1 00:00:00,600 --> 00:00:02,286 ...آن‌چه در "دکتر خوب" گذشت 2 00:00:02,288 --> 00:00:05,189 برگشتن به کالیفرنیا ...و زندگی کردن با تو 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,848 سخت‌تر از چیزی بود .که پیش‌بینی می‌کردم 4 00:00:07,850 --> 00:00:10,250 .هرشی واسم همه‌چیز بود، شاون 5 00:00:10,252 --> 00:00:12,953 با برگشتن به اون‌جا .بزرگ‌ترین ریسک زندگیم رو کردم 6 00:00:12,955 --> 00:00:14,688 .و بعدش همین‌جوری به باد رفت 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,056 تحریک عمیق مغزی 8 00:00:16,058 --> 00:00:17,624 .واسه‌ی درمان آنورکسیا استفاده شده 9 00:00:17,626 --> 00:00:20,561 می‌خوای واسه‌ی یه‌اختلال روان‌پزشکی از جراحی مغز استفاده کنی؟ 10 00:00:20,563 --> 00:00:23,063 تحریک عمیق مغزی واسه‌ی درمان آنورکسیا .این‌جا تأییدیه‌ی سازمان غذا و دارو رو نداره 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,164 .گزینه‌ی درست‌حسابی نیست 12 00:00:24,166 --> 00:00:26,600 همسرم با جراحی ترمیم ،دریچه موافق نیست 13 00:00:26,602 --> 00:00:28,669 نه حداقل تا وقتی‌که تحریک .عمیق مغزی‌رو امتحان نکرده 14 00:00:28,671 --> 00:00:30,104 .توی جراحی شرکت نمی‌کنی 15 00:00:30,106 --> 00:00:31,638 .یا هیچ‌کدوم از جراحی‌هام 16 00:00:31,640 --> 00:00:34,108 ،من‌رو دور زدی .صاف رفتی پیش بیمار 17 00:00:35,410 --> 00:00:38,078 داری از تیمت به‌زور می‌ندازیم بیرون؟ 18 00:00:53,215 --> 00:00:56,196 .اوه، اون... خیلی مهربون‌‍ه 19 00:00:56,198 --> 00:00:57,731 .اوه، آره 20 00:01:06,008 --> 00:01:09,276 .گربه‌ها باهوش و مستقل هستن 21 00:01:10,053 --> 00:01:11,962 فکر نمی‌کنم اولین حیوون خونگیم 22 00:01:11,964 --> 00:01:13,847 باید یه‌حیوونی باشه که .بهش حساسیت دارم 23 00:01:15,683 --> 00:01:17,017 .اوه 24 00:01:19,722 --> 00:01:24,158 می‌دونی مارهای بوآ طعمه‌شون رو له نمی‌کنن؟ 25 00:01:24,160 --> 00:01:27,528 موجبِ نابودی جریان خون .سرخرگی می‌شن 26 00:01:36,705 --> 00:01:38,472 .بهش هیوبرت می‌خوره 27 00:01:38,474 --> 00:01:45,279 درجه‌ی اسیدی آب باید بین .محدوده‌ی 7.1 تا 7.3 نگه داشته شه 28 00:01:45,281 --> 00:01:48,615 و باید سه قطره از کلرزدا بریزیم 29 00:01:48,617 --> 00:01:50,817 .تا آب‌ شیر خنثی شه 30 00:01:54,189 --> 00:01:55,422 .نگران نباش، هیوبرت 31 00:01:55,424 --> 00:01:57,925 بابائی فقط داره عشقش‌رو .یه‌جور متفاوتی نشون می‌ده 32 00:02:04,032 --> 00:02:06,166 .نوچ 33 00:02:06,168 --> 00:02:07,901 ،ماه به ماه نمیای این‌ورا و بعدش فکر می‌کنی 34 00:02:07,903 --> 00:02:09,903 یه‌پای آماده‌ از مغازه قراره جبرانش کنه؟ 35 00:02:09,905 --> 00:02:12,039 .از بازار کشاورزها خریدمش [یعنی خونگی‌‍ه] 36 00:02:12,041 --> 00:02:13,373 .آها - .اوهوم - 37 00:02:13,375 --> 00:02:14,741 .قبول. رد کن بیاد 38 00:02:14,743 --> 00:02:16,176 .بیارش تو 39 00:02:16,178 --> 00:02:18,645 .هی - .ممنون که اومدی - 40 00:02:19,160 --> 00:02:20,359 حالش چطوره؟ 41 00:02:23,151 --> 00:02:26,119 چرا بهم نگفتتی اوضاع این‌قدر خراب شده بوده؟ 42 00:02:26,121 --> 00:02:28,121 .میومدم - .سرت شلوغ‌‍ه - 43 00:02:28,123 --> 00:02:30,657 همیشه واسه‌ات وقت .پیدا می‌کنم، کِی 44 00:02:30,659 --> 00:02:32,526 خوب‌‍ه، چون تا وقتی‌که سه‌تامون 45 00:02:32,528 --> 00:02:35,095 یه‌شیشه شراب مرلو رو .تموم نکردیم، نمی‌ری 46 00:02:35,097 --> 00:02:36,630 به اون انکولوژیستی که کارآزمائی بالینی جدید درمان 47 00:02:36,632 --> 00:02:38,865 سرطان تخمدان با مهارکننده‌ی انجام می‌ده، زنگ زدی؟ PARP [PARP: آنزیم مهارکننده‌ی پلی ای‌دی‌پی ریبوز پلی‌مراز] 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,702 .دکتر مسئولش گفت نشانگر تومور مناسب‌رو ندارم [.نشانگر تومور: مواد بیوشیمیایی قابل اندازه‌گیری، مرتبط با بدخیمی تومور] 49 00:02:41,704 --> 00:02:43,470 ...پس باید برگردی بیمـ 50 00:02:43,472 --> 00:02:49,243 هفته‌ی پیش تیم ‌پزشکیم من‌رو .توی لیست بیمارسرا گذاشته [دکترهاش جوابش کردن] 51 00:02:51,046 --> 00:02:52,346 یه‌دورز مورفین می‌خوای؟ 52 00:02:52,348 --> 00:02:53,847 .نه. حل‌‍ه 53 00:02:53,849 --> 00:02:56,917 .فقط یه‌دقیقه مهلت بده 54 00:02:56,919 --> 00:02:58,352 ،دکترهاش هی میزان داروهارو بالا می‌برن 55 00:02:58,354 --> 00:03:00,721 .اما دیگه اثر نمی‌کنه 56 00:03:00,723 --> 00:03:02,856 .هیچی فایده نداره 57 00:03:02,880 --> 00:03:09,879 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 58 00:03:08,730 --> 00:03:11,732 59 00:03:09,903 --> 00:03:16,940 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 60 00:03:11,734 --> 00:03:19,285 61 00:03:17,382 --> 00:03:24,382 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 62 00:03:25,113 --> 00:03:27,107 ...هی، آمم 63 00:03:27,783 --> 00:03:29,950 آمم، واسه‌ی هم‌کلاسی دانشگاهیم یه‌سال پیش 64 00:03:29,952 --> 00:03:32,653 .تشخیص سرطان مرحله‌ی 4 تخمدان دادن 65 00:03:32,655 --> 00:03:35,756 شش دوره درمان کربوپلاتین با تاکسول داشته کربوپلاتین و تاکسول: از داروهای شیمی‌درمانی] [درسرطان تخمدان 66 00:03:35,758 --> 00:03:38,558 بدون جراحی سیتورداکتیو .اونم به‌خاطر گستردگی [.جراحی سیتورداکتیو: برداشتن حداکثر تومور قابل مشاهده] 67 00:03:38,560 --> 00:03:41,928 وقتی‌که دیگه جواب نداد .شیمی‌درمانی‌رو قطع کردن 68 00:03:41,930 --> 00:03:45,198 .حداکثر یه‌ماه وقت داره 69 00:03:45,200 --> 00:03:47,167 واو، خیلی متأسفم که .این‌رو می‌شنوم، کلیر 70 00:03:47,169 --> 00:03:48,435 .من‌هم همین‌طور 71 00:03:48,437 --> 00:03:50,370 و به‌گمونم نیومدی که .باهات همدردی کنیم 72 00:03:50,372 --> 00:03:52,606 اسکن‌هاش رو بررسی ،کردم و نمی‌تونه درمان شه 73 00:03:52,608 --> 00:03:55,208 اما این ضایعه‌ی متاستیک که داره توی دیافراگمش گسترش پیدا می‌کنه ضایعه‌ی متاستیک: حرکت و گسترش توده‌ای] [.از سلول‌های سرطانی از یک بافت به دیگری 74 00:03:55,210 --> 00:03:57,744 .باعث بیش‌تر دردش می‌شه 75 00:03:57,746 --> 00:04:00,347 جراحش برداشتن این ضایعه‌رو به‌خاطر 76 00:04:00,349 --> 00:04:01,982 .پیچیدگی عروقی رَد کرده 77 00:04:01,984 --> 00:04:06,086 اما فکر می‌کنم دبالکینگ .به‌روش لاپاراسکوپی ممکن‌‍ه [.