1 00:00:27,052 --> 00:00:29,612 Okay. 2 00:00:29,679 --> 00:00:33,408 - Godmorgen, bofælle. - Godmorgen, bofælle. 3 00:00:33,475 --> 00:00:35,660 Skal du have flere æbler? 4 00:00:35,727 --> 00:00:40,457 - Nej, men vi mangler toiletpapir. - Fint nok. 5 00:00:42,359 --> 00:00:46,713 - Må jeg? - Fint nok. 6 00:00:47,989 --> 00:00:52,886 Angel Fluff Plus, tolags, uparfumeret, ekstra blødt. 7 00:00:52,953 --> 00:00:56,139 Tolags. Fint nok. 8 00:00:58,416 --> 00:01:02,479 Toiletpapiret skal hænge på den rigtige måde. 9 00:01:02,545 --> 00:01:08,026 Papiret går over, ikke under, så det er op mod væggen. 10 00:01:08,093 --> 00:01:11,696 - Jeg glemte, at du kan lide det. - Nej. 11 00:01:11,763 --> 00:01:14,115 Det er den rigtige måde. 12 00:01:14,182 --> 00:01:19,412 DEO. Det er okay. Jeg må gå. 13 00:01:29,322 --> 00:01:32,217 Kohl? Jeg hedder dr. Melendez. 14 00:01:32,284 --> 00:01:34,636 Jeg må øve, når jeg kan. 15 00:01:34,703 --> 00:01:37,138 Jeg øver mig også, når jeg kan. 16 00:01:37,205 --> 00:01:40,141 Er den gal med fingeren? 17 00:01:40,208 --> 00:01:45,522 Jeg fik en dårlig manicure forleden, og nu er min negl klam. 18 00:01:45,589 --> 00:01:49,234 Paronychion. En byld efter en bakteriel infektion. 19 00:01:49,301 --> 00:01:55,407 Vi tømmer den, og om tre døgn vil det føles bedre. 20 00:02:00,353 --> 00:02:02,664 Sig nu undskyld. 21 00:02:02,731 --> 00:02:08,294 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Man vil ikke fryses ude af chefen. 22 00:02:08,361 --> 00:02:11,089 Lim kan også blive chef. 23 00:02:11,156 --> 00:02:16,136 Browne, Park, fart på. Ambulancen er et minut væk. 24 00:02:16,202 --> 00:02:19,681 13-årig pige med epistaxis. 25 00:02:19,748 --> 00:02:22,642 Bolus på vej. Blodtrykket er 86/51. 26 00:02:22,709 --> 00:02:26,688 - Det vil ikke stoppe! - Hun ringede. 27 00:02:26,755 --> 00:02:31,651 Det plejer at stoppe, men Riley siger, det har stået på i en time. 28 00:02:31,718 --> 00:02:34,320 Det er fakta. 29 00:02:34,387 --> 00:02:38,575 Hun må kobles til EKG. Giv hende 4% fenylefrin. 30 00:02:38,642 --> 00:02:42,912 Vi må kauterisere blødningen. Jeg har set det før. 31 00:02:46,900 --> 00:02:52,088 Jeg har en premiere på Davies i weekenden. Derfor manicure. 32 00:02:52,155 --> 00:02:55,633 Harpiks, bivoks. Det er svært at få fjernet. 33 00:02:55,700 --> 00:02:59,596 - Spiller du? - Jeg ved en del om strenge. 34 00:02:59,663 --> 00:03:04,976 - Jeg prøvede bueskydning i skolen. - Jeg begyndte, da jeg var fem. 35 00:03:05,043 --> 00:03:09,689 Jeg nynnede, når jeg lavede lektier, og når jeg spiste. 36 00:03:09,756 --> 00:03:13,526 - Jeg ville være konduktør. - Det er ikke for sent. 37 00:03:18,265 --> 00:03:22,911 Hun har fået lokalbedøvelse. Hun burde ikke mærke noget. 38 00:03:22,978 --> 00:03:26,498 Det er ikke min finger. Det er oppe ved knoen. 39 00:03:26,564 --> 00:03:30,710 Ingen feber. Har du ondt i kroppen? 40 00:03:30,777 --> 00:03:34,297 At spille violin hele dagen gør ondt i nakken. 41 00:03:34,364 --> 00:03:37,300 Det er nok senebetændelse. 42 00:03:37,367 --> 00:03:42,514 Eller en kødædende bakterie og vi må amputere fingeren. 43 00:03:53,717 --> 00:03:57,737 Blødning i bageste del af Kiesselbachs plexus. 44 00:03:59,264 --> 00:04:02,158 - Ringede du? - Det gjorde hun. 45 00:04:03,768 --> 00:04:07,455 - Hvordan går det? - Skønt. 46 00:04:07,522 --> 00:04:11,209 - Hun er også min. - Kan du gætte, at de er skilt? 47 00:04:11,276 --> 00:04:16,506 - Vi må hellere... - Tale om mig. Adiós. 48 00:04:21,995 --> 00:04:24,472 Vi skal vide det. 49 00:04:24,539 --> 00:04:27,684 Hvad skal vi gøre for at være helt sikre? 50 00:04:27,751 --> 00:04:33,106 - Skære dybere og tage en prøve. - Fingre har mange nerver. 51 00:04:33,173 --> 00:04:38,653 Vi kan forårsage permanent skade og ødelægge Jas' karriere. 52 00:04:38,720 --> 00:04:44,784 Men hvis det er nekrotiserende fasciitis, kan hun dø. 53 00:04:44,851 --> 00:04:47,996 Det ville også ødelægge hendes karriere. 