1
00:00:06,773 --> 00:00:08,800
Kita tak seharusnya tinggal bersama.
2
00:00:10,100 --> 00:00:12,535
Itu tidak masuk akal.
3
00:00:12,537 --> 00:00:14,370
Aku menyewa apartemen itu,
4
00:00:14,372 --> 00:00:17,373
dan tak seorang pun dari kita
bisa menyewanya sendiri.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,375
Tempat itu punya perapian.
6
00:00:19,377 --> 00:00:21,744
Kita tak seharusnya tiggal bersama.
7
00:00:22,131 --> 00:00:25,347
Tempat itu punya perapian.
8
00:00:29,286 --> 00:00:31,587
Apa kau pernah memikirkan
9
00:00:31,589 --> 00:00:33,434
kita bersama...
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,393
sebagai pasangan?
11
00:00:37,395 --> 00:00:39,161
Terkadang.
12
00:00:39,163 --> 00:00:40,863
Aku tak ingin itu.
13
00:00:44,734 --> 00:00:46,869
Kau tak ingin kita menjadi pasangan?
14
00:00:46,871 --> 00:00:49,672
atau kau tak ingin aku memikirkan
kita sebagai pasangan?
15
00:00:51,541 --> 00:00:53,375
Tidak keduanya.
16
00:00:53,377 --> 00:00:55,478
Kalau kita menyewa apartemen bersama,
17
00:00:55,480 --> 00:00:57,580
aku merasa itu pertanda
18
00:00:57,582 --> 00:01:01,350
bahwa kau dan aku mungkin akhirnya
akan menjadi pacar,
19
00:01:01,352 --> 00:01:03,686
dan itu takkan akan terjadi.
20
00:01:03,688 --> 00:01:06,288
Kau tak bisa meramalkan masa depan.
21
00:01:06,290 --> 00:01:08,057
Perasaan berubah.
22
00:01:08,059 --> 00:01:10,459
Aku biasanya membenci serangga,
tapi sekarang...
23
00:01:10,461 --> 00:01:11,627
terkadang tidak.
24
00:01:11,629 --> 00:01:13,596
Tapi aku tak ingin perasaanku
untuk berubah.
25
00:01:13,598 --> 00:01:15,331
Aku suka menjadi temanmu,
26
00:01:15,333 --> 00:01:18,334
dan hubungan romantis
t-tidak bisa diperkirakan.
27
00:01:18,336 --> 00:01:21,237
Banyak hal bisa menjadi keliru,
terutama saat aku terlibat.
28
00:01:21,239 --> 00:01:24,039
Dan kalau kita akan tinggal bersama,
itu akan canggung.
29
00:01:24,041 --> 00:01:25,941
Kau cenderung masuk ke kamarku
saat aku telanjang
30
00:01:25,943 --> 00:01:27,810
atau mendengar suara seks
yang kulakukan
31
00:01:27,812 --> 00:01:29,512
dengan drummer pengangguran
32
00:01:29,514 --> 00:01:31,113
dan mendapatiku menangis
saat drummer itu mendepakku,
33
00:01:31,115 --> 00:01:33,182
bahkan walau pastinya
aku akan mendepaknya.
34
00:01:40,024 --> 00:01:42,391
Aku sangat tak senang
35
00:01:42,393 --> 00:01:44,379
saat kita tak bisa bersama.
36
00:01:44,996 --> 00:01:47,163
Kau juga, kan?
37
00:01:49,933 --> 00:01:51,267
Ya.
38
00:01:51,269 --> 00:01:53,235
Apapun yang menempatkan
persahabatan kita dalam resiko
39
00:01:53,237 --> 00:01:55,224
tidak setimpal bagiku.
40
00:01:55,673 --> 00:01:56,972
Oke, Shaun?
41
00:02:00,278 --> 00:02:02,077
Ya.
42
00:02:11,721 --> 00:02:13,722
Operasi pembuangan kantung empedu kita batal.
43
00:02:13,724 --> 00:02:15,057
Pasiennya memilih Ambien tadi malam,
44
00:02:15,059 --> 00:02:16,559
bangun memakan ayam bakar.
45
00:02:16,561 --> 00:02:17,726
Ayo periksa daftar konsul
46
00:02:17,728 --> 00:02:19,428
untuk sesuatu yang sedikit
lebih menarik.
47
00:02:19,430 --> 00:02:22,164
- Lihat? Kantung empedu itu membosankan.
- Kau seorang residen.
48
00:02:22,166 --> 00:02:24,200
Kau tak bisa menyebut
pembedahan apapun membosankan.
49
00:02:24,202 --> 00:02:25,701
Lihat?
50
00:02:28,906 --> 00:02:30,539
Ini menarik.
51
00:02:37,648 --> 00:02:38,981
Air seni berbuih.
52
00:02:42,486 --> 00:02:44,286
Perempuan berumur 42 tahun,
episode sinkop,
53
00:02:44,288 --> 00:02:45,854
dengan kehilangan kesadaran
terus menerus.
54
00:02:45,856 --> 00:02:47,690
Saat berkendara, dia mengalami PVT,
tingkat 180.
55
00:02:47,692 --> 00:02:49,925
Kita mengejutkannya kembali
ke ritme sinus normal.
56
00:02:49,927 --> 00:02:51,293
Aku mulai merasa...
57
00:02:52,496 --> 00:02:53,996
Dia akan kembali mengalami PVT.
58
00:02:53,998 --> 00:02:55,273
Kita harus mengejutkannya.
Bawa dia ke bay.
59
00:02:55,298 --> 00:02:56,334
- Tidak. Tidak.
60
00:02:59,570 --> 00:03:02,204
Itu keren, tapi kau mungkin baru saja
meretakkan sternum-nya.
61
00:03:02,206 --> 00:03:04,173
- Bawa dia ke bay 2.
- Apa yang terjadi?
62
00:03:05,308 --> 00:03:07,109
- Kau suaminya?
- Ya.
63
00:03:07,111 --> 00:03:09,211
Istrimu cukup lemah.
64
00:03:09,213 --> 00:03:10,946
Tahu apa yang mungkin menyebabkannya?
65
00:03:10,948 --> 00:03:12,426
Dia tahu.
66
00:03:13,184 --> 00:03:14,783
Dia anoreksik.
67
00:03:16,486 --> 00:03:18,622
...Captions by VITAC...
68
00:03:18,624 --> 00:03:26,629
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
69
00:03:26,631 --> 00:03:29,498
Aku dr. Murphy.
Ini dr. Park.
70
00:03:29,500 --> 00:03:31,133
Kami di sini karena urinmu.
71
00:03:31,135 --> 00:03:32,968
Sudah berapa lama berbuih?
72
00:03:32,970 --> 00:03:35,237
Aku tak pernah perhatikan.
Apa itu masalah?
73
00:03:35,239 --> 00:03:38,173
Ah, itu bisa menjadi sebuah gejala
beberapa kondisi,
74
00:03:38,175 --> 00:03:40,309
kebanyakan minor.
75
00:03:40,311 --> 00:03:42,244
Kau di sini untuk pemeriksaan ortho,
pemeriksaan lutut kananmu?
76
00:03:42,246 --> 00:03:44,947
Rasanya nyeri.
Aku sedang berlatih untuk sebuah perlombaan.
77
00:03:44,949 --> 00:03:48,150
Nyeri sendi plus urin berbuih.
78
00:03:48,152 --> 00:03:50,919
Kau mungkin menderita
emphysematous cystitis,
79
00:03:50,921 --> 00:03:52,855
kanker kandung kemih,
masalah ginjal,
80
00:03:52,857 --> 00:03:55,190
Itu terdengar serius.
Haruskah aku memanggil suamiku?
81
00:03:55,192 --> 00:03:58,227
Emphysematous cystitis adalah
infeksi kandung kemih yang bisa diobati.
82
00:03:58,229 --> 00:04:01,163
Gejala yang kau alami bisa juga
berasal dari batu ginjal
83
00:04:01,165 --> 00:04:02,531
atau dehidrasi.
84
00:04:02,533 --> 00:04:04,767
Mungkinkah masalahku disebabkan karena...
85
00:04:04,769 --> 00:04:06,635
pembedahan bypass lambung?
86
00:04:06,637 --> 00:04:08,237
Tergantung.
Kapan itu?
87
00:04:08,239 --> 00:04:09,905
15 tahun yang lalu.
88
00:04:09,907 --> 00:04:12,241
Beratku biasanya 377 pounds (171 kg).
89
00:04:12,243 --> 00:04:13,442
Itu banyak.
90
00:04:13,444 --> 00:04:16,478
Pembedahanmu tak mungkin
menyebabkan gejala-gejala itu,
91
00:04:16,480 --> 00:04:20,282
tapi kita perlu melakukan cystoscopy
untuk mengetahui apa penyebabnya.
92
00:04:20,284 --> 00:04:22,751
Aku akan membatalkan ortho-nya
dan meminta Lim keluar.
93
00:04:24,154 --> 00:04:25,454
Hey, tunggu. Apa,
94
00:04:25,456 --> 00:04:27,423
Jadi apa itu cystoscopy?
95
00:04:28,558 --> 00:04:30,826
Itu seperti pemeriksaan lutut,
96
00:04:30,828 --> 00:04:33,423
kecuali kameranya masuk dari penismu.