جراحی دبالکینگ: کاهش حجم تومور تاحد امکان] 78 00:04:06,088 --> 00:04:08,655 .سخت‌‍ه، اما ممکن 79 00:04:12,026 --> 00:04:13,694 ،می‌دونم ازم دلخورین 80 00:04:13,696 --> 00:04:17,074 اما اون... دوستم‌‍ه .و داره درد می‌کشه 81 00:04:17,800 --> 00:04:20,033 .به کمک‌تون نیاز دارم 82 00:04:20,035 --> 00:04:21,768 .امروز یه‌نگاه بهش می‌ندازم 83 00:04:21,770 --> 00:04:23,872 .ممنون 84 00:04:24,673 --> 00:04:26,206 !این‌جا به یه‌جراح نیاز داریم 85 00:04:26,208 --> 00:04:27,441 توی محل ساخت و ساز از پله‌ها افتاد 86 00:04:27,443 --> 00:04:28,642 اونم درحالی‌که یه‌تفنگ .میخکوب دستش بوده 87 00:04:28,644 --> 00:04:30,744 عکس‌برداری از سر با دستگاه رادیولوژی قابل حمل، فوراً. آسیب دیگه‌ای ندیدی؟ 88 00:04:30,746 --> 00:04:33,213 نه بابا. فقط بکَنش و .یه‌چسپ‌زخمم بزن 89 00:04:33,215 --> 00:04:34,748 احساس ضعف نداری؟ - .نه - 90 00:04:34,750 --> 00:04:36,398 .خیلی‌خب. با شماره‌ی سه 91 00:04:36,400 --> 00:04:38,552 .یک، دو، سه 92 00:05:08,483 --> 00:05:09,983 .بیا اون چسب‌زخم رو واسه‌ات بزنیم 93 00:05:11,320 --> 00:05:12,753 می‌تونستیم توی خونه مجانی با 94 00:05:12,755 --> 00:05:14,287 .یه‌جفت انبر قفلی انجامش بدیم 95 00:05:14,289 --> 00:05:15,622 .واسه‌ی تجهیزات‌‍مونُ پول نمی‌دی 96 00:05:15,624 --> 00:05:17,758 پول می‌دی تا بهت .بگم که شانس آورده 97 00:05:17,760 --> 00:05:19,326 .سطحی‌‍ه 98 00:05:19,328 --> 00:05:20,460 .فشارش داره میوفته 99 00:05:21,864 --> 00:05:24,297 احساس بی‌حالی می‌کنی؟ - .یکم تیر می‌کشه - 100 00:05:24,299 --> 00:05:26,199 .خیلی‌خب، یه‌خبر دیگه‌ای هست 101 00:05:26,201 --> 00:05:27,801 .بیایین به‌پهلو بچرخونیمش 102 00:05:30,004 --> 00:05:31,738 برادرم چه مشکلی داره؟ 103 00:05:31,740 --> 00:05:34,174 یه‌جای سوراخ توی .پهلوش می‌بینم 104 00:05:34,176 --> 00:05:35,776 .یه‌میخ توی شکمش‌هم هست 105 00:05:35,778 --> 00:05:37,310 .بیایین ببریمش اتاق‌عمل 106 00:05:45,888 --> 00:05:47,087 دردش چه‌قدر بده؟ 107 00:05:47,089 --> 00:05:48,822 .شاید از ده، شیش 108 00:05:48,824 --> 00:05:50,457 .داره دروغ می‌گه 109 00:05:50,459 --> 00:05:52,092 ،اون، آه، اصلاً بروزش نمی‌ده 110 00:05:52,094 --> 00:05:54,060 اما تموم مدت .بدجور درد داره 111 00:05:54,062 --> 00:05:55,562 اما کلیر گفت تا دکتر ملندز 112 00:05:55,564 --> 00:05:57,597 جوابت نکرده، بدون .هیچ چاره‌ای نیستی 113 00:05:59,704 --> 00:06:01,638 خب، چاره‌ای ندارم؟ 114 00:06:01,663 --> 00:06:04,330 فکر می‌کنم می‌تونیم اوضاع‌رو .واسه‌ات یکم یکم ساده‌تر کنیم 115 00:06:06,233 --> 00:06:07,800 چه‌قدر دیگه؟ 116 00:06:07,802 --> 00:06:09,669 .دکتر پارک و من امروز پیگیریش می‌کنیم 117 00:06:11,939 --> 00:06:13,339 کلیر چه‌طور؟ 118 00:06:13,341 --> 00:06:14,841 .به‌خاطر اون اومدم این‌جا 119 00:06:14,843 --> 00:06:16,442 .دکتر پارک کارش حرف نداره 120 00:06:16,444 --> 00:06:18,144 .ازت به‌خوبی مراقبت می‌شه 121 00:06:19,313 --> 00:06:23,216 وقتی‌که دکترهام ازم قطع .امید کردن، کلیر یه‌راهی پیدا کرد 122 00:06:23,218 --> 00:06:26,453 بهش اعتماد دارم. این جراحی .رو بدون اون انجام نمی‌دم 123 00:06:28,889 --> 00:06:32,325 دکتر پارک و دکتر براون واسه‌ی .جراحی آماده‌ات می‌کنن 124 00:07:01,156 --> 00:07:02,622 .حالا دوباره امتحانش کن 125 00:07:02,624 --> 00:07:03,890 .نشونم بده 126 00:07:03,892 --> 00:07:05,959 .صاف. صاف 127 00:07:05,961 --> 00:07:07,427 .صاف. آره 128 00:07:07,429 --> 00:07:09,496 .اوه، تقریباً تونستم 129 00:07:12,267 --> 00:07:14,400 .و بکشش بالا 130 00:07:14,402 --> 00:07:15,535 .خوب‌‍ه 131 00:07:15,537 --> 00:07:16,636 .ممنون 132 00:07:19,573 --> 00:07:21,774 میخ کاملاً کلیه‌رو .پاره کرده 133 00:07:21,776 --> 00:07:23,345 .ناف کلیه‌هم پاره شده [.ناف کلیه: فرورفتگی‌ای درمیانه‌ی کلیه] 134 00:07:23,347 --> 00:07:24,744 .نخ شماره‌ی 4/0 135 00:07:30,619 --> 00:07:32,919 .این‌جوری نمی‌شه .عروق کلیوی‌رو ببند 136 00:07:32,921 --> 00:07:34,520 .مجبوره بدونشون زندگی کنه 137 00:07:36,957 --> 00:07:38,091 ،اون یکی کلیه‌رو خارج کن 138 00:07:38,093 --> 00:07:40,159 .مطمئن شو سالم‌‍ه 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,765 .غده‌ی فوق‌کلیه پائین‌تر از جاش‌‍ه 140 00:07:46,867 --> 00:07:48,901 .کلیه‌ی چپ اون‌جا نیست 141 00:07:48,903 --> 00:07:50,570 انتظار داری سمتِ راست پیداش کنه؟ 142 00:07:50,572 --> 00:07:52,805 نه. محتمل‌ترین دلیل واسه‌ی 143 00:07:52,807 --> 00:07:56,409 پائین‌تر بودن غده‌ی فوق‌کلیه .آژنزی کلیه یک سمت‌‍ هستش [.آژنزی کلیه‌ی یک‌سمت: عدم تشکیل کلیه دردوران جنینی] 144 00:08:03,885 --> 00:08:06,085 .با یه‌کلیه به‌دنیا اومده 145 00:08:19,534 --> 00:08:21,134 اون بزرگ‌سیاهرگ‌‍ه؟ 146 00:08:21,136 --> 00:08:22,702 ،کُلی تومور اون‌جاست 147 00:08:22,704 --> 00:08:24,337 .سخت‌‍ه بگیم چی به چی‌‍ه 148 00:08:24,339 --> 00:08:28,975 باید این بخش‌رو آزاد کنم اونم ...بدون پاره‌کردن اون رگ یا 149 00:08:29,826 --> 00:08:33,913 پارک، اون تیکه‌رو .بادقت زیاد بگیرش 150 00:08:33,915 --> 00:08:35,048 .گرفتمش 151 00:08:35,050 --> 00:08:37,334 ...خیلی‌خب. کلیر، می‌خوام برگردونیش 152 00:08:38,910 --> 00:08:40,887 .دقیقاً 153 00:08:40,889 --> 00:08:42,922 تومور دیواره‌ی رگ .رو درگیر کرده 154 00:08:54,035 --> 00:08:56,202 .فکر کنم گرفتیش 155 00:09:01,976 --> 00:09:05,011 چرا بافت تومور به دیافراگمش‌ نفوذ نکرده؟ 156 00:09:07,081 --> 00:09:08,314 157 00:09:08,316 --> 00:09:09,682 ...سی‌تی اسکن نشون داد 158 00:09:09,684 --> 00:09:12,752 بخشی که برداشتیم دیافراگم ،رو به‌طرف بالا جا به‌جا کرده 159 00:09:12,754 --> 00:09:14,887 باتوجه به ظاهر نفوذش .به قفسه‌ی سینه 160 00:09:16,123 --> 00:09:18,324 ،اگه سرطان فقط توی شکمش باشه 161 00:09:18,326 --> 00:09:21,094 ممکنه مناسبِ درمان .هایپرترمیا درون صفاقی باشه 162 00:09:21,096 --> 00:09:22,361 درمان؟ 163 00:09:22,363 --> 00:09:24,263 نه تسکین درد؟ 164 00:09:26,400 --> 00:09:28,267 ممکنه بتونیم یکم وقتِ .بیش‌تری براش جور کنیم 165 00:09:34,882 --> 00:09:36,195 .اسمش جراحی هایپرترمیای درون صفاقی‌‍ه 166 00:09:36,197 --> 00:09:38,011 ،تا جای ممکن تومور رو برمی‌دارم 167 00:09:38,036 --> 00:09:39,774 و بعدش شکمت‌رو با محلول 168 00:09:39,776 --> 00:09:42,172 .