1 00:00:00,884 --> 00:00:02,402 Tidligere... 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,363 At flytte sammen med dig - 3 00:00:05,430 --> 00:00:08,325 - var hårdere, end jeg troede. 4 00:00:08,391 --> 00:00:13,079 Det var mit livs største chance at tage tilbage til Hershey. 5 00:00:13,146 --> 00:00:15,206 Og så forsvandt det bare. 6 00:00:15,273 --> 00:00:18,168 Hjernestimulering kan helbrede anoreksi. 7 00:00:18,235 --> 00:00:20,962 Hjernekirurgi mod en psykisk sygdom? 8 00:00:21,029 --> 00:00:24,549 DBS er ikke godkendt til anoreksi. 9 00:00:24,616 --> 00:00:26,676 Min kone vil vente - 10 00:00:26,743 --> 00:00:28,762 - til hun har prøvet DBS. 11 00:00:28,829 --> 00:00:32,182 Du skal ikke deltage i mine operationer. 12 00:00:32,249 --> 00:00:35,810 Du gik forbi mig, direkte til patienten. 13 00:00:35,877 --> 00:00:39,230 Fyrer du mig fra dit team? 14 00:00:53,145 --> 00:00:58,458 - Han er meget hengiven. - Ja. 15 00:01:06,408 --> 00:01:10,595 Katte er kloge og selvstændige. 16 00:01:10,662 --> 00:01:15,725 Mit første kæledyr skal jeg ikke være allergisk over for. 17 00:01:20,088 --> 00:01:24,609 Ved du, at kvælerslanger ikke knuser deres bytte? 18 00:01:24,676 --> 00:01:29,531 De stopper blodomløbet. 19 00:01:37,272 --> 00:01:39,416 Han ligner en Hubert. 20 00:01:39,483 --> 00:01:44,796 PH-værdien skal holdes mellem 7,1 og 7,3. 21 00:01:45,739 --> 00:01:51,386 Og vi skal tilsætte tre dråber klor til vandet. 22 00:01:54,789 --> 00:01:58,935 Far viser bare sin kærlighed på en anden måde. 23 00:02:06,092 --> 00:02:10,447 Efter en måned tror du, at en tærte vil hjælpe? 24 00:02:10,514 --> 00:02:15,410 - Den er fra markedet. - Okay. Giv mig den. 25 00:02:15,477 --> 00:02:19,497 Kom her. Tak, fordi du kom. 26 00:02:19,564 --> 00:02:21,750 Hvordan har hun det? 27 00:02:23,652 --> 00:02:27,339 Hvorfor sagde du ikke, at det blev værre? 28 00:02:27,405 --> 00:02:31,176 - Du har travlt. - Jeg har altid tid til dig. 29 00:02:31,243 --> 00:02:35,472 Godt, for du må ikke gå, før vi har tømt en flaske vin. 30 00:02:35,539 --> 00:02:39,059 Ringede du om den nye kræftforskning? 31 00:02:39,125 --> 00:02:42,103 Jeg har ikke de rigtige tumorer. 32 00:02:42,170 --> 00:02:44,522 Så må du gå tilbage... 33 00:02:46,007 --> 00:02:49,893 De sendte mig på hospice sidste uge. 34 00:02:51,555 --> 00:02:54,407 - Vil du have morfin? - Jeg klarer det. 35 00:02:54,474 --> 00:02:57,369 Det går over om et øjeblik. 36 00:02:57,435 --> 00:03:01,998 De har øget doseringen, men intet hjælper mere. 37 00:03:25,630 --> 00:03:30,318 Hej. Min sambo fra college - 38 00:03:30,385 --> 00:03:32,862 - har kræft i æggestokkene. 39 00:03:32,929 --> 00:03:38,952 Hun har fået kemoterapi uden cytoreduktiv kirurgi. 40 00:03:39,019 --> 00:03:42,455 De afbrød kemoen, da den holdt op med at virke. 41 00:03:42,522 --> 00:03:46,084 Hun har en måned tilbage, højst. 42 00:03:46,151 --> 00:03:50,922 - Det er jeg ked af. - Søger du andet end medfølelse? 43 00:03:50,989 --> 00:03:53,008 Hun kan ikke helbredes - 44 00:03:53,074 --> 00:03:57,262 - men denne metastase er den mest pinefulde. 45 00:03:58,251 --> 00:04:02,313 Ifølge hendes kirurg kan den ikke fjernes. 46 00:04:02,459 --> 00:04:06,062 Men jeg tror, den kan mindskes med laparoskopi. 47 00:04:06,129 --> 00:04:08,857 Det er svært, men muligt. 48 00:04:12,552 --> 00:04:15,864 Du er vred på mig, men hun er min ven - 49 00:04:15,931 --> 00:04:20,035 - og hun lider. Jeg har brug for din hjælp. 50 00:04:20,101 --> 00:04:24,414 - Jeg kan se på hende i dag. - Tak. 51 00:04:25,690 --> 00:04:29,085 Han faldt ned ad en trappe med en sømpistol. 52 00:04:29,152 --> 00:04:31,463 Hovedrøntgen! Andre skader? 