1
00:00:00,884 --> 00:00:02,402
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,363
Att flytta ihop med dig -
3
00:00:05,430 --> 00:00:08,325
- har varit jobbigare
än jag väntade mig.
4
00:00:08,391 --> 00:00:13,079
Att åka tillbaka till Hershey
var mitt livs största chansning.
5
00:00:13,146 --> 00:00:15,206
Sen försvann det bara.
6
00:00:15,273 --> 00:00:18,168
Djup hjärnstimulering
kan bota anorexia.
7
00:00:18,235 --> 00:00:20,962
Hjärnkirurgi
för en psykiatrisk åkomma?
8
00:00:21,029 --> 00:00:24,549
DBS är inte godkänd
för anorexia.
9
00:00:24,616 --> 00:00:26,676
Min fru vill vänta -
10
00:00:26,743 --> 00:00:28,762
- tills hon har testat DBS.
11
00:00:28,829 --> 00:00:32,182
Du får inte vara med
på mina operationer.
12
00:00:32,249 --> 00:00:35,810
Du gick runt mig,
direkt till patienten.
13
00:00:35,877 --> 00:00:39,230
Sparkar du mig från ditt team?
14
00:00:53,145 --> 00:00:58,458
- Han är väldigt tillgiven.
- Ja.
15
00:01:06,408 --> 00:01:10,595
Katter är smarta och självständiga.
16
00:01:10,662 --> 00:01:15,725
Mitt första husdjur bör nog vara
nånting jag inte är allergisk mot.
17
00:01:20,088 --> 00:01:24,609
Visste du att boaormar inte
krossar sitt byte?
18
00:01:24,676 --> 00:01:29,531
De sätter stopp
för offrets blodflöde.
19
00:01:37,272 --> 00:01:39,416
Namnet Hubert passar honom.
20
00:01:39,483 --> 00:01:44,796
pH-värdet ska hållas
mellan 7,1 och 7,3.
21
00:01:45,739 --> 00:01:51,386
Och vi måste tillsätta tre droppar
klorneutraliseringsmedel i vattnet.
22
00:01:54,789 --> 00:01:58,935
Oroa dig inte. Pappa visar sin kärlek
på ett annat sätt.
23
00:02:06,092 --> 00:02:10,447
Du kommer inte på en månad
och tror att en paj ska hjälpa?
24
00:02:10,514 --> 00:02:15,410
- Den är från bondens marknad.
- Okej. Räck hit den.
25
00:02:15,477 --> 00:02:19,497
Kom hit. Tack för att du kom hit.
26
00:02:19,564 --> 00:02:21,750
Hur mår hon?
27
00:02:23,652 --> 00:02:27,339
Varför har du inte sagt
att det har blivit värre?
28
00:02:27,405 --> 00:02:31,176
- Du är upptagen.
- Jag har alltid tid för dig, Kay.
29
00:02:31,243 --> 00:02:35,472
Bra, för du ska inte gå
förrän vi tömmer en Merlot-flaska.
30
00:02:35,539 --> 00:02:39,059
Ringde du onkologen
om den nya cancerforskningen?
31
00:02:39,125 --> 00:02:42,103
Jag har inte rätt tumörmarkörer.
32
00:02:42,170 --> 00:02:44,522
Du måste till sjukhuset igen.
33
00:02:46,007 --> 00:02:49,903
Läkarna beslutade
om hospis förra veckan.
34
00:02:51,555 --> 00:02:54,407
- Vill du ha lite morfin?
- Jag fixar det.
35
00:02:54,474 --> 00:02:57,369
Det försvinner om en stund.
36
00:02:57,435 --> 00:03:01,998
Hennes läkare har ökat dosen,
men ingenting hjälper längre.
37
00:03:25,630 --> 00:03:30,318
Hej. Min rumskamrat från college
fick diagnosen -
38
00:03:30,385 --> 00:03:32,862
- äggstockscancer för ett år sen.
39
00:03:32,929 --> 00:03:38,952
Hon har genomgått kemoterapi
utan cytoreduktiv kirurgi.
40
00:03:39,019 --> 00:03:42,455
De avbröt kemoterapin
när den slutade verka.
41
00:03:42,522 --> 00:03:46,084
Hon har en månad kvar att leva,
som mest.
42
00:03:46,151 --> 00:03:50,922
- Jag beklagar verkligen, Claire.
- Du söker nog inte bara medlidande.
43
00:03:50,989 --> 00:03:53,008
Hon kan inte botas -
44
00:03:53,074 --> 00:03:57,262
- men den här metastatiska lesionen
är mest plågsam.
45
00:03:58,330 --> 00:04:02,392
Enligt hennes kirurg är det
inte möjligt att ta bort den.
46
00:04:02,459 --> 00:04:06,062
Jag tror att lesionen
kan minskas med laparoskopi.
47
00:04:06,129 --> 00:04:08,857
Svårt, men möjligt.
48
00:04:12,552 --> 00:04:15,864
Du är arg på mig,
men hon är min vän -
49
00:04:15,931 --> 00:04:20,035
- och hon har ont.
Jag behöver din hjälp.
50
00:04:20,101 --> 00:04:24,414
- Jag kan träffa henne idag.
- Tack.
51
00:04:25,690 --> 00:04:29,085
Han föll ner för en trappa
med en spikpistol.
52
00:04:29,152 --> 00:04:31,463
Huvudröntgen! Andra skador?