شیمی‌درمانی 90 دقیقه پُر می‌کنیم 169 00:09:42,582 --> 00:09:44,915 .ممکنه 6 ماه دیگه فرصت داشته باشی 170 00:09:46,318 --> 00:09:48,319 .خطرش زیاده 171 00:09:48,321 --> 00:09:52,356 ،جراحی بزرگی‌‍ه .و بدنت آسیب‌پذیره 172 00:09:52,358 --> 00:09:54,244 .ممکنه حین جراحی بمیری 173 00:09:57,262 --> 00:10:00,965 .آه... من بازم وقت می‌خوام 174 00:10:00,967 --> 00:10:02,826 .اما دردش درنهایت قابل کنترل‌‍ه 175 00:10:02,828 --> 00:10:06,464 .می‌ترسم دیگه شانس نیاریم 176 00:10:08,961 --> 00:10:12,029 فکر به‌خطر انداختن چند هفته‌ی آخرت 177 00:10:12,031 --> 00:10:16,767 ،من‌رو هم می‌ترسونه .اما این شانس نبود 178 00:10:16,769 --> 00:10:20,238 دکتر ملندز اثبات کرد که برخلف همه‌ی مشکلاتِ 179 00:10:20,240 --> 00:10:24,542 سرطانت، می‌تونه توی شکمت .بدون‌خطر جای هرچیزی‌رو تشخیص بده 180 00:10:26,311 --> 00:10:29,247 فکر می‌کنم ارزشش‌رو داره .دوباره بهش اعتماد کنی 181 00:10:36,488 --> 00:10:37,522 .باشه 182 00:10:40,158 --> 00:10:42,927 با یه پت‌سی‌تی کامل شروع می‌کنیم پت‌سی‌تی: تلفیقی از فناوری مقطع‌نگاری رایانه‌ای] [و مقطع‌نگاری با نشر پوزیترون 183 00:10:42,929 --> 00:10:44,762 .تا بتونیم نقشه‌ی راه‌‍مونُ بریزیم 184 00:10:53,373 --> 00:10:56,240 .ترومبوز سیاهرگی گسترده داره ترومبوز: تشکیل لخته خونی در] [دیواره داخلی یک سیاهرگ عمقی 185 00:10:56,242 --> 00:10:57,642 یه‌بخش خالی هست که می‌تونیم واسه‌ی 186 00:10:57,644 --> 00:10:59,210 .پیوند شریانی وریدی دیالیز استفاده کنیم 187 00:10:59,212 --> 00:11:03,447 کوتاه هستش، اما می‌تونیم به ...سرخرگ بازو وصلش کنیم 188 00:11:03,449 --> 00:11:05,550 .اوه 189 00:11:07,920 --> 00:11:10,088 .سلام، لیا 190 00:11:10,090 --> 00:11:11,589 ...ببخشید، اما الان نمی‌تونم 191 00:11:11,591 --> 00:11:13,573 .هیوبرت یه‌مشکلی داره 192 00:11:14,894 --> 00:11:17,328 .اوه، باشه 193 00:11:17,330 --> 00:11:19,897 ،آره. درجه‌ی اسیدی آب دقیقاً 7/2ـه 194 00:11:19,899 --> 00:11:22,600 .دما 73 درجه، همه‌چی عالی‌‍ه 195 00:11:22,602 --> 00:11:23,634 .عالیه 196 00:11:23,636 --> 00:11:24,735 .خسته به‌نظر میاد 197 00:11:25,971 --> 00:11:27,271 خسته؟ 198 00:11:27,273 --> 00:11:29,774 .نمی‌تونه خسته باشه 199 00:11:29,776 --> 00:11:31,142 .اون یه‌ماهی‌‍ه 200 00:11:31,144 --> 00:11:34,011 بدون هیچ حرکتی .یه‌جا معلق شده 201 00:11:34,013 --> 00:11:35,813 .فکر می‌کردم امروز سرکار بودی 202 00:11:35,815 --> 00:11:37,315 .بودم... توی خونه کار می‌کردم 203 00:11:37,317 --> 00:11:39,917 .حالا دارم به‌خاطر هیوبرت طفره می‌رم 204 00:11:39,919 --> 00:11:41,285 .باید کار کنی 205 00:11:41,287 --> 00:11:43,821 باشه، می‌تونی یکی از اون قلعه‌های کوچولو برای تُنگ‌‍ش بخری؟ 206 00:11:43,823 --> 00:11:45,323 .آمم 207 00:11:45,325 --> 00:11:47,148 .باشه 208 00:11:47,827 --> 00:11:49,594 ...مطمئن نیستم کی حیوون خونگی شده 209 00:11:49,596 --> 00:11:51,596 .تو یا ماهی 210 00:11:51,598 --> 00:11:53,863 .آه، آره، هنوز این‌جام 211 00:11:56,069 --> 00:11:57,902 .اگه چیزی عوض شد بهمون زنگ بزن 212 00:11:57,904 --> 00:11:59,904 ،با توجه به‌نوع بافتش 213 00:11:59,906 --> 00:12:03,007 انجمن اهدای عضو قبول نمی‌کنه .به‌موقع یه‌کلیه‌ی سازگار پیدا کنه 214 00:12:03,009 --> 00:12:04,742 .باید یه‌اهداء کننده‌ی زنده پیدا کنیم 215 00:12:07,813 --> 00:12:09,547 .امروز کارت حرف نداشت 216 00:12:12,150 --> 00:12:15,620 اوه! با اون چیپس و آبیموه هم می‌خوای؟ 217 00:12:17,457 --> 00:12:19,323 .این‌همه ساعت معطل نگهم داشتی 218 00:12:19,325 --> 00:12:20,691 .حالا حداقل یه‌کاری دارم انجام بدم 219 00:12:20,693 --> 00:12:22,126 .سرطان معطلت کرده 220 00:12:22,128 --> 00:12:24,895 .آره - .نوبتِ توئه - 221 00:12:24,897 --> 00:12:27,298 .بفرما - .اوه، می‌تونی نگهش داری - 222 00:12:27,300 --> 00:12:29,800 .اوه. اوه، ممنون 223 00:12:29,802 --> 00:12:31,035 .خداحافظ 224 00:12:32,738 --> 00:12:34,705 این ماجرا قرار نیست ختم به‌خیر شه، مگه نه؟ 225 00:12:34,707 --> 00:12:35,947 226 00:12:36,609 --> 00:12:38,609 می‌دونی، اختراع یویو به‌ 1400 سال 227 00:12:38,611 --> 00:12:40,811 .پیش برمی‌گرده، ازموقع چین باستان 228 00:12:40,813 --> 00:12:42,113 .اینُ ببین 229 00:12:44,984 --> 00:12:47,184 .تو تنها بیمارم نیستیا 230 00:12:47,186 --> 00:12:50,755 به‌خاطر داشتن و اجراء کردن این ترفندها 231 00:12:50,757 --> 00:12:52,890 به‌تقویتِ حافظه‌ی طولانی مدتم کمک می‌کنه 232 00:12:52,892 --> 00:12:55,359 و از مغزم دربرابر اشعه‌های دستگاه‌هات .محافظت می‌کنه 233 00:12:55,361 --> 00:12:57,395 ،با این تارگت‌تراپی جدید می‌تونم بهتر روی 234 00:12:57,397 --> 00:13:00,564 بیرون ریختن یه‌سری چیزها از سرت .تمرکز کنم 235 00:13:00,566 --> 00:13:03,134 البته یه‌لیست درست می‌کنم 236 00:13:03,136 --> 00:13:05,169 از چیزهای دیگه‌ای که ممکنه .بخوام از شرشون خلاص شم 237 00:13:13,211 --> 00:13:14,612 .نگرانم 238 00:13:14,614 --> 00:13:17,748 چه فردا باشه یا ،چندماه دیگه از الان 239 00:13:17,750 --> 00:13:20,051 .دَش قراره از دستم بده 240 00:13:20,053 --> 00:13:22,053 .و خیلی نابود می‌شه 241 00:13:22,055 --> 00:13:25,038 .یه‌همسر معرکه و فداکاره 242 00:13:27,759 --> 00:13:29,927 .می‌خوام باهاش قرار بذاری 243 00:13:29,929 --> 00:13:32,263 چی؟ 244 00:13:32,265 --> 00:13:33,564 .شما دوتا باهم کنار میایین 245 00:13:33,566 --> 00:13:35,800 .حتی باهم جورم هستین 246 00:13:35,802 --> 00:13:37,635 .نه، ما دوستیم 247 00:13:37,637 --> 00:13:39,537 اگه دَش بخواد به‌زندگی ،عادیش برگرده 248 00:13:39,539 --> 00:13:41,405 .نیاز به یه‌دلیلی واسه‌ی زندگی داره 249 00:13:41,407 --> 00:13:43,674 فکر می‌کنم که اون .دلیل ممکنه تو باشی 250 00:13:45,178 --> 00:13:46,777 نباید الان شروع کنیم؟ 251 00:13:53,051 --> 00:13:54,485 .خیلی‌خب 252 00:13:59,392 --> 00:14:01,192 .یه‌کلمه هم نگو 253 00:14:01,194 --> 00:14:02,993 .بهم ربطی نداره 254 00:14:05,998 --> 00:14:08,432 .دَش آدم خوبی به‌نطر میاد - .خفه - 255 00:14:10,769 --> 00:14:13,038 .