54 00:04:48,063 --> 00:04:53,626 Sandt nok. Men se på tallene. Risikoen for det er meget lille. 55 00:04:53,693 --> 00:04:57,172 Men vi risikerer at gøre hende fortræd. 56 00:04:59,741 --> 00:05:01,926 Var der andet? 57 00:05:04,246 --> 00:05:08,016 Har du dit toiletpapir over eller under? 58 00:05:10,043 --> 00:05:12,228 Det er lige meget. 59 00:05:13,797 --> 00:05:17,817 Før var det mavepine, søvnproblemer og vejrtrækning. 60 00:05:17,884 --> 00:05:23,823 Børnelægen kunne aldrig finde noget, så vi holdt op. 61 00:05:23,890 --> 00:05:30,413 En psykolog sagde, det kan have været en måde at samle familien. 62 00:05:30,480 --> 00:05:34,668 Skilsmisser er svære for voksne og for børn. 63 00:05:34,734 --> 00:05:41,007 Hun blev uengageret. Både med os, sine venner og skolen. 64 00:05:41,074 --> 00:05:45,720 Der er gået fem år. Hun burde have vænnet sig til det. 65 00:05:50,083 --> 00:05:55,355 - En har det vist bedre. - Rileys slimhinder er ret tynde. 66 00:05:55,422 --> 00:05:58,775 Vær opmærksom på fremtidige blødninger. 67 00:05:58,842 --> 00:06:03,363 Har du sniffet stoffer på det seneste? 68 00:06:03,430 --> 00:06:05,615 Hvad? Aldrig i livet. 69 00:06:05,682 --> 00:06:08,910 - Meget virker uskadeligt... - Hun sagde nej. 70 00:06:11,730 --> 00:06:14,916 Tæller næsespray? 71 00:06:14,983 --> 00:06:19,087 Jeg hostede. Jeg var tilstoppet, og halsen kløede. 72 00:06:19,154 --> 00:06:23,008 Jeg tjekkede symptomerne. Hvad skulle jeg ellers? 73 00:06:23,074 --> 00:06:27,804 Vasomotorisk rhinitis passede. Jeg købte næsespray. 74 00:06:27,871 --> 00:06:32,350 Det kan genere slimhinderne og føre til næseblod. 75 00:06:32,417 --> 00:06:36,730 - Stop med sprayen, så går det. - Tak. 76 00:06:37,923 --> 00:06:42,444 Du må tage hende. Jeg måtte droppe en præsentation. 77 00:06:42,510 --> 00:06:45,864 Det var ikke meningen at forstyrre noget. 78 00:06:45,931 --> 00:06:49,492 - Hun er et nervøst barn. - Ikke nervøs. Syg. 79 00:06:49,559 --> 00:06:54,330 Støt mig nu. Hun spiller os ud mod hinanden. 80 00:06:55,315 --> 00:06:58,168 - Hvad er der? - Det gør ondt. 81 00:06:58,235 --> 00:07:00,879 - Tag det roligt, skat. - Hold op. 82 00:07:06,576 --> 00:07:09,929 Vasomotorisk rhinitis. 83 00:07:09,996 --> 00:07:14,476 En unik diagnose for en ottendeklasses-elev. 84 00:07:14,542 --> 00:07:19,606 Syvende. Og jeg tog fejl. Det er lige meget. 85 00:07:19,673 --> 00:07:24,194 - Jeg ved, hvad du gennemgår. - Du var klog. Populær. 86 00:07:24,261 --> 00:07:28,782 - Vi har intet tilfælles. - Jeg var ikke populær. 87 00:07:29,808 --> 00:07:34,162 Jeg gik med brugt tøj. Jeg har aldrig kendt min far. 88 00:07:34,229 --> 00:07:37,165 Min mor var syg og upålidelig. 89 00:07:37,232 --> 00:07:40,919 - Børn i den alder kan være... - Svin. 90 00:07:40,986 --> 00:07:43,296 Idioter. Fjolser. 91 00:07:43,363 --> 00:07:47,133 Jeg ville ikke sende min værste fjende. 92 00:07:52,372 --> 00:07:56,685 Jeg fik så dårlige karakterer, at jeg måtte gå om. 93 00:07:58,169 --> 00:08:00,897 De behandler mig, som om jeg er dum. 94 00:08:01,840 --> 00:08:05,819 - Ydmygende. - Hvordan håndterer du det? 95 00:08:07,929 --> 00:08:12,325 Jeg er ligeglad. De tror allerede, at jeg er slem. 96 00:08:12,392 --> 00:08:17,831 Jeg laver ballade i timerne og gør lige, hvad jeg vil. 97 00:08:19,232 --> 00:08:22,377 Men du er stadig vred. 98 00:08:28,199 --> 00:08:31,803 Jeg lod ikke min fortid definere mig. 99 00:08:34,623 --> 00:08:39,728 Og din behøver ikke at definere dig. 100 00:08:39,794 --> 00:08:42,939 At gå et år om gør dig ikke... 101 00:08:45,175 --> 00:08:49,237 - Hvad er der? Hvad er der galt? - Ikke noget. 102 00:08:49,304 --> 00:08:54,200 - Du bløder ikke. - Men jeg hostede blod op. 103 00:08:54,267 --> 00:08:56,911 Det kan være post-nasal aspiration. 104 00:08:56,978 --> 00:09:03,251 Det kan have været blodet, der løb ned i din hals og ned i lungerne. 105 00:09:04,903 --> 00:09:07,756 Jeg har virkelig ondt i brystet. 