97
00:04:36,533 --> 00:04:38,667
Kau memberi amiodarone?
98
00:04:38,669 --> 00:04:40,222
Ritmenya normal.
99
00:04:40,838 --> 00:04:42,938
Itu bagus, kan?
100
00:04:42,940 --> 00:04:44,810
Lebih baik daripada saat kau masuk.
101
00:04:45,509 --> 00:04:46,942
Jantungmu gagal
102
00:04:46,944 --> 00:04:50,312
sebagai hasil dari kondisi
yang disebut regurgitasi mitral.
103
00:04:50,314 --> 00:04:52,548
Salah satu katupmu
tidak menutup penuh.
104
00:04:52,550 --> 00:04:55,150
Darah terus menerus bocor
kembali ke atrium-mu.
105
00:04:55,152 --> 00:04:56,352
Itu sebabnya kenapa kau pingsan
106
00:04:56,354 --> 00:04:58,120
dan kami perlu memperbaiki
katup itu secepat mungkin.
107
00:05:00,690 --> 00:05:02,891
Sudah berapa lama kau anoreksik?
108
00:05:05,995 --> 00:05:08,397
Aku punya masalah dengan makanan
109
00:05:08,399 --> 00:05:10,099
on dan off sejak aku berumur 14.
110
00:05:10,101 --> 00:05:12,267
Masalah katup mitral adalah
komplikasi yang sering terjadi
111
00:05:12,269 --> 00:05:13,802
akibat malnutrisi jangka panjang.
112
00:05:13,804 --> 00:05:16,049
Pertarungan ini dimulai
sekitar setahun lalu...
113
00:05:17,074 --> 00:05:19,141
melewatkan makan,
berbohong tentang makan,
114
00:05:19,143 --> 00:05:20,809
latihan berlebihan.
115
00:05:20,811 --> 00:05:22,311
Aku tak tahu apa lagi
yang bisa kulakukan.
116
00:05:22,313 --> 00:05:24,313
A-aku tak bisa memonitornya
24 jam sehari.
117
00:05:24,315 --> 00:05:25,681
Aku tak memintamu begitu.
118
00:05:25,683 --> 00:05:27,282
Tidak, tapi kau membuat
dirimu kelaparan.
119
00:05:27,284 --> 00:05:28,784
Ibu.
120
00:05:28,786 --> 00:05:30,753
Graham, kemarilah.
121
00:05:30,755 --> 00:05:32,441
Apa yang dia lakukan di sini?
122
00:05:33,257 --> 00:05:35,691
Saat aku pulang,
aku mendengar tentang ambulansnya.
123
00:05:35,693 --> 00:05:37,860
Aku meminta Cindy membawaku ke sini.
124
00:05:37,885 --> 00:05:39,785
Ada apa dengan ibuku?
125
00:05:42,599 --> 00:05:45,234
Dia perlu pembedahan untuk memperbaiki
sebuah katup di jantungnya.
126
00:05:46,703 --> 00:05:49,371
Masalah jantung ini, apa...,
apa ini sebabnya kenapa dia sangat kurus?
127
00:05:50,340 --> 00:05:52,441
Dengar, yang penting, Graham,
128
00:05:52,443 --> 00:05:55,505
adalah para dokter
ini akan membantu ibumu.
129
00:05:56,547 --> 00:05:57,746
Oke?
130
00:06:04,020 --> 00:06:07,489
Ususmu belum bergerak.
131
00:06:07,491 --> 00:06:09,191
Well, terimakasih, Shaun,
untuk pengumuman itu.
132
00:06:09,193 --> 00:06:10,993
Aku tak perlu me-tweet-nya.
133
00:06:10,995 --> 00:06:13,962
Para perawat sudah tahu.
Mereka memberitahuku.
134
00:06:13,964 --> 00:06:15,764
Mereka juga mengatakan
135
00:06:15,766 --> 00:06:18,367
kau tak lagi berbicara
dengan roh putrimu .
136
00:06:18,369 --> 00:06:21,603
Sembelit, tapi tak lagi gila.
Sebuah kemenangan tipis.
137
00:06:21,605 --> 00:06:23,872
Peristiwa buang air besarmu yang pertama
138
00:06:23,874 --> 00:06:26,975
adalah bagian vital
untuk kriteria pulang.
139
00:06:26,977 --> 00:06:29,711
Peristiwa? Apa ini,
decathlon pasca operasi,
140
00:06:29,713 --> 00:06:31,780
- berak, kencing, berjalan, berbicara?
- Ya.
141
00:06:31,782 --> 00:06:34,216
Kau harus berjalan
ke seluruh bagian lantai.
142
00:06:34,218 --> 00:06:37,186
Tapi kau membatalkan
terapi fisikmu pagi ini.
143
00:06:37,188 --> 00:06:38,587
Para perawat itu bermulut besar.
144
00:06:38,589 --> 00:06:41,657
Aku membatalkan karena
kakiku sedikit nyeri.
145
00:06:41,659 --> 00:06:43,859
Itu bisa jadi phlebitis
146
00:06:43,861 --> 00:06:44,993
atau DVT atau...
147
00:06:44,995 --> 00:06:47,329
Bisa juga sebuah komplikasi
yang tidak mengejutkan
148
00:06:47,331 --> 00:06:49,498
karena seorang ahli bedah
mencungkil-cungkil bagian otakku.
149
00:06:49,500 --> 00:06:51,333
Setiap hari di rumah sakit
150
00:06:51,335 --> 00:06:55,904
meningkatkan resiko infeksimu ke 1,37%.
151
00:06:55,906 --> 00:06:58,777
Kau harus menggerakkan ususmu,
dan kita harus berjalan sekarang.
152
00:07:00,643 --> 00:07:02,544
Aku akan bergerak sangat pelan.
153
00:07:02,546 --> 00:07:03,779
Shaun, apa ada kemungkinan
154
00:07:03,781 --> 00:07:06,451
bahwa kau dibutuhkan
di suatu tempat sekarang?
155
00:07:08,318 --> 00:07:10,052
Aku punya 8 menit
156
00:07:10,054 --> 00:07:12,488
hingga cystoscopy pasienku.
157
00:07:12,490 --> 00:07:14,292
Bagus. Datang cepatlah.
158
00:07:15,525 --> 00:07:17,259
Urethra terlihat bersih.
159
00:07:17,261 --> 00:07:19,394
Tak ada luka,
tak ada batu sejauh ini.
160
00:07:19,396 --> 00:07:22,231
Bagaimana cara kita memeriksa hambatan
atau batu lebih jauh?
161
00:07:22,233 --> 00:07:24,800
Cystogram kontras.
162
00:07:24,802 --> 00:07:26,535
Karena kau yang menemukan pasien ini,
163
00:07:26,537 --> 00:07:28,003
bagaimana kalau
kau yang diberi kehormatan?
164
00:07:30,173 --> 00:07:32,841
Kau tahu orang ini
sebelumnya berberat 370 pon?
165
00:07:32,843 --> 00:07:36,111
Masukkan kateternya lebih jauh
ke kandung kemih.
166
00:07:36,113 --> 00:07:38,113
Itu penurunan yang besar.
Bagus untuknya.
167
00:07:38,115 --> 00:07:40,449
Dia memang mendapatkan bypass lambung.
168
00:07:40,451 --> 00:07:42,217
Itu membuatnya kurang berkesan?
169
00:07:42,219 --> 00:07:44,219
- Sekarang suntikkan kontrasnya.
- Well, yeah,
170
00:07:44,221 --> 00:07:47,189
ini cara yang mudah, dibandingkan
dengan cuma diet dan berlatih.
171
00:07:47,191 --> 00:07:49,925
Pewarna kontrasnya menyebar.
172
00:07:49,927 --> 00:07:51,393
Seharusnya begitu.
173
00:07:51,395 --> 00:07:53,662
Kau bilang dia berlatih
untuk sebuah perlombaan.
174
00:07:53,664 --> 00:07:55,297
Jelas sekali,
dia mengubah cara hidupnya.
175
00:07:55,299 --> 00:07:56,765
Masih menyebar.
176
00:07:56,767 --> 00:07:58,467
Bypass membuatnya tidak mungkin
secara fisik
177
00:07:58,469 --> 00:07:59,735
baginya untuk makan
sebanyak yang dia inginkan.
178
00:07:59,737 --> 00:08:02,590
Hilang. Kontrasnya hilang.
179
00:08:05,074 --> 00:08:07,009
- Itu tidak masuk akal.
- Kemana perginya?
180
00:08:07,011 --> 00:08:10,946
Dia mungkin punya fistula,
181
00:08:10,948 --> 00:08:14,383
saluran yang menghubungkan
kandung kemihnya dengan ususnya.
182
00:08:14,385 --> 00:08:16,285
Udara dan bakteri bergerak
ke arah lain
183
00:08:16,287 --> 00:08:17,886
menyebabkan gelembung di urinnya.
184
00:08:21,191 --> 00:08:22,925
Hati dan tiroidnya normal,
185
00:08:22,927 --> 00:08:25,561
tapi elektrolitnya tidak.
186
00:08:25,563 --> 00:08:27,262
Albumin-nya pada 2,1.
187
00:08:27,264 --> 00:08:28,630
Dia menderita malnutrisi parah.