باهم سازگارین - .ایول - 256 00:14:13,063 --> 00:14:14,863 فقط لازم‌‍ه این فرم‌های .رضایت‌رو امضاء کنی 257 00:14:16,508 --> 00:14:19,610 ،اهداء عضو خطراتِ متعددی دربرداره 258 00:14:19,612 --> 00:14:22,947 ،ازجمله لخته‌های خونی ،عفونت، خونریزی 259 00:14:22,949 --> 00:14:26,016 ،پنوموتوراکس، و مرگ احتمالی پنوموتوراکس: وجود هوا در حفره جنب که] [مانع باز شدن کامل ریه می‌شود 260 00:14:26,018 --> 00:14:27,985 ،همین‌طور خطراتِ همیشگی‌هم وجود داره 261 00:14:27,987 --> 00:14:30,888 ،از جمله فشارخون بالا ،که ممکنه باعث حمله‌ی قلبی شه 262 00:14:30,890 --> 00:14:32,957 ،و نوروپاتی دیابتی نوروپاتی دیابتی: آسیب دیدن اعصاب] [در اثر بالا بودن قند خون 263 00:14:32,959 --> 00:14:34,558 که می‌تونه به کلیه‌ی ،باقی‌موندت آسیب بزنه 264 00:14:34,560 --> 00:14:37,294 منجر شه خودت نیاز .به پیوند پیدا کنی 265 00:14:40,499 --> 00:14:41,565 .ریسکِ بزرگی‌‍ه 266 00:14:41,567 --> 00:14:43,334 .آره، همین‌طوره 267 00:14:48,106 --> 00:14:51,008 این فرم‌هارو به یه‌شرط با .کمال میل امضاء می‌کنم 268 00:14:52,511 --> 00:14:54,278 .بیزینس‌ام رو نمی‌فروشم 269 00:14:55,882 --> 00:14:57,681 .ده‌بار بهت گفتم 270 00:14:57,683 --> 00:14:59,817 .اون پیشنهاد رو قبول نمی‌کنیم 271 00:14:59,819 --> 00:15:02,119 چه بفروشی چه همون .مبلغ‌رو پرداخت کنی 272 00:15:02,121 --> 00:15:03,254 .می‌دونی نمی‌تونم از پسش بربیام 273 00:15:03,256 --> 00:15:04,755 .من که نمی‌تونم از پس هیچی بربیام 274 00:15:04,757 --> 00:15:06,323 ،ببین، بابا تو رو مسئول کار گذاشت 275 00:15:06,325 --> 00:15:08,793 اما همه‌ی پول من ،توی کار خوابیده 276 00:15:08,795 --> 00:15:10,127 .فرصت‌های سرمایه‌گذاری دارم 277 00:15:10,129 --> 00:15:12,196 .چیزهائی که براشون هیجان‌زده‌ام 278 00:15:12,198 --> 00:15:14,999 بابا من‌رو مسئولش گذاشت ،چون وقتی‌که اوضاع سخت شد 279 00:15:15,001 --> 00:15:17,067 درحالی‌که داشتیم خودمون‌رو جمع و جور .می‌کردیم پاشدی یهو رفتی دانشگاه 280 00:15:17,069 --> 00:15:20,104 و حالا می‌خوای سود ببری؟ - .جفت‌‍مون سود می‌بریم - 281 00:15:20,106 --> 00:15:22,606 قراردادی که بستم .حسابی روی بورس‌‍ه 282 00:15:22,608 --> 00:15:24,508 .واسم مهم نیست اون قرارداد چه‌قدر خوب‌‍ه 283 00:15:24,510 --> 00:15:27,545 .کاری که می‌کنم‌رو دوست دارم - .و من‌هم کلیه‌ام رو دوست دارم - 284 00:15:27,547 --> 00:15:29,980 ظاهراً جفت‌‍مون باید .‌فداکاری‌ای کنیم 285 00:15:32,584 --> 00:15:33,918 .نمی‌فروشمش 286 00:15:45,402 --> 00:15:46,769 .کِیلا به اتاقش برگشته 287 00:15:46,771 --> 00:15:47,970 ،مراحل آماده‌سازیش‌رو تموم کردیم 288 00:15:47,972 --> 00:15:51,040 و همه‌چیز درراستای .برنامه‌ی جراحی‌‍مونه 289 00:15:51,042 --> 00:15:54,478 هیچ سؤالی درموردِ جراحیش نداری؟ 290 00:15:55,013 --> 00:15:56,689 ...آه 291 00:15:58,283 --> 00:16:02,945 کِی بحث چیزی‌رو ...پیش نکشید، آه 292 00:16:03,922 --> 00:16:05,531 درموردِ ما؟ 293 00:16:08,059 --> 00:16:09,992 .اوه، خدای من .خیلی متأسفم 294 00:16:09,994 --> 00:16:11,694 .بهش گفتم که این‌کار رو نکنه 295 00:16:11,696 --> 00:16:13,329 ...یعنی، آه 296 00:16:13,331 --> 00:16:14,964 نامعقول‌‍ه، می‌دونی؟ 297 00:16:14,966 --> 00:16:18,267 .خب، یکم توهین‌آمیزه 298 00:16:18,269 --> 00:16:20,269 ...آه 299 00:16:20,271 --> 00:16:22,004 .دارم شوخی می‌کنم 300 00:16:22,006 --> 00:16:23,005 .دیوونگی‌‍ه 301 00:16:24,175 --> 00:16:26,275 ...آه... فقط، می‌دونی 302 00:16:26,277 --> 00:16:28,578 فقط فراموش می‌کنیم که همچین چیزی گفته، خب؟ 303 00:16:29,680 --> 00:16:31,047 اونم بی‌خیال می‌شه؟ 304 00:16:31,049 --> 00:16:32,915 .یعنی می‌گم ما جفت‌‍مون گفتیم نه 305 00:16:32,917 --> 00:16:34,283 می‌خواد چی‌کار کنه؟ 306 00:16:34,285 --> 00:16:36,052 .هشت سال‌‍ه باهاش ازدواج کردی 307 00:16:36,054 --> 00:16:38,481 هنوزم این سؤال‌رو می‌پرسی؟ 308 00:16:39,123 --> 00:16:42,325 خب، ما، آه، یه .گزینه‌ی دیگه هم داریم 309 00:16:44,094 --> 00:16:45,328 این‌جا یه‌کلیسای کوچیک دارین، مگه نه؟ 310 00:16:47,765 --> 00:16:49,365 .داره از این موقعیت سواستفاده می‌کنه 311 00:16:49,367 --> 00:16:51,667 .آره، قانوناً حق داره 312 00:16:53,036 --> 00:16:54,570 فکر نمی‌کنی اهداء عضو باید 313 00:16:54,572 --> 00:16:56,572 یه‌حرکت ایثارگرانه باشه؟ 314 00:16:56,574 --> 00:16:58,107 می‌تونه باشه؟ 315 00:16:58,109 --> 00:17:00,042 اکثر اهداءکننده‌ها واسه‌ی به‌صرفه‌تر کردن 316 00:17:00,044 --> 00:17:02,511 ،کردن زندگی خودشون این‌کار رو می‌کنن 317 00:17:02,513 --> 00:17:03,946 و تقریباً یک چهارم این‌کار رو واسه‌ی 318 00:17:03,948 --> 00:17:06,282 خلاص شدن از بارگناه یه .اشتباه گذشته می‌کنن 319 00:17:06,284 --> 00:17:10,052 .رستگاری یه‌چیزی حالا اما مالی نه 320 00:17:10,054 --> 00:17:12,255 پس، تو هیچ‌وقت از کسی واسه‌ی 321 00:17:12,257 --> 00:17:13,623 پیشرفت خودت استفاده نکردی؟ 322 00:17:13,625 --> 00:17:16,192 من رقابت می‌کنم، نه .بده بستون یه‌عضو 323 00:17:16,194 --> 00:17:17,727 .کلیه‌ی آرماندو رو می‌خوام 324 00:17:17,729 --> 00:17:20,263 اونم بدون این‌که پام به ماجراهای ،خانوادگی‌‍شون باز شه 325 00:17:20,265 --> 00:17:21,797 .که واسه‌ی همین رزیدنت دارم 326 00:17:21,799 --> 00:17:23,866 پس شما دوتا یه‌راهی واسه‌ی .عملی شدنش پیدا کنین 327 00:17:27,104 --> 00:17:29,972 این کاتتر سیاهرگ مرکزی بهمون این امکان‌رو می‌ده که 328 00:17:29,974 --> 00:17:31,641 قلبت‌رو موقع جراحی .فردا زیرنظر بگیریم 329 00:17:31,643 --> 00:17:33,943 به پیشنهادم فکر کردی؟ 330 00:17:35,212 --> 00:17:38,681 تمرکزم بیش‌تر روی جراحیت بوده 331 00:17:38,683 --> 00:17:40,549 .تا از راه به‌در کردن شوهرت 332 00:17:40,551 --> 00:17:42,451 .چه اداها 333 00:17:42,453 --> 00:17:43,819 .آه، مچم‌رو گرفتی 334 00:17:43,821 --> 00:17:47,189 با شوهر دوستِ سرطانیم به‌خاطر 335 00:17:47,191 --> 00:17:48,624 .مشکلاتِ مشغله‌ای که دارم قرار نمی‌ذارم 336 00:17:48,626 --> 00:17:50,226 از موقعی‌که می‌شناسمت 337 00:17:50,228 --> 00:17:51,627 .از مَردها فراری بودی 338 00:17:51,629 --> 00:17:52,728 .آره 339 00:17:52,730 --> 00:17:54,997 وقتی‌ قرار می‌ذارم که .