106 00:09:10,492 --> 00:09:15,889 - Hej, Shaun. Hvad er der? - Dit krus står på bordet. 107 00:09:15,956 --> 00:09:21,186 Husk at skylle det, inden du sætter det i opvaskemaskinen. 108 00:09:21,253 --> 00:09:24,856 - Og på øverste hylde. - Jeg må lægge på. 109 00:09:24,923 --> 00:09:29,736 Morgan vil ikke vide, hvad der er galt med vores patient. 110 00:09:29,803 --> 00:09:35,575 De taler om strenge. Jeg ved intet om strenge. 111 00:09:35,642 --> 00:09:41,539 - De bør tale om, hvad der er galt. - Man kan ikke altid vide det. 112 00:09:41,606 --> 00:09:46,127 Sommetider har vi ikke de rette test. 113 00:09:57,414 --> 00:10:02,227 - Hvad laver du her? - Lea og jeg skændes om toiletpapir. 114 00:10:02,294 --> 00:10:08,775 Du havde ret i at finde den rette test. 115 00:10:08,842 --> 00:10:13,571 - Jeg gennemførte lige en. - På toiletpapiret? 116 00:10:13,638 --> 00:10:18,743 På alle ruller herinde hænger papiret over. Ikke under. 117 00:10:18,810 --> 00:10:23,123 - Det er gjort af fagfolk. - Betyder det noget? 118 00:10:25,150 --> 00:10:29,546 IDGA... 119 00:10:29,613 --> 00:10:34,843 Jeg tror, det er et akronym. Eller også et anagram. 120 00:10:36,161 --> 00:10:40,181 Lea er ikke interesseret i det toiletpapir. 121 00:10:40,248 --> 00:10:42,767 Jeg har jo ret. 122 00:10:42,834 --> 00:10:47,022 Du bør tale med Lea. Ikke skrive. Tale. 123 00:10:49,633 --> 00:10:54,404 - Har du talt med dr. Melendez? - Nej. 124 00:10:54,471 --> 00:10:58,074 - Hvorfor ikke? - Jeg gjorde ikke noget forkert. 125 00:10:58,141 --> 00:11:02,829 - Fordi du havde ret? - Ja. 126 00:11:06,274 --> 00:11:11,504 Alle fire ender skal røre jorden, inden du tager et skridt. 127 00:11:11,571 --> 00:11:14,174 Det havde jeg aldrig selv regnet ud. 128 00:11:14,241 --> 00:11:18,303 Jeg skal vise dig, hvordan du skal bruge den. 129 00:11:18,370 --> 00:11:24,684 Jeg bruger den ikke. Vil du vide hvorfor? Jeg vil ikke. 130 00:11:24,751 --> 00:11:28,563 Du minder mig om min morfar. Så sur og rar. 131 00:11:28,630 --> 00:11:32,233 Se? Ingen hænder. Jeg klarer mig. 132 00:11:34,177 --> 00:11:37,614 Kyllingesuppe. Det er godt for sjælen. 133 00:11:37,681 --> 00:11:40,867 Det var uventet. Mange tak. 134 00:11:40,934 --> 00:11:47,457 Det var så lidt. Jeg meldte mig til det på hospitalet. 135 00:11:47,524 --> 00:11:50,126 - Måltidstoget... - Ja. 136 00:11:51,278 --> 00:11:57,342 - Hvordan går det? - Dagen er lige blevet bedre. 137 00:11:57,409 --> 00:12:02,138 - Vil du med ind og spise lidt? - Jeg har andre planer. 138 00:12:02,205 --> 00:12:07,394 - Ja... - Men ikke i morgen. 139 00:12:07,460 --> 00:12:10,897 - Kan du lide lasagne? - Jeg elsker det. 140 00:12:10,964 --> 00:12:15,151 Godt. Nu får jeg endelig min anden date. 141 00:12:15,218 --> 00:12:21,032 - Du ved vel, at du ikke behøver... - Nej, Aaron. Jeg vil gerne. 142 00:12:22,392 --> 00:12:26,955 Okay, fint. Så ses vi i morgen. 143 00:12:27,022 --> 00:12:29,916 Vi ses i morgen. 144 00:12:31,902 --> 00:12:35,088 Ingen prøver bueskydning undtagen på en lejr. 145 00:12:35,155 --> 00:12:38,508 - Hvor længe? - Hver dag i syv år. 146 00:12:38,575 --> 00:12:44,472 - Hvorfor holdt du op? - Jeg skulle studere. 147 00:12:44,539 --> 00:12:49,728 - Var det så let at stoppe? - Det betaler ikke regningerne. 148 00:12:49,794 --> 00:12:56,192 Hun har feber. Udslættet breder sig, og hun har ødem. 149 00:12:56,259 --> 00:13:01,364 - Det er ikke paronychion. - Jeg er gået videre til MRSA. 150 00:13:01,431 --> 00:13:04,909 Det er muligt, men du skal have beviser. 151 00:13:04,976 --> 00:13:10,665 Hvis vi laver en biopsi, kan vi finde ud af, om du har kødædende... 152 00:13:10,732 --> 00:13:12,876 Shaun! 153 00:13:19,532 --> 00:13:23,928 En dygtig læge skræmmer ikke patienten. 154 00:13:23,995 --> 00:13:28,099 - Jeg er ikke enig. - Det er dit problem. 155 00:13:28,166 --> 00:13:31,019 Dit behov for at vide alt med sikkerhed. 