188
00:08:28,632 --> 00:08:31,619
Dia akan sangat rentan
pada infeksi pasca operasi.
189
00:08:32,102 --> 00:08:33,802
Dia membutuhkan pembedahan ini
untuk bertahan hidup,
190
00:08:33,804 --> 00:08:35,971
tapi dia mungkin terlalu sakit
untuk selamat dari pembedahannya.
191
00:08:43,204 --> 00:08:44,626
Untuk mengoperasi dengan aman,
192
00:08:44,651 --> 00:08:46,337
kami perlu meningkatkan asupan kalorimu,
193
00:08:46,362 --> 00:08:47,594
mengoptimalkan protein.
194
00:08:47,596 --> 00:08:49,129
Tak bisakah kalian melakukan itu
melalui IV-ku?
195
00:08:49,131 --> 00:08:51,298
Ini lebih efisien untuk memompa
suplemen nutrisional
196
00:08:51,300 --> 00:08:52,599
langsung ke perutmu.
197
00:08:52,601 --> 00:08:54,568
Kami menggunakan sebuah tabung
yang dimasukkan melalui hidungmu.
198
00:08:54,570 --> 00:08:56,536
Aku pernah diberi tabung NG
(nasograstik) sekali.
199
00:08:57,505 --> 00:08:59,439
Itu tidak berhasil.
200
00:09:00,075 --> 00:09:01,691
Dia tidak bisa mentoleransinya.
201
00:09:02,277 --> 00:09:05,245
Karena ini bukan sepenuhnya
tentang makanan.
202
00:09:05,247 --> 00:09:06,613
Ini tentang kontrol.
203
00:09:07,882 --> 00:09:09,950
Kau sudah hidup selama beberapa dekade
204
00:09:09,952 --> 00:09:12,152
dengan sebuah kondisi
yang membunuh lebih banyak orang
205
00:09:12,154 --> 00:09:14,988
daripada penyakit psikitarik lainnya.
206
00:09:14,990 --> 00:09:17,391
Kau tidak hanya bertahan hidup.
Kau punya anak.
207
00:09:19,227 --> 00:09:20,861
Bisakah kau beritahu kami sekarang?
208
00:09:23,765 --> 00:09:28,702
Saat aku hamil,
itu seperti keajaiban yang menakutkan.
209
00:09:28,704 --> 00:09:32,773
Dan pemikiran menambah
seluruh berat badan, tapi...
210
00:09:32,775 --> 00:09:36,476
aku menginginkannya.
Sangat.
211
00:09:36,478 --> 00:09:37,844
Kami berdua menginginkannya.
212
00:09:37,846 --> 00:09:41,882
Setiap makan, aku akan duduk
dengan gambar ultrasound-nya,
213
00:09:41,884 --> 00:09:44,818
membayangkan makanannya
masuk langsung ke dirinya.
214
00:09:48,790 --> 00:09:50,657
Bisakah kau lakukan itu lagi?
215
00:09:51,160 --> 00:09:52,626
Makan demi Graham?
216
00:10:03,806 --> 00:10:05,172
Kami sudah menentukan fistula
217
00:10:05,174 --> 00:10:06,406
antara kandung kemih dan ususmu
218
00:10:06,408 --> 00:10:08,241
disebabkan karena penyakit Crohn,
219
00:10:08,243 --> 00:10:10,444
sebuah kondisi peradangan usus.
220
00:10:10,446 --> 00:10:12,746
Begitu kami membalik bypass lambungmu,
221
00:10:12,748 --> 00:10:15,482
- kau akan mebutuhkan...
- Tunggu. M-membalik bypass-ku?
222
00:10:15,484 --> 00:10:16,616
Apa kalian yakin?
223
00:10:16,618 --> 00:10:18,985
Pembedahan bypass surgery
memendekkan sistem pencernaan.
224
00:10:18,987 --> 00:10:20,587
Orang dengan penyakit Crohn membutuhkan
225
00:10:20,589 --> 00:10:21,888
setiap inci usus yang mereka punya,
226
00:10:21,890 --> 00:10:23,457
atau mereka beresiko kritikal,
227
00:10:23,459 --> 00:10:25,092
bahan malnutrisi fatal.
228
00:10:25,094 --> 00:10:27,294
Oke, tapi aku tak ingin
suamiku tahu,
229
00:10:27,296 --> 00:10:29,162
dan dia akan berada di sini segera.
230
00:10:29,164 --> 00:10:31,164
Well, kami takkan mengungkapkan apapun
231
00:10:31,166 --> 00:10:32,599
tanpa ijinmu,
232
00:10:32,601 --> 00:10:35,669
tapi penyakit Crohn akan membutuhkan
233
00:10:35,671 --> 00:10:37,571
beberapa penyesuaian besar.
234
00:10:37,573 --> 00:10:40,040
Well, aku akan memberitahu Spence
tentang penyakit Crohn-nya,
235
00:10:40,042 --> 00:10:43,126
dan aku akan memberitahunya
aku akan mendapatkan pembedahan...
236
00:10:43,612 --> 00:10:45,212
pada kandung kemihku.
237
00:10:47,315 --> 00:10:49,549
Suamimu tak tahu kau pernah
mendapat bypass lambung?
238
00:10:49,551 --> 00:10:51,785
Itu akan dimulai dengan
dia perlu tahu aku pernah obese.
239
00:10:51,787 --> 00:10:52,819
Itu takkan terjadi.
240
00:10:52,821 --> 00:10:55,422
Suamimu pasti sangat berpikiran dangkal.
241
00:10:56,390 --> 00:10:58,892
Bahkan jika aku tidak mengungkap
242
00:10:58,894 --> 00:11:01,795
bahwa aku membalik bypass-mu,
bekas lukanya yang mungkin mengungkapnya.
243
00:11:01,797 --> 00:11:03,663
Ini membutuhkan pengirisan terpisah.
244
00:11:03,665 --> 00:11:05,313
Well, beritahu dia ada komplikasi.
245
00:11:05,315 --> 00:11:08,635
Kebijakan kami untuk melindungi privasimu
tidak termasuk berbohong.
246
00:11:08,637 --> 00:11:09,970
Dan kau tak perlu
harus melalui ini tanpanya.
247
00:11:09,972 --> 00:11:14,174
Umbilical port perut tunggal.
248
00:11:15,743 --> 00:11:18,712
Kita bisa memperbaiki fistula Wade
249
00:11:18,714 --> 00:11:20,781
dan membalik bypass-nya
250
00:11:20,783 --> 00:11:23,083
semua melalui sebuah irisan tunggal.
251
00:11:23,085 --> 00:11:26,353
Kami bisa membantu menipu suamimu.
252
00:11:26,355 --> 00:11:28,054
- Oh, Sayang, aku sungguh menyesal.
- Tak apa, Spence.
253
00:11:28,056 --> 00:11:30,157
- Aku kemari... sesegera yang kubisa.
- Tidak apa-apa.
254
00:11:32,293 --> 00:11:35,629
Dan karena suamiku dikelilingi
oleh ahli bedah,
255
00:11:35,631 --> 00:11:37,130
apa masalahnya,
apa yang akan kalian lakukan tentang itu,
256
00:11:37,132 --> 00:11:39,499
dan seberapa sering kalian melakukannya
dengan sukses?
257
00:11:47,975 --> 00:11:49,442
Apa kabarmu?
258
00:11:50,212 --> 00:11:51,578
Aku baik-baik saja.
259
00:11:56,150 --> 00:11:58,185
Graham, maukah kau mengisi ini?
260
00:12:01,790 --> 00:12:03,857
Kau punya sesendok penuh tuna,
261
00:12:03,859 --> 00:12:06,193
2 ons saus apel.
262
00:12:06,195 --> 00:12:07,627
Itu saja?
263
00:12:07,629 --> 00:12:10,297
Bu, kalau itu saja yang kupunya,
kau takkan mengijinkanku pergi dari meja.
264
00:12:10,299 --> 00:12:12,232
Ini berbeda. Aku...
265
00:12:12,234 --> 00:12:13,500
tidak bisa makan terlalu cepat.
266
00:12:13,502 --> 00:12:14,701
Aku tak percaya padamu.
267
00:12:15,803 --> 00:12:16,879
Ini benar.
268
00:12:16,881 --> 00:12:19,239
Ibumu menderita malnutrisi parah,
269
00:12:19,241 --> 00:12:21,174
- dan dia berusaha sekuatnya...
- Aku tahu itu.
270
00:12:21,176 --> 00:12:23,343
Kau terlalu kurus.
Itu sebabnya kau di sini.
271
00:12:23,345 --> 00:12:24,678
Itu mungkin sebabnya
kenapa jantungmu rusak,
272
00:12:24,680 --> 00:12:26,880
- dan kau masih tak mau makan.
- Graham, aku mencoba.
273
00:12:26,882 --> 00:12:29,149
- Seberapa sulitnya untuk makan?
- Aku tak merasa sehat.
274
00:12:29,151 --> 00:12:30,750
Aku dan Ayah benar-benar kuatir
tentangmu.
275
00:12:30,752 --> 00:12:32,944
- Tidakkah kau peduli?
- Tentu aku peduli, Graham.
276
00:12:33,622 --> 00:12:35,530
- Sangat peduli.
- Kalau begitu lakukan sesuatu.