وقتش‌رو داشته باشم 340 00:17:54,999 --> 00:17:57,600 .وقت مناسبش هیچ‌وقت نمی‌رسه 341 00:17:57,602 --> 00:17:59,702 .می‌ترسی آسیب ببینی 342 00:18:02,205 --> 00:18:04,573 .من می‌دونم که زندگی چه‌قدر کوتاهه 343 00:18:04,575 --> 00:18:07,209 نمی‌خوام بهترین بخشش .رو از دست بدی 344 00:18:07,211 --> 00:18:08,544 .تموم شد 345 00:18:08,546 --> 00:18:10,513 واسه‌ی جلساتِ درمانی چی بهت بدهکارم؟ 346 00:18:10,515 --> 00:18:11,681 .با شوهرم قرار بذار 347 00:18:11,683 --> 00:18:13,883 می‌دونی چه‌قدر احمقانه‌ست؟ 348 00:18:13,885 --> 00:18:16,419 می‌خوام یکی مراقبِ مَردی .که دوست دارم باشه 349 00:18:16,421 --> 00:18:19,021 احمقانه به‌نظر میاد؟ - ...آره، خیلی اما - 350 00:18:20,824 --> 00:18:22,224 .خواهشاً 351 00:18:22,226 --> 00:18:23,793 لطفاً، می‌شه دیگه بس کنی؟ 352 00:18:25,095 --> 00:18:28,507 .بی‌خیالش می‌شم اگه... سر یه‌قرار برین 353 00:18:29,266 --> 00:18:30,766 .یه‌شام. والسلام 354 00:18:30,768 --> 00:18:33,936 اما یه‌قرار واقعی، نه .یه‌قهوه توی کافی‌شاپ 355 00:18:33,938 --> 00:18:37,840 ...یه‌قرار واقعی می‌خوام .پیش‌غذا، غذای اصلی، شراب 356 00:18:37,842 --> 00:18:40,309 .من آنکالم - .شراب‌رو بی‌خیال اما شمع باشه - 357 00:18:40,311 --> 00:18:42,378 .شمع می‌خوام 358 00:18:42,380 --> 00:18:44,080 یه‌قرار. بعدش دیگه دوباره 359 00:18:44,082 --> 00:18:45,815 .بهش اشاره نمی‌کنم 360 00:18:48,652 --> 00:18:50,753 معامله کردن یه‌عضو بدن انسان 361 00:18:50,755 --> 00:18:51,787 .با هرقیمتی، جرم محسوب می‌شه 362 00:18:51,789 --> 00:18:53,456 .چیزی‌که به سانتیاگو نمی‌فروشم 363 00:18:53,458 --> 00:18:55,257 داری از یه‌شخص ثالث درازای 364 00:18:55,259 --> 00:18:56,692 .کلیه‌ات پول می‌گیری 365 00:18:56,694 --> 00:19:00,629 اون واسه‌ی کار و بارش از یه .شخص ثالث پول می‌گیره 366 00:19:00,631 --> 00:19:01,964 .که برادرش‌‍ه 367 00:19:01,966 --> 00:19:03,566 ...باید اون‌قدر دوستش داشته باشه که 368 00:19:03,568 --> 00:19:05,000 اون‌قدر دوستش دارم .که یه‌کلیه بهش بدم 369 00:19:05,002 --> 00:19:06,602 اونم باید اون‌قدر دوستم داشته باشه که درخواستی‌رو قبول کنه 370 00:19:06,604 --> 00:19:08,304 .که زندگی من‌رو بهتر می‌کنه 371 00:19:08,306 --> 00:19:10,539 یعنی، دربرابر یه‌عضو حیاتی .درخواستِ ناچیزی‌‍ه 372 00:19:10,541 --> 00:19:12,375 .اجازه نداری درخواستِ چیزی کنی 373 00:19:12,377 --> 00:19:13,442 داری می‌گی که اگه موافقت کنه 374 00:19:13,444 --> 00:19:14,744 نمی‌خوائین جراحی‌رو انجام بدین؟ 375 00:19:14,746 --> 00:19:16,112 .قبول نکرده - .می‌کنه - 376 00:19:16,114 --> 00:19:17,646 ،همه‌چیز توی زندگی قابل معامله‌ست 377 00:19:17,648 --> 00:19:19,882 ،و توی این مورد .اهرم دست منه 378 00:19:19,884 --> 00:19:23,018 اهرم؟ - .چیزی‌که تو داری و بقیه بهش نیاز دارن - 379 00:19:23,020 --> 00:19:25,588 این‌طوری آدم ورق‌رو .به‌نفع خودش برمی‌گردونه 380 00:19:25,590 --> 00:19:28,424 شماها هیچ اهرمی ندارین .هیچ‌کاری هم نمی‌تونین بکنین 381 00:19:28,426 --> 00:19:30,326 .چرا، داریم 382 00:19:30,328 --> 00:19:33,362 باور نمی‌کنم حاضر باشی .بذاری برادرت بمیره 383 00:19:33,364 --> 00:19:35,664 .یه‌مذاکره‌کننده‌ی خوب بلوف نمی‌زنه 384 00:19:35,666 --> 00:19:37,867 ،اگه به‌تهدید متوسل شین .همه‌ی اعتماد رو از دست می‌دین 385 00:19:37,869 --> 00:19:40,202 و سنتیاگو می‌دونه .مذاکره‌کننده‌ی خوبی‌ام 386 00:19:40,204 --> 00:19:41,937 .پس نمی‌میره 387 00:19:41,939 --> 00:19:44,440 .مخصوصاً که حاضرم بذارم بمیره 388 00:19:48,612 --> 00:19:50,546 .با برادرت صحبت می‌کنم 389 00:19:50,548 --> 00:19:52,248 .باشه 390 00:20:13,604 --> 00:20:17,072 آمم چه‌قدر مجبوریم بمونیم؟ 391 00:20:17,074 --> 00:20:20,176 گفت شام، پس به‌گمونم تا غذامون تموم شه؟ 392 00:20:20,178 --> 00:20:21,410 .باشه 393 00:20:23,513 --> 00:20:25,347 دسر؟ - می‌خوای چیزی؟ - 394 00:20:25,349 --> 00:20:26,749 .نه راستش - .فکر کنم همین خوب‌‍ه دیگه - 395 00:20:26,751 --> 00:20:28,751 .باشه - .باشه - 396 00:20:44,735 --> 00:20:46,602 .اون ساعتِ قدیمی‌رو ببین 397 00:20:46,604 --> 00:20:48,604 عین همونی‌‍ه ،که توی ملینه 398 00:20:48,606 --> 00:20:50,005 .خارج از ساختمون داشتن 399 00:20:50,007 --> 00:20:51,340 .اوه، آره 400 00:20:54,678 --> 00:20:56,712 هی، اون باری که سر قرار زوجی رفتیم‌رو یادت‌‍ه؟ 401 00:20:57,881 --> 00:20:59,982 با دستیار استادِ زبان و ادبیات ،انگلیسیت واسم قرار جور کردی 402 00:20:59,984 --> 00:21:02,084 .آره. کِی گفت ایده‌ی بدی بوده 403 00:21:02,086 --> 00:21:04,787 فقط یادم‌‍ه یه‌بند درموردِ تأثیر 404 00:21:04,789 --> 00:21:07,623 جان دریدن روی ادبیاتِ .قرن 18 زر زر می‌کرد 405 00:21:07,625 --> 00:21:09,325 ،اگه پا درمیونی نکرده بودی فکر کنم ممکن بود با چنگال 406 00:21:09,327 --> 00:21:11,260 .سالادم بزنم ناکارش کنم 407 00:21:11,262 --> 00:21:13,095 .آه، کِی همیشه بهتر می‌دونست 408 00:21:13,097 --> 00:21:16,665 .آره، سه‌بار واسم قرار جور کرد 409 00:21:16,667 --> 00:21:18,834 .بعدش دیگه تسلیم شد - .تا الان - 410 00:21:34,084 --> 00:21:37,486 .باید بیزینس‌‌‍ت بفروشی 411 00:21:37,488 --> 00:21:39,156 ببخشید؟ 412 00:21:39,757 --> 00:21:42,024 .زنده می‌مونی 413 00:21:42,026 --> 00:21:46,428 و می‌تونی ادامه بدی و یه بیزینس جدید دست و پا کنی 414 00:21:46,430 --> 00:21:49,164 .بدون شراکت با برادرت 415 00:21:49,166 --> 00:21:51,800 .معامله‌ی خوبی‌‍ه 416 00:21:51,802 --> 00:21:55,237 ساخت و ساز بنیتز میراثِ پدرم‌‍ه 417 00:21:55,239 --> 00:21:57,072 .از صفر به این‌جا رسید 418 00:21:57,074 --> 00:22:00,442 .متعهد، سخت‌کوش و محترم بود 419 00:22:00,444 --> 00:22:02,763 از جفت‌‍مون یه‌چیز .رو انتظار داشت 420 00:22:03,847 --> 00:22:08,484 .پدرم سخت راضی می‌شد 421 00:22:10,320 --> 00:22:13,322 سخت کار کردم تا یکی شم که .پدرم بتونه بهش افتخار کنه 422 00:22:13,324 --> 00:22:16,392 و من اونیم که واسه‌ی به‌عهده .سپردن مسئولیت بهش اعتماد داشت 423 00:22:16,394 --> 00:22:18,994 .ترجیح می‌دم بمیرم تا ناامیدش کنم 424 00:22:25,136 --> 00:22:26,835 اذیتت می‌کنه؟ 425 00:22:26,837 --> 00:22:28,470 .