53 00:04:31,530 --> 00:04:34,007 Nej. Hiv det ud og sæt plaster på. 54 00:04:34,074 --> 00:04:35,800 - Nogen svaghed? - Nej. 55 00:04:35,867 --> 00:04:40,597 På tre. Et, to, tre. 56 00:05:08,984 --> 00:05:11,836 Lad os finde et plaster. 57 00:05:11,903 --> 00:05:14,631 Det kunne vi selv have gjort gratis. 58 00:05:14,698 --> 00:05:19,719 I betaler ikke for udstyret, men for min ekspertise. 59 00:05:19,786 --> 00:05:22,013 Hans blodtryk falder. 60 00:05:22,080 --> 00:05:24,808 - Er du svimmel? - Lidt... 61 00:05:24,875 --> 00:05:28,687 Der er noget andet galt. Lad os vende ham. 62 00:05:30,547 --> 00:05:34,484 - Hvad er der med min bror? - Han har et sår i siden. 63 00:05:34,551 --> 00:05:38,405 - Han har et søm i bughulen. - Op til operationsstuen. 64 00:05:46,313 --> 00:05:49,207 - Hvor ondt gør det? - Måske seks. 65 00:05:49,274 --> 00:05:54,629 Hun lyver. Hun skjuler det godt, men hun lider hele tiden. 66 00:05:54,696 --> 00:05:57,716 Claire siger, I måske kan gøre noget. 67 00:06:00,368 --> 00:06:04,639 - Kan I? - Vi kan gøre det lettere for dig. 68 00:06:06,875 --> 00:06:09,936 Dr. Park og jeg gør det i dag. 69 00:06:11,880 --> 00:06:15,066 Hvad med Claire? Jeg kom på grund af hende. 70 00:06:15,133 --> 00:06:18,361 Dr. Park er dygtig. Du er i gode hænder. 71 00:06:19,679 --> 00:06:23,575 Da mine læger gav op, fandt Claire en løsning. 72 00:06:23,642 --> 00:06:26,369 Jeg vil ikke opereres uden hende. 73 00:06:29,272 --> 00:06:33,418 Dr. Park og dr. Browne gør dig klar. 74 00:07:01,847 --> 00:07:04,074 - Igen. - Vis mig det. 75 00:07:04,141 --> 00:07:07,619 Det skal være helt lige. 76 00:07:07,686 --> 00:07:09,996 Næsten. 77 00:07:12,566 --> 00:07:14,793 Rul, og træk op. 78 00:07:14,860 --> 00:07:17,295 - Flot klaret. - Tak. 79 00:07:19,698 --> 00:07:22,175 Sømmet har flået nyren op. 80 00:07:22,242 --> 00:07:25,053 Den er helt smadret. 81 00:07:31,001 --> 00:07:35,021 Det går ikke. Han må klare sig uden. 82 00:07:37,215 --> 00:07:40,235 Lad os se, om den anden nyre er frisk. 83 00:07:43,430 --> 00:07:46,741 Binyren ligger lavt. 84 00:07:46,808 --> 00:07:49,160 Den venstre nyre er der ikke. 85 00:07:49,227 --> 00:07:51,580 Er den måske i højre side? 86 00:07:51,646 --> 00:07:56,459 Nej. Det skyldes formentlig ensidig nyreagenesi. 87 00:08:04,451 --> 00:08:07,053 Han blev født med en nyre. 88 00:08:19,841 --> 00:08:24,863 - Er det hovedvenen? - Tumorerne gør det svært at se. 89 00:08:24,930 --> 00:08:29,200 Jeg må frigøre dette segment uden at skade venen. 90 00:08:30,477 --> 00:08:35,206 - Park. Træk forsigtigt i fragmentet. - Jeg er med. 91 00:08:35,273 --> 00:08:39,961 Okay, Claire. Kan du dreje... Præcis. 92 00:08:41,279 --> 00:08:44,507 Tumoren har invaderet karvæggen. 93 00:08:54,209 --> 00:08:58,563 - Jeg tror, du fik den. - Ja. 94 00:09:02,134 --> 00:09:06,571 Hvorfor er der ikke tumorvæv i mellemgulvet? 95 00:09:08,682 --> 00:09:13,203 - Scanningen viste... - Tumoren trykkede mellemgulvet op. 96 00:09:13,270 --> 00:09:16,414 Så det så ud, som om det havde spredt sig. 97 00:09:16,481 --> 00:09:21,461 Hvis canceren kun er i bughulen, kan hun få HIPEC-behandling. 98 00:09:21,528 --> 00:09:25,423 Behandling? Ikke smertelindring? 99 00:09:26,783 --> 00:09:29,469 Vi kan måske give hende lidt mere tid. 100 00:09:35,542 --> 00:09:39,562 Med HIPEC-kirurgi fjerner jeg tumorvæv - 101 00:09:39,629 --> 00:09:42,983 - og så fylder vi bughulen med kemoterapi. 102 00:09:43,967 --> 00:09:45,944 Du kan få et halvt år mere. 103 00:09:47,554 --> 00:09:51,324 Det kan gå galt. Det er en stor operation - 104 00:09:51,391 --> 00:09:55,120 - og din krop er svag. Du kan dø under operationen. 105 00:09:59,900 --> 00:10:03,753 Jeg vil have mere tid, men nu bliver smerten mindre. 