277
00:12:36,458 --> 00:12:37,991
Buktikan.
278
00:12:47,001 --> 00:12:48,435
Kau memprovokasi perdebatan itu?
279
00:12:48,437 --> 00:12:51,204
Yep, dan aku mungkin baru saja
menyelamatkan pasien kita.
280
00:12:51,206 --> 00:12:53,673
Dia meminta NG tube.
281
00:12:53,675 --> 00:12:56,309
Memahami itu baik.
Kalori lebih baik lagi.
282
00:12:59,313 --> 00:13:01,514
Dia mengacaukan ini.
Suaminya ketakutan,
283
00:13:01,516 --> 00:13:03,049
dan dia cuma ingin tahu
apa yang terjadi.
284
00:13:03,051 --> 00:13:06,019
Tak ada yang seperti nasihat perkawinan
dari orang yang bercerai.
285
00:13:06,021 --> 00:13:08,355
- Kau bercerai juga.
- Dan aku tak menasehati.
286
00:13:08,357 --> 00:13:10,423
Aku tak menghakimi kesehatan
sebuah perkawinan
287
00:13:10,425 --> 00:13:13,360
berdasarkan sebuah rahasia,
yang mana tak mengagetkan
288
00:13:13,362 --> 00:13:15,028
ataupun pertanda dari kematian segera-nya.
289
00:13:15,030 --> 00:13:16,863
Apa, kebenaran dalam sebuah perkawinan
terlalu berlebihan?
290
00:13:16,865 --> 00:13:19,332
Well, iya dalam perkawinanku.
Tidak setiap wawasan,
291
00:13:19,334 --> 00:13:21,601
opini, atau impuls perlu dibagi.
292
00:13:21,603 --> 00:13:23,203
Perkawinan terdengar membingungkan.
293
00:13:23,205 --> 00:13:24,971
Tak heran kalian berdua gagal.
294
00:13:29,777 --> 00:13:31,878
Apa kabarnya di sini?
295
00:13:31,880 --> 00:13:33,847
Tidak seburuk yang kuingat.
296
00:13:35,082 --> 00:13:37,384
Apa itu menyakitkan, Bu?
297
00:13:37,386 --> 00:13:40,345
Tidak, hanya sedikit canggung.
298
00:13:40,822 --> 00:13:42,722
Membuatnya susah untuk bicara.
299
00:13:42,724 --> 00:13:44,491
Tapi aku tak apa.
300
00:13:48,029 --> 00:13:49,562
Aku sangat bangga padamu.
301
00:14:00,975 --> 00:14:03,042
Dr. Glassman belum buang air besar
302
00:14:03,044 --> 00:14:04,810
atau melakukan terapi fisiknya.
303
00:14:04,812 --> 00:14:07,313
Aku tahu dan tidak kuatir.
304
00:14:07,315 --> 00:14:10,249
- Siapa kau?
- Aku dr. Shaun Murphy.
305
00:14:10,251 --> 00:14:12,168
Oh, benar!
306
00:14:12,920 --> 00:14:16,188
Kau... teman dr. Glassman.
307
00:14:16,190 --> 00:14:19,091
Tolong perintahkan dia
untuk melakukan terapi fisik
308
00:14:19,093 --> 00:14:21,994
dan beri dia 15 milligrams ex-lax.
309
00:14:21,996 --> 00:14:24,063
Ex-lax itu ide yang layak.
310
00:14:24,065 --> 00:14:27,666
Dan untuk terapi fisiknya,
tentu saja, dia menunda-nunda.
311
00:14:27,668 --> 00:14:30,569
Glassman lelaki yang angkuh.
Dia menjalankan rumahsakit ini.
312
00:14:30,571 --> 00:14:32,304
Dia enggan merasa lemah
dan tak berdaya
313
00:14:32,306 --> 00:14:34,340
di depan orang-orang
yang biasa bekerja untuknya.
314
00:14:34,342 --> 00:14:36,508
Itu tak masuk akal.
315
00:14:36,510 --> 00:14:38,644
Dia lemah.
Dia baru saja menjalani bedah otak.
316
00:14:38,646 --> 00:14:40,746
Well, masuk akal atau tidak,
itu penjelasanku.
317
00:14:40,748 --> 00:14:42,114
Dia akan berjalan nantinya.
318
00:14:42,116 --> 00:14:44,883
Setiap hari di rumahsakit
319
00:14:44,885 --> 00:14:47,820
menaikkan resiko infeksinya ke 1,37,
320
00:14:47,822 --> 00:14:49,722
Well, kau beritahu dia itu,
321
00:14:49,724 --> 00:14:51,056
dan mungkin dia akan melompat
turun dari ranjangnya.
322
00:14:51,058 --> 00:14:52,958
Sudah.
Itu tak berhasil.
323
00:14:52,960 --> 00:14:55,227
Dia tidak merespon
pada tongkatnya.
324
00:14:55,229 --> 00:14:57,429
Coba wortelnya.
Walaupun, sungguh, aku cuma menyarankan,
325
00:14:59,300 --> 00:15:01,734
Dr. Glassman tidak suka wortel.
326
00:15:03,236 --> 00:15:05,170
Apa yang harus kulakukan
dengan tongkatnya?
327
00:15:06,439 --> 00:15:08,407
Itu sebuah metafora.
328
00:15:08,409 --> 00:15:11,510
Uh, Glassman, dengan tepat,
adalah keledai.
329
00:15:11,512 --> 00:15:14,079
Tongkatnya menandakan hukuman.
330
00:15:14,081 --> 00:15:16,122
Wortel menandakan...
331
00:15:16,124 --> 00:15:18,984
hadiah, tapi dia...
dia pulih dengan baik,
332
00:15:18,986 --> 00:15:21,387
dan tindakan terbaikmu adalah
untuk bersabar saja dengannya
333
00:15:22,556 --> 00:15:25,357
Jadi, aku harus menggunakan hadiah
334
00:15:25,359 --> 00:15:29,294
untuk memotivasi dr. Glassman
untuk melakukan terapi fisik.
335
00:15:29,296 --> 00:15:31,330
Sebenarnya... yang aku katakan
336
00:15:31,332 --> 00:15:34,666
adalah bahwa kau harus sabar
dan mendukung...
337
00:15:36,170 --> 00:15:38,437
...dan tolong, tolong jawab itu.
338
00:15:45,712 --> 00:15:47,212
Tutup pintunya.
339
00:15:52,585 --> 00:15:55,287
Kami menuju ke ruang pre-op
saat dia mulai muntah.
340
00:15:55,289 --> 00:15:57,723
Ini... hijau.
341
00:15:57,725 --> 00:16:00,926
Ini bisa berarti empedu
dan hambatan sebagian usus.
342
00:16:00,928 --> 00:16:03,262
- Kita butuh NG tube.
- Sebuah hambatan?
343
00:16:03,264 --> 00:16:05,448
Apa Crohn-nya menyebabkan itu?
344
00:16:06,033 --> 00:16:08,367
Sulit diketahui dengan pasti.
NG tube, segera.
345
00:16:16,877 --> 00:16:18,419
Kau melakukannya dengan hebat.
346
00:16:19,613 --> 00:16:22,047
Kau hars mencoba tidur.
347
00:16:22,049 --> 00:16:23,466
Aku tak bisa.
348
00:16:24,018 --> 00:16:27,252
Ada suara di dalam kepalaku,
349
00:16:27,254 --> 00:16:28,763
dan dia tak mau diam.
350
00:16:29,457 --> 00:16:31,190
Dia terus memberitahuku bahwa
351
00:16:31,192 --> 00:16:36,562
kantung ini mengandung
60 gram protein,
352
00:16:36,564 --> 00:16:38,597
40 gram lemak,
353
00:16:38,599 --> 00:16:41,100
total 1.200 kalori.
354
00:16:41,102 --> 00:16:43,502
Dia tidak mau berhenti.
355
00:16:45,706 --> 00:16:48,774
Cobalah... memikirkan Graham dan Sam.
356
00:16:50,276 --> 00:16:51,677
Aku mencoba.
357
00:16:54,114 --> 00:16:55,814
Aku akan mengambil sesuatu
untuk menutup itu.
358
00:17:01,722 --> 00:17:02,754
Louisa, tidak!
359
00:17:02,756 --> 00:17:05,657
Tidak!
360
00:17:05,659 --> 00:17:07,226
Tidak!
361
00:17:09,229 --> 00:17:10,796
Maafkan aku.
362
00:17:10,798 --> 00:17:12,865
Aku t... Aku cuma,
363
00:17:12,867 --> 00:17:14,809
Aku tak bisa tahan.
364
00:17:21,859 --> 00:17:23,726
Aku dapatkan depositmu kembali.
365
00:17:24,434 --> 00:17:25,701
Kenapa?
366
00:17:25,964 --> 00:17:29,866
Shaun, aku sudah memberitahumu bahwa
kau dan aku tak bisa tinggal bersama.
367
00:17:29,868 --> 00:17:31,401
Tidak.
368
00:17:31,403 --> 00:17:32,802
Kau memberitahuku
369
00:17:32,804 --> 00:17:34,737
kita tak bisa
370
00:17:34,739 --> 00:17:36,239
menjadi pacar.
371
00:17:36,241 --> 00:17:39,876
Kita bisa t-tetap menjadi
friends with benefits.
