1
00:00:27,052 --> 00:00:29,612
Ok.
2
00:00:29,679 --> 00:00:33,408
- God morgen, romkamerat.
- God morgen, romkamerat.
3
00:00:33,475 --> 00:00:35,660
Trenger du flere epler?
4
00:00:35,727 --> 00:00:40,457
- Nei, men vi trenger toalettpapir.
- Ingen problemer.
5
00:00:42,359 --> 00:00:46,713
- Får jeg?
- Ingen problemer.
6
00:00:47,989 --> 00:00:52,886
Angel Fluff Plus, dobbellag,
uparfymert, ekstra mykt.
7
00:00:52,953 --> 00:00:56,139
Dobbellag. Ingen problemer.
8
00:00:58,416 --> 00:01:02,479
Du må henge toalettpapiret
på riktig måte.
9
00:01:02,545 --> 00:01:08,026
Papiret går over,
ikke under mot veggen.
10
00:01:08,093 --> 00:01:11,696
- Jeg glemte at du liker det sånn.
- Nei.
11
00:01:11,763 --> 00:01:14,115
Det er riktig sånn.
12
00:01:14,182 --> 00:01:19,412
DEG. Det Er Greit. Jeg må gå.
13
00:01:29,322 --> 00:01:34,636
- Miss Kohl? Jeg er Dr. Melendez.
- Jeg må øve når jeg kan.
14
00:01:34,703 --> 00:01:37,138
Jeg øver også når jeg kan.
15
00:01:37,205 --> 00:01:40,141
Vi hørte at du skadet fingeren.
16
00:01:40,208 --> 00:01:45,522
Jeg fikk en dårlig manikyr
og nå er neglen ekkel.
17
00:01:45,589 --> 00:01:49,234
Paronyki. En byll etter
bakteriell infeksjon.
18
00:01:49,301 --> 00:01:55,407
Vi tømmer den.
Om 72 timer føles det bedre.
19
00:02:00,353 --> 00:02:02,664
Si unnskyld, da.
20
00:02:02,731 --> 00:02:08,294
- Jeg gjorde ikke noe galt.
- Du vil ikke bli mislikt av sjefen.
21
00:02:08,361 --> 00:02:11,089
Lim kan også bli sjefskirurg.
22
00:02:11,156 --> 00:02:16,136
Browne, Park, fort.
Sykebilen er et minutt unna.
23
00:02:16,202 --> 00:02:19,681
13-årig jente med epistaxis.
24
00:02:19,748 --> 00:02:22,642
Bolus på vei inn.
Blodtrykk: 86/51.
25
00:02:22,709 --> 00:02:26,688
- Det stopper ikke!
- Hun ringte ambulansen.
26
00:02:26,755 --> 00:02:31,651
Riley påstår at det har
pågått i en time.
27
00:02:31,718 --> 00:02:34,320
Ingen påstand. Det er fakta.
28
00:02:34,387 --> 00:02:38,575
Hun må på EKG.
Gi henne 4 % fenylefrinløsning.
29
00:02:38,642 --> 00:02:42,912
Vi må kauterisere blødningen.
- Har sett det før.
30
00:02:46,900 --> 00:02:52,088
Jeg har min premiere på Davies
i helgen, derav manikyren.
31
00:02:52,155 --> 00:02:55,633
Harpiks, bivoks...
Vanskelig å få bort.
32
00:02:55,700 --> 00:02:59,596
- Spiller du?
- Jeg vet litt om strenger.
33
00:02:59,663 --> 00:03:04,976
- Testet bueskyting på high school.
- Jeg begynte som 5-åring.
34
00:03:05,043 --> 00:03:09,689
Jeg nynnet med leksene,
spiste og tok ut søppelet.
35
00:03:09,756 --> 00:03:13,526
- Jeg ville bli togkonduktør.
- Fortsatt tid.
36
00:03:18,265 --> 00:03:22,911
Lokalbedøvelse. Hun skal
ikke føle smerte i fingeren.
37
00:03:22,978 --> 00:03:26,498
Ikke i fingeren.
Det er oppe ved knoken.
38
00:03:26,564 --> 00:03:30,710
Ingen feber.
Har du vondt i kroppen?
39
00:03:30,777 --> 00:03:34,297
Å spille hele dagen
gjør vondt i nakken.
40
00:03:34,364 --> 00:03:37,300
Senebetennelse eller revmatisk.
41
00:03:37,367 --> 00:03:41,513
Eller kjøttetende bakterie
og vi må amputere fingeren.
42
00:03:53,717 --> 00:03:57,737
Blødningen er i bakkant
av Kiesselbachs plexus.
43
00:03:59,264 --> 00:04:02,158
- Ringte du ambulansen?
- Hun.
44
00:04:03,768 --> 00:04:07,455
- Hvordan har du det?
- Flott.
45
00:04:07,522 --> 00:04:11,209
- Hun er min også.
- Tenk at de er skilt.
46
00:04:11,276 --> 00:04:16,506
- Jeg og Rileys foreldre må...
- ...snakke om meg. Adiós.
47
00:04:21,995 --> 00:04:24,472
Vi må vite.
48
00:04:24,539 --> 00:04:27,684
Hva må vi gjøre for
å vite sikkert?
49
00:04:27,751 --> 00:04:33,106
- Skjære dypere og ta en prøve.
- Fingre har tusener av nerver.
50
00:04:33,173 --> 00:04:38,653
Vi kan forårsake permanent skade
og ødelegge Jas' karriere.
51
00:04:38,720 --> 00:04:44,784
Men er det nekrotiserende fasciitt,
kan hun dø.