106 00:10:03,820 --> 00:10:07,382 Jeg er bange for at udfordre skæbnen. 107 00:10:10,035 --> 00:10:14,514 Tanken om at satse dine sidste uger skræmmer også mig - 108 00:10:14,581 --> 00:10:16,850 - men det var ikke held. 109 00:10:18,001 --> 00:10:22,147 Dr. Melendez har vist, at han trods din kræft - 110 00:10:22,214 --> 00:10:26,443 - kan navigere sikkert i din bughule. 111 00:10:27,594 --> 00:10:30,238 Du kan stole på ham igen. 112 00:10:37,479 --> 00:10:39,664 Okay. 113 00:10:41,399 --> 00:10:46,004 Vi begynder med en fuld scanning for at planlægge. 114 00:10:54,412 --> 00:10:57,098 Han har udtalt venetrombose. 115 00:10:57,165 --> 00:11:00,185 Vi kan bruge det segment til dialysen. 116 00:11:00,252 --> 00:11:06,066 Det er kort, men vi kan forbinde det... 117 00:11:09,594 --> 00:11:12,656 Hej, Lea. Jeg kan ikke tale nu... 118 00:11:12,722 --> 00:11:18,245 - Der er et problem med Hubert. - Okay. 119 00:11:18,311 --> 00:11:23,583 Ja. pH-værdien er præcis 7,2, og temperaturen er 22,7. 120 00:11:23,650 --> 00:11:26,962 - Perfekt. - Jeg tror, han keder sig. 121 00:11:27,028 --> 00:11:32,217 - Keder sig? - Det kan han ikke, han er en fisk. 122 00:11:32,284 --> 00:11:35,428 Han har ingenting at lave. 123 00:11:35,495 --> 00:11:38,556 - Arbejder du ikke? - Hjemmefra. 124 00:11:38,623 --> 00:11:42,560 - Nu spilder jeg tiden med Hubert. - Arbejd. 125 00:11:42,627 --> 00:11:48,942 - Kan du købe et af de der slotte? - Okay. 126 00:11:49,009 --> 00:11:52,779 Hvem er det, der bliver afrettet, dig eller fisken? 127 00:11:52,846 --> 00:11:55,115 Ja, jeg er her stadig. 128 00:11:57,225 --> 00:11:59,911 Ring, hvis noget forandres. 129 00:11:59,978 --> 00:12:04,124 Donorregisteret tror ikke, de finder en donor. 130 00:12:04,191 --> 00:12:06,459 Vi må finde en, der lever. 131 00:12:08,695 --> 00:12:11,464 Du var dygtig i dag. 132 00:12:14,367 --> 00:12:17,095 Vil du også have pirattingene? 133 00:12:18,497 --> 00:12:21,891 Noget skal jeg lave, mens jeg venter på dig. 134 00:12:21,958 --> 00:12:25,979 Det er kræften, du venter på. Vi er klar. 135 00:12:26,046 --> 00:12:29,065 - Værsgo. - Behold den. 136 00:12:29,132 --> 00:12:32,527 - Jamen dog. Mange tak. - Farvel. 137 00:12:33,970 --> 00:12:36,823 Det ender ikke godt, vel? 138 00:12:37,849 --> 00:12:41,828 Yoyoen er 1400 år gammel, fra antikkens Kina. 139 00:12:41,895 --> 00:12:44,080 Se her. 140 00:12:46,149 --> 00:12:51,922 - Du er ikke min eneste patient. - At huske og udføre tricks... 141 00:12:51,988 --> 00:12:56,426 ...vil styrke min hukommelse og beskytte mod strålingen. 142 00:12:56,493 --> 00:13:01,640 Med målrettet behandling kan jeg ramme lige det, jeg vil. 143 00:13:01,706 --> 00:13:05,852 Jeg har også en ønskeliste over andre ting, jeg vil af med. 144 00:13:14,594 --> 00:13:20,492 Dash mister mig, i morgen eller om nogle måneder. 145 00:13:22,185 --> 00:13:25,705 Han bliver helt knust. Og han er skøn. 146 00:13:29,025 --> 00:13:33,838 - Jeg synes, du skal gå ud med ham. - Hvad? 147 00:13:33,905 --> 00:13:38,927 - I har det godt sammen. I har kemi. - Nej, vi er venner. 148 00:13:38,994 --> 00:13:43,974 Dash må have noget at leve for. Jeg tror, det kan være dig. 149 00:13:46,334 --> 00:13:48,561 Vi må begynde nu. 150 00:13:53,466 --> 00:13:55,652 Okay. 151 00:14:01,099 --> 00:14:03,827 - Ti stille. - Det angår ikke mig. 152 00:14:07,230 --> 00:14:09,583 - Dash virker sød. - Klap i. 153 00:14:11,985 --> 00:14:13,878 - Du matcher. - Godt. 154 00:14:13,945 --> 00:14:17,632 Du skal bare underskrive formularen. 155 00:14:17,699 --> 00:14:20,635 Donation medfører flere risici - 156 00:14:20,702 --> 00:14:26,266 - såsom blodpropper, infektion, blødning, lungekollaps og død. 157 00:14:27,209 --> 00:14:30,353 Du kan få forhøjet blodtryk - 158 00:14:30,420 --> 00:14:34,107 - som kan medføre hjerteanfald, og nyresvigt - 159 00:14:34,174 --> 00:14:38,737 - så du selv får brug for en transplantation. 