372
00:17:41,211 --> 00:17:43,713
Keuntungannya adalah...
373
00:17:43,715 --> 00:17:46,449
kita akan tinggal bersama.
374
00:17:46,451 --> 00:17:47,750
Aku sudah jelaskan.
375
00:17:47,752 --> 00:17:49,419
- Ini terlalu rumit.
- Memang.
376
00:17:49,421 --> 00:17:52,655
Kita tak bisa berkencan
atau berciuman atau bercinta.
377
00:17:57,162 --> 00:17:59,462
Tapi kukira kau ingin berteman.
378
00:17:59,464 --> 00:18:00,963
Ya. Tentu saja.
379
00:18:00,965 --> 00:18:02,565
- Dan menghabiskan waktu bersama.
- Benar.
380
00:18:02,567 --> 00:18:03,833
Kalau begitu ini sederhana.
381
00:18:08,906 --> 00:18:11,140
Dia memohon pada kita
untuk memasukkan kembali NG tube-nya,
382
00:18:11,142 --> 00:18:12,875
lalu menariknya keluar lagi
sejam kemudian.
383
00:18:12,877 --> 00:18:15,845
Apa kita mencoba lagi
dengan tabungnya dan pengikat?
384
00:18:15,847 --> 00:18:18,314
Oh, kita cuma menaikkan resikonya
melukai diri sendiri,
385
00:18:18,316 --> 00:18:19,882
pneumonia, dan penggumpalan darah.
386
00:18:19,884 --> 00:18:21,717
Bagaimaa dengan
kembali ke makanan padat?
387
00:18:21,719 --> 00:18:23,686
Apapun yang kurang dari
1.200 kalori per hari,
388
00:18:23,688 --> 00:18:26,122
dan malnutrisinya takkan membaik.
389
00:18:26,124 --> 00:18:28,149
Bahkan, dia akan terus
kehilangan berat badan.
390
00:18:28,927 --> 00:18:30,760
Kita harus lanjut
dengan perbaikan katup itu sekarang.
391
00:18:35,098 --> 00:18:37,934
Kurasa kita bisa meningkatkan nutrisinya
392
00:18:37,936 --> 00:18:40,536
tanpa memaksanya makan
atau IV.
393
00:18:41,839 --> 00:18:45,007
Aku menemukan sebuah studi kecil
dimana stimulasi otak dalam
394
00:18:45,009 --> 00:18:46,742
diguakan untuk mengobati anoreksia.
395
00:18:46,744 --> 00:18:49,712
Kau ingin menggunakan pembedahan otak
untuk kelainan psikiatris?
396
00:18:49,714 --> 00:18:51,747
Prosedur pembedahan terbukti efektif
397
00:18:51,749 --> 00:18:55,017
untuk, uh, depresi,
OCD, ketagihan obat.
398
00:18:57,488 --> 00:19:00,556
Pembedahan ini bisa mengurangi
kegelisahannya dalam hal makan.
399
00:19:00,558 --> 00:19:02,525
Begitu dia makan,
manutrisinya akan membaik
400
00:19:02,527 --> 00:19:04,427
dan mengurangi resiko perbaikan katupnya.
401
00:19:04,429 --> 00:19:06,829
Itu juga bisa menyebabkan
perubahan kepribadian.
402
00:19:08,131 --> 00:19:10,900
Dan studi ini mencakup 6 subjek
403
00:19:10,902 --> 00:19:12,802
dengan hanya 50% sukses.
404
00:19:12,804 --> 00:19:14,704
Well, ini mungkin satu-satunya
jalan Louisa
405
00:19:14,706 --> 00:19:15,972
untuk bebas dari penyakit ini.
406
00:19:15,974 --> 00:19:18,341
Dan ini dilakukan di UK.
407
00:19:18,343 --> 00:19:20,943
DBS (Deep Brain Surgery) tidak disetujui FDA
untuk pengobatan aoreksia di sini.
408
00:19:20,945 --> 00:19:23,145
Jadi, kita minta ethics hearing IRB
409
00:19:23,147 --> 00:19:24,847
dan berdebat persetujuan
untuk kebutuhan darurat.
410
00:19:24,849 --> 00:19:27,049
Yang mana tidak seharusnya kita lakukan
dengan data yang begitu sedikit.
411
00:19:28,698 --> 00:19:30,433
Kerja bagus mencari ini,
412
00:19:30,458 --> 00:19:32,391
tapi ini bukan pilihan sebenarnya.
413
00:19:34,191 --> 00:19:36,259
Ayo kita bicara dengannya
tentang pembedahan katupnya.
414
00:19:42,007 --> 00:19:43,574
Ada yang bisa kubantu?
415
00:19:43,576 --> 00:19:46,143
Aku mencari sebuah wortel.
416
00:19:46,145 --> 00:19:48,078
17, 18, 19...
417
00:19:48,080 --> 00:19:50,681
Tidak, uh, maaf,
kami tidak punya muffin wortel.
418
00:19:50,683 --> 00:19:52,683
Bagaimana dengan lemon-poppy, Shaun?
419
00:19:55,821 --> 00:19:57,955
Hello, Debbie Wexler.
420
00:19:57,957 --> 00:20:01,692
Itu sebuah metafor
untuk menggerakkan seekor keledai.
421
00:20:01,694 --> 00:20:03,828
Aku butuh wortel
karena aku tak ingin
422
00:20:03,830 --> 00:20:06,497
untuk memukul dr. Glassman
dengan sebuah tongkat.
423
00:20:06,499 --> 00:20:08,866
Dia suka blueberry muffin.
424
00:20:08,868 --> 00:20:10,301
Bagaimana penyembuhan Aaron,
425
00:20:10,303 --> 00:20:12,203
dr. Glassman?
426
00:20:12,205 --> 00:20:14,672
Dia menggerakkan ususnya pagi ini.
427
00:20:14,674 --> 00:20:17,408
Tapi dia tak mau terlihat lemah,
428
00:20:17,410 --> 00:20:20,878
jadi dia belum melakukan
terapi fisik.
429
00:20:20,880 --> 00:20:23,214
Aku mau blueberry muffin itu.
430
00:20:23,216 --> 00:20:26,116
Ini ada 23 blueberry
yang terlihat.
431
00:20:26,118 --> 00:20:29,053
Kau tahu, Aaron pernah memberitahuku
432
00:20:29,055 --> 00:20:32,323
yang paling disukainya
adalah yang chocolate chip.
433
00:20:32,325 --> 00:20:34,091
Apa kau satu yang itu saja?
434
00:20:34,093 --> 00:20:37,127
Ya, aku mau satu yang itu saja.
435
00:20:46,671 --> 00:20:48,672
Oh, hai, dr. Park.
436
00:20:48,674 --> 00:20:51,008
Um, aku punya beberapa pertanyaan
tentang pembedahan Wade.
437
00:20:51,010 --> 00:20:52,843
Maaf, aku cukup sibuk.
438
00:20:52,845 --> 00:20:54,111
Sebenarnya, aku harus pergi.
439
00:20:54,113 --> 00:20:55,379
Uh, aku akan berjalan bersamamu.
440
00:20:55,381 --> 00:20:57,147
Aku tahu pembedahan Wade
adalah sore ini,
441
00:20:57,149 --> 00:20:59,683
tapi aku sudah mencari perawatan
untuk luka akibat Crohn.
442
00:20:59,685 --> 00:21:01,118
Apa yang akan kita lakukan
sebelum Internet?
443
00:21:01,120 --> 00:21:03,487
Aku bicara dengan 2 ahli
yang merasa bahwa Wade seharusnya diberi
444
00:21:03,489 --> 00:21:05,623
REMICADE atau Azathioprine
445
00:21:05,625 --> 00:21:07,491
sebelum intervensi pembedahan apapun.
446
00:21:07,493 --> 00:21:08,759
Rekomendasi yang menarik,
447
00:21:08,761 --> 00:21:10,561
tapi mengingat mereka belum melihat
catatan suamimu...
448
00:21:10,563 --> 00:21:12,096
Well, dokter ini merasa yakin
bahwa kau harus melihat
449
00:21:12,098 --> 00:21:13,497
bagaimana dia merespon
pada pengobatannya sebelum...
450
00:21:13,499 --> 00:21:15,432
Perawatan Wade sangat tepat
untuk kondisinya.
451
00:21:15,434 --> 00:21:17,067
Tapi kalau luka akibat Crohn-nya
bisa dirawat
452
00:21:17,069 --> 00:21:18,836
- tanpa membedahnya...
- Bukan itu yang kami rawat.
453
00:21:21,640 --> 00:21:22,907
Maafkan aku?
454
00:21:24,809 --> 00:21:26,310
Bicaralah dengan suamimu.
455
00:21:32,284 --> 00:21:36,153
Aku bawakan kau
chocolate chip muffin.
456
00:21:36,889 --> 00:21:38,455
Aku suka chocolate chip.
457
00:21:38,457 --> 00:21:39,790
Terimakasih.
458
00:21:42,561 --> 00:21:44,228
Mana?
459
00:21:44,230 --> 00:21:46,564
Dia nurse's station.
460
00:21:46,566 --> 00:21:49,066
- Kau bisa keluar untuk mengambilnya
- Shaun, begini,
461
00:21:49,068 --> 00:21:51,201
di sini kukira kau melakukan
sesuatu yang baik untukku.