آره. یکم 426 00:22:34,979 --> 00:22:36,579 .این کاتتر دیگه به‌درد نمی‌خوره 427 00:22:40,650 --> 00:22:41,917 !اوه 428 00:22:45,089 --> 00:22:47,623 چه اتفاقی داره میوفته؟ 429 00:22:49,962 --> 00:22:52,323 .هپارین تزریق کن. ترومبوفیلی داره [.ترومبوفیلی: تمایل بالا به ایجاد انعقاد] [هپارین: داروی ضد انعقاد خون] 430 00:22:52,325 --> 00:22:54,732 توی کاتتر درست عین .پیوند لخته می‌شه 431 00:22:55,546 --> 00:22:58,514 .باعث می‌شه قدرتِ کم‌تریم داشته باشه 432 00:22:58,516 --> 00:23:02,284 باید سانتیاگو رو متقاعد کنه .تا پیشنهادِ برادرش‌رو بپذیره 433 00:23:02,286 --> 00:23:04,686 سانتیاگو؟ چرا اون؟ 434 00:23:04,688 --> 00:23:06,288 .دارم مذاکره می‌کنم 435 00:23:06,290 --> 00:23:07,790 .با این برادر نه 436 00:23:10,060 --> 00:23:11,717 .کاتتر همین الانشم مسدود شده 437 00:23:11,719 --> 00:23:13,162 ،هربرنامه‌ای که داریم 438 00:23:13,164 --> 00:23:15,330 باید توی دوسه روز .آینده عملی شه 439 00:23:18,268 --> 00:23:20,736 .دنبال یه اهداکنندۀ زنده می‌گردیم 440 00:23:20,738 --> 00:23:22,137 .خیلی‌خب 441 00:23:22,139 --> 00:23:24,173 ،شانس موفقیت‌‍ش یک در صدهزاره 442 00:23:24,175 --> 00:23:25,874 ولی بهتر از برنامه‌ریزی .مراسم تدفین‌‍شه 443 00:23:25,876 --> 00:23:28,177 فکر کنم احتمال موفقیت‌مون .بهتر از اینا باشه 444 00:23:28,179 --> 00:23:29,812 اصلاً نیازی نیست دنبال .کلیۀ سازگار بگردیم 445 00:23:29,814 --> 00:23:31,880 فقط به‌تعدادی از اعضای خانواده احتیاج داریم که با فداکاری‌شون 446 00:23:31,882 --> 00:23:34,283 ،و انجام دادن کار درست .آرماندو رو شرمنده کنن 447 00:23:39,189 --> 00:23:41,256 .عصر بخیر، همخونه 448 00:23:41,258 --> 00:23:43,158 .عصر بخیر، همخونه 449 00:23:51,901 --> 00:23:53,469 .هیوبرت مُرده 450 00:23:53,471 --> 00:23:54,570 .آره 451 00:23:56,506 --> 00:23:57,573 .اهمم 452 00:23:57,575 --> 00:23:59,141 .عجیبه 453 00:23:59,143 --> 00:24:01,076 مطمئن نیستم بخاطر این بوده که زیاد بهش غذا دادم 454 00:24:01,078 --> 00:24:03,879 یا بخاطر اینکه آب‌‍ش رو عوض کردم تا .شن‌های تُنگ‌‍ش رو تمیز کنم 455 00:24:03,881 --> 00:24:06,882 .ولی، آره، صددرصد مُرده 456 00:24:10,720 --> 00:24:13,288 .می‌تونیم یه ماهی دیگه بگیریم 457 00:24:13,290 --> 00:24:15,357 .لازم نیست 458 00:24:15,359 --> 00:24:19,061 .ماهی‌های زیادی توی دریا هست 459 00:24:19,063 --> 00:24:21,096 .گفتم نه 460 00:24:21,098 --> 00:24:22,931 .تو یه حیوون خونگی می‌خواستی 461 00:24:22,933 --> 00:24:24,166 .یکی گرفتم 462 00:24:24,168 --> 00:24:25,701 .به‌مدت خیلی کم 463 00:24:25,703 --> 00:24:26,902 ...فردا می‌رم و 464 00:24:26,904 --> 00:24:28,470 !نه 465 00:24:45,189 --> 00:24:47,523 داری گریه می‌کنی؟ 466 00:24:51,895 --> 00:24:53,629 ناراحتی؟ 467 00:24:56,266 --> 00:24:58,367 .ناراحتم 468 00:24:58,369 --> 00:25:02,504 .و عصبانی و ناامید و ناراحتم 469 00:25:05,542 --> 00:25:07,910 .باید یه ماهی دیگه بگیریم 470 00:25:07,912 --> 00:25:11,446 .مشکل ماهی نیست 471 00:25:11,448 --> 00:25:13,415 .منم 472 00:25:13,417 --> 00:25:15,417 .من بدبخت‌ام 473 00:25:15,419 --> 00:25:17,052 "من رفتم خونه توی "هرشی 474 00:25:17,054 --> 00:25:19,755 .چون حس می‌کردم زندگیم کامل نیست 475 00:25:19,757 --> 00:25:24,092 فکر کردم می‌‌تونم به داداش کله‌خرم کمک کنم 476 00:25:24,094 --> 00:25:25,727 ،فروشگاه‌مون رو نجات بدم 477 00:25:25,729 --> 00:25:29,928 بخشی از چیزی باشم که واقعاً .واسه‌ش اشتیاق داشتم 478 00:25:30,334 --> 00:25:32,935 بجاش، دست آخر باهمدیگه ،بیخیالش شدیم 479 00:25:32,937 --> 00:25:34,403 و رابطۀ بین‌مون هم .خراب شد 480 00:25:34,405 --> 00:25:36,872 برگشتم این‌جا که زندگی‌‌‍م رو به روال سابق برگردونم 481 00:25:36,874 --> 00:25:38,373 چطور می‌تونم این‌کارو بکنم 482 00:25:38,375 --> 00:25:40,576 وقتی حتی نمی‌تونم یه ماهی لعنتی‌رو زنده نگه‌دارم؟ 483 00:26:11,508 --> 00:26:13,308 .من از پسش برمیام 484 00:26:35,565 --> 00:26:38,767 .این‌که بترسی اشکالی نداره 485 00:26:40,036 --> 00:26:42,437 قرار شام با "دش" چطور پیش‌رفت؟ 486 00:26:44,941 --> 00:26:46,775 .فراموشش کن 487 00:26:46,777 --> 00:26:48,810 خودت چطوری؟ 488 00:26:48,812 --> 00:26:50,746 ،اگه من زنده نموندم "باید به خودت و "دش 489 00:26:50,748 --> 00:26:51,947 .یه فرصتی بدی 490 00:26:51,949 --> 00:26:54,082 .کِیلا، لطفاً بس کن 491 00:26:54,084 --> 00:26:56,718 .قول بده. باید این‌کارو بکنی 492 00:26:56,720 --> 00:26:58,053 .نه 493 00:26:58,055 --> 00:27:00,689 .نمی‌تونی این‌رو بهم تحمیل کنی 494 00:27:00,691 --> 00:27:04,693 درسته. کلیر هیچ‌وقت به‌یه ،دوست پُشت نمی‌کنه 495 00:27:04,695 --> 00:27:07,362 تا وقتی‌که پای قلب‌‍ش .درمیون نباشه 496 00:27:08,931 --> 00:27:10,465 .این انصاف نیست 497 00:27:10,467 --> 00:27:13,435 ...چیزی که داری ازم می‌خوای - دارم ازت می‌خوام به خواستۀ من دربارۀ هردوتون - 498 00:27:13,437 --> 00:27:15,270 .احترام بزاری - نه، تو می‌خوای تحت‌فشارم بزاری - 499 00:27:15,272 --> 00:27:16,838 چیزی‌رو که نمی‌خوام .‌رو بهم تحمیل کنی 500 00:27:16,840 --> 00:27:19,421 .کار همیشگی‌‍ته - تو باید تحت فشار قرار بگیری - 501 00:27:19,423 --> 00:27:21,877 چون هیچ‌وقت نمی‌دونی .چی به‌ صلاح‌‍ته 502 00:27:23,613 --> 00:27:28,450 پس به‌خاطر همین وقتی قرار بود آزمایشی توی خوابگاه بمونم 503 00:27:28,452 --> 00:27:32,254 منو به‌زور کشیدی بیرون تا دیگه‌ هیچ‌ خوابگاهی منو قبول نکنه؟ 504 00:27:32,256 --> 00:27:34,189 یا... یا اینکه بدون اطلاع من 505 00:27:34,191 --> 00:27:36,058 مامانم رو برای جشن فارغ‌التحصیلی دعوت کردی؟ 506 00:27:36,060 --> 00:27:37,659 .حداقل سعی‌‍ت رو کردی 507 00:27:37,661 --> 00:27:38,960 .روی یه‌چیزی ریسک کردی 508 00:27:38,962 --> 00:27:41,430 .نه، دست بردار دیگه 509 00:27:41,432 --> 00:27:43,732 .هیچ‌وقت بخاطر من نبوده، هیچ‌کدومش 510 00:27:43,734 --> 00:27:46,868 اوضاع باید همیشه توی روالی .که تو می‌خوای پیش‌بره 511 00:27:46,870 --> 00:27:49,538 تو یه آدم عصبی با وسواس کنترل کردنی 512 00:27:49,540 --> 00:27:51,640 که فکر می‌کنی حق اینو داری که به هرکسی که دلت می‌خوای تحمیل کنی 513 00:27:51,642 --> 00:27:53,408 .