160 00:14:41,598 --> 00:14:45,035 - Det er meget at bede om. - Ja. 161 00:14:49,272 --> 00:14:52,042 Jeg skriver under... på én betingelse. 162 00:14:53,985 --> 00:14:56,963 Jeg vil ikke sælge virksomheden. 163 00:14:57,030 --> 00:15:01,009 Jeg har sagt det ti gange. Vi afslår tilbudet. 164 00:15:01,076 --> 00:15:03,178 Sælg, eller køb mig ud. 165 00:15:03,245 --> 00:15:05,972 Du ved jo, jeg ikke har råd. 166 00:15:06,039 --> 00:15:09,893 Alle pengene fra far er bundet i firmaet. 167 00:15:09,960 --> 00:15:13,355 Jeg har investeringer og ting, jeg gerne vil. 168 00:15:13,421 --> 00:15:17,943 Far gav mig ansvaret, fordi du tog på college. 169 00:15:18,009 --> 00:15:21,279 - Nu vil du score kassen? - Vi tjener begge. 170 00:15:21,346 --> 00:15:23,657 Det er en god handel. 171 00:15:23,723 --> 00:15:27,077 Jeg er ligeglad. Jeg kan lide mit job. 172 00:15:27,144 --> 00:15:31,164 Jeg kan lide min nyre. Vi må begge ofre noget. 173 00:15:33,733 --> 00:15:35,919 Jeg vil ikke sælge. 174 00:15:47,455 --> 00:15:52,978 Kayla er tilbage på værelset. Alting støtter planen. 175 00:15:53,044 --> 00:15:56,064 Har du spørgsmål om operationen? 176 00:16:00,302 --> 00:16:07,033 Sagde Kay noget om... os to? 177 00:16:10,520 --> 00:16:13,999 Åh, Gud... Jeg bad hende lade være. 178 00:16:14,065 --> 00:16:16,960 Det er jo skørt. 179 00:16:17,027 --> 00:16:19,588 Det der var lidt sårende. 180 00:16:22,657 --> 00:16:25,135 Jeg laver sjov. Det er sindssygt. 181 00:16:27,412 --> 00:16:32,684 - Vi glemmer bare, at hun nævnte det. - Gør hun også det? 182 00:16:32,751 --> 00:16:36,313 Vi har sagt nej. Hvad vil hun gøre? 183 00:16:36,379 --> 00:16:39,566 Spørger du stadig om det efter otte år? 184 00:16:41,218 --> 00:16:47,324 Vi har jo et andet valg. I har vel et kapel her? 185 00:16:49,768 --> 00:16:53,455 - Han udnytter situationen. - Det har han ret til. 186 00:16:55,065 --> 00:17:00,045 - Bør donation ikke være altruistisk? - Kan det være det? 187 00:17:00,111 --> 00:17:04,507 De fleste donorer gør det for at gøre noget meningsfuldt - 188 00:17:04,574 --> 00:17:08,219 - og en fjerdedel for at mildne skyldfølelser. 189 00:17:08,286 --> 00:17:12,098 Bodsgang og mening, ja. Men ikke penge. 190 00:17:12,165 --> 00:17:15,518 Er du aldrig kommet frem på andres bekostning? 191 00:17:15,585 --> 00:17:18,063 Jeg handler ikke med organer. 192 00:17:18,129 --> 00:17:20,231 Jeg skal bruge nyren - 193 00:17:20,298 --> 00:17:23,693 - uden at drukne i deres familiedrama. 194 00:17:23,760 --> 00:17:26,446 Det må I to ordne. 195 00:17:29,474 --> 00:17:33,453 Med den her kan vi følge dit hjerte i morgen. 196 00:17:33,520 --> 00:17:35,830 Har du tænkt over mit forslag? 197 00:17:37,357 --> 00:17:43,380 Jeg har fokuseret på operationen. Ikke på at forføre din mand. 198 00:17:43,446 --> 00:17:45,757 - Typisk. - Du har ret. 199 00:17:45,824 --> 00:17:50,804 Jeg dater ikke min syge venindes mand, fordi jeg ikke vil binde mig. 200 00:17:50,871 --> 00:17:54,099 Du har altid flygtet fra mænd. 201 00:17:54,166 --> 00:17:56,851 Jeg finder tiden, når jeg får tid. 202 00:17:56,918 --> 00:18:02,065 Tiden kommer aldrig. Du er bange for at blive såret. 203 00:18:04,176 --> 00:18:08,780 Du må ikke gå glip af det bedste i livet. 