156 00:13:31,086 --> 00:13:36,733 Vi må skære en lille del af hendes finger af for at vide... 157 00:13:36,800 --> 00:13:40,612 Du vil jo amputere hendes hånd. 158 00:13:40,679 --> 00:13:46,159 - Du vil vist ikke gøre det. - Det vil jeg ikke. 159 00:13:46,226 --> 00:13:50,121 Det er ikke medicinsk relevant. 160 00:13:50,188 --> 00:13:54,250 Hendes temperatur er 39 grader. 161 00:13:54,317 --> 00:13:59,547 Hendes feber er steget en grad under vores skænderi. 162 00:14:05,203 --> 00:14:08,973 Okay. Vi gennemfører testen. 163 00:14:13,044 --> 00:14:16,773 Vævet er begyndt at dø. 164 00:14:16,840 --> 00:14:19,526 Eller inflammatorisk infiltration. 165 00:14:19,593 --> 00:14:22,737 - Har I noget? - Vi er kørt fast. 166 00:14:28,435 --> 00:14:31,121 Se her. I marginerne. 167 00:14:31,187 --> 00:14:35,542 Subkutan fedt- og vævsdød. Shaun havde ret. 168 00:14:36,610 --> 00:14:39,587 Nu prøver vi at redde hendes hånd. 169 00:14:51,082 --> 00:14:54,102 Hun er en ung pige, og der sker meget. 170 00:14:54,169 --> 00:14:57,230 Enig. Hun skal i behandling. 171 00:14:58,965 --> 00:15:02,652 Det her føles anderledes. 172 00:15:07,349 --> 00:15:13,580 - Tror du ikke på min fornemmelse? - Valg mellem test og fornemmelse... 173 00:15:13,647 --> 00:15:15,540 Et let valg. 174 00:15:15,607 --> 00:15:21,880 Nej. Du relaterer ikke til hende, og så kan du ikke forstå hende. 175 00:15:24,074 --> 00:15:26,259 Du har sikkert ret. 176 00:15:27,577 --> 00:15:33,058 Du tror, du kan relatere til hende. Har du børn? 177 00:15:34,918 --> 00:15:37,562 Min mening om Riley er medicinsk. 178 00:15:39,381 --> 00:15:43,151 Hvorfor har du ikke fortalt, du har børn? 179 00:15:43,218 --> 00:15:45,403 Du har skjult noget stort. 180 00:15:45,470 --> 00:15:50,283 Jeg behøver ikke at dele mit privatliv med mine kolleger. 181 00:15:50,350 --> 00:15:54,287 - Påstår du, jeg siger for meget? - Ja. 182 00:15:54,354 --> 00:15:59,250 Du ser Riley fra et forældreperspektiv. 183 00:15:59,317 --> 00:16:03,421 Jeg har været i hendes situation og forstår hende bedre. 184 00:16:03,488 --> 00:16:10,470 Du overreagerer, fordi du havde en dårlig mor, der var ligeglad. 185 00:16:10,537 --> 00:16:14,974 Hvordan ved jeg det? Fordi du fortæller for meget. 186 00:16:18,253 --> 00:16:20,438 Det er intet på scanningen. 187 00:16:24,175 --> 00:16:26,361 Kan vi sende hende hjem? 188 00:16:28,513 --> 00:16:30,699 Klemme. 189 00:16:33,727 --> 00:16:37,956 Musklen er svag. Klemmen gik gennem bindevævet. 190 00:16:38,023 --> 00:16:40,959 Træk huden tilbage, Murphy. 191 00:16:41,026 --> 00:16:43,420 Det lugter af rådne æg. 192 00:16:43,486 --> 00:16:49,009 Hvis vi fjerner vævet forsigtigt, kan vi bevare finmotorik. 193 00:16:49,075 --> 00:16:54,472 Hun skal overvåges nøje efter operationen. Saks. 194 00:17:18,229 --> 00:17:23,209 - Vi må tale sammen. - Jeg er sent på den. 195 00:17:23,276 --> 00:17:26,296 Du satte toiletpapiret forkert. 196 00:17:26,363 --> 00:17:30,800 Okay. Vendte du det? Godt, vi er færdige. 197 00:17:32,410 --> 00:17:37,474 Du lagde fjernbetjeningen på sofaen. 198 00:17:37,540 --> 00:17:41,144 Den skal ligge på bakken på sofabordet. 199 00:17:41,211 --> 00:17:48,318 Hvis den ikke har en plads, kan den havne overalt - 200 00:17:48,385 --> 00:17:53,114 - og så bliver den væk, så jeg ikke kan se vejrudsigten. 201 00:17:53,181 --> 00:17:57,577 Nok om fjernbetjeningen! Alt skal gøres på din måde. 202 00:17:57,644 --> 00:18:01,831 Vi skal bruge to tabletter i vaskemaskinen - 203 00:18:01,898 --> 00:18:07,921 - her skal være 23 grader, og vi skal bruge særligt toiletpapir. 204 00:18:07,988 --> 00:18:12,676 Jeg prøver at være imødekommende, men du giver mig ikke en chance. 205 00:18:15,787 --> 00:18:19,265 Gud. Shaun... 206 00:18:19,332 --> 00:18:22,686 Undskyld, Shaun. Har du det godt? 207 00:18:32,637 --> 00:18:35,990 Du har en rift i akillessenen. 208 00:18:36,057 --> 00:18:39,661 - Hjælp! Kan vi få lidt hjælp? - Derovre. 209 00:18:39,728 --> 00:18:44,791 - Hvad skete der? - Hun kunne ikke sove. Hun har feber. 