که چه‌جوری باید زندگی کنه 514 00:27:57,413 --> 00:27:58,480 .وقتشه 515 00:27:58,482 --> 00:28:00,148 .من آماده‌ام 516 00:28:02,886 --> 00:28:04,186 ...کِیلا 517 00:28:26,843 --> 00:28:31,680 ،مطمئنم رافائل رو شناختی ."نوه‌ی عموت از شهر "اوکس‌نارد 518 00:28:31,682 --> 00:28:34,149 .اون به‌محض اینکه فهمید اومد این‌جا 519 00:28:34,151 --> 00:28:36,518 یا این‌جوری شانس میاریم ،و تو می‌شی آدم عوضیِ داستان 520 00:28:36,520 --> 00:28:39,454 یا اینکه شانس نمیاریم و تو می‌شی .آدم عوضی داستان با یه داداش مُرده 521 00:28:44,193 --> 00:28:47,095 اون بخاطر یه شرکت پیمانکاری .جونش رو از دست نمی‌ده 522 00:28:49,365 --> 00:28:52,567 .اون بخاطر شرکت نمی‌میره 523 00:28:52,569 --> 00:28:54,569 .بخاطر پدرتون می‌میره 524 00:28:57,507 --> 00:28:59,554 چی باعث شد همچین فکری کنی؟ 525 00:29:00,244 --> 00:29:04,768 اون حاضره بمیره تا .اینکه پدرت ‌رو ناامید کنه 526 00:29:06,655 --> 00:29:08,956 فکر می‌کنه اگه بابا زنده بود همین‌رو می‌خواست؟ 527 00:29:11,855 --> 00:29:14,289 سانتی" هرکاری که پدر" ،ازش خواست‌رو انجام داد 528 00:29:14,291 --> 00:29:16,258 ،دوبرابر سخت‌تر کار می‌کرد و همۀ کارها رو دوبرابر بهتر از پدر 529 00:29:16,260 --> 00:29:18,160 انجام می‌داد، اما هیچی 530 00:29:18,162 --> 00:29:20,295 .برای پدرمون به‌اندازۀ کافی خوب نبود 531 00:29:20,297 --> 00:29:22,197 ،مهم نیست ما چی‌کار کردیم اون‌ همیشه اون جا بود 532 00:29:22,199 --> 00:29:24,800 .تا اشتباهات‌مون رو توی سرمون بزنه 533 00:29:26,869 --> 00:29:29,417 می‌دونی موقع مرگش چی بهم گفت؟ 534 00:29:30,207 --> 00:29:31,807 گفت به "سانتی" افتخار نمی‌کنه 535 00:29:31,809 --> 00:29:34,109 ...که بخواد راهش رو ادامه بده 536 00:29:34,111 --> 00:29:36,411 "اینکه ناامیده از اینکه "سانتی .مسئولیت رو به‌عهده گرفته 537 00:29:40,149 --> 00:29:44,119 .باید این‌رو به داداشت بگی 538 00:29:44,121 --> 00:29:46,354 .این بهترین کاری‌‍ه که می‌تونی بکنی 539 00:29:54,565 --> 00:29:56,264 .اون اشتباه می‌کرد 540 00:29:57,701 --> 00:30:00,569 تو وفادارترین، سخت‌کوش‌ترین 541 00:30:00,571 --> 00:30:03,451 و متعهدترین آدمی .هستی که می‌شناسم 542 00:30:03,974 --> 00:30:06,208 و حقت بود که بابا .بهت احترام بزاره 543 00:30:11,548 --> 00:30:15,116 .ای مار حریض دروغگو 544 00:30:15,118 --> 00:30:17,586 تو هر حرفی می‌زنی ،تا به‌چیزی که می‌خوای برسی 545 00:30:17,588 --> 00:30:19,387 حتی سعی‌ می‌کنی خاطراتی که .از بابا داشتم رو خراب کنی 546 00:30:19,389 --> 00:30:20,622 خاطراتت از بابا؟ 547 00:30:20,624 --> 00:30:22,858 .اون آدم وحشتناکی بود .خودتم اینو می‌دونی 548 00:30:22,860 --> 00:30:24,359 .گمشو بیرون 549 00:30:24,361 --> 00:30:26,628 ...سانتی، من سعی نمی‌کنم که - !برو بیرون - 550 00:30:51,766 --> 00:30:53,333 .فرم‌های رضایت‌رو بهم بده 551 00:31:10,452 --> 00:31:15,389 بابام بهم گفت آرزو می‌کرده که .ای‌کاش من هیچ‌وقت به‌دنیا نیومده بودم 552 00:31:15,391 --> 00:31:17,624 .واسش مهم نبودم 553 00:31:20,495 --> 00:31:26,199 ولی من می‌دونستم که مهم هستم 554 00:31:26,201 --> 00:31:31,790 چون داداشم همیشه ...هوام ‌رو داشت 555 00:31:35,143 --> 00:31:38,245 .حتی بااینکه زندگیش رو سخت‌تر می‌کرد... 556 00:32:24,727 --> 00:32:26,678 .نخ پرولین 5/0 557 00:32:27,930 --> 00:32:30,515 .کلیه‌‌رو داخل لگن قرار بده 558 00:32:33,001 --> 00:32:34,401 .دکتر مورفی 559 00:32:34,403 --> 00:32:36,002 جواب "آزمایش کِشت خون" برای [آزمایشی جهت بررسی وجود عفونت، قارچ، باکتری و یا انگل در خون ] 560 00:32:36,004 --> 00:32:39,039 .وجود "ایکتیوفتریوس مولتی‌فیلیس" مثبت بود 561 00:32:39,041 --> 00:32:40,507 .ممنون 562 00:32:44,011 --> 00:32:47,347 .ماله این بیمار نیست 563 00:32:47,349 --> 00:32:49,116 لازمه که بری بهش رسیدگی کنی؟ 564 00:32:49,118 --> 00:32:51,051 .خیلی دیر شده 565 00:33:41,269 --> 00:33:42,969 .این‌جا مشکل امنیتی داری 566 00:33:42,971 --> 00:33:45,205 .پس باید برم نشان و اسلحه‌ام رو بگیرم 567 00:33:45,207 --> 00:33:48,575 .یه‌نفر کیف‌پولم رو از توی کمد دزدیده 568 00:33:49,844 --> 00:33:51,144 مطمئنی گذاشته بودیش اون‌جا؟ 569 00:33:51,146 --> 00:33:53,313 .آره، مطمئنم 570 00:34:02,456 --> 00:34:04,191 ،نگران این‌بودی که یکی اون‌رو بدزده 571 00:34:04,193 --> 00:34:07,694 واسه همین قبل‌از جلسۀ .امروزت اینو دادی به‌من 572 00:34:10,499 --> 00:34:12,265 .ماله منه 573 00:34:12,267 --> 00:34:13,967 .شرمنده 574 00:34:13,969 --> 00:34:15,703 .احمقم دیگه 575 00:34:16,371 --> 00:34:18,205 .نمی‌خواد جور دیگه‌ای برداشت کنی 576 00:34:28,349 --> 00:34:29,883 اه، حالش چطوره؟ 577 00:34:29,885 --> 00:34:31,551 ما بخش‌زیادی از تومور رو برداشتیم 578 00:34:31,553 --> 00:34:33,320 .و الان هم تحت "شیمی‌درمانی صفاقی هایپرترمیک"‌‍ه ترکیبی از شیمی‌درمانی و فراگرمادرمانی درناحیۀ صفاقی] [برای حذف سلول‌های سرطانی به‌جا مانده از عمل 579 00:34:33,322 --> 00:34:35,288 .تا الان، خوب پیش‌رفته 580 00:34:35,290 --> 00:34:37,624 .اوه، خیلی‌خب 581 00:34:37,626 --> 00:34:39,593 .اگه کِیلا اینجا بود، می‌خواست یه‌چیزی بخوری - .آره - 582 00:34:39,595 --> 00:34:40,694 .آره - .البته که همین‌رو می‌خواست 583 00:34:40,696 --> 00:34:42,162 .خودش فراموش کرد یه‌چیزی بخوره 584 00:34:45,400 --> 00:34:47,901 ...پسر، من... من واقعاً از این‌همه .انتظار متنفرم 585 00:34:47,903 --> 00:34:50,136 .خیلی‌خب، فقط بشین 586 00:34:50,138 --> 00:34:51,705 .نفس بکش 587 00:34:56,878 --> 00:34:59,289 کِیلا خیلی زجر کشید 588 00:35:00,148 --> 00:35:03,250 ،بی‌حسی و تهوع 589 00:35:03,252 --> 00:35:08,088 .خستگی... و یه‌عالمه درد 590 00:35:09,523 --> 00:35:11,614 فقط کاش بهم اجازه می‌داد یه‌کاری واسش بکنم 591 00:35:11,616 --> 00:35:13,960 .تا اوضاع‌رو راحت‌تر کنم 592 00:35:17,499 --> 00:35:19,726 .می‌خوام از همسرم محافظت کنم 593 00:35:20,903 --> 00:35:24,104 ...ولی بجاش، فقط نشستم این‌جا ...منتظرم 594 00:35:24,106 --> 00:35:26,706 .منتظرم که بمیره 595 00:35:41,055 --> 00:35:42,355 .دش، متأسفم 596 00:35:42,357 --> 00:35:44,691 .اونا توی اتاق‌عمل بهم احتیاج دارن - .