53
00:04:31,530 --> 00:04:34,007
Ta ut den och sätt på ett plåster.
54
00:04:34,074 --> 00:04:35,800
- Nån svaghet?
- Nej.
55
00:04:35,867 --> 00:04:40,597
På tre. Ett, två, tre.
56
00:05:08,984 --> 00:05:11,836
Då ska vi ordna ett plåster åt dig.
57
00:05:11,903 --> 00:05:14,631
Det där kunde vi ha gjort hemma.
58
00:05:14,698 --> 00:05:19,719
Ni betalar inte för utrustningen,
utan för mitt omdöme. Han hade tur.
59
00:05:19,786 --> 00:05:22,013
Hans blodtryck sjunker.
60
00:05:22,080 --> 00:05:24,808
- Känner du dig yr?
- Lite svag...
61
00:05:24,875 --> 00:05:28,687
Nånting annat är fel.
Vi måste vända på honom.
62
00:05:30,547 --> 00:05:34,484
- Vad är det för fel på min bror?
- Han är skadad i sidan.
63
00:05:34,551 --> 00:05:38,405
- Han har en spik i buken.
- Upp till operationssalen nu.
64
00:05:46,313 --> 00:05:49,207
- Hur ont gör det?
- En sexa, kanske.
65
00:05:49,274 --> 00:05:54,629
Hon ljuger. Hon döljer det väl,
men hon har väldigt ont hela tiden.
66
00:05:54,696 --> 00:05:57,716
Enligt Claire kanske ni
kan hjälpa henne.
67
00:06:00,368 --> 00:06:04,639
- Kan ni?
- Jag kan underlätta för dig.
68
00:06:06,875 --> 00:06:09,936
Dr Park och jag kan göra det idag.
69
00:06:11,880 --> 00:06:15,066
Claire, då?
Jag kom hit på grund av henne.
70
00:06:15,133 --> 00:06:18,361
Dr Park är duktig.
Du är i goda händer.
71
00:06:19,679 --> 00:06:23,575
När mina läkare gav upp
hittade Claire en lösning.
72
00:06:23,642 --> 00:06:26,369
Jag gör inte operationen
utan henne.
73
00:06:29,272 --> 00:06:33,418
Dr Park och dr Browne
kommer att göra iordning dig.
74
00:07:01,847 --> 00:07:04,074
- Försök igen.
- Visa mig.
75
00:07:04,141 --> 00:07:07,619
- Släpp den rakt.
- Rakt.
76
00:07:07,686 --> 00:07:09,996
Nästan.
77
00:07:12,566 --> 00:07:14,793
Veva upp och dra upp den.
78
00:07:14,860 --> 00:07:17,295
- Bra jobbat.
- Tack.
79
00:07:19,698 --> 00:07:22,175
Spiken har spräckt njuren helt.
80
00:07:22,242 --> 00:07:25,053
Njurbäckenet har också spruckit.
81
00:07:31,001 --> 00:07:35,021
Det fungerar inte. Han kommer att
få leva utan njuren.
82
00:07:37,215 --> 00:07:40,235
Se till att den andra njuren
är helt frisk.
83
00:07:43,430 --> 00:07:46,741
Binjuren ligger väldigt lågt.
84
00:07:46,808 --> 00:07:49,160
Den vänstra njuren är inte där.
85
00:07:49,227 --> 00:07:51,580
- Är den till höger?
- Nej.
86
00:07:51,646 --> 00:07:56,459
Binjuren ligger troligen långt ner
på grund av ensidig njuragenesi.
87
00:08:04,451 --> 00:08:07,053
Han föddes med en njure.
88
00:08:19,841 --> 00:08:24,863
- Är det hålvenen?
- Tumörerna gör det svårt att se.
89
00:08:24,930 --> 00:08:29,200
Jag måste frigöra det här segmentet,
utan att skada venen.
90
00:08:30,477 --> 00:08:35,206
- Park. Dra försiktigt i fragmentet.
- Jag har den.
91
00:08:35,273 --> 00:08:39,961
Okej, Claire. Kan du vrida på...
Precis.
92
00:08:41,279 --> 00:08:44,507
Tumören har invaderat kärlväggen.
93
00:08:54,209 --> 00:08:58,563
- Jag tror att du har fått den.
- Ja.
94
00:09:02,134 --> 00:09:05,070
Varför saknas tumörvävnad
i diafragman?
95
00:09:08,682 --> 00:09:13,203
- Skiktröntgen visade...
- Segmentet tryckte upp diafragman...
96
00:09:13,270 --> 00:09:15,080
...i bröstkorgen.
97
00:09:16,481 --> 00:09:18,750
Om cancern bara är i buken -
98
00:09:18,817 --> 00:09:21,461
- kan hon få HIPEC-behandling.
99
00:09:21,528 --> 00:09:25,423
Behandling? Inte smärtstillande?
100
00:09:26,783 --> 00:09:29,469
Vi kanske kan ge henne lite mer tid.
101
00:09:35,542 --> 00:09:39,562
Det kallas HIPEC-kirurgi.
Jag tar bort tumörvävnaden -
102
00:09:39,629 --> 00:09:42,983
- och sen fyller vi buken
med kemoterapilösning.
103
00:09:43,967 --> 00:09:45,944
Det kan ge dig sex månader.
104
00:09:47,554 --> 00:09:51,324
Det är riskfyllt.
Det är en omfattande operation -
105
00:09:51,391 --> 00:09:55,120
- och din kropp är svag.