52
00:04:44,851 --> 00:04:47,996
Også karriereødeleggende.
53
00:04:48,063 --> 00:04:53,626
Sant. Men se på tallene.
Liten risiko for "nek fasc".
54
00:04:53,693 --> 00:04:57,172
Men tester vi, skader vi henne.
55
00:04:59,741 --> 00:05:01,926
Var det noe mer?
56
00:05:04,246 --> 00:05:08,016
Henger du toalettpapir over
eller under?
57
00:05:10,043 --> 00:05:12,228
Det spiller ingen rolle.
58
00:05:13,797 --> 00:05:17,817
Før neseblod var det magesmerter,
søvnen og pusten.
59
00:05:17,884 --> 00:05:23,823
Barnelegen kunne aldri finne noe,
så vi sluttet å ta henne dit.
60
00:05:23,890 --> 00:05:30,413
En terapeut sa at det kan ha vært
en måte å få sammen familien.
61
00:05:30,480 --> 00:05:34,668
Skilsmisser er vanskelige
for barn også.
62
00:05:34,734 --> 00:05:41,007
Hun ble uengasjert. Ikke bare
med oss, men med venner, skolen.
63
00:05:41,074 --> 00:05:45,720
Fem år. Hun burde ha
funnet en ny normal nå.
64
00:05:50,083 --> 00:05:55,355
- Noen har det bedre.
- Rileys slimhinner er ganske tynne.
65
00:05:55,422 --> 00:05:58,775
Følg med på framtidige blødninger.
66
00:05:58,842 --> 00:06:03,363
Har du sniffet eller
snortet narkotika?
67
00:06:03,430 --> 00:06:05,615
Hva? Aldri i livet.
68
00:06:05,682 --> 00:06:08,910
- Mye virker ufarlig...
- Hun sa nei.
69
00:06:11,730 --> 00:06:14,916
Regnes nesespray?
70
00:06:14,983 --> 00:06:19,087
Jeg hostet, var tett i nesa
og halsen klødde.
71
00:06:19,154 --> 00:06:23,008
Jeg sjekket symptomene. Hva ellers?
72
00:06:23,074 --> 00:06:27,804
Vasomotorisk rhinitt passet.
Så jeg kjøpte nesespray.
73
00:06:27,871 --> 00:06:32,350
Kortisonspray kan tynne ut
slimhinnene og gi neseblod.
74
00:06:32,417 --> 00:06:36,730
- Slutt med sprayen, så løser det seg.
- Takk.
75
00:06:37,923 --> 00:06:42,444
Du må ta henne.
Jeg måtte droppe en presentasjon.
76
00:06:42,510 --> 00:06:45,864
Ikke meningen å forstyrre noe viktig.
77
00:06:45,931 --> 00:06:49,492
- Hun er nervøs.
- Ikke nervøs - syk.
78
00:06:49,559 --> 00:06:54,330
Støtt meg. Det er din feil.
Hun spiller oss mot hverandre.
79
00:06:55,315 --> 00:06:58,168
- Hva er det?
- Pusten. Det gjør vondt.
80
00:06:58,235 --> 00:07:00,879
- Ta det rolig, skatt.
- Slutt.
81
00:07:06,576 --> 00:07:09,929
Vasomotorisk rhinitt.
82
00:07:09,996 --> 00:07:14,476
En unik diagnose for en 8. klassing.
Snart bedøves du.
83
00:07:14,542 --> 00:07:19,606
Sjuende klasse. Og jeg tok feil.
Det spiller ingen rolle.
84
00:07:19,673 --> 00:07:24,194
- Jeg vet hva du gjennomgår.
- Du var smart. Populær.
85
00:07:24,261 --> 00:07:28,782
- Vi har intet til felles.
- Jeg var aldri populær.
86
00:07:29,808 --> 00:07:34,162
Jeg hadde brukt-klær.
Jeg kjente aldri faren min.
87
00:07:34,229 --> 00:07:37,165
Moren min var syk og upålitelig.
88
00:07:37,232 --> 00:07:40,919
- Barn kan være...
- ...drittsekker.
89
00:07:40,986 --> 00:07:43,296
Rævhatter. Bæsj.
90
00:07:43,363 --> 00:07:47,133
Jeg ville ikke sendt
min verste fiende dit.
91
00:07:52,372 --> 00:07:56,685
Jeg fikk så mange "D" i fjor
at jeg måtte gå om.
92
00:07:58,169 --> 00:08:00,897
Alle behandler som en idiot.
93
00:08:01,840 --> 00:08:05,819
- Det er ydmykende.
- Hvordan håndterer du det?
94
00:08:07,929 --> 00:08:12,325
Jeg sa: "Drit i det."
De tror at jeg er vanskelig.
95
00:08:12,392 --> 00:08:17,831
Jeg bråker i timene, forlater
skolen, gjør hva faen jeg vil.
96
00:08:19,232 --> 00:08:22,377
Men du er fortsatt sint.
97
00:08:28,199 --> 00:08:31,803
Jeg lot ikke min fortid
definere meg...
98
00:08:34,623 --> 00:08:39,728
...og din trenger ikke definere deg.
99
00:08:39,794 --> 00:08:42,939
Å gå om, gjør deg ikke...
100
00:08:45,175 --> 00:08:49,237
- Hva er det? Hva er galt?
- Ingenting.
101
00:08:49,304 --> 00:08:54,200
- Du blør ikke.
- Men jeg hostet opp blod.
102
00:08:54,267 --> 00:08:56,911
Kan være post-nasal aspirasjon.
103
00:08:56,978 --> 00:09:03,251
Det kan ha vært neseblod som rant
ned i halsen og ned i lungene.