اوه، باشه، باشه، باشه - 597 00:35:53,068 --> 00:35:55,219 .60واحد دیگه "لازیکس" تزریق کن [داروئی جهت افزایش فشارخون] 598 00:35:56,538 --> 00:35:58,238 .فشارخون متوسط شریانی 26 ‌‍ه 599 00:35:58,240 --> 00:35:59,973 .داره ایست قلبی ریوی می‌کنه 600 00:36:06,584 --> 00:36:07,684 .لولۀ سینه‌ی دوم وارد شد 601 00:36:07,686 --> 00:36:09,802 حجم اکسیژن هنوز داره به‌طور .صددرصدی افت می‌کنه 602 00:36:09,834 --> 00:36:11,000 .حتماً نارسائی قلبی‌‍ه 603 00:36:11,002 --> 00:36:12,201 .باید به دستگاه "اِکمو" وصلش کنیم دستگاهی که وظیفۀ قلب‌و ریه‌ را] [در خارج بدن انجام می‌دهد 604 00:36:12,203 --> 00:36:13,669 .شاخص قلبی‌‍ش خوب بود 605 00:36:13,671 --> 00:36:15,905 حتماً به شیمی‌درمانی .واکنش حساسیتی نشون داده 606 00:36:15,907 --> 00:36:17,673 .بهش آلرژی داره 607 00:36:17,675 --> 00:36:18,874 .شیمی‌درمانی رو متوقف کنین 608 00:36:24,716 --> 00:36:27,617 اگه مایعی که تجمع پیدا کرده واکنشی به شیمی‌درمانی نباشه چی؟ 609 00:36:27,619 --> 00:36:29,518 اگه خوده مایع شیمی‌درمانی باشه چی؟ 610 00:36:31,088 --> 00:36:32,922 .بخش میان‌سینه‌ای‌‍ش داره گشادتر میشه 611 00:36:32,924 --> 00:36:34,523 ،اگه دیافراگم‌ش سوراخ شده باشه 612 00:36:34,525 --> 00:36:37,026 مایع می‌تونه به‌داخل سینه‌اش نشت کنه .و باعث فشار اومدن به قلب‌‍ش بشه 613 00:36:37,028 --> 00:36:39,462 توموری که دیروز برداشتیم .به دیافراگم چسبیده بود 614 00:36:39,464 --> 00:36:42,265 ،اگه اون سوراخ رو ببندیم .می‌تونه درمانش رو تموم کنه 615 00:36:44,468 --> 00:36:46,335 .بیاین بخیه‌هاش‌رو دوباره باز کنیم 616 00:37:02,719 --> 00:37:04,920 .فقط می‌خواستم ببینم حالت چطوره 617 00:37:07,724 --> 00:37:10,159 کارایی آنزیم‌های کلیوی‌‍ش .داره بهتر می‌شه 618 00:37:12,896 --> 00:37:14,630 .منو برگردونین به اتاقم، دکتر 619 00:37:16,620 --> 00:37:22,265 .مندی... بابت کلیه ممنونم 620 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 .قابلی نداشت 621 00:37:24,842 --> 00:37:26,763 فقط دفعۀ بعد اگه یه چک با مبلغ بالا توی دستت نیست 622 00:37:26,763 --> 00:37:28,348 .دنبال اون‌یکی کلیه‌ام نیا 623 00:37:28,680 --> 00:37:30,413 .آشغال 624 00:37:47,432 --> 00:37:49,432 .خوبه 625 00:37:49,434 --> 00:37:53,302 هی، برای جشن‌گرفتن با یکم آیس‌چیپس .درست به‌موقع اومدی 626 00:37:56,840 --> 00:37:58,741 ...کِی، متأسفم - .نباش - 627 00:37:58,743 --> 00:38:00,910 .کاملاً اشتباه نمی‌کردی 628 00:38:00,912 --> 00:38:05,514 .من... می‌تونم یکم سوءاستفاده‌گر باشم 629 00:38:05,516 --> 00:38:06,851 .نه 630 00:38:07,719 --> 00:38:09,251 .نه، من اشتباه می‌کردم 631 00:38:12,556 --> 00:38:14,256 دلیل اینکه سعی می‌کنی همه‌چی رو کنترل کنی 632 00:38:14,258 --> 00:38:16,986 این‌ نیست که فکر می‌کنی .از همه بهتری 633 00:38:17,695 --> 00:38:20,490 این‌کارو می‌کنی چون .دوستِ مهربونی هستی 634 00:38:22,300 --> 00:38:26,001 تو تمام انرژی‌‍ت رو متمرکز می‌کنی 635 00:38:26,003 --> 00:38:29,457 تا سعی کنی در برابر درد ...و رنج از ما محافظت کنی، و 636 00:38:32,009 --> 00:38:35,077 و این باعث می‌شه .دیگه فکر خودت نباشی 637 00:38:39,149 --> 00:38:40,583 .ولی باید به‌فکر خودت باشی 638 00:38:48,125 --> 00:38:50,893 .داری می‌میری، کِیلا 639 00:38:52,329 --> 00:38:53,763 .می‌دونم 640 00:38:56,266 --> 00:38:57,777 ...داری می‌میری 641 00:38:58,469 --> 00:39:01,904 .و این منصفانه نیست 642 00:39:03,707 --> 00:39:07,143 .و این دردناک و وحشتناک‌‍ه 643 00:39:07,145 --> 00:39:09,512 و جوری به‌نظر میاد که انگار .در برابرش کاملاً تنهایی 644 00:39:09,514 --> 00:39:12,047 .تو رو خدا، بس کن - .ولی تو تنها نیستی - 645 00:39:15,318 --> 00:39:17,386 .دش این‌جاست 646 00:39:22,226 --> 00:39:24,260 .منم همین‌طور 647 00:39:50,754 --> 00:39:53,989 .بابت همۀ کارهایی که کردی ممنونم 648 00:39:53,991 --> 00:39:55,543 .خواهش می‌کنم 649 00:39:56,260 --> 00:40:00,196 من، ام... چیزایی که به کِیلا گفتم .رو جدی گفتم 650 00:40:00,198 --> 00:40:02,064 شما واقعاً بااستعدادترین جراح‌ای هستین 651 00:40:02,066 --> 00:40:03,365 .که من تاحالا باهاش کار کردم 652 00:40:08,205 --> 00:40:10,139 .کار امروزت خوب بود 653 00:40:11,434 --> 00:40:12,810 .مرسی 654 00:40:13,544 --> 00:40:15,511 اگه می‌خواین فرداصبح به دکتر لیم 655 00:40:15,513 --> 00:40:16,846 .گزارش رو میدم 656 00:40:21,485 --> 00:40:23,953 .آره، احتمالاً کار درست همینه 657 00:40:33,631 --> 00:40:35,664 .شاون، من یه ماهی دیگه نمی‌خوام 658 00:40:35,666 --> 00:40:37,867 .من یه ماهی دیگه نمی‌خوام - .من می‌خوام - 659 00:40:37,869 --> 00:40:39,635 .گلدفیش‌مون مُرد 660 00:40:39,637 --> 00:40:42,671 .باید بجاش یکی دیگه بهمون بدی 661 00:40:42,673 --> 00:40:44,974 طبق قوانین فروشگاه... به‌محض‌اینکه ،یه‌ماهی از فروشگاه خارج می‌شه 662 00:40:44,976 --> 00:40:47,176 تمام مسئولت سلامتی‌‍ش ....برعهده‌ی خریدار 663 00:40:47,178 --> 00:40:51,847 .هیوبرت انگلِ "ایکتیوفتریوس مولتی‌فیلیس" داشت [یا بیماری لکۀ سفید که خطرناک‌ترین انگل خارجی ماهیان است] 664 00:40:51,849 --> 00:40:56,718 یه‌جور انگل رایج توی ماهی‌های گلدفیش‌‍ه که .توی فروشگاه حیوانات خونگی بهش مبتلا می‌شن 665 00:40:59,155 --> 00:41:03,325 تو هیچ اهرمی نداری .و هیچ‌کاری هم نمی‌تونی بکنی 666 00:41:13,704 --> 00:41:15,337 .یه ماهی انتخاب کن 667 00:41:25,349 --> 00:41:27,950 .تو باعث مرگ هیوبرت نشدی 668 00:41:27,952 --> 00:41:31,353 .اون مشکل داشت 669 00:41:31,355 --> 00:41:33,088 .دوباره سعی می‌کنیم 670 00:41:35,058 --> 00:41:37,726 .ممنون، شاون 671 00:41:40,464 --> 00:41:43,599 مراقبت‌ کردن از یه ماهی .باعث نمی‌شه مشکلاتم حل بشه 672 00:41:45,703 --> 00:41:49,738 .اون یکی خیلی نازه 673 00:41:50,908 --> 00:41:53,442 .رنگین‌ماهی‌ها، خیلی سرسخت‌اند 674 00:41:53,444 --> 00:41:55,678 .به‌این راحتی‌ها نمی‌میرن 675 00:41:55,702 --> 00:42:02,701 «: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 676 00:42:02,725 --> 00:42:08,762 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 677 00:42:08,762 --> 00:42:14,128 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*