Du kan dö under operationen.
106
00:09:59,900 --> 00:10:03,753
Jag vill ha mer tid,
men hennes smärta är hanterbar.
107
00:10:03,820 --> 00:10:07,382
Jag är rädd att utmana ödet
än en gång.
108
00:10:10,035 --> 00:10:14,514
Tanken på att riskera dina
sista veckor skrämmer mig också -
109
00:10:14,581 --> 00:10:16,850
- men det här var inte tur.
110
00:10:18,001 --> 00:10:22,147
Dr Melendez har visat att han,
trots utmaningarna -
111
00:10:22,214 --> 00:10:26,443
- kan navigera säkert i din bukhåla.
112
00:10:27,594 --> 00:10:30,238
Det är värt att lita på honom igen.
113
00:10:37,479 --> 00:10:39,664
Okej.
114
00:10:41,399 --> 00:10:46,004
Vi börjar med en fullständig
skiktröntgen inför ingreppet.
115
00:10:54,412 --> 00:10:57,098
Han har djupgående ventrombos.
116
00:10:57,165 --> 00:11:00,185
Vi kan sätta in ett dialysgraft här.
117
00:11:00,252 --> 00:11:06,066
Segmentet är kort, men vi
kan fästa det vid armartären...
118
00:11:09,594 --> 00:11:12,656
Hej, Lea.
Jag kan inte prata just nu...
119
00:11:12,722 --> 00:11:18,245
- Vi har ett problem med Hubert.
- Okej.
120
00:11:18,311 --> 00:11:23,583
Ja. pH-värdet är precis 7,3,
temperaturen är 22,7 grader.
121
00:11:23,650 --> 00:11:26,962
- Perfekt.
- Han ser uttråkad ut.
122
00:11:27,028 --> 00:11:32,217
- Uttråkad?
- Det är inte möjligt, han är en fisk.
123
00:11:32,284 --> 00:11:35,428
Han bara flyter runt
och har inget att göra.
124
00:11:35,495 --> 00:11:38,556
- Jobbar du inte?
- Jag jobbar hemifrån.
125
00:11:38,623 --> 00:11:42,560
- Nu slösar jag tid med Hubert.
- Du borde jobba.
126
00:11:42,627 --> 00:11:48,942
- Kan du köpa ett sånt där slott?
- Okej.
127
00:11:49,009 --> 00:11:52,779
Vem är det som blir domesticerad -
du eller fisken?
128
00:11:52,846 --> 00:11:55,115
Ja, jag är fortfarande här.
129
00:11:57,225 --> 00:11:59,911
Ring oss om nånting förändras.
130
00:11:59,978 --> 00:12:04,124
Donationsregistret tror inte
att de kan få fram en donator.
131
00:12:04,191 --> 00:12:06,459
Vi måste hitta en som lever.
132
00:12:08,695 --> 00:12:11,464
Du var duktig idag.
133
00:12:14,367 --> 00:12:17,095
Vill du ha en juicekartong också?
134
00:12:18,497 --> 00:12:21,891
Nu har jag nåt att göra
medan jag väntar på dig.
135
00:12:21,958 --> 00:12:25,979
- Det är cancern som låter dig vänta.
- Vi är redo.
136
00:12:26,046 --> 00:12:29,065
- Varsågod.
- Du kan behålla den.
137
00:12:29,132 --> 00:12:32,527
- Nämen. Tack så mycket.
- Hejdå.
138
00:12:33,970 --> 00:12:36,823
Det kommer inte att sluta väl.
139
00:12:37,849 --> 00:12:41,828
Jojon har funnits i 1 400 år,
sedan antikens Kina.
140
00:12:41,895 --> 00:12:44,080
Titta.
141
00:12:46,149 --> 00:12:51,922
- Du är inte min enda patient.
- Att komma ihåg de här tricken...
142
00:12:51,988 --> 00:12:56,426
...kommer att hjälpa mitt minne
och skydda mot strålningen.
143
00:12:56,493 --> 00:13:01,640
Den målinriktade behandlingen kan
slå ut det jag vill ur din hjärna.
144
00:13:01,706 --> 00:13:05,852
Jag skriver också en önskelista
på annat jag vill få ut.
145
00:13:14,594 --> 00:13:20,492
Dash kommer att förlora mig,
imorgon eller om några månader.
146
00:13:22,185 --> 00:13:25,705
Han kommer att bli förkrossad.
Han är underbar.
147
00:13:29,025 --> 00:13:33,838
- Jag vill att du ska dejta honom.
- Va?
148
00:13:33,905 --> 00:13:38,927
- Ni kommer överens och har kemi.
- Nej, vi är vänner.
149
00:13:38,994 --> 00:13:43,974
Dash behöver nånting att leva för.
Jag tror att det kan vara du.
150
00:13:46,334 --> 00:13:48,561
Vi måste börja nu.
151
00:13:53,466 --> 00:13:55,652
Okej.
152
00:14:01,099 --> 00:14:03,827
- Säg ingenting.
- Det berör inte mig.
153
00:14:07,230 --> 00:14:09,583
- Dash verkar snäll.
- Håll tyst.
154
00:14:11,985 --> 00:14:13,878
- Ni är en match.
- Toppen.
155
00:14:13,945 --> 00:14:17,632
Ni måste bara bekräfta ert samtycke
på blanketterna.