204 00:18:08,847 --> 00:18:13,660 - Hvad skylder jeg for terapien? - Gå ud med min mand. 205 00:18:13,727 --> 00:18:18,290 Ved du, hvor dumt det lyder? Nogen må tage sig af ham. 206 00:18:18,356 --> 00:18:21,793 - Lyder det dumt? - Ja, meget. Men... 207 00:18:23,111 --> 00:18:25,797 Vil du ikke nok droppe det? 208 00:18:27,199 --> 00:18:32,887 Jeg dropper det, hvis I går på en date. En middag, det er alt. 209 00:18:32,954 --> 00:18:35,807 En rigtig en, ikke på en café. 210 00:18:35,874 --> 00:18:39,936 En rigtig date. Forret, hovedret, vin. 211 00:18:40,003 --> 00:18:44,482 - Jeg har vagt. - Ingen vin, men levende lys. 212 00:18:44,549 --> 00:18:47,152 Så nævner jeg det ikke mere. 213 00:18:50,597 --> 00:18:55,368 Det er en forbrydelse at handle med organer. 214 00:18:55,435 --> 00:18:59,039 Du får penge fra en tredjepart for din nyre. 215 00:18:59,105 --> 00:19:03,835 Han får penge for firmaet, ligesom sin bror. 216 00:19:03,902 --> 00:19:06,880 Jeg elsker ham nok til at give en nyre. 217 00:19:06,947 --> 00:19:10,342 Han burde elske mig nok til at modtage tilbudet. 218 00:19:10,408 --> 00:19:14,346 - Det er et mindre krav. - Du må ikke kræve noget. 219 00:19:14,412 --> 00:19:17,349 Vil I ikke udføre operationen? 220 00:19:17,415 --> 00:19:19,643 Han skal nok gå med til det. 221 00:19:19,709 --> 00:19:23,021 - Jeg har overtaget. - Overtaget? 222 00:19:23,088 --> 00:19:27,442 Det, de andre har brug for. Sådan får man en god handel. 223 00:19:27,509 --> 00:19:30,862 I har ikke noget, jeg har brug for. 224 00:19:30,929 --> 00:19:34,866 Jo, det har vi. Jeg tror ikke, du vil lade din bror dø. 225 00:19:35,851 --> 00:19:39,746 En god forhandler ved bedre end at bluffe. 226 00:19:39,813 --> 00:19:42,207 Santiago ved, hvor god jeg er. 227 00:19:42,274 --> 00:19:46,795 Han dør ikke, netop fordi jeg er villig til at lade ham dø. 228 00:19:50,657 --> 00:19:54,302 - Jeg vil tale med din bror. - Okay. 229 00:20:17,142 --> 00:20:19,160 Hvor længe skal vi blive? 230 00:20:19,227 --> 00:20:23,164 Til vi er færdige med at spise, vel. 231 00:20:25,567 --> 00:20:27,919 - Dessert? - Vil du have? 232 00:20:27,986 --> 00:20:31,798 - Jeg tror, vi klarer os. - Okay. 233 00:20:46,755 --> 00:20:52,027 Se det gamle ur. De havde det samme på Meline's, ved campus. 234 00:20:52,093 --> 00:20:54,279 Nå, ja. 235 00:20:56,848 --> 00:20:59,951 Kan du huske, vi var der på dobbeltdate? 236 00:21:00,018 --> 00:21:04,414 - Med din undervisningsassistent. - Kay sagde, det var dumt. 237 00:21:04,481 --> 00:21:09,586 Han ævlede løs om Dryden og 1700-tallets litteratur. 238 00:21:09,653 --> 00:21:12,797 Jeg var tæt på at stikke ham med min gaffel. 239 00:21:12,864 --> 00:21:18,595 - Kay vidste altid bedre. - Hun prøvede tre gange. 240 00:21:18,662 --> 00:21:21,514 - Så gav hun op. - Indtil nu. 241 00:21:36,096 --> 00:21:40,742 - Du burde sælge firmaet. - Undskyld? 242 00:21:41,893 --> 00:21:44,120 Så ville du overleve. 243 00:21:44,187 --> 00:21:48,375 Du kan tage pengene og starte et nyt firma - 244 00:21:48,441 --> 00:21:53,838 - uden din bror som partner. Det er en god løsning. 245 00:21:53,905 --> 00:21:56,925 Benitez Builders er min fars arv. 246 00:21:56,992 --> 00:21:59,219 Han skabte det ud af intet. 247 00:21:59,286 --> 00:22:04,641 Han var hæderlig og arbejdede hårdt. Han forventede det samme af os. 248 00:22:06,084 --> 00:22:10,647 Min far var svær at gøre tilfreds. 249 00:22:12,465 --> 00:22:15,318 Jeg vil gøre min far stolt. 250 00:22:15,385 --> 00:22:18,363 Han efterlod aktiemajoriteten til mig. 251 00:22:18,430 --> 00:22:21,825 Jeg vil hellere dø end at svigte ham. 252 00:22:27,147 --> 00:22:30,500 - Generer den? - Ja, lidt. 253 00:22:36,781 --> 00:22:39,217 Det fungerer ikke. 254 00:22:47,083 --> 00:22:49,894 Hvad sker der? 255 00:22:52,380 --> 00:22:54,649 Han har trombofili. 256 00:22:54,716 --> 00:22:58,194 Kateteret vil også blive tilstoppet. 257 00:22:58,261 --> 00:23:00,989 Det giver ham endnu mindre overtag. 258 00:23:01,056 --> 00:23:04,868 Det burde overbevise ham om brorens tilbud. 