210 00:18:44,858 --> 00:18:49,462 - Jeg kan ikke få vejret. - Tag en dyb indånding. 211 00:18:49,529 --> 00:18:52,924 40 grader. Køletæpper øjeblikkeligt. 212 00:18:52,991 --> 00:18:57,804 - Hun har takypnø. - Har hun gjort det mod sig selv? 213 00:18:57,871 --> 00:19:01,641 Lungebetændelse på grund af noget andet. 214 00:19:01,708 --> 00:19:05,520 - Hvad? - Kald på Park og Lim. 215 00:19:09,007 --> 00:19:13,194 Ingen tegn på lungebetændelse eller cystisk fibrose. 216 00:19:13,261 --> 00:19:16,948 Vi kan have overset noget på hendes scanning. 217 00:19:17,015 --> 00:19:20,577 Der. Den svage skygge på luftrøret. 218 00:19:20,644 --> 00:19:24,581 En kræftsvulst kan give kronisk luftvejsbetændelse. 219 00:19:24,648 --> 00:19:29,336 Når den vokser, fører det til infektion. 220 00:19:29,402 --> 00:19:32,756 Eller også er det kun en svag skygge. 221 00:19:32,822 --> 00:19:37,052 - Den er ret svag. - Jeg vil udføre eksplorativ VATS. 222 00:19:37,118 --> 00:19:40,513 Vil du rode i hendes lunger? 223 00:19:40,580 --> 00:19:46,895 Rileys krop er svag. Bihulebetændelse er sandsynligt. 224 00:19:46,962 --> 00:19:49,898 Den sikrere plan er antibiotika. 225 00:19:49,965 --> 00:19:53,985 Hvis hun har en svulst, kan vi ikke sende hende hjem. 226 00:19:59,474 --> 00:20:03,161 Fortæl forældrene og Riley om operationen. 227 00:20:09,901 --> 00:20:13,088 Hov! Rør dem ikke. De er antikke. 228 00:20:13,154 --> 00:20:16,633 Jeg flytter bare dit legetøj lidt. 229 00:20:16,700 --> 00:20:22,180 Legetøj? Det er ikke legetøj. Det er Reggie Jackson. 230 00:20:22,247 --> 00:20:25,475 Så kan Roger Johnson give dig medicinen. 231 00:20:25,542 --> 00:20:27,936 Reggie Jackson. 232 00:20:29,838 --> 00:20:35,235 Ved du hvad? Din arbejdsdag er slut. 233 00:20:35,302 --> 00:20:38,822 Okay, hav det sjovt. Tag din medicin. 234 00:20:48,273 --> 00:20:50,750 Jeg har vist knækket Shaun. 235 00:20:50,817 --> 00:20:54,462 Jeg råbte, og han faldt helt sammen. 236 00:20:54,529 --> 00:20:57,340 Han trykker og trykker. Jeg reagerede. 237 00:20:57,407 --> 00:21:02,095 - Han er ikke let. - At bo sammen med ham er hårdt. 238 00:21:02,162 --> 00:21:04,389 Nogle ting er nye for mig. 239 00:21:04,456 --> 00:21:08,727 Jeg ved, han har særheder, men der er så mange. 240 00:21:08,793 --> 00:21:12,939 - Har Shaun det godt? - Han er på arbejde. 241 00:21:13,006 --> 00:21:18,278 Glassy, du kender ham. Du kender ham virkelig godt. 242 00:21:18,345 --> 00:21:23,241 - Hvordan håndterer jeg ham? - Jeg lærer stadig efter 12 år. 243 00:21:23,308 --> 00:21:29,622 Han sender hele tiden beskeder om ting, jeg gør forkert. 244 00:21:29,689 --> 00:21:32,876 - Det tror jeg gerne. - Det er så trættende. 245 00:21:32,943 --> 00:21:37,422 Vi har alle vores særheder. Vi kan alle være belastende. 246 00:21:37,489 --> 00:21:42,344 - Shaun er lidt værre end andre. - Det hjælper ikke. 247 00:21:42,410 --> 00:21:45,055 - Sæt dig ned. - Hvorfor? 248 00:21:45,121 --> 00:21:52,354 Du er oprørt og irriterer mig, så jeg kan ikke give dig gode råd. 249 00:21:57,300 --> 00:22:00,236 Tak. 250 00:22:00,303 --> 00:22:04,407 - Kan du lide Shaun? - Selvfølgelig. 251 00:22:06,142 --> 00:22:10,789 Han er sød, venlig, ærlig, sommetider brutalt ærlig - 252 00:22:10,855 --> 00:22:14,167 - men han har aldrig nogen bagtanker. 253 00:22:14,234 --> 00:22:18,004 - Han er bare Shaun. - Så ..? 254 00:22:19,155 --> 00:22:23,134 Jeg vil have, at han skal forandre sig. Lidt. 255 00:22:23,201 --> 00:22:26,638 Havde du forventet, at han ville ændre sig? 256 00:22:26,705 --> 00:22:29,683 Han vil ikke lave om på dig. 257 00:22:32,085 --> 00:22:36,022 Hvis jeg har taget den forkerte beslutning? 258 00:22:36,089 --> 00:22:39,567 Så flytter du ud og gør det straks. 259 00:22:39,634 --> 00:22:46,241 Han bliver knust, men det bliver værre, jo længere du venter. 260 00:22:52,522 --> 00:22:58,044 Hvis Riley har en svulst, skal vi åbne hende og undersøge det. 261 00:22:58,111 --> 00:23:02,632 - Hvorfor tror I det? - Det passer med symptomerne. 