156
00:14:17,699 --> 00:14:20,635
Donation innebär flera risker -
157
00:14:20,702 --> 00:14:26,266
- bland annat blodproppar, infektion,
blödning, lungkollaps och möjlig död.
158
00:14:27,209 --> 00:14:30,353
Det innebär också risker
som högt blodtryck -
159
00:14:30,420 --> 00:14:34,107
- som kan leda till hjärtattack
och njursvikt -
160
00:14:34,174 --> 00:14:38,737
- vilket kan leda till att ni själv
behöver en transplantation.
161
00:14:41,598 --> 00:14:45,035
- Det är en stor sak.
- Ja, det är det.
162
00:14:49,272 --> 00:14:52,042
Jag skriver gärna på -
på ett villkor.
163
00:14:53,985 --> 00:14:56,963
Jag tänker inte sälja verksamheten.
164
00:14:57,030 --> 00:15:01,009
Jag har sagt det tio gånger.
Vi accepterar inte budet.
165
00:15:01,076 --> 00:15:03,178
Sälj eller köp ut mig.
166
00:15:03,245 --> 00:15:05,972
Du vet att jag inte har råd med det.
167
00:15:06,039 --> 00:15:09,893
Alla mina pengar från pappa
är fast i verksamheten.
168
00:15:09,960 --> 00:15:13,355
Jag har investeringar
som jag vill genomföra.
169
00:15:13,421 --> 00:15:17,943
Pappa lämnade företaget till mig
för att du åkte till college.
170
00:15:18,009 --> 00:15:21,279
- Nu vill du tjäna på det?
- Det gynnar oss båda.
171
00:15:21,346 --> 00:15:23,657
De vill betala ett bra pris.
172
00:15:23,723 --> 00:15:27,077
Det spelar ingen roll.
Jag gillar mitt jobb.
173
00:15:27,144 --> 00:15:31,164
Och jag gillar min njure.
Vi måste båda offra nåt.
174
00:15:33,733 --> 00:15:35,919
Jag tänker inte sälja.
175
00:15:47,455 --> 00:15:52,978
Kayla är tillbaka i sitt rum.
Allting stödjer vår operationsplan.
176
00:15:53,044 --> 00:15:56,064
Har du några frågor
om hennes operation?
177
00:16:00,302 --> 00:16:07,033
Sa Kay nånting om... oss två?
178
00:16:10,520 --> 00:16:13,999
Herregud. Jag sa åt henne
att inte göra det.
179
00:16:14,065 --> 00:16:16,960
Det är ju helgalet.
180
00:16:17,027 --> 00:16:19,588
Det är lite förolämpande.
181
00:16:22,657 --> 00:16:25,135
Jag skämtar bara. Det är galet
182
00:16:27,412 --> 00:16:32,684
- Vi glömmer att hon nämnde det.
- Kommer hon att göra det?
183
00:16:32,751 --> 00:16:36,313
Vi har båda sagt nej.
Vad kan hon göra?
184
00:16:36,379 --> 00:16:39,566
Frågar du fortfarande det
efter åtta år ihop?
185
00:16:41,218 --> 00:16:47,324
Vi har ett annat val.
Ni har väl ett kapell här?
186
00:16:49,768 --> 00:16:53,455
- Han utnyttjar situationen.
- Det har han rätt till.
187
00:16:55,065 --> 00:17:00,045
- Borde det inte vara altruistiskt?
- Kan det vara det?
188
00:17:00,111 --> 00:17:04,507
De flesta donatorer gör det
för att göra nåt meningsfullt -
189
00:17:04,574 --> 00:17:08,219
- och en fjärdedel
för att stilla skuldkänslor.
190
00:17:08,286 --> 00:17:12,098
Gottgörelse och mening, visst,
men inte pengar.
191
00:17:12,165 --> 00:17:15,518
Skulle du aldrig offra nån
för att få framgång?
192
00:17:15,585 --> 00:17:18,063
Jag handlar inte med organ.
193
00:17:18,129 --> 00:17:20,231
Jag behöver Armandos njure -
194
00:17:20,298 --> 00:17:23,693
- utan att dras in
i deras familjedrama.
195
00:17:23,760 --> 00:17:26,446
Det är upp till er att lösa det.
196
00:17:29,474 --> 00:17:33,453
Med den här kan vi
övervaka ditt hjärta imorgon.
197
00:17:33,520 --> 00:17:35,830
Har du tänkt på mitt förslag?
198
00:17:37,357 --> 00:17:43,380
Jag har fokuserat på operationen,
inte på att förföra din make.
199
00:17:43,446 --> 00:17:45,757
- Typiskt.
- Där fick du mig.
200
00:17:45,824 --> 00:17:50,804
Jag vill inte dejta min väns make
för att jag har svårt att binda mig.
201
00:17:50,871 --> 00:17:54,099
Du har flytt från män
under hela vår vänskap.
202
00:17:54,166 --> 00:17:56,851
Jag får hitta tiden när jag får tid.
203
00:17:56,918 --> 00:18:02,065
Det kommer aldrig att vara rätt
tidpunkt. Du är rädd att bli sårad.
204
00:18:04,176 --> 00:18:08,780
Jag vill inte att du ska missa
den bästa delen i livet.
205
00:18:08,847 --> 00:18:13,660
- Vad vill du ha för terapisessionen?
- Att du dejtar min man.
206
00:18:13,727 --> 00:18:15,745
Vet du hur dumt det låter?
207
00:18:15,812 --> 00:18:18,290
Nån måste ta hand om honom.