259 00:23:04,935 --> 00:23:10,457 - Jeg forhandler. - Med den forkerte bror. 260 00:23:12,651 --> 00:23:14,836 Kateteret tilstoppes allerede. 261 00:23:14,903 --> 00:23:17,714 Vi må gøre noget i løbet af få dage. 262 00:23:20,909 --> 00:23:23,303 Vi søger en levende donor. 263 00:23:23,370 --> 00:23:28,850 Chancen er 1 til 100.000, men det er bedre end at planlægge begravelsen. 264 00:23:28,917 --> 00:23:32,437 Oddsene er bedre. Vi behøver ikke finde et match. 265 00:23:32,504 --> 00:23:37,609 Vi skal bare presse Armando til at gøre det rigtige. 266 00:23:41,805 --> 00:23:46,201 - Godaften, sambo. - Godaften, sambo. 267 00:23:54,568 --> 00:23:57,045 - Hubert er død. - Ja. 268 00:24:00,574 --> 00:24:03,760 Jeg har måske madet ham for meget. 269 00:24:03,827 --> 00:24:10,225 Eller også var det, da jeg skiftede vandet, men ja... Han er død. 270 00:24:13,420 --> 00:24:18,024 - Vi kan skaffe en ny fisk. - Det behøver vi ikke. 271 00:24:18,091 --> 00:24:23,738 - Der er mange fisk i havet. - Jeg sagde nej. 272 00:24:23,805 --> 00:24:28,201 - Du ville gerne have et kæledyr. - Jeg fik et. 273 00:24:28,268 --> 00:24:31,079 - Jeg går derhen i morgen... - Nej! 274 00:24:48,205 --> 00:24:50,599 Græder du? 275 00:24:54,711 --> 00:24:57,063 Er du ked af det? 276 00:24:59,257 --> 00:25:05,697 Jeg er ked af det. Og jeg er vred og frustreret og skuffet. 277 00:25:08,225 --> 00:25:10,911 Vi burde få en ny fisk. 278 00:25:10,977 --> 00:25:18,084 Det er ikke fisken, der er problemet. Det er mig. Jeg er ynkelig. 279 00:25:18,151 --> 00:25:22,422 Jeg tog hjem til Hershey, fordi jeg var utilfreds med livet. 280 00:25:22,489 --> 00:25:28,511 Jeg troede, jeg kunne hjælpe min bror med at redde butikken - 281 00:25:28,578 --> 00:25:32,891 - og være en del af noget, jeg brændte for. 282 00:25:32,958 --> 00:25:37,062 I stedet gik butikken ned, og vores forhold. 283 00:25:37,128 --> 00:25:39,522 Jeg ville få styr på mit liv. 284 00:25:39,589 --> 00:25:43,944 Hvordan kan jeg det, hvis jeg ikke kan holde liv i en fisk? 285 00:26:14,040 --> 00:26:16,601 Jeg skal nok klare mig. 286 00:26:37,981 --> 00:26:41,501 Det er okay at være bange. 287 00:26:42,861 --> 00:26:45,672 Hvordan gik jeres middag? 288 00:26:47,699 --> 00:26:51,386 Glem det. Hvordan har du det? 289 00:26:51,453 --> 00:26:54,472 Hvis jeg dør, må du give Dash en chance. 290 00:26:54,539 --> 00:26:56,725 Kayla, hold nu op. 291 00:26:56,791 --> 00:26:59,352 Lov mig det. Det skal du. 292 00:26:59,419 --> 00:27:02,480 Nej. Du kan ikke lægge det på mig. 293 00:27:03,590 --> 00:27:09,821 Claire svigter aldrig en ven, så længe det ikke truer hendes hjerte. 294 00:27:11,640 --> 00:27:13,783 Det er ikke retfærdigt. 295 00:27:13,850 --> 00:27:17,078 Jeg beder dig om at stole på min dømmekraft. 296 00:27:17,145 --> 00:27:21,124 Du prøver at presse mig til noget, jeg ikke vil. 297 00:27:21,191 --> 00:27:24,336 Du ved ikke, hvad der er bedst for dig. 298 00:27:26,363 --> 00:27:31,760 Var det derfor, du slæbte mig rundt - 299 00:27:31,827 --> 00:27:35,096 - så alle studenterhuse kunne afvise mig? 300 00:27:35,163 --> 00:27:38,767 Eller indbød min mor til min eksamen bag min ryg? 301 00:27:38,834 --> 00:27:41,811 Du prøvede i det mindste. Du satsede. 302 00:27:41,878 --> 00:27:46,358 Nej. Hold nu op. Intet af det handlede om mig. 303 00:27:46,424 --> 00:27:49,653 Du vil bare bestemme. 304 00:27:49,719 --> 00:27:52,239 Du er en kontrolfreak - 305 00:27:52,305 --> 00:27:55,492 - der vil styre alle andres liv. 306 00:28:00,313 --> 00:28:02,999 - Det er tid. - Jeg er klar. 307 00:28:05,569 --> 00:28:07,754 Kayla... 308 00:28:29,509 --> 00:28:34,698 Du genkender sikkert Rafael, din grandfætter fra Oxnard. 