462
00:21:51,203 --> 00:21:52,636
- Memang.
- Tidak, tidak benar.
463
00:21:52,638 --> 00:21:53,871
Kau memanipulasi.
464
00:21:53,873 --> 00:21:55,039
Kakiku sakit,
465
00:21:55,041 --> 00:21:57,174
dan aku menderita sakit tenggorokan,
466
00:21:57,176 --> 00:21:59,343
dan aku tak mau berjalan.
467
00:21:59,345 --> 00:22:03,080
Dr. Blaize mengatakan
kau tak ingin terlihat lemah
468
00:22:03,082 --> 00:22:05,349
di depan orang-orang
yang pernah bekerja padamu.
469
00:22:05,351 --> 00:22:06,584
Dr. Blaize keliru.
470
00:22:06,586 --> 00:22:09,053
Aku tak mau berjalan
karena aku tak mau berjalan.
471
00:22:09,055 --> 00:22:11,055
Dan ini merendahkan,
472
00:22:11,057 --> 00:22:13,157
dan ini menghina,
dan ini menyebalkan.
473
00:22:16,995 --> 00:22:18,929
Haruskah aku mengambil muffin-mu?
474
00:22:20,398 --> 00:22:21,765
Well, itu akan sangat baik sekali.
475
00:22:27,939 --> 00:22:30,007
Orang lain memakannya.
476
00:22:43,355 --> 00:22:45,356
Tn. DeLeon, ada yang bisa kubantu?
477
00:22:47,092 --> 00:22:48,392
Uh...
478
00:22:49,495 --> 00:22:52,930
istriku memutuskan menolak
pembedahan perbaikan katupnya,
479
00:22:52,932 --> 00:22:54,198
setidaknya hingga dia mencoba
480
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
stimulasi otak dalam
untuk anoreksianya.
481
00:23:01,440 --> 00:23:03,073
Apa dr. Browne memberitahumu
482
00:23:03,075 --> 00:23:04,942
bahwa itu sebuah
pembedahan otak eksperimen,
483
00:23:04,944 --> 00:23:06,944
yang bisa mengubah
kepribadian istrimu selamanya?
484
00:23:06,946 --> 00:23:09,146
Itu kalau kita mendapat
persetujuan khusus yang dibutuhkan.
485
00:23:09,148 --> 00:23:11,382
Dia menjelaskan semua masalahnya.
486
00:23:28,056 --> 00:23:30,624
Aku mendapatkan apartemen kita kembali.
487
00:23:30,626 --> 00:23:34,161
Aku harus membayar $300 lebih banyak
sebagai deposit
488
00:23:34,163 --> 00:23:36,563
karena orang lain menginginkannya,
tapi itu tak apa.
489
00:23:36,565 --> 00:23:38,198
Tidak, Shaun!
490
00:23:38,200 --> 00:23:40,033
Tempat itu punya perapian.
491
00:23:40,035 --> 00:23:42,035
Kenapa kau tak mendengarku?
492
00:23:42,037 --> 00:23:43,870
Kau tak mendengarkanku!
493
00:23:54,583 --> 00:23:58,218
Aku akan tak mengapa melihatmu telanjang...
494
00:23:58,220 --> 00:24:01,221
atau mendengar suara seks
495
00:24:01,223 --> 00:24:04,259
atau melihatmu menangis
karena putus dari drummer.
496
00:24:05,326 --> 00:24:07,627
Aku tahu kau kira kau bisa,
tapi bagaimana bisa kau yakin?
497
00:24:07,629 --> 00:24:09,996
Karena hidup denganmu
498
00:24:09,998 --> 00:24:11,731
akan baik untukku.
499
00:24:13,301 --> 00:24:15,235
Itu membuatku bahagia.
500
00:24:22,544 --> 00:24:26,279
Kau ingat apa yang kau katakan, Shaun,
501
00:24:26,281 --> 00:24:29,549
bahwa tak seorangpun
bisa meramal masa depan
502
00:24:29,551 --> 00:24:31,954
dan perasaan bisa berubah?
503
00:24:33,521 --> 00:24:36,250
Bagaimana kalau pada akhirnya
aku menyakitimu lagi?
504
00:24:36,725 --> 00:24:39,993
Aku tak ingin mengambil resiko
atas persahabatan kita
505
00:24:39,995 --> 00:24:41,797
karena sebuah apartemen.
506
00:24:42,664 --> 00:24:43,930
Apa kau mau?
507
00:24:50,005 --> 00:24:53,559
Kalau kita tidak tinggal bersama,
508
00:24:54,376 --> 00:24:57,980
kau akan harus membeli
bateraimu sendiri.
509
00:24:59,981 --> 00:25:02,315
- Kita akan masih saling bertemu.
- Itu akan sulit.
510
00:25:02,317 --> 00:25:05,151
- Aku banyak bekerja.
- Kita akan temukan jalan. Aku tahu kita akan temukan.
511
00:25:12,928 --> 00:25:15,829
Aku harus pergi bekerja.
512
00:25:24,573 --> 00:25:26,339
Aku akan mampir dalam perjalanan pulang
513
00:25:26,341 --> 00:25:28,675
dan memberitahu managernya
514
00:25:28,677 --> 00:25:30,977
kita tak menginginkan apartemennya.
515
00:25:33,314 --> 00:25:34,881
Tidak, aku akan melakukannya.
516
00:25:53,702 --> 00:25:55,835
Subjek yang merespon pada studi ini
517
00:25:55,837 --> 00:25:59,906
adalah penderita jangka panjang
dengan target BMI 13-16,
518
00:25:59,908 --> 00:26:01,708
yang dengan aktif mengikuti perawatan ini,
519
00:26:01,710 --> 00:26:03,643
mirip seperti pasien kita.
520
00:26:03,645 --> 00:26:07,847
Sebagai tambahan, pembedahan DBS
membutuhkan pembiusan ringan
521
00:26:07,849 --> 00:26:09,582
dan memberi lebih sedikit
ketegangan di sistemnya
522
00:26:09,584 --> 00:26:12,185
dari pada prosedur pembukaan dada.
523
00:26:12,187 --> 00:26:13,553
Kau mengacu pada perbaikan katup
524
00:26:13,555 --> 00:26:15,155
yang direkomendasikan oleh dr. Melendez?
525
00:26:16,557 --> 00:26:17,857
Ya.
526
00:26:17,859 --> 00:26:20,560
Aku menawarkan untuk menunda
pembedahan itu selama dua minggu,
527
00:26:20,562 --> 00:26:21,895
yang mana akan setimpal
528
00:26:21,897 --> 00:26:23,296
dalam hal pengurangan resiko
529
00:26:23,298 --> 00:26:25,332
kalau DBS-nya sukses.
530
00:26:27,034 --> 00:26:28,935
Presentasi luar biasa, dr. Browne.
531
00:26:28,937 --> 00:26:30,236
Sangat menyeluruh.
532
00:26:30,238 --> 00:26:32,539
Setuju, walau aku punya kekuatiran
533
00:26:32,541 --> 00:26:33,907
tentang menyetujui prosedur ini
534
00:26:33,909 --> 00:26:36,343
berdasarkan pool subjek kecil.
535
00:26:36,345 --> 00:26:37,410
Tapi aku akan berunding...
536
00:26:37,412 --> 00:26:39,813
Ada, uh, seorang lagi
537
00:26:39,815 --> 00:26:42,983
yang aku ingin kalian dengarkan, pasiennya.
538
00:26:42,985 --> 00:26:45,652
Ini IRB, bukan sesi terapi.
539
00:26:48,255 --> 00:26:50,790
Sebenarnya, pasien yang diberi kesempatan
540
00:26:50,792 --> 00:26:54,327
untuk mengungkap kekuatiran mereka
8 kali lebih sedikit
541
00:26:54,329 --> 00:26:56,262
untuk menuntut rumahsakit mereka.
542
00:27:01,068 --> 00:27:02,302
Kau memanggilku?
543
00:27:02,304 --> 00:27:04,104
Kau boleh keluar.
Dr. Park bisa tangani ini.
544
00:27:06,907 --> 00:27:08,141
Pegang sepreinya.
545
00:27:12,848 --> 00:27:15,248
Kau bicara dengan suami Wade.
546
00:27:15,250 --> 00:27:16,983
Mungkin kita harus
mendiskusikan ini nanti.
547
00:27:16,985 --> 00:27:19,419
Aku bisa perbaiki dia
sambil merobekmu.
548
00:27:19,421 --> 00:27:21,588
Kau melanggar kerahasiaan
pasien kita.
549
00:27:21,590 --> 00:27:22,956
Aku memberitahu dia
apa yang tidak kita rawat.
550
00:27:22,958 --> 00:27:24,491
Itu bukan pelanggaran.
551
00:27:24,493 --> 00:27:25,925
Dan pernikahan mereka lebih baik
552
00:27:25,927 --> 00:27:27,794
kalau membicarakan rahasia ini
secara terbuka.
553
00:27:27,796 --> 00:27:29,562
Itu akan sangat berarti
kalau kau penasihat perkawinan
554
00:27:29,564 --> 00:27:32,032
daripada residen bedah.