262 00:23:02,699 --> 00:23:08,096 - Som hun har haft i flere år? - Ja. 263 00:23:08,163 --> 00:23:11,641 Som skulle være psykologiske? 264 00:23:11,708 --> 00:23:17,188 Mange læger har undersøgt hende uden at finde noget. 265 00:23:17,255 --> 00:23:20,483 Der er en skygge på hendes scanning. 266 00:23:20,550 --> 00:23:24,112 - En skygge? - Er operationen risikabel? 267 00:23:26,806 --> 00:23:30,035 Det kan være farligt, når hun er svag. 268 00:23:32,103 --> 00:23:37,751 Jeg ved, at Riley frustrerer jer og driver jer til vanvid - 269 00:23:37,817 --> 00:23:40,545 - men jeg ved, at I elsker hende. 270 00:23:41,738 --> 00:23:44,591 I har en chance for at vise hende det. 271 00:23:44,658 --> 00:23:47,010 For at bevise noget? 272 00:23:50,163 --> 00:23:56,603 Vi vil have, at I skal tro på jeres datter. Som forældre bør. 273 00:24:01,341 --> 00:24:05,820 Da hun var lille og havde mareridt... 274 00:24:07,472 --> 00:24:14,037 Hun kom ind til os og lagde sig under din arm. 275 00:24:15,272 --> 00:24:21,086 Du aede hendes ansigt, til hun faldt i søvn igen. 276 00:24:23,405 --> 00:24:29,427 Hun har ondt, og jeg ved ikke, hvordan vi får det til at forsvinde. 277 00:24:36,960 --> 00:24:40,397 Riley? Du... 278 00:24:42,465 --> 00:24:47,028 Lægerne vil se, hvad der sker i dine lunger. 279 00:24:49,514 --> 00:24:52,450 De tror, du måske har en svulst. 280 00:24:55,687 --> 00:24:57,872 Vi vil have, de skal operere. 281 00:25:00,358 --> 00:25:02,544 Tror I, jeg har en svulst? 282 00:25:04,321 --> 00:25:11,302 Det er skræmmende, men ja, det tror vi. 283 00:25:23,423 --> 00:25:25,775 Hendes blodtryk falder. 73/51. 284 00:25:25,842 --> 00:25:28,403 Hjertefrekvensen er på 137. 285 00:25:28,470 --> 00:25:31,990 Gør en saltopløsning klar. 286 00:25:35,769 --> 00:25:38,705 Nekrosen har spredt sig. Hun er septisk. 287 00:25:38,772 --> 00:25:43,293 Den har infiltreret knoglen. Vi må amputere hendes arm. 288 00:25:56,081 --> 00:25:59,601 Polér knoglen for at lette helingen. 289 00:26:01,044 --> 00:26:04,356 Marginerne ser rene ud. 290 00:26:05,882 --> 00:26:11,696 - Mikrober kan være i organerne. - Så er der risiko for død. 291 00:26:13,890 --> 00:26:18,370 Skal vi lægge hende i trykkammer? Ilt dræber bakterier. 292 00:26:18,436 --> 00:26:24,000 Meget kan gå galt. Vi kan måske ikke nå at reducere trykket. 293 00:26:26,194 --> 00:26:31,508 Vi skal ikke vente, hvis en går ind med hende. 294 00:26:32,492 --> 00:26:35,845 - Jeg gør det. - Okay. Gør det klar. 295 00:26:40,292 --> 00:26:44,270 - Lungevævet ser normalt ud. - Bronkierne ser raske ud. 296 00:26:44,337 --> 00:26:47,273 Ikke noget endnu. 297 00:26:50,594 --> 00:26:57,117 - Jeg rev en arterie i stykker. - Blodtryk 81/49. Det falder. 298 00:26:57,183 --> 00:26:59,703 Mere sug, Park. Jeg kan intet se. 299 00:26:59,769 --> 00:27:04,499 Vi må gennemføre en åben torakotomi øjeblikkeligt. 300 00:27:09,654 --> 00:27:14,926 Det er kun 7,18 kubikmeter. 301 00:27:14,993 --> 00:27:18,471 - Hvordan føles det? - Fint. 302 00:27:18,538 --> 00:27:22,934 Jeg troede, det ville være klaustrofobisk. 303 00:27:24,252 --> 00:27:26,438 Det er det. 304 00:27:30,842 --> 00:27:33,945 Sådan. Det bløder stadig. 305 00:27:34,012 --> 00:27:38,241 - Slagvolumen er i bund. - Tilfører fire liter blod. 306 00:27:38,308 --> 00:27:42,245 Gør klar til hjertemassage. 307 00:27:43,980 --> 00:27:49,627 Slagvolumen øges. Blodtrykket stiger. 90/60. 308 00:27:49,694 --> 00:27:53,465 Pulsen er 90 og stabil. Hun er stabil. 309 00:27:59,579 --> 00:28:03,016 Vi må lukke hende så snart som muligt. 310 00:28:07,712 --> 00:28:10,857 Det giver ikke mening. 311 00:28:10,924 --> 00:28:13,860 Hendes arterievæg burde ikke være svag. 312 00:28:13,927 --> 00:28:16,404 Noget er skyld i det. 313 00:28:18,306 --> 00:28:22,535 Hvad sker der? Jeg skal have mere lys, Browne. 