208
00:18:18,356 --> 00:18:21,793
- Låter det dumt?
- Ja, väldigt dumt. Men du...
209
00:18:23,111 --> 00:18:25,797
Snälla, kan du sluta prata om det?
210
00:18:27,199 --> 00:18:32,887
Jag slutar prata om det om ni går
på en dejt. En middag, det är allt.
211
00:18:32,954 --> 00:18:35,807
En riktigt dejt, inte en kafédejt.
212
00:18:35,874 --> 00:18:39,936
Jag vill se en riktig dejt.
Förrätt, huvudrätt, vin.
213
00:18:40,003 --> 00:18:44,482
- Jag har jour, så...
- Inget vin, men levande ljus.
214
00:18:44,549 --> 00:18:47,152
En dejt, så nämner jag det inte mer.
215
00:18:50,597 --> 00:18:55,368
Det är ett federalt brott att
ta emot värdesaker för ett organ.
216
00:18:55,435 --> 00:18:59,039
Du får pengar från en tredje part
för din njure.
217
00:18:59,105 --> 00:19:03,835
Han får pengar från en tredje part
för verksamheten, som hans bror.
218
00:19:03,902 --> 00:19:06,880
Jag älskar honom nog
för att ge en njure.
219
00:19:06,947 --> 00:19:10,342
Han borde älska mig nog
för att acceptera budet.
220
00:19:10,408 --> 00:19:14,346
- Jag kräver mindre än honom.
- Du får inte kräva nånting.
221
00:19:14,412 --> 00:19:17,349
Kommer du inte att
genomföra operationen?
222
00:19:17,415 --> 00:19:19,643
Han kommer att gå med på det.
223
00:19:19,709 --> 00:19:23,021
- Jag har övertaget.
- Övertaget?
224
00:19:23,088 --> 00:19:27,442
När man har det de behöver.
Det är så man får en bra affär.
225
00:19:27,509 --> 00:19:30,862
Ni har inget jag behöver
och inga trumfkort.
226
00:19:30,929 --> 00:19:34,866
Jo, det har vi. Du är inte villig
att låta din bror dö.
227
00:19:35,851 --> 00:19:39,746
En bra förhandlare vet bättre
än att bluffa.
228
00:19:39,813 --> 00:19:42,207
Santiago vet hur duktig jag är.
229
00:19:42,274 --> 00:19:46,795
Han kommer inte att dö - eftersom
jag är redo att låta det ske.
230
00:19:50,657 --> 00:19:54,302
- Jag ska prata med din bror.
- Okej.
231
00:19:55,620 --> 00:19:58,014
Vad får det lov att vara?
232
00:20:17,142 --> 00:20:19,160
Hur länge måste vi stanna?
233
00:20:19,227 --> 00:20:23,164
Hon sa "middag",
så vi måste nog äta klart.
234
00:20:25,567 --> 00:20:27,919
- Efterrätt?
- Vill du ha det?
235
00:20:27,986 --> 00:20:31,798
- Jag tror att vi klarar oss.
- Okej.
236
00:20:46,755 --> 00:20:52,027
Titta på den gamla klockan. De hade
en sån på Meline's, utanför campus.
237
00:20:52,093 --> 00:20:54,279
Ja, just det.
238
00:20:56,848 --> 00:20:59,951
Kommer du ihåg när vi var där
på dubbeldejt?
239
00:21:00,018 --> 00:21:04,414
- Jag fick gå ut med din amanuens.
- Kay sa att det var dumt.
240
00:21:04,481 --> 00:21:09,586
Han babblade på om Drydens
påverkan på 1700-talslitteratur.
241
00:21:09,653 --> 00:21:12,797
Jag var nära att hugga honom
med min gaffel.
242
00:21:12,864 --> 00:21:18,595
- Kay visste alltid bättre.
- Hon tuttade ihop mig tre gånger.
243
00:21:18,662 --> 00:21:21,514
- Sen gav hon upp.
- Ända fram till nu.
244
00:21:36,096 --> 00:21:40,742
- Du borde sälja verksamheten.
- Ursäkta?
245
00:21:41,893 --> 00:21:44,120
Då skulle du överleva.
246
00:21:44,187 --> 00:21:48,375
Du kan ta vinsten
och starta en ny verksamhet -
247
00:21:48,441 --> 00:21:53,838
- utan din bror som partner.
Det är en bra lösning.
248
00:21:53,905 --> 00:21:56,925
Benitez Builders är min fars arv.
249
00:21:56,992 --> 00:21:59,219
Han byggde det från ingenting.
250
00:21:59,286 --> 00:22:04,641
Han var engagerad och jobbade hårt.
Han ville se samma saker i oss.
251
00:22:06,084 --> 00:22:10,647
Min pappa var svår att behaga.
252
00:22:12,465 --> 00:22:15,318
Jag vill uppfylla hans förväntningar.
253
00:22:15,385 --> 00:22:18,363
Han lämnade aktiemajoriteten
till mig.
254
00:22:18,430 --> 00:22:21,825
Jag skulle hellre dö
än att svika honom.
255
00:22:27,147 --> 00:22:30,500
- Gör det ont?
- Ja, litegrann.
256
00:22:36,781 --> 00:22:39,217
Graften håller på att gå sönder.
257
00:22:47,083 --> 00:22:49,894
Vad är det som händer?
258
00:22:52,380 --> 00:22:54,649
Han har trombofili.