309 00:28:34,764 --> 00:28:36,700 Han kom med det samme. 310 00:28:36,766 --> 00:28:41,705 Og du fremstår enten som en idiot eller som en idiot med en død bror. 311 00:28:46,860 --> 00:28:50,630 Han vil ikke dø for et bygningsfirma. 312 00:28:52,115 --> 00:28:57,929 Han dør ikke for firmaet. Han dør for jeres far. 313 00:29:00,207 --> 00:29:02,976 Hvad får dig til at tro det? 314 00:29:03,043 --> 00:29:07,272 Han ville hellere dø end at svigte jeres far. 315 00:29:09,508 --> 00:29:12,402 Tror han, far ville ønske det? 316 00:29:14,596 --> 00:29:19,576 Santi gjorde alt, vores far krævede, og arbejdede dobbelt så hårdt - 317 00:29:19,643 --> 00:29:23,079 - men intet var godt nok til vores far. 318 00:29:23,146 --> 00:29:27,417 Uanset hvad vi gjorde, nævnte han kun vores fejl. 319 00:29:29,569 --> 00:29:32,881 Ved du, hvad han sagde på dødslejet? 320 00:29:32,948 --> 00:29:36,760 Han var ikke stolt over, at Santi gik i hans fodspor. 321 00:29:36,827 --> 00:29:39,137 Han var skuffet. 322 00:29:42,916 --> 00:29:48,605 Det burde du fortælle din bror. Det er et godt kort at spille. 323 00:29:57,180 --> 00:29:59,366 Han tog fejl. 324 00:30:00,392 --> 00:30:06,706 Du er den mest loyale, arbejdsomme og principfaste fyr, jeg kender. 325 00:30:06,773 --> 00:30:09,376 Du fortjener fars respekt. 326 00:30:14,197 --> 00:30:16,675 Din grådige, løgnagtige slange. 327 00:30:17,951 --> 00:30:22,430 Du vil sige hvad som helst, selv om det ødelægger mine minder. 328 00:30:22,497 --> 00:30:25,767 Dine minder? Han var jo forfærdelig. 329 00:30:25,834 --> 00:30:30,021 - Gå din vej. - Jeg prøver ikke... 330 00:30:55,238 --> 00:30:57,591 Giv mig formularen. 331 00:31:13,840 --> 00:31:18,778 Min far sagde, han ville ønske, jeg aldrig var blevet født. 332 00:31:18,845 --> 00:31:21,448 Jeg var ikke besværet værd. 333 00:31:23,934 --> 00:31:30,206 Men jeg vidste, at jeg var besværet værd... 334 00:31:30,273 --> 00:31:34,836 ...fordi min bror altid tog sig af mig... 335 00:31:38,406 --> 00:31:41,426 ...selvom det gjorde hans liv hårdere. 336 00:32:28,790 --> 00:32:32,686 5-0 Prolene. Placer nyren i bækkenet. 337 00:32:36,339 --> 00:32:41,319 Dr. Murphy, Deres prøve var positiv for ichthyophthirius multifiliis. 338 00:32:42,471 --> 00:32:44,656 Mange tak. 339 00:32:47,392 --> 00:32:50,745 Det var ikke for denne patient. 340 00:32:50,812 --> 00:32:54,374 - Skal du gøre noget ved det? - Det er for sent. 341 00:33:44,115 --> 00:33:48,303 - Du har et sikkerhedsproblem. - Jeg skaffer et våben. 342 00:33:48,370 --> 00:33:52,807 Nogen har stjålet min tegnebog fra skabet. 343 00:33:52,874 --> 00:33:56,144 - Er du sikker på, du lagde den der? - Ja. 344 00:34:05,887 --> 00:34:10,825 Du var bange for, at den blev stjålet, så du gav den til mig. 345 00:34:13,854 --> 00:34:19,459 Min. Undskyld. Det var dumt. 346 00:34:19,526 --> 00:34:22,128 Læg ikke noget i det. 347 00:34:32,747 --> 00:34:36,685 Vi har fjernet meget af svulsten. Nu får hun kemoterapi. 348 00:34:36,751 --> 00:34:39,980 - Hidtil går det godt. - Okay. 349 00:34:41,339 --> 00:34:45,652 - Kayla ville have, at du spiser. - Selvfølgelig. 350 00:34:48,221 --> 00:34:54,077 - Jeg hader al denne venten. - Sæt dig ned. Træk vejret. 351 00:35:00,192 --> 00:35:03,587 Kayla har klaret så meget. 352 00:35:03,653 --> 00:35:09,301 Alt maset, kvalmen, trætheden... 353 00:35:09,367 --> 00:35:11,761 ...og så meget smerte. 354 00:35:12,913 --> 00:35:18,018 Bare jeg kunne gøre noget for at gøre det lettere. 355 00:35:20,670 --> 00:35:23,315 Jeg vil beskytte min kone. 356 00:35:24,299 --> 00:35:30,030 I stedet sidder jeg bare her og venter på, at hun skal dø. 357 00:35:44,528 --> 00:35:47,339 - Jeg må derind igen. - Ja, ja. 358 00:35:56,414 --> 00:35:58,767 60 lasix mere! 359 00:36:00,126 --> 00:36:04,272 - MAP er 26. - Hun har kardiopulmonalt kollaps. 