555
00:27:32,034 --> 00:27:33,600
Apapun kebohongan
yang merusak perkawinanmu
556
00:27:33,602 --> 00:27:35,802
takkan bisa diulang kalau Wade
memberitahu kebenarannya.
557
00:27:38,373 --> 00:27:39,906
Aku cuma ingin membantu
pasien kita.
558
00:27:39,908 --> 00:27:41,708
Mantan pasien kita.
559
00:27:41,710 --> 00:27:43,977
Wade meminta pindah
ke rumahsakit lain.
560
00:27:48,749 --> 00:27:53,453
Aku sudah mencoba
terapi kognitif tingkah laku,
561
00:27:53,455 --> 00:27:56,366
terapi psikodinamik makanan,
562
00:27:57,592 --> 00:27:59,995
terapi keluarga,
563
00:28:00,662 --> 00:28:03,797
perawatan rawat inap,
perawatan rawat jalan,
564
00:28:03,799 --> 00:28:06,933
anti-depressants, NG tubes,
565
00:28:06,935 --> 00:28:08,735
TPN.
566
00:28:10,471 --> 00:28:13,907
Namun, inilah aku, sekarat.
567
00:28:18,313 --> 00:28:20,280
Membunuh diriku sendiri.
568
00:28:21,849 --> 00:28:25,552
Dan aku tak bisa berhenti sendiri.
569
00:28:25,554 --> 00:28:27,272
Kumohon...
570
00:28:28,090 --> 00:28:31,524
bantu aku... untuk berhenti.
571
00:28:36,965 --> 00:28:38,665
Apa kau sadar
572
00:28:38,667 --> 00:28:42,702
DBS telah dikenal menyebabkan
perubahan kepribadian?
573
00:28:42,704 --> 00:28:44,337
Dalam kasusmu, elektroda
574
00:28:44,339 --> 00:28:45,972
akan berada di nucleus accumbens...
575
00:28:45,974 --> 00:28:49,242
Dr. Browne menjelaskan semua resikonya.
576
00:28:49,244 --> 00:28:51,111
Adalah penting bagi kami
mengetahui bahwa kau mengerti.
577
00:28:52,446 --> 00:28:56,483
Nucleus accumbens memainkan peran
dalam maternal attachment,
578
00:28:56,485 --> 00:28:59,805
mengirimkan dopamine saat ibu
berinteraksi dengan anak-anak mereka.
579
00:29:01,555 --> 00:29:06,228
Sekarang, bagaimana kalau
untuk mengatasi gangguan makanmu...
580
00:29:06,962 --> 00:29:09,229
kau kehilangan kemampuan
untuk merasakan cinta pada anakmu?
581
00:29:18,840 --> 00:29:22,244
Anakku adalah segalanya bagiku.
582
00:29:23,645 --> 00:29:25,411
Selama setahun belakangan,
dia sudah mengawasiku
583
00:29:25,413 --> 00:29:27,313
kelaparan sampai mati.
584
00:29:29,316 --> 00:29:31,918
Aku akan mengambil resiko apapun
585
00:29:31,920 --> 00:29:34,587
untuk tetap membuatnya
melihatku berhasil.
586
00:29:42,464 --> 00:29:43,897
Terimakasih, Ny. DeLeon.
587
00:29:48,503 --> 00:29:50,236
Kami akan butuh beberapa menit
untuk bicara.
588
00:29:56,241 --> 00:29:58,974
Kau merahasiakannya karena kau kira
aku berpikiran dangkal.
589
00:29:59,014 --> 00:30:01,149
- Aku mengatakan hal yang sama.
- Aku merahasiakannya
590
00:30:01,174 --> 00:30:02,573
karena "orang gendut yang ramah".
591
00:30:02,575 --> 00:30:03,941
Ada kabar untuk pemindahanku?
592
00:30:03,943 --> 00:30:07,712
San Francisco General
seharus sudah punya ranjang besok.
593
00:30:07,714 --> 00:30:09,347
Ayolah. Itu sebuah lelucon.
594
00:30:09,349 --> 00:30:10,881
- Sebuah lelucon?
- Aku ke sini untuk menjepit
595
00:30:10,906 --> 00:30:12,249
tabung nasogastric-mu.
596
00:30:12,251 --> 00:30:13,818
Tentang pasangan yang sudah
kita kenal bertahun-tahun?
597
00:30:13,820 --> 00:30:15,386
Kita ada di pernikahan mereka,
598
00:30:15,388 --> 00:30:16,565
dan tetap kau memperlakukan mereka
599
00:30:16,590 --> 00:30:17,822
- seperti punch line.
- Ini biasanya hijau.
600
00:30:17,824 --> 00:30:19,423
- Sekarang coklat.
- Kau yang berbohong.
601
00:30:19,425 --> 00:30:20,791
Kalau aku tahu
kau akan tersinggung...
602
00:30:20,793 --> 00:30:23,728
Intinya adalah, itu sebabnya
aku tak memberitahumu.
603
00:30:25,464 --> 00:30:27,999
Merah dan hijau membuat coklat.
604
00:30:28,001 --> 00:30:30,234
Ususmu berdarah.
605
00:30:30,236 --> 00:30:33,838
Kau butuh pembedahan sekarang!
Panggil dr. Park dan dr. Lim!
606
00:30:33,840 --> 00:30:35,506
Dia mengalami usus tercekik.
607
00:30:35,508 --> 00:30:37,041
- Spence.
- Ini akan baik-baik saja.
608
00:30:37,043 --> 00:30:38,876
Kita harus membuka sebuah O.R. sekarang!
609
00:30:41,414 --> 00:30:43,547
Dengan 2 banding 1,
610
00:30:43,549 --> 00:30:45,783
Internal Review Board sudah memutuskan
611
00:30:45,785 --> 00:30:48,452
mendukung mengijinkan prosedur ini.
612
00:30:48,454 --> 00:30:50,788
- Baik sekali.
- Terimakasih.
613
00:30:50,790 --> 00:30:52,356
Semoga pembedahan berjalan baik.
614
00:31:00,599 --> 00:31:03,134
Gunakan stapler emas 45 mm.
615
00:31:04,903 --> 00:31:08,873
Kebenaran yang muncul
tidak membantu perkawinan Wade.
616
00:31:10,742 --> 00:31:12,710
Semoga iya, bersama waktu.
617
00:31:12,712 --> 00:31:14,078
Rahasia bersifat korosif.
618
00:31:14,080 --> 00:31:15,946
Wade seharusnya jujur sejak awal.
619
00:31:15,948 --> 00:31:19,083
Mungkin Wade mengira
Spencer akan merasa
620
00:31:19,085 --> 00:31:21,886
hal yang sama sepertimu
tentang bypass-nya,
621
00:31:21,888 --> 00:31:24,221
bahwa dia menghilangkan berat badan
dengan cara yang mudah.
622
00:31:32,764 --> 00:31:34,432
Oke.
623
00:31:34,434 --> 00:31:35,866
Sudah waktunya.
624
00:31:52,584 --> 00:31:54,185
Graham-y.
625
00:32:01,793 --> 00:32:03,780
Kau...
626
00:32:05,131 --> 00:32:07,742
cahaya terang dalam hidupku.
627
00:32:08,901 --> 00:32:10,034
Kau tahu itu, bukan?
628
00:32:12,270 --> 00:32:14,772
Yeah. Aku juga mencintaimu.
629
00:32:14,774 --> 00:32:17,875
Aku mencintaimu
lebih dari orang manapun di planet
630
00:32:17,877 --> 00:32:20,711
pernah mencintai orang lain
mana pun di planet.
631
00:32:22,047 --> 00:32:23,614
Aku tahu.
632
00:32:25,484 --> 00:32:27,585
Bu, kau akan baik-baik saja, kan?
633
00:32:27,587 --> 00:32:29,186
Tentu, Sayang.
634
00:32:30,208 --> 00:32:31,441
Tentu.
635
00:32:31,725 --> 00:32:34,492
Kami akan temui kalian
dalam beberapa jam.
636
00:32:39,198 --> 00:32:40,498
Aku mencintaimu.
637
00:32:50,710 --> 00:32:53,344
Chocolate chip muffin-nya tidak berhasil.
638
00:32:53,346 --> 00:32:55,540
Keledainya tak mau jalan.
639
00:32:56,115 --> 00:32:58,782
Aku sudah beritahu kau
bahwa Glassman mungkin malu.
640
00:32:58,784 --> 00:33:00,251
Tidak.
Dia tidak malu.
641
00:33:00,253 --> 00:33:01,852
Aku menanyainya,
642
00:33:01,854 --> 00:33:03,798
dan dia bilang kau keliru.
643
00:33:05,423 --> 00:33:07,291
Tidak berarti aku benar-benar keliru.
644
00:33:10,662 --> 00:33:15,866
Dia perlu bantuan untuk sembuh.
645
00:33:15,868 --> 00:33:18,068
Aku mencoba membantu,
646
00:33:18,070 --> 00:33:19,904
tapi itu tidak berhasil.
647
00:33:19,906 --> 00:33:22,406
Dia menjadi marah padaku.
648
00:33:22,408 --> 00:33:26,877
Dr. Glassman adalah pasienmu.
649
00:33:26,879 --> 00:33:29,513
Kau harus memperbaiki
kekurangan geraknya.
650
00:33:29,515 --> 00:33:31,015
Ini masalahmu.