104
00:09:04,903 --> 00:09:07,756
Men jeg har vondt i brystet.
105
00:09:10,492 --> 00:09:15,889
- Hei, Shaun. Hva er det?
- Du forlot koppen på benken.
106
00:09:15,956 --> 00:09:21,186
Ikke glem å skylle den før du
setter den i oppvaskmaskinen.
107
00:09:21,253 --> 00:09:24,856
- Og på øverste hylle.
- Jeg må legge på.
108
00:09:24,923 --> 00:09:29,736
Morgan vil ikke vite hva som
er galt med pasienten.
109
00:09:29,803 --> 00:09:33,239
- Vanskelig å tro.
- De snakker om strenger.
110
00:09:33,306 --> 00:09:35,575
Jeg vet intet om strenger.
111
00:09:35,642 --> 00:09:38,912
De bør snakke om hva
som feiler henne.
112
00:09:38,979 --> 00:09:41,539
Man kan ikke alltid vite.
113
00:09:41,606 --> 00:09:46,127
Iblant har vi ikke riktige tester.
114
00:09:57,414 --> 00:10:02,227
- Hva gjør du?
- Lea og jeg krangler om toalettpapir.
115
00:10:02,294 --> 00:10:08,775
- Du hadde rett om riktig test.
- Takk...?
116
00:10:08,842 --> 00:10:13,571
- Jeg gjennomførte en test.
- På toalettpapiret?
117
00:10:13,638 --> 00:10:18,743
Overalt her inne henger
papiret over, ikke under.
118
00:10:18,810 --> 00:10:23,123
- Hengt av profesjonelle.
- Spiller det noen rolle?
119
00:10:25,150 --> 00:10:29,546
IDGA...
120
00:10:29,613 --> 00:10:34,843
Jeg tror at det er en akronym.
Eller så er det et anagram.
121
00:10:36,161 --> 00:10:40,181
Jeg tror ikke at Lea bryr
seg om debatten.
122
00:10:40,248 --> 00:10:42,767
Ingen debatt. Jeg har rett.
123
00:10:42,834 --> 00:10:47,022
Du bør prate med Lea.
Ikke sende sms. Prate.
124
00:10:49,633 --> 00:10:54,404
- Pratet du med Dr. Melendez?
- Nei.
125
00:10:54,471 --> 00:10:58,074
- Hvorfor ikke?
- Jeg gjorde ikke noe galt.
126
00:10:58,141 --> 00:11:02,829
- Fordi du hadde rett?
- Ja.
127
00:11:06,274 --> 00:11:11,504
Sørg for at endene berører
bakken før du tar et skritt.
128
00:11:11,571 --> 00:11:14,174
Det hadde jeg aldri forstått.
129
00:11:14,241 --> 00:11:18,303
Jeg må vise hvordan
du skal bruke utstyret.
130
00:11:18,370 --> 00:11:24,684
Jeg kommer ikke til å bruke den.
Vil du vite hvorfor? Jeg nekter.
131
00:11:24,751 --> 00:11:28,563
Du minner om bestefar Eddie.
Sur og søt.
132
00:11:28,630 --> 00:11:32,233
Ser du? Ingen hender.
Jeg klarer meg.
133
00:11:34,177 --> 00:11:37,614
Kyllingsuppe.
Skal være bra for sjelen.
134
00:11:37,681 --> 00:11:40,867
Det var uventet. Mange takk.
135
00:11:40,934 --> 00:11:47,457
Jeg skrev meg opp på
"måltidstoget" på sykehuset.
136
00:11:47,524 --> 00:11:50,126
- Måltidstoget, ja...
- Ja.
137
00:11:51,278 --> 00:11:57,342
- Hvordan har du det i dag?
- Dagen ble nettopp bedre.
138
00:11:57,409 --> 00:12:02,138
- Vil du komme inn?
- Jeg har annet å gjøre.
139
00:12:02,205 --> 00:12:07,394
- Ja...
- Men ikke i morgen.
140
00:12:07,460 --> 00:12:10,897
- Liker du lasagne?
- Jeg elsker lasagne.
141
00:12:10,964 --> 00:12:15,151
Flott. Nå får jeg endelig
min andre date.
142
00:12:15,218 --> 00:12:21,032
- Du vet at du ikke må...
- Nei, Aaron. Jeg vil det.
143
00:12:22,392 --> 00:12:26,955
Ok, flott. Da ses vi i morgen.
144
00:12:27,022 --> 00:12:29,916
Vi ses i morgen.
145
00:12:31,902 --> 00:12:35,088
Man sysler med
bueskyting på leir.
146
00:12:35,155 --> 00:12:38,508
- Lenge?
- Syv dager i uka i sju år.
147
00:12:38,575 --> 00:12:44,472
- Hvorfor sluttet du?
- Jeg studerte og ble voksen.
148
00:12:44,539 --> 00:12:49,728
- Var det så lett?
- Bueskyting betaler ikke regninger.
149
00:12:49,794 --> 00:12:56,192
Hun har feber, utslettet
sprer seg og hun har ødem.
150
00:12:56,259 --> 00:13:01,364
- Det er ikke paronyki.
- Jeg har gått videre til MRSA.
151
00:13:01,431 --> 00:13:04,909
Mulig, men du bør ønske bevis.
152
00:13:04,976 --> 00:13:11,791
Gjør vi en biopsi, får vi vite
om du har kjøttetende...
153
00:13:12,984 --> 00:13:17,547
Dr. Montiel til radiologi.
Dr. Montiel.
154
00:13:19,532 --> 00:13:23,928
Flinke leger skremmer
ikke pasientene.