259
00:22:54,716 --> 00:22:58,194
Tunnelkatetern kommer
att misslyckas som graften.
260
00:22:58,261 --> 00:23:00,989
Det ger honom än mindre övertag.
261
00:23:01,056 --> 00:23:04,868
Det borde övertyga honom
att acceptera broderns bud.
262
00:23:04,935 --> 00:23:10,457
- Jag förhandlar.
- Med fel bror.
263
00:23:12,651 --> 00:23:14,836
Katetern börjar täppas till.
264
00:23:14,903 --> 00:23:17,714
Vi måste göra nånting
inom några dar.
265
00:23:20,909 --> 00:23:23,303
Vi får hitta en levande donator.
266
00:23:23,370 --> 00:23:28,850
Du har en i 100 000 chans att lyckas,
men det slår en begravning.
267
00:23:28,917 --> 00:23:32,437
Oddsen är bättre.
Vi behöver inte hitta en match.
268
00:23:32,504 --> 00:23:37,609
Vi behöver bara få Armando att
skämmas nog för att göra det rätta.
269
00:23:41,805 --> 00:23:46,201
- God kväll, rumskamrat.
- God kväll, rumskamrat.
270
00:23:54,568 --> 00:23:57,045
- Hubert är död.
- Ja.
271
00:24:00,574 --> 00:24:03,760
Jag kanske
matade honom för mycket...
272
00:24:03,827 --> 00:24:10,225
...eller så var det när jag bytte
vattnet, men ja - han är död.
273
00:24:13,420 --> 00:24:18,024
- Vi kan skaffa en ny fisk.
- Det behöver vi inte.
274
00:24:18,091 --> 00:24:23,738
- Mister du en, står dig tusen åter.
- Jag sa nej.
275
00:24:23,805 --> 00:24:28,201
- Du ville ha ett husdjur.
- Jag fick ett.
276
00:24:28,268 --> 00:24:31,079
- Jag går dit imorgon och...
- Nej!
277
00:24:48,205 --> 00:24:50,599
Gråter du?
278
00:24:54,711 --> 00:24:57,063
Är du ledsen?
279
00:24:59,257 --> 00:25:05,697
Jag är ledsen. Och jag är arg
och frustrerad och upprörd.
280
00:25:08,225 --> 00:25:10,911
Vi borde skaffa en ny fisk.
281
00:25:10,977 --> 00:25:18,084
Det är inte fisken som är problemet.
Det är jag. Jag är patetisk.
282
00:25:18,151 --> 00:25:22,422
Jag åkte hem till Hershey
för att mitt liv var otillräckligt.
283
00:25:22,489 --> 00:25:28,511
Jag trodde att jag kunde få
min envisa bror att rädda butiken -
284
00:25:28,578 --> 00:25:32,891
- och vara en del av nånting
jag verkligen brann för.
285
00:25:32,958 --> 00:25:37,062
Istället gick både butiken
och vår relation under.
286
00:25:37,128 --> 00:25:39,522
Jag skulle börja om mitt liv här.
287
00:25:39,589 --> 00:25:43,944
Hur kan jag göra det om jag inte ens
kan hålla liv i en fisk?
288
00:26:14,040 --> 00:26:16,601
Jag kommer att klara mig.
289
00:26:37,981 --> 00:26:41,501
Det är okej att vara rädd.
290
00:26:42,861 --> 00:26:45,672
Hur var din middag med Dash?
291
00:26:47,699 --> 00:26:51,386
Glöm det. Hur mår du?
292
00:26:51,453 --> 00:26:54,472
Om jag dör
måste du ge Dash en chans.
293
00:26:54,539 --> 00:26:56,725
Snälla Kayla, sluta.
294
00:26:56,791 --> 00:26:59,352
Lova mig. Det måste du.
295
00:26:59,419 --> 00:27:02,480
Nej. Du kan inte lägga det på mig.
296
00:27:03,590 --> 00:27:09,821
Claire sviker aldrig en vän, så länge
det inte riskerar hennes hjärta.
297
00:27:11,640 --> 00:27:13,783
Det är inte rättvist.
298
00:27:13,850 --> 00:27:17,078
Jag ber dig att lita
på mitt omdöme om er.
299
00:27:17,145 --> 00:27:21,124
Du försöker pressa mig
till att göra nåt jag inte vill.
300
00:27:21,191 --> 00:27:24,336
Du vet inte vad som är bäst för dig.
301
00:27:26,363 --> 00:27:31,760
Var det därför du släpade ut mig
på insvärandeveckan -
302
00:27:31,827 --> 00:27:35,096
- för att låta alla studentföreningar
rata mig?
303
00:27:35,163 --> 00:27:38,767
Eller bjöd in min mamma
till min examen i smyg?
304
00:27:38,834 --> 00:27:41,811
Du försökte i alla fall.
Du riskerade nåt.
305
00:27:41,878 --> 00:27:46,358
Lägg av.
Inget av det handlade om mig.
306
00:27:46,424 --> 00:27:49,653
Du måste alltid få som du vill.
307
00:27:49,719 --> 00:27:52,239
Du är ett kontrollfreak -
308
00:27:52,305 --> 00:27:55,492
- som försöker styra
hur andra lever sina liv.
309
00:28:00,313 --> 00:28:02,999
- Det är dags.
- Jag är redo.
310
00:28:05,569 --> 00:28:07,754
Kayla...
311
00:28:29,509 --> 00:28:34,698
Du känner säkert igen Rafael,
din syssling från Oxnard.