651
00:33:31,017 --> 00:33:33,117
Aku tak tahu harus melakukan apa.
652
00:33:33,119 --> 00:33:35,052
Aku tak tahu
bagaimana cara menolongnya.
653
00:33:35,054 --> 00:33:36,954
Menjadi sakit itu sulit.
654
00:33:36,956 --> 00:33:39,757
Berada di sekitar orang sakit itu sulit.
655
00:33:39,759 --> 00:33:41,725
Kami ingin membantu.
656
00:33:41,727 --> 00:33:43,327
Kami semua berjuang
dengan apa yang dilakukan.
657
00:33:43,329 --> 00:33:45,462
- Obsesimu...
- Oke.
658
00:33:45,464 --> 00:33:48,095
Lebih dari sekedar muffin atau pergerakan usus
659
00:33:48,097 --> 00:33:50,201
atau berjalan sekitar bangsal,
660
00:33:50,203 --> 00:33:53,390
apa yang Glassman butuhkan
adalah orang yang ada untuknya.
661
00:33:54,472 --> 00:33:56,740
Seorang pasien,
teman yang mendukung.
662
00:34:01,681 --> 00:34:04,181
Aku tahu orang yag sempurna.
663
00:34:16,456 --> 00:34:17,722
Mm.
664
00:34:19,091 --> 00:34:20,708
Hey.
665
00:34:21,494 --> 00:34:23,561
Bagaimana perasaanmu?
666
00:34:23,563 --> 00:34:25,363
Aku baik-baik saja.
667
00:34:28,934 --> 00:34:30,593
Aku merasa...
668
00:34:31,271 --> 00:34:33,104
aku ingin sesuatu untuk dimakan.
669
00:34:35,375 --> 00:34:37,275
Aku lapar.
670
00:34:40,947 --> 00:34:42,280
Baiklah, Bung.
671
00:34:42,282 --> 00:34:43,981
Mari pulang.
672
00:34:43,983 --> 00:34:46,717
Kau butuh tidur cukup.
673
00:34:49,389 --> 00:34:50,821
Sampai jumpa di pagi hari.
674
00:35:01,134 --> 00:35:02,633
Aku akan bawakan kau makanan.
675
00:35:05,604 --> 00:35:07,371
Apa kau yakin
kau baik-baik saja.
676
00:35:08,874 --> 00:35:10,975
Yeah.
677
00:35:10,977 --> 00:35:12,810
Aku cuma...
678
00:35:14,346 --> 00:35:17,214
aku ingin tahu apa pelukan tadi
terasa berbeda baginya.
679
00:35:19,185 --> 00:35:20,885
Apa berbeda bagimu?
680
00:35:35,334 --> 00:35:37,435
Pembedahan suamimu berjalan baik.
681
00:35:37,437 --> 00:35:39,036
Dia sedang dalam penyembuhan sekarang.
682
00:35:39,038 --> 00:35:40,604
Kurasa dia terbangun.
683
00:35:40,606 --> 00:35:41,872
Terimakasih.
684
00:35:52,884 --> 00:35:54,585
Wade memberitahuku dimana
untuk menemukan ini.
685
00:35:56,421 --> 00:35:58,589
Ini dia sebelum bypass?
686
00:35:58,591 --> 00:35:59,991
Dia mengatakan bahwa melihat ini
687
00:35:59,993 --> 00:36:02,560
akan membantuku memahami
kenapa dia takkan pernah memberitahuku.
688
00:36:03,929 --> 00:36:05,563
Yang mana...
689
00:36:05,565 --> 00:36:07,732
kubilang konyol.
690
00:36:18,177 --> 00:36:19,977
Apa dia akan berakhir
seperti ini lagi?
691
00:36:22,214 --> 00:36:23,514
Mungkin saja.
692
00:36:33,559 --> 00:36:35,026
Kuharap aku tidak tahu itu.
693
00:36:55,247 --> 00:36:56,514
Yeah?
694
00:37:00,218 --> 00:37:01,852
Debbie, hai.
695
00:37:04,289 --> 00:37:06,090
Oh, um...
696
00:37:06,092 --> 00:37:08,192
Shaun mengira kau mungkin
mau dikunjungi.
697
00:37:08,194 --> 00:37:10,294
- Huh.
- Oh, dan, uh,
698
00:37:10,296 --> 00:37:11,662
dan muffin lagi.
699
00:37:11,664 --> 00:37:14,165
Terimakasih.
Kuharap aku akan tahu tahu datang.
700
00:37:14,167 --> 00:37:17,201
Aku akan mengenakan sesuatu
yang sedikit lebih nyaman.
701
00:37:17,203 --> 00:37:18,769
Kau terlihat... baik.
702
00:37:18,771 --> 00:37:20,938
- Uh-huh.
- Yeah, well...
703
00:37:20,940 --> 00:37:22,849
Sebaliknya, tapi terimakasih.
704
00:37:23,543 --> 00:37:25,342
Aku...
705
00:37:25,344 --> 00:37:27,145
minta maaf bahwa aku telah...
706
00:37:28,081 --> 00:37:29,647
di luar jangkauan.
707
00:37:29,649 --> 00:37:32,183
- Well, aku punya tumor otak.
- Mm.
708
00:37:32,185 --> 00:37:35,019
Bisa dipahami.
Kita berdua menjatuhkan bolanya (membuat kesalahan.)
709
00:37:41,693 --> 00:37:43,161
Oke.
710
00:37:44,263 --> 00:37:45,796
- Ayolah.
- Apa yang terjadi?
711
00:37:45,798 --> 00:37:47,898
- Kita akan berjalan-jalan.
- Oh, tidak, tidak, terimakasih.
712
00:37:47,900 --> 00:37:49,200
- Oh, ya. Yeah, mm-hmm.
- Tidak, kakiku sakit, Ow, ow.
713
00:37:49,202 --> 00:37:52,436
Yang mana tepatnya kenapa
kau butuh berjalan-jalan.
714
00:37:54,440 --> 00:37:56,474
Wow.
Kau sangat bagus dalam hal ini.
715
00:37:56,476 --> 00:37:57,975
Kau yakin kau belum pernah
melakukan ini sebelumnya?
716
00:37:57,977 --> 00:37:59,677
Well...
717
00:37:59,679 --> 00:38:02,513
Aku menghabiskan sedikit waktu
sebagai perawat.
718
00:38:04,951 --> 00:38:06,550
Aku selalu menyukai shift malam.
719
00:38:06,552 --> 00:38:08,719
Segalanya menjadi sangat tenang.
720
00:38:08,721 --> 00:38:10,721
Hampir, hampir damai sekali.
721
00:38:28,807 --> 00:38:31,308
Baru saja dari kamar Louisa.
722
00:38:31,310 --> 00:38:32,579
Dia makan.
723
00:38:33,002 --> 00:38:34,445
Itu kabar besar.
724
00:38:34,447 --> 00:38:35,746
Yeah.
725
00:38:35,748 --> 00:38:37,680
Kuharap kita akan bisa
melakukan perbaikan katupnya
726
00:38:37,682 --> 00:38:39,016
dan dua minggu.
727
00:38:40,185 --> 00:38:41,719
Kuharap kau benar.
728
00:38:43,122 --> 00:38:44,688
Tapi kau takkan menjadi bagian
dari pembedahannya.
729
00:38:46,024 --> 00:38:48,267
Atau pembedahanku yang manapun.
730
00:38:48,694 --> 00:38:51,295
Kau melewatiku,
langsung ke pasien.
731
00:38:51,297 --> 00:38:53,063
Aku punya ide yang bagus
732
00:38:53,065 --> 00:38:54,598
yang tidak kau anggap
dengan serius.
733
00:38:54,600 --> 00:38:55,833
Aku mempertimbangkannya,
734
00:38:55,835 --> 00:38:58,068
dan lalu aku memutuskan
menolak membawanya ke pasien.
735
00:38:58,070 --> 00:38:59,770
Namun, aku mampu membuat
Aoki dan Andrews
736
00:38:59,772 --> 00:39:01,472
untuk menandatanganinya di IRB.
737
00:39:04,976 --> 00:39:06,477
Kau tak berhasil pada Andrews.
738
00:39:10,582 --> 00:39:12,049
Kau memilih untukku?
739
00:39:12,051 --> 00:39:14,318
Kau membuat kasus kuat.
740
00:39:14,320 --> 00:39:16,053
Tapi kau...
741
00:39:16,055 --> 00:39:18,022
kau mendepakku dari bagianmu pelayananmu?
742
00:39:18,024 --> 00:39:20,191
Bantah aku dengan sesukamu.
743
00:39:20,193 --> 00:39:21,859
Kuharapkan residenku begitu.
744
00:39:21,861 --> 00:39:25,012
Aku mengharapkan mereka untuk berdebat
penuh semangat untuk posisi mereka.
745
00:39:26,565 --> 00:39:29,333
Dan aku mengharapkan mereka
untuk kemudian menerima keputusanku.
746
00:39:31,269 --> 00:39:32,970
Bahkan saat kau keliru?
747
00:39:35,006 --> 00:39:37,908
Aku tak bisa menjalankan timku
dengan cara lain.
748
00:39:55,127 --> 00:39:59,830
Kau tahu apa yang gila,
adalah Torpedo Roadster 1928.
749
00:39:59