155
00:13:23,995 --> 00:13:28,099
- Jeg er ikke enig.
- Dette er ditt problem.
156
00:13:28,166 --> 00:13:31,019
Ditt behov for å vite.
157
00:13:31,086 --> 00:13:36,733
Vi må skjære av en liten del
av fingeren for å få vite...
158
00:13:36,800 --> 00:13:40,612
Det er som at du vil
amputere hånden.
159
00:13:40,679 --> 00:13:46,159
- Det er som at du ikke vil.
- Det vil jeg ikke.
160
00:13:46,226 --> 00:13:50,121
Det er ikke medisinsk relevant.
161
00:13:50,188 --> 00:13:54,250
Temperaturen er 39 grader.
162
00:13:54,317 --> 00:13:58,004
Feberen har steget
under krangelen vår.
163
00:14:05,203 --> 00:14:08,973
Greit. Vi gjør testen.
164
00:14:13,044 --> 00:14:19,526
- Vevet har begynt å dø.
- Eller inflammatorisk infiltrasjon.
165
00:14:19,593 --> 00:14:22,737
- Funnet noe?
- Vi står fast.
166
00:14:28,435 --> 00:14:31,121
Se her, i margen.
167
00:14:31,187 --> 00:14:35,542
Subkutant fett-og vevsdød.
Shaun hadde rett.
168
00:14:36,610 --> 00:14:39,587
Vi prøver å redde hånda.
169
00:14:51,082 --> 00:14:54,102
Ei ung jente med mye på gang.
170
00:14:54,169 --> 00:14:57,230
Vi er enige. Hun trenger terapeut.
171
00:14:58,965 --> 00:15:02,652
Dette føles annerledes.
172
00:15:07,349 --> 00:15:12,162
- Tror du ikke på EI?
- Må jeg velge mellom testen...
173
00:15:12,228 --> 00:15:15,540
...og magefølelse, er valget enkelt.
174
00:15:15,607 --> 00:15:21,880
Nei. Du forholder det ikke til henne,
og da kan du ikke forstå henne.
175
00:15:24,074 --> 00:15:26,259
Du har antakelig rett.
176
00:15:27,577 --> 00:15:33,058
Du tror at du kan relatere til henne.
Har du barn, eller?
177
00:15:34,918 --> 00:15:37,562
Min mening er medisinsk.
178
00:15:39,381 --> 00:15:43,151
Hvorfor har du ikke sagt
at du har barn?
179
00:15:43,218 --> 00:15:45,403
Du har skjult noe stort.
180
00:15:45,470 --> 00:15:50,283
Jeg trenger ikke å dele alt
med mine kolleger.
181
00:15:50,350 --> 00:15:54,287
- Påstår du at jeg sier for mye?
- Ja.
182
00:15:54,354 --> 00:15:59,250
Ditt syn er skjevt for du ser
Riley fra et foreldreperspektiv.
183
00:15:59,317 --> 00:16:03,421
Jeg har vært henne,
og forstår bedre.
184
00:16:03,488 --> 00:16:05,674
Du, om noen, er skjev.
185
00:16:05,740 --> 00:16:10,470
Du overreagerer da du hadde
en mor som ikke brydde seg.
186
00:16:10,537 --> 00:16:13,973
Hvordan vet jeg det?
Du sier for mye.
187
00:16:18,253 --> 00:16:20,438
Ikke noe på bildet.
188
00:16:24,175 --> 00:16:26,361
Kan vi sende henne hjem?
189
00:16:28,513 --> 00:16:30,699
Klemme.
190
00:16:33,727 --> 00:16:37,956
Svak muskel.
Klemmen gikk gjennom bindevevet.
191
00:16:38,023 --> 00:16:43,420
- Trekk tilbake huden, Murphy.
- Det lukter råtne egg.
192
00:16:43,486 --> 00:16:49,009
Fjerner vi vevet forsiktig,
kan vi beholde fingerferdighet.
193
00:16:49,075 --> 00:16:54,472
Hun må overvåkes nøye
etter operasjonen. Saks.
194
00:17:18,229 --> 00:17:23,209
- Vi må snakke.
- Jeg er sen til en kodeleksjon.
195
00:17:23,276 --> 00:17:26,296
Du hengte toalettpapiret feil.
196
00:17:26,363 --> 00:17:30,800
Ok. Snudde du det?
Fint, vi er ferdige her.
197
00:17:32,410 --> 00:17:37,474
- Du la fjernkontrollen på sofaen.
- Jeg er sen, Shaun.
198
00:17:37,540 --> 00:17:41,144
Du må legge den på
brettet på sofabordet.
199
00:17:41,211 --> 00:17:48,318
Den hører hjemme der. Har den ikke
en fast plass, havner den overalt, -
200
00:17:48,385 --> 00:17:53,114
- og da forsvinner den og da
kan jeg ikke se på været.
201
00:17:53,181 --> 00:17:57,577
Nok! Alt må gjøres på din måte.
202
00:17:57,644 --> 00:18:01,831
Vi må legge inn to tabletter
i vaskemaskinen, -
203
00:18:01,898 --> 00:18:07,921
- temperaturen må være 23 grader
og vi må bruke spesielt toalettpapir.
204
00:18:07,988 --> 00:18:12,676
Jeg prøver, men du gir
meg ikke en sjanse.
205
00:18:15,787 --> 00:18:19,265
Herregud. Shaun...
206
00:18:19,332 --> 00:18:22,686
Unnskyld, Shaun. Har du det bra?
207
00:18:32,637 --> 00:18:35,990
Du har en brist i hælsenen.
