28,810
Og det er jeg også.
393
00:39:55,195 --> 00:39:59,299
- Tak for alt, hvad du gjorde.
- Naturligvis.
394
00:40:00,492 --> 00:40:04,346
Jeg mente det, jeg sagde til Kayla.
395
00:40:04,412 --> 00:40:07,599
Du er den dygtigste kirurg,
jeg kender.
396
00:40:12,295 --> 00:40:17,859
- Du gjorde det godt i dag.
- Tak.
397
00:40:17,926 --> 00:40:21,112
Jeg melder mig hos dr. Lim i morgen.
398
00:40:25,684 --> 00:40:28,203
Det er nok bedst.
399
00:40:37,863 --> 00:40:42,259
- Jeg vil ikke have en ny fisk.
- Men det vil jeg.
400
00:40:42,325 --> 00:40:46,930
Vores guldfisk døde.
I må erstatte den.
401
00:40:46,997 --> 00:40:50,809
Vores politik er,
at når fisken forlader butikken...
402
00:40:50,876 --> 00:40:56,064
Hubert havde
ichthyophthirius multifiliis -
403
00:40:56,131 --> 00:40:59,985
- en almindelig parasit
i dyrebutikker.
404
00:41:03,430 --> 00:41:08,243
Du har intet overtag
og ingen kort at spille.
405
00:41:18,111 --> 00:41:20,297
Vælg en fisk.
406
00:41:29,623 --> 00:41:35,604
Du dræbte ikke Hubert.
Han var defekt.
407
00:41:35,670 --> 00:41:38,148
Vi prøver igen.
408
00:41:39,257 --> 00:41:42,402
Tak, Shaun.
409
00:41:44,429 --> 00:41:48,241
En fisk vil ikke løse mine problemer.
410
00:41:50,185 --> 00:41:53,496
Den der er ret nuttet.
411
00:41:55,148 --> 00:41:59,878
Platyer er meget hårdføre.
De er svære at dræbe.
412
00:42:14,793 --> 00:42:19,064
Tekster: Eske Troelstrup
www.sdimedia.com