360 00:36:10,887 --> 00:36:13,698 - Anden slange indsat. - Værdien falder. 361 00:36:13,765 --> 00:36:17,494 - Det må være hjertesvigt. - Hendes indeks var fint. 362 00:36:17,561 --> 00:36:20,247 Det er en reaktion på kemoterapien. 363 00:36:20,313 --> 00:36:23,208 Hun er intolerant. Stop kemoterapien. 364 00:36:28,864 --> 00:36:33,093 Hvad nu, hvis væskeansamlingen er selve kemoen? 365 00:36:35,579 --> 00:36:37,180 Mediastinum udvides. 366 00:36:37,247 --> 00:36:41,101 Hvis mellemgulvet er perforeret, løber væsken derop. 367 00:36:41,168 --> 00:36:43,937 Svulsten sad på mellemgulvet. 368 00:36:44,004 --> 00:36:46,648 Lukker vi hullet, kan vi fortsætte. 369 00:36:48,258 --> 00:36:50,777 Vi åbner snittet igen. 370 00:37:06,902 --> 00:37:09,379 Jeg vil bare se, hvordan det går. 371 00:37:11,823 --> 00:37:14,050 Hans nyretal forbedres. 372 00:37:17,120 --> 00:37:19,431 Kør mig tilbage. 373 00:37:20,790 --> 00:37:22,976 Mandy... 374 00:37:25,045 --> 00:37:29,065 - Tak for nyren. - Værsgo. 375 00:37:29,132 --> 00:37:33,278 Men du får ikke en til uden en stor check. 376 00:37:33,345 --> 00:37:35,530 Narrøv. 377 00:37:51,321 --> 00:37:53,590 Det er... godt. 378 00:37:53,657 --> 00:37:57,552 Du kommer lige i tide til at fejre det med is. 379 00:38:00,997 --> 00:38:04,893 - Undskyld. - Nej. Du tog ikke helt fejl. 380 00:38:04,960 --> 00:38:09,314 Jeg kan godt være lidt manipulerende. 381 00:38:09,381 --> 00:38:14,110 Nej. Nej. Jeg tog fejl. 382 00:38:16,847 --> 00:38:21,910 Du tror ikke, du ved bedre end alle andre. 383 00:38:21,977 --> 00:38:24,788 Du er bare en omsorgsfuld ven. 384 00:38:26,940 --> 00:38:34,214 Du bruger al din energi på at beskytte os mod smerte og lidelse. 385 00:38:36,408 --> 00:38:38,760 For ikke at tænke på din egen. 386 00:38:43,373 --> 00:38:45,600 Men det skal du. 387 00:38:52,340 --> 00:38:58,321 - Du er ved at dø, Kayla. - Det ved jeg godt. 388 00:39:00,348 --> 00:39:06,746 Du er ved at dø, og det er ikke retfærdigt. 389 00:39:07,856 --> 00:39:11,960 Og det er smertefuldt og skræmmende. 390 00:39:12,027 --> 00:39:14,713 - Og du føler dig alene. - Hold op. 391 00:39:14,779 --> 00:39:20,594 Men det er du ikke. Dash er her. 392 00:39:26,625 --> 00:39:28,810 Og det er jeg også. 393 00:39:55,195 --> 00:39:59,299 - Tak for alt, hvad du gjorde. - Naturligvis. 394 00:40:00,492 --> 00:40:04,346 Jeg mente det, jeg sagde til Kayla. 395 00:40:04,412 --> 00:40:07,599 Du er den dygtigste kirurg, jeg kender. 396 00:40:12,295 --> 00:40:17,859 - Du gjorde det godt i dag. - Tak. 397 00:40:17,926 --> 00:40:21,112 Jeg melder mig hos dr. Lim i morgen. 398 00:40:25,684 --> 00:40:28,203 Det er nok bedst. 399 00:40:37,863 --> 00:40:42,259 - Jeg vil ikke have en ny fisk. - Men det vil jeg. 400 00:40:42,325 --> 00:40:46,930 Vores guldfisk døde. I må erstatte den. 401 00:40:46,997 --> 00:40:50,809 Vores politik er, at når fisken forlader butikken... 402 00:40:50,876 --> 00:40:56,064 Hubert havde ichthyophthirius multifiliis - 403 00:40:56,131 --> 00:40:59,985 - en almindelig parasit i dyrebutikker. 404 00:41:03,430 --> 00:41:08,243 Du har intet overtag og ingen kort at spille. 405 00:41:18,111 --> 00:41:20,297 Vælg en fisk. 406 00:41:29,623 --> 00:41:35,604 Du dræbte ikke Hubert. Han var defekt. 407 00:41:35,670 --> 00:41:38,148 Vi prøver igen. 408 00:41:39,257 --> 00:41:42,402 Tak, Shaun. 409 00:41:44,429 --> 00:41:48,241 En fisk vil ikke løse mine problemer. 410 00:41:50,185 --> 00:41:53,496 Den der er ret nuttet. 411 00:41:55,148 --> 00:41:59,878 Platyer er meget hårdføre. De er svære at dræbe. 412 00:42:14,793 --> 00:42:19,064 Tekster: Eske Troelstrup www.sdimedia.com