208
00:18:36,057 --> 00:18:39,661
- Hjelp! Kan vi få litt hjelp?!
- Der.
209
00:18:39,728 --> 00:18:44,791
- Hva skjedde?
- Hun fikk ikke sove. Hun har feber.
210
00:18:44,858 --> 00:18:49,462
- Jeg får ikke puste.
- Ta et dypt åndedrag. Inn, ut.
211
00:18:49,529 --> 00:18:52,924
40 grader. Kjøletepper, nå.
212
00:18:52,991 --> 00:18:57,804
- Hun har tachypné.
- Har hun gjort dette mot seg selv?
213
00:18:57,871 --> 00:19:01,641
Lungebetennelse,
pga. noe underliggende.
214
00:19:01,708 --> 00:19:05,520
- Hva da?
- Vet ikke. Kall på Park og Lim.
215
00:19:09,007 --> 00:19:13,194
Verken lungebetennelse
eller cystisk fibrose.
216
00:19:13,261 --> 00:19:16,948
Vi kan ha oversett noe på CT-en.
217
00:19:17,015 --> 00:19:20,577
Der.
Den svake skyggen på luftrøret.
218
00:19:20,644 --> 00:19:24,581
Kreft kan gi kronisk
luftveisbetennelse.
219
00:19:24,648 --> 00:19:29,336
Med svulstens vekst blir symptomene
verre og gir infeksjon.
220
00:19:29,402 --> 00:19:32,756
Eller så er det bare en svak skygge.
221
00:19:32,822 --> 00:19:37,052
- Den er svak.
- Jeg vil teste eksplorativ VATS.
222
00:19:37,118 --> 00:19:40,513
Vil du gå inn og rote i lungene?
223
00:19:40,580 --> 00:19:46,895
Rileys kropp er allerede svak.
Bihulebetennelse er troligere.
224
00:19:46,962 --> 00:19:49,898
Det sikre er antibiotika.
225
00:19:49,965 --> 00:19:53,985
Er det svulst,
kan vi ikke sende henne hjem.
226
00:19:59,474 --> 00:20:03,161
Presenter det for
foreldrene og Riley.
227
00:20:09,901 --> 00:20:13,088
Hei! Ikke rør de der,
de er antikke.
228
00:20:13,154 --> 00:20:16,633
Jeg flytter bare på lekene dine.
229
00:20:16,700 --> 00:20:22,180
Leker? De er ikke leketøy.
Det er Reggie Jackson.
230
00:20:22,247 --> 00:20:25,475
Roger Johnson gir deg medisinen.
231
00:20:25,542 --> 00:20:27,936
Reggie Jackson.
232
00:20:29,838 --> 00:20:35,235
Gjett hva?
Arbeidsdagen din er over.
233
00:20:35,302 --> 00:20:38,822
Ok, ha det morsomt.
Ta medisinen din.
234
00:20:48,273 --> 00:20:50,750
- Jeg ødela Shaun.
- Hei.
235
00:20:50,817 --> 00:20:54,462
Vi kranglet.
Jeg skrek og han kollapset.
236
00:20:54,529 --> 00:20:57,340
Han presser.
Jeg presset tilbake.
237
00:20:57,407 --> 00:21:02,095
- Shaun er ikke lett, det visste du.
- Å bo med ham er slitsomt.
238
00:21:02,162 --> 00:21:04,389
Enkelte ting er nye.
239
00:21:04,456 --> 00:21:08,727
Han har særegenheter,
men de er så mange.
240
00:21:08,793 --> 00:21:12,939
- Har Shaun det bra?
- Vet ikke. Han er på jobb.
241
00:21:13,006 --> 00:21:18,278
Du kjenner ham.
Du kjenner ham på ordentlig.
242
00:21:18,345 --> 00:21:23,241
- Hvordan takle Shaun?
- Jeg lærer fortsatt etter 12 år.
243
00:21:23,308 --> 00:21:29,622
Vet du hvor mange sms han
har sendt om alt jeg gjør galt?
244
00:21:29,689 --> 00:21:32,876
- Kan tenke meg det, ja.
- Det er slitsomt.
245
00:21:32,943 --> 00:21:37,422
Vi har alle særegenheter.
Alle kan være plagsomme.
246
00:21:37,489 --> 00:21:42,344
- Shaun er litt verre enn andre.
- Ikke særlig hjelpsomt.
247
00:21:42,410 --> 00:21:45,055
- Sett deg.
- Hva? Hvorfor?
248
00:21:45,121 --> 00:21:52,354
Du er opprørt og irriterer meg.
Jeg kan ikke gi deg gode råd da.
249
00:21:57,300 --> 00:22:00,236
Takk.
250
00:22:00,303 --> 00:22:04,407
- Liker du Shaun?
- Selvsagt.
251
00:22:06,142 --> 00:22:10,789
Han er søt, snill,
ærlig - iblant brutalt ærlig, -
252
00:22:10,855 --> 00:22:14,167
- men han har aldri baktanker.
253
00:22:14,234 --> 00:22:18,004
- Han er bare Shaun.
- Så...?
254
00:22:19,155 --> 00:22:23,134
Jeg vil at han skal
forandre seg... litt.
255
00:22:23,201 --> 00:22:26,638
Du forventet at han skulle endre seg?
256
00:22:26,705 --> 00:22:29,683
Han vil ikke at du
skal endre deg.
257
00:22:32,085 --> 00:22:36,022
Og hvis jeg har tatt feil beslutning?
258
00:22:36,089 --> 00:22:39,567
Da flytter du ut, og gjør det nå.
259
00:22:39,634 --> 00:22:46,241
Han blir knust, men det blir
verre jo lenger du venter.