314 00:28:24,604 --> 00:28:28,666 Ja. Kan I se det? 315 00:28:29,734 --> 00:28:33,088 Et lokalt granuloma på højre lap. 316 00:28:33,154 --> 00:28:37,842 - Er det kræft? - Jeg ved det ikke, men der er noget. 317 00:28:51,256 --> 00:28:54,609 Et stykke Lego. Riley må have indåndet det. 318 00:28:54,676 --> 00:28:58,738 Det sad fast i din lunge og inde i vævet. 319 00:28:58,805 --> 00:29:04,911 Dit immunforsvar angreb det og gjorde dig syg i løbet af årene. 320 00:29:04,978 --> 00:29:09,499 Lille og lavet af plastic. Det var usynligt for røntgen. 321 00:29:09,566 --> 00:29:15,547 Klamt. Jeg laver det til en halskæde. 322 00:29:16,531 --> 00:29:19,592 Held og lykke. Undskyld mig. 323 00:29:24,998 --> 00:29:28,810 Du må undskylde, at vi ikke troede på dig. 324 00:29:31,087 --> 00:29:34,065 At du skulle gennemgå det her... 325 00:29:37,719 --> 00:29:41,197 Du må undskylde, at vi blev skilt. 326 00:29:41,264 --> 00:29:46,953 - Det er bedre sådan. - Vi troede, det gjorde dig trist. 327 00:29:47,020 --> 00:29:50,457 Jeg var ked af, at I altid skændtes. 328 00:29:50,523 --> 00:29:54,044 Det gør I stadig. Det skræmte mig. 329 00:29:55,987 --> 00:30:01,509 Jeg gemte mig i mit prinsessetelt, bed negle, bed i kridt... 330 00:30:02,911 --> 00:30:05,930 Og tyggede på legoklodser. 331 00:30:05,997 --> 00:30:11,811 Vi dummede os. Vi lover, at vi kan gøre det bedre. 332 00:30:25,225 --> 00:30:29,204 Jeg siger ikke, at "Ordinary People" ikke er god. 333 00:30:29,271 --> 00:30:31,706 Det er en fantastisk film. 334 00:30:31,773 --> 00:30:36,294 Men "Raging Bull" er en bedre oplevelse. 335 00:30:36,361 --> 00:30:40,340 - Den er rå og romantisk... - Romantisk? 336 00:30:40,407 --> 00:30:43,802 - Den overfalder en hele tiden. - Ja. 337 00:30:43,868 --> 00:30:50,016 Adrenalinet pulserer i ens årer. Den får mig til at miste pusten. 338 00:30:55,505 --> 00:30:59,317 Vil du gå en tur? 339 00:30:59,384 --> 00:31:01,611 Det er lidt koldt. 340 00:31:04,764 --> 00:31:08,159 - Jeg vil kysse dig. - Vil du? 341 00:31:13,940 --> 00:31:17,711 - Måske kan vi gå ovenpå? - Okay. 342 00:31:17,777 --> 00:31:21,548 - Er det den vej? - Ja. 343 00:31:23,366 --> 00:31:26,761 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej tak. 344 00:31:26,828 --> 00:31:30,056 Jeg klarer mig. Jeg har det fint. Av! 345 00:31:50,977 --> 00:31:53,663 Har min hånd det godt? 346 00:31:54,981 --> 00:31:59,294 Din biopsi viste nekrotiserende fasciitis. 347 00:31:59,361 --> 00:32:05,383 Vi måtte operere for at fjerne inficeret væv og knogle. 348 00:32:05,450 --> 00:32:07,802 Knogle? 349 00:32:08,745 --> 00:32:12,432 Jeg beklager. Vi måtte amputere din arm. 350 00:32:13,750 --> 00:32:20,648 Nej. Min arm gør stadig ondt. Jeg kan mærke den. Den er der. 351 00:32:22,717 --> 00:32:27,864 Det er fantomsmerter. Din arm er væk. 352 00:32:38,316 --> 00:32:42,253 Han sagde det til dig. 353 00:32:46,241 --> 00:32:48,426 Min arm... 354 00:32:50,203 --> 00:32:52,597 Min arm er væk. 355 00:32:56,251 --> 00:33:00,939 Den er væk, og det er din skyld. 356 00:33:12,309 --> 00:33:14,494 Gå. 357 00:33:17,230 --> 00:33:19,416 Gå med dig. 358 00:33:20,650 --> 00:33:24,629 Det kan jeg ikke. Ingen af os kan. 359 00:33:49,054 --> 00:33:51,906 Du fandt ud af det. Godt klaret. 360 00:33:51,973 --> 00:33:57,620 Tak for hjælpen. Tror du nu på emotionel intelligens? 361 00:33:57,687 --> 00:34:01,291 Det overbeviste forældrene om end midlertidigt. 362 00:34:01,358 --> 00:34:06,838 De tror på deres datter og arbejder på deres familieforhold. 363 00:34:06,905 --> 00:34:10,383 Hvis du tror, du har ændret dem... 364 00:34:10,450 --> 00:34:16,181 Hvis du tror, de er anderledes i morgen, så narrer du dig selv. 365 00:34:19,501 --> 00:34:24,522 Min emotionelle intelligens siger, at du ikke tror på det. 366 00:34:38,353 --> 00:34:43,124 Køkkenet er rent, og resterne er på køl. 367 00:34:44,818 --> 00:34:49,047 - Hvordan går det? - Godt. 368 00:34:49,114 --> 00:34:52,175 Jeg blev bare svimmel. 