312
00:28:34,764 --> 00:28:36,700
Han kom så fort han kunde.
313
00:28:36,766 --> 00:28:41,705
Antingen framstår du som en idiot
eller en idiot med en död bror.
314
00:28:46,860 --> 00:28:50,630
Han kommer inte att dö
för ett byggnadsföretag.
315
00:28:52,115 --> 00:28:57,929
Han dör inte för verksamheten,
han dör för er far.
316
00:29:00,207 --> 00:29:02,976
Vad får dig att tro det?
317
00:29:03,043 --> 00:29:07,272
Han skulle hellre dö
än att svika er far.
318
00:29:09,508 --> 00:29:12,402
Tror han att pappa skulle vilja det?
319
00:29:14,596 --> 00:29:16,781
Santi gjorde allt han krävde -
320
00:29:16,848 --> 00:29:19,576
- jobbade dubbelt så hårt som pappa -
321
00:29:19,643 --> 00:29:23,079
- men ingenting var gott nog
för vår far.
322
00:29:23,146 --> 00:29:27,417
Vad vi än gjorde
påpekade han exakt vad som var fel.
323
00:29:29,569 --> 00:29:32,881
Vet du vad han sa på sin dödsbädd?
324
00:29:32,948 --> 00:29:36,760
Han var inte stolt över
att Santi följde i hans spår.
325
00:29:36,827 --> 00:29:39,137
Han var besviken över det.
326
00:29:42,916 --> 00:29:48,605
Det borde du berätta för din bror.
Det är ett bra kort att spela.
327
00:29:57,180 --> 00:29:59,366
Han hade fel.
328
00:30:00,392 --> 00:30:06,706
Du är den mest lojala, hårt arbetande
och principfasta killen jag vet.
329
00:30:06,773 --> 00:30:09,376
Du förtjänar pappas respekt.
330
00:30:14,197 --> 00:30:16,675
Din giriga, ljugande orm.
331
00:30:17,951 --> 00:30:22,430
Du skulle säga vad som helst,
även om det förstör mina minnen.
332
00:30:22,497 --> 00:30:25,767
Dina minnen av pappa?
Han var hemsk.
333
00:30:25,834 --> 00:30:30,021
- Gå härifrån!
- Jag försöker inte...
334
00:30:47,481 --> 00:30:49,791
Patienttransport till enhet 3.
335
00:30:49,858 --> 00:30:52,877
Patienttransport till enhet 3.
336
00:30:55,238 --> 00:30:57,591
Ge mig blanketterna.
337
00:31:13,840 --> 00:31:18,778
Min pappa sa till mig att han önskade
att jag aldrig hade fötts.
338
00:31:18,845 --> 00:31:21,448
Jag var inte värd besväret.
339
00:31:23,934 --> 00:31:30,206
Men jag vet
att jag var värd besväret...
340
00:31:30,273 --> 00:31:34,836
...eftersom min bror
alltid tog hand om mig...
341
00:31:38,406 --> 00:31:41,426
...även då det gjorde
hans liv svårare.
342
00:32:28,790 --> 00:32:32,686
5-0 Prolene.
Positionera njuren i bäckenet.
343
00:32:36,339 --> 00:32:41,319
Dr Murphy, era kulturer visade
på ichthyophthirius multifiliis.
344
00:32:42,471 --> 00:32:44,656
Tack så mycket.
345
00:32:47,392 --> 00:32:50,745
Det är inte för den här patienten.
346
00:32:50,812 --> 00:32:54,374
- Behöver du ta hand om det?
- Det är för sent.
347
00:33:44,115 --> 00:33:48,303
- Du har ett säkerhetsproblem.
- Jag får fixa ett vapen.
348
00:33:48,370 --> 00:33:52,807
Nån stal min plånbok ur skåpet.
349
00:33:52,874 --> 00:33:56,144
- Är du säker på att du la den där?
- Ja.
350
00:34:05,887 --> 00:34:10,825
Du var orolig över att den skulle
bli stulen, så du gav den till mig.
351
00:34:13,854 --> 00:34:19,459
Min. Ursäkta. Det var dumt.
352
00:34:19,526 --> 00:34:22,128
Tolka inte in nånting i det här.
353
00:34:32,747 --> 00:34:36,685
Vi fick bort mycket av tumören.
Nu får hon kemoterapi.
354
00:34:36,751 --> 00:34:39,980
- Än så länge mår hon bra.
- Okej.
355
00:34:41,339 --> 00:34:45,652
- Kayla skulle vilja att du äter.
- Det skulle hon säkert.
356
00:34:48,221 --> 00:34:54,077
- Jag hatar all den här väntan.
- Okej, sätt dig ner. Andas djupt.
357
00:35:00,192 --> 00:35:03,587
Kayla har varit med om så mycket.
358
00:35:03,653 --> 00:35:09,301
Allt petande,
illamåendet, tröttheten...
359
00:35:09,367 --> 00:35:11,761
...och så mycket smärta.
360
00:35:12,913 --> 00:35:18,018
Jag önskar att jag kunde göra nåt
för att underlätta för henne.
361
00:35:20,670 --> 00:35:23,315
Jag vill skydda min fru.
362
00:35:24,299 --> 00:35:30,030
Istället sitter jag bara här
och väntar på att hon ska dö.
363
00:35:44,528 --> 00:35:47,339
- Jag måste gå in i gen.
- Ja, ja.