260
00:22:52,522 --> 00:22:58,044
Har Riley en svulst,
må vi åpne henne og se hva det er.
261
00:22:58,111 --> 00:23:02,632
- Hvorfor svulst?
- Det passer med symptomene.
262
00:23:02,699 --> 00:23:08,096
- Symptomene hun har hatt i flere år?
- Ja.
263
00:23:08,163 --> 00:23:11,641
Symptomene som er psykologiske?
264
00:23:11,708 --> 00:23:17,188
De som er testet 100-vis av ganger
uten at man har funnet noe?
265
00:23:17,255 --> 00:23:20,483
Det er en skygge på CT-bildet.
266
00:23:20,550 --> 00:23:24,112
- En skygge?
- Er operasjonen risikabel?
267
00:23:26,806 --> 00:23:30,035
Det kan være farlig
når hun er svak.
268
00:23:32,103 --> 00:23:37,751
Jeg vet at Riley er frustrerende
og driver dere til vanvidd, -
269
00:23:37,817 --> 00:23:40,420
- men dere elsker henne.
270
00:23:41,738 --> 00:23:47,010
- Dere har en sjanse til å vise det.
- For å bevise noe?
271
00:23:50,163 --> 00:23:56,603
Vi vil at dere skal tro på deres
datter... som foreldre bør.
272
00:24:01,341 --> 00:24:05,820
Da hun var liten
og hadde mareritt...
273
00:24:07,472 --> 00:24:14,037
...kom hun inn på rommet vårt
og la seg under armen din.
274
00:24:15,272 --> 00:24:21,086
Du klappet ansiktet hennes til
hun roet seg ned og sovnet.
275
00:24:23,405 --> 00:24:29,427
Hun har så vondt... og jeg vet
ikke hvordan vi skal få det bort.
276
00:24:36,960 --> 00:24:40,397
Riley? Du...
277
00:24:42,465 --> 00:24:47,028
Legene vil se hva som
skjer i lungene dine.
278
00:24:49,514 --> 00:24:52,450
De tror at du kan ha en svulst.
279
00:24:55,687 --> 00:25:02,544
- Vi vil at de skal operere.
- Tror dere at jeg har en svulst?
280
00:25:04,321 --> 00:25:11,302
Det er nifst, jeg vet det,
men, ja, det gjør vi.
281
00:25:23,423 --> 00:25:28,403
- Blodtrykket faller. 73/51.
- Hjertefrekvensen er 137.
282
00:25:28,470 --> 00:25:31,990
- Saltløsningsdrypp.
- 12-ledelses-EKG!
283
00:25:35,769 --> 00:25:38,705
Nekrosen spres. Hun er septisk.
284
00:25:38,772 --> 00:25:43,293
Den har infiltrert skjelettet.
Armen må amputeres.
285
00:25:56,081 --> 00:25:59,601
Poler beinet for
å bedre helbredelsen.
286
00:26:01,044 --> 00:26:04,356
Marginene ser rene ut.
287
00:26:05,882 --> 00:26:11,696
- Mikrober kan være i organene.
- Da har risikoen for å dø økt.
288
00:26:13,890 --> 00:26:18,370
Hva med et trykkammer?
Oksygen dreper bakterier.
289
00:26:18,436 --> 00:26:24,000
Mye kan gå galt. Kanskje vi
ikke rekker å minske trykket.
290
00:26:26,194 --> 00:26:31,508
Vi trenger ikke vente om
noen går inn med henne.
291
00:26:32,492 --> 00:26:35,845
- Jeg gjør det.
- Forbered kammeret.
292
00:26:40,292 --> 00:26:44,270
- Lungevevet er normalt.
- Bronkiene er friske.
293
00:26:44,337 --> 00:26:47,273
Ingenting, foreløpig.
294
00:26:50,594 --> 00:26:57,117
- Pokker, jeg rev av en arterie.
- Blodtrykk, 81/49. Det styrter.
295
00:26:57,183 --> 00:26:59,703
Sug. Jeg ser ingenting.
296
00:26:59,769 --> 00:27:04,499
Vi må gjøre en åpen thorakotomi.
297
00:27:09,654 --> 00:27:14,926
Det er bare 7,8 kubikkmeter.
298
00:27:14,993 --> 00:27:18,471
- Hvordan føles det?
- Det føles bra.
299
00:27:18,538 --> 00:27:22,934
Jeg trodde at det ville
føles klaustrofobisk.
300
00:27:24,252 --> 00:27:26,438
Det er det.
301
00:27:30,842 --> 00:27:33,945
Har det. Det blør fortsatt.
302
00:27:34,012 --> 00:27:38,241
- Slagvolumet er i bunnen.
- Fire liter blod.
303
00:27:38,308 --> 00:27:42,245
- Klare for hjertemassasje.
- Jeg har et anker.
304
00:27:43,980 --> 00:27:49,627
Slagvolumet øker.
Blodtrykket øker 90/60.
305
00:27:49,694 --> 00:27:53,465
Pulsen er 90 og stø. Hun er stabil.
306
00:27:59,579 --> 00:28:03,016
Vi må lukke henne så fort vi kan.
307
00:28:07,712 --> 00:28:10,857
Dette er ikke rimelig.
308
00:28:10,924 --> 00:28:13,860
Arterieveggen bør
ikke være så svak.
309
00:28:13,927 --> 00:28:16,404
Noe har tynnet den ut.
310
00:28:18,306 --> 00:28:22,535
Hva er det som skjer?
Jeg trenger mer lys.
311
00:28:24,604 --> 00:28:28,666
Ja... Ser dere det?