369 00:34:52,242 --> 00:34:56,179 Min balance er ikke helt, som den var før. 370 00:34:56,246 --> 00:35:00,058 Vil du se "Raging Bull" nu? 371 00:35:01,835 --> 00:35:07,482 - Nej. - Okay. En anden gang. 372 00:35:09,009 --> 00:35:12,737 - Jeg kan ikke det her. - Vi kan tage det roligt. 373 00:35:12,804 --> 00:35:16,574 Jeg er tilfreds med bare at være her. 374 00:35:16,641 --> 00:35:20,286 Nej, jeg kan ikke være her sådan her. 375 00:35:22,856 --> 00:35:29,713 Jeg vil ikke have, at du skal... Jeg vil ikke... 376 00:35:31,698 --> 00:35:35,427 Beklager, men du må gå. 377 00:36:30,382 --> 00:36:34,903 Jas har spillet violin hver dag, siden hun var fem. 378 00:36:37,305 --> 00:36:41,076 Hun stolede på, at jeg ville gøre det rigtige. 379 00:36:42,435 --> 00:36:44,954 Jeg troede, at jeg gjorde det. 380 00:36:47,816 --> 00:36:53,380 Shaun var ligeglad. Han så ikke hendes drømme. Kun symptomerne. 381 00:36:56,616 --> 00:36:59,969 Nogle gange er det det forkerte valg. 382 00:37:07,502 --> 00:37:11,856 Jeg arbejdede sammen med en læge engang. 383 00:37:13,216 --> 00:37:19,989 Hun gik med tegneserie-trøjer og spiste altid det samme. 384 00:37:21,391 --> 00:37:24,411 Men hun var klog. 385 00:37:24,477 --> 00:37:29,999 Hun fik operationer og gjorde det fantastisk godt. Mange gange. 386 00:37:30,066 --> 00:37:32,627 Jeg kunne ikke fordrage hende. 387 00:37:34,946 --> 00:37:40,760 En dag indså jeg, at jeg konkurrerede med hende - 388 00:37:40,827 --> 00:37:43,430 - men hun konkurrerede ikke med mig. 389 00:37:45,624 --> 00:37:52,689 Hun brugte tiden på at observere, stille spørgsmål og forberede sig. 390 00:37:58,929 --> 00:38:01,114 Blev hun god? 391 00:38:03,934 --> 00:38:08,288 Dr. Lim er en af de bedste traumakirurger i landet. 392 00:38:35,548 --> 00:38:38,693 - Dr. Melendez. - Dr. Browne. 393 00:38:38,760 --> 00:38:42,655 - Dr. Lim. - Godt reddet i dag. 394 00:38:42,722 --> 00:38:46,743 - Godt klaret, dr. Browne. - Tak. 395 00:38:57,904 --> 00:39:00,090 Hav en god aften. 396 00:39:05,495 --> 00:39:11,476 Hun udviste dårlig dømmekraft. Hvis du vil sige noget, så sig det. 397 00:39:13,211 --> 00:39:19,150 - Vil du have en øl? - Ja. 398 00:39:24,347 --> 00:39:26,533 Hej. 399 00:39:28,059 --> 00:39:30,245 Har du det godt? 400 00:39:33,398 --> 00:39:35,583 Ja. 401 00:39:37,193 --> 00:39:41,423 Jeg er så ked af mit udbrud i går. 402 00:39:42,407 --> 00:39:44,592 Jeg har det fint nu. 403 00:39:47,287 --> 00:39:50,098 Det har jeg ikke, Shaun. 404 00:39:50,165 --> 00:39:55,854 At komme tilbage til Californien, få et nyt job og flytte sammen - 405 00:39:55,921 --> 00:40:02,193 - har været stressende og meget sværere, end jeg forventede. 406 00:40:05,889 --> 00:40:10,910 - Du vil flytte. - Nej, jeg vil ikke flytte. 407 00:40:10,977 --> 00:40:13,580 Vi er ved at vænne os til hinanden. 408 00:40:13,647 --> 00:40:18,543 Ja. Du er meget svær at bo sammen med. 409 00:40:20,487 --> 00:40:24,799 Jeg ved, at jeg glemmer ting - 410 00:40:24,866 --> 00:40:29,637 - og sommetider bliver jeg vred og råber. 411 00:40:29,704 --> 00:40:32,098 Jeg lover at arbejde på det. 412 00:40:33,375 --> 00:40:40,690 Du behøver ikke at forandre dig, men du er sgu irriterende. 413 00:40:42,509 --> 00:40:47,322 Jeg må vide, at du vil prøve at gå på kompromis. 414 00:40:54,980 --> 00:41:00,293 Jeg tror ikke, jeg kan bruge toiletpapir med et lag. 415 00:41:00,360 --> 00:41:04,714 Du havde ret om tolags. Det er prisen værd. 416 00:41:05,865 --> 00:41:12,847 Men krusene kan måske være til højre for tallerknerne. 417 00:41:12,914 --> 00:41:15,266 Nogle gange. 418 00:41:18,253 --> 00:41:24,109 Vi har pakket alt ud. Vi er officielt flyttet sammen. 419 00:41:26,886 --> 00:41:29,948 Jeg går ned til genbrug med dem. 420 00:41:30,015 --> 00:41:36,371 Alt er nok ikke rigtigt, men vi kan måske gøre det sammen. 421 00:41:37,897 --> 00:41:42,752 - Det lyder som en god idé. - Okay. 422 00:42:15,185 --> 00:42:18,413 Det lyder som en god idé. 423 00:42:21,358 --> 00:42:25,628 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com