364
00:35:56,414 --> 00:35:58,767
Få in ytterligare 60 furosemid.
365
00:36:00,126 --> 00:36:04,272
- MAP är 26.
- Hon har hjärtlungkollaps.
366
00:36:10,887 --> 00:36:13,698
Andra bröstkorgsröret inne.
367
00:36:13,765 --> 00:36:17,494
- Det måste vara hjärtsvikt.
- Hennes index såg bra ut.
368
00:36:17,561 --> 00:36:20,247
Hon måste reagera på kemoterapin.
369
00:36:20,313 --> 00:36:23,208
Hon är intolerant.
Avsluta kemoterapin.
370
00:36:28,864 --> 00:36:33,093
Tänk om vätskeansamlingen
är själva kemoterapilösningen?
371
00:36:35,579 --> 00:36:37,180
Mediastinum vidgas.
372
00:36:37,247 --> 00:36:41,101
Om diafragman är perforerad
kan lösningen läcka.
373
00:36:41,168 --> 00:36:43,937
Tumören vi tog bort
satt på diafragman.
374
00:36:44,004 --> 00:36:46,648
Om vi sluter hålet kan vi fortsätta.
375
00:36:48,258 --> 00:36:50,777
Vi öppnar upp snittet igen.
376
00:37:06,902 --> 00:37:09,379
Jag ville bara se hur du mår.
377
00:37:11,823 --> 00:37:14,050
Hans njurvärden förbättras.
378
00:37:17,120 --> 00:37:19,431
Ta mig tillbaka till rummet.
379
00:37:20,790 --> 00:37:22,976
Mandy...
380
00:37:25,045 --> 00:37:29,065
- Tack för njuren.
- Varsågod.
381
00:37:29,132 --> 00:37:33,278
Kom inte på jakt efter ännu en
utan en stor check, bara.
382
00:37:33,345 --> 00:37:35,530
Skitstövel.
383
00:37:51,321 --> 00:37:53,590
Vad bra.
384
00:37:53,657 --> 00:37:57,552
Du kom precis i tid
för att fira med lite is.
385
00:38:00,997 --> 00:38:04,893
- Kay, jag är ledsen...
- Sluta. Du hade inte helt fel.
386
00:38:04,960 --> 00:38:09,314
Jag kan vara lite manipulativ.
387
00:38:09,381 --> 00:38:14,110
Nej. Nej. Jag hade fel.
388
00:38:16,847 --> 00:38:21,910
Du tror inte
att du vet bättre än alla andra.
389
00:38:21,977 --> 00:38:24,788
Du är bara en omtänksam vän.
390
00:38:26,940 --> 00:38:34,214
Du lägger all din energi på att
skydda oss från smärta och lidande...
391
00:38:36,408 --> 00:38:38,760
Då slipper du tänka på din egen.
392
00:38:43,373 --> 00:38:45,600
Men det måste du.
393
00:38:52,340 --> 00:38:58,321
- Du håller på att dö, Kayla.
- Jag vet.
394
00:39:00,348 --> 00:39:06,746
Du håller på att dö
och det är inte rättvist.
395
00:39:07,856 --> 00:39:11,960
Och det är smärtsamt och läskigt...
396
00:39:12,027 --> 00:39:14,713
- ...och du känner dig ensam.
- Sluta.
397
00:39:14,779 --> 00:39:20,594
Men det är du inte. Dash är här.
398
00:39:26,625 --> 00:39:28,810
Det är jag också.
399
00:39:55,195 --> 00:39:59,299
- Tack för allt du gjorde.
- Det är klart.
400
00:40:00,492 --> 00:40:04,346
Jag menade det jag sa till Kayla.
401
00:40:04,412 --> 00:40:07,599
Du är den mest begåvade kirurgen
jag vet.
402
00:40:12,295 --> 00:40:17,859
- Du var duktig idag.
- Tack.
403
00:40:17,926 --> 00:40:21,112
Jag rapporterar in
till dr Lim imorgon.
404
00:40:25,684 --> 00:40:28,203
Ja, det är nog bäst.
405
00:40:37,863 --> 00:40:42,259
- Jag behöver inte en ny fisk.
- Men det gör jag.
406
00:40:42,325 --> 00:40:46,930
Vår guldfisk dog.
Ni måste ersätta den.
407
00:40:46,997 --> 00:40:50,809
Butikens policy är
att när en fisk lämnar butiken...
408
00:40:50,876 --> 00:40:56,064
Hubert hade
ichthyophthirius multifiliis -
409
00:40:56,131 --> 00:40:59,985
- en vanlig guldfiskparasit
i djurbutiker.
410
00:41:03,430 --> 00:41:08,243
Du har inget övertag
och inga kort att spela.
411
00:41:18,111 --> 00:41:20,297
Välj en fisk.
412
00:41:29,623 --> 00:41:35,604
Du dödade inte Hubert.
Han var defekt.
413
00:41:35,670 --> 00:41:38,148
Vi får försöka igen.
414
00:41:39,257 --> 00:41:42,402
Tack, Shaun.
415
00:41:44,429 --> 00:41:48,241
En fisk kommer inte att
lösa mina problem.
416
00:41:50,185 --> 00:41:53,496
Den där är ganska söt.
417
00:41:55,148 --> 00:41:59,878
Platyfiskar är väldigt tåliga.
De är svåra att ta död på.
418
00:42:14,793 --> 00:42:19,064
Text: Sanna Arvidsson Milton
www.sdimedia.com