312
00:28:29,734 --> 00:28:33,088
Et granulom på høyre lapp.
313
00:28:33,154 --> 00:28:37,842
- Kreft?
- Jeg vet ikke, men det er noe.
314
00:28:51,256 --> 00:28:54,609
En legokloss.
Riley må ha pustet den inn.
315
00:28:54,676 --> 00:28:58,738
Den satte seg i lungen
og ble kapslet inn.
316
00:28:58,805 --> 00:29:04,911
Immunforsvaret angrep den og
gjorde deg sykere gjennom årene.
317
00:29:04,978 --> 00:29:09,499
Den er liten og av plast.
Usynlig for røntgen.
318
00:29:09,566 --> 00:29:15,547
Så ekkelt.
Jeg skal lage et halsbånd av den.
319
00:29:16,531 --> 00:29:19,592
Lykke til. Unnskyld meg.
320
00:29:24,998 --> 00:29:27,809
Unnskyld at vi ikke trodde på deg.
321
00:29:31,087 --> 00:29:34,065
Unnskyld for alt dette.
322
00:29:37,719 --> 00:29:39,946
Unnskyld at vi skilte oss.
323
00:29:41,264 --> 00:29:46,953
- Det er bedre slik.
- Vi trodde at det gjorde deg trist.
324
00:29:47,020 --> 00:29:50,457
Jeg var lei for at dere kranglet.
325
00:29:50,523 --> 00:29:54,044
Det gjør dere fortsatt.
Det skremte meg.
326
00:29:55,987 --> 00:30:01,509
Jeg gjemte meg i prinsesseteltet,
bet negler, gnagde på kritt...
327
00:30:02,911 --> 00:30:05,930
...og tygde på legoklosser.
328
00:30:05,997 --> 00:30:11,811
Vi gjorde en feil... og vi lover
at vi kan gjøre bedre.
329
00:30:25,225 --> 00:30:29,204
Jeg sier ikke at "Ordinary
people" er dårlig.
330
00:30:29,271 --> 00:30:31,706
Det er en fantastisk film.
331
00:30:31,773 --> 00:30:36,294
Jeg sier at "Den rasende oksen"
er en bedre opplevelse.
332
00:30:36,361 --> 00:30:40,340
- Den er rå og romantisk...
- Romantisk?
333
00:30:40,407 --> 00:30:43,802
- Den angriper en hele tiden.
- Akkurat!
334
00:30:43,868 --> 00:30:50,016
Adrenalinet pulserer. Den får
meg alltid til å miste pusten.
335
00:30:55,505 --> 00:30:59,317
Vil du... gå på en spasertur?
336
00:30:59,384 --> 00:31:01,611
Det er litt kaldt ute.
337
00:31:04,764 --> 00:31:08,159
- Jeg skal kysse deg.
- Skal du?
338
00:31:13,940 --> 00:31:17,711
- Kanskje vi kan gå opp?
- Greit.
339
00:31:17,777 --> 00:31:21,548
- Denne veien?
- Ja.
340
00:31:23,366 --> 00:31:26,761
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, takk.
341
00:31:26,828 --> 00:31:30,056
Jeg klarer meg. Jeg har det bra.
Au!
342
00:31:50,977 --> 00:31:53,663
Er alt bra med hånda mi?
343
00:31:54,981 --> 00:31:59,294
Biopsien viste
nekrotiserende fasciitt.
344
00:31:59,361 --> 00:32:05,383
Vi måtte operere for å fjerne
infisert muskelvev og ben.
345
00:32:05,450 --> 00:32:07,802
Ben?
346
00:32:08,745 --> 00:32:12,432
Jeg beklager.
Vi måtte amputere armen din.
347
00:32:13,750 --> 00:32:20,648
Nei. Armen gjør fortsatt vondt.
Jeg kjenner den. Den er der.
348
00:32:22,717 --> 00:32:27,864
Du opplever fantomsmerter.
Armen din er borte.
349
00:32:38,316 --> 00:32:42,253
Han sa det til deg.
350
00:32:46,241 --> 00:32:48,426
Armen min...
351
00:32:50,203 --> 00:32:52,597
Armen min er borte.
352
00:32:56,251 --> 00:33:00,939
Den er borte, og det er din feil.
353
00:33:12,309 --> 00:33:14,494
Kom deg ut.
354
00:33:17,230 --> 00:33:19,416
Kom deg ut herfra.
355
00:33:20,650 --> 00:33:24,629
Jeg kan ikke.
Ingen av oss kan gå ut.
356
00:33:49,054 --> 00:33:51,906
Du oppdaget det. Bra gjort.
357
00:33:51,973 --> 00:33:57,620
Takk for din hjelp. Tror du endelig
på emosjonell intelligens?
358
00:33:57,687 --> 00:34:01,291
Det overbeviste foreldrene,
midlertidig.
359
00:34:01,358 --> 00:34:06,838
De tror på datteren sin og de
jobber på familieforholdet.
360
00:34:06,905 --> 00:34:10,383
Hvis du tror at du har
forandret dem, -
361
00:34:10,450 --> 00:34:16,181
- at de blir annerledes i morgen,
lurer du deg selv.
362
00:34:19,501 --> 00:34:23,938
Min emosjonelle intelligens
sier at du ikke tror det.
363
00:34:38,353 --> 00:34:43,124
Kjøkkenet er rent og restene
står på kjøkkenet.
364
00:34:44,818 --> 00:34:49,047
- Hvordan har du det?
- Bra.
365
00:34:49,114 --> 00:34:52,175
Jeg ble bare litt svimmel.
366
00:34:52,242 --> 00:34:56,179
Balansen er ikke
helt som den var.
367
00:34:56,246 --> 00:35:00,058
Vil du se på "Den rasende oksen"?
368
00:35:01,835 --> 00:35:07,482
- Nei.
- Greit. En annen gang.
369
00:35:09,009 --> 00:35:12,737
- Jeg kan ikke gjøre dette.
- Vi tar det rolig.
370
00:35:12,804 --> 00:35:16,574
Jeg er fornøyd med
å være her med deg.
371
00:35:16,641 --> 00:35:20,286
Nei, jeg kan ikke være her, sånn.
372
00:35:22,856 --> 00:35:29,713
Jeg vil ikke at du skal...
Jeg vil... Jeg vil ikke...
373
00:35:31,698 --> 00:35:35,427
Jeg vil at du går. Vær så snill.
374
00:36:30,382 --> 00:36:34,903
Jas øvde på fiolin hver
dag siden hun var fem.
375
00:36:37,305 --> 00:36:40,658
Hun satset på at jeg
skulle gjøre det rette...
376
00:36:42,435 --> 00:36:44,954
Jeg trodde at jeg gjorde det.
377
00:36:47,816 --> 00:36:53,380
Shaun brydde seg ikke. Han så ikke
drømmene, bare symptomene.
378
00:36:56,616 --> 00:36:59,469
Iblant er det galt valg.
379
00:37:07,502 --> 00:37:11,856
Mitt andre år på programmet,
var det en ST-lege.
380
00:37:13,216 --> 00:37:19,989
Snåling. Hun hadde serie-t-skjorter
og spiste alltid det samme.
381
00:37:21,391 --> 00:37:24,411
Men hun var smart.
382
00:37:24,477 --> 00:37:29,999
Hun fikk operasjoner og lyktes,
om og om igjen.
383
00:37:30,066 --> 00:37:32,252
Jeg orket henne ikke.
384
00:37:34,946 --> 00:37:40,760
En dag innså jeg at jeg
konkurrerte mot henne, -
385
00:37:40,827 --> 00:37:43,430
- men ikke hun mot meg.
386
00:37:45,624 --> 00:37:52,689
Hun observerte, stilte
spørsmål og forberedte seg.
387
00:37:58,929 --> 00:38:01,114
Er hun?
388
00:38:03,934 --> 00:38:07,662
Dr. Lim er en av landets
beste akuttkirurger.
389
00:38:35,548 --> 00:38:38,693
- Dr. Melendez.
- Dr. Browne.
390
00:38:38,760 --> 00:38:42,655
- Dr. Lim.
- Bra redning i dag.
391
00:38:42,722 --> 00:38:46,743
- Jeg hørte. Bra gjort, Dr. Browne.
- Takk.
392
00:38:57,904 --> 00:39:00,090
God natt.
393
00:39:05,495 --> 00:39:10,475
Hun viste dårlig dømmekraft.
Har du noe å si, si det.
394
00:39:13,211 --> 00:39:19,150
- Vil du ta en øl?
- Ja.
395
00:39:24,347 --> 00:39:26,533
Hei.
396
00:39:28,059 --> 00:39:30,245
Har du det bra?
397
00:39:33,398 --> 00:39:35,583
Ja.
398
00:39:37,193 --> 00:39:41,423
Jeg beklager utbruddet mitt i går.
399
00:39:42,407 --> 00:39:44,592
Jeg har det bra, nå.
400
00:39:47,287 --> 00:39:50,098
Ikke jeg, Shaun.
401
00:39:50,165 --> 00:39:55,854
Å komme til California,
få ny jobb og flytte sammen, -
402
00:39:55,921 --> 00:40:02,193
- har vært så stressende og
vanskeligere enn jeg forventet.
403
00:40:05,889 --> 00:40:10,910
- Du har tenkt å flytte.
- Nei, jeg skal ikke flytte.
404
00:40:10,977 --> 00:40:13,580
Vi fortsetter tilpasningen.
405
00:40:13,647 --> 00:40:18,543
Å, ja. Du er veldig vanskelig
å bo sammen med.
406
00:40:20,487 --> 00:40:24,799
Jeg vet at jeg glemmer ting, -
407
00:40:24,866 --> 00:40:29,637
- og iblant blir jeg sint og skriker.
408
00:40:29,704 --> 00:40:32,098
Jeg lover å jobbe med det.
409
00:40:33,375 --> 00:40:40,690
Du trenger ikke å forandre deg,
men du er irriterende som faen.
410
00:40:42,509 --> 00:40:47,322
Jeg må vite at du vil prøve
å kompromisse.
411
00:40:54,980 --> 00:41:00,293
Jeg tror ikke at jeg kan bruke
et-lags toalettpapir.
412
00:41:00,360 --> 00:41:04,714
Du hadde rett om dobbelt.
Det er verdt prisen.
413
00:41:05,865 --> 00:41:12,847
Men koppene kan kanskje stå
til høyre for tallerkenene.
414
00:41:12,914 --> 00:41:15,266
Noen ganger.
415
00:41:18,253 --> 00:41:24,109
Vi har pakket opp alt.
Vi har offisielt flyttet sammen.
416
00:41:26,886 --> 00:41:29,948
Jeg tar disse til resirkuleringen.
417
00:41:30,015 --> 00:41:36,371
Jeg satte ikke alt riktig,
men vi kan gjøre det sammen.
418
00:41:37,897 --> 00:41:42,752
- Jeg liker den ideen veldig godt.
- Greit.
419
00:42:15,185 --> 00:42:18,413
Jeg liker den ideen veldig godt.
420
00:42:21,358 --> 00:42:25,628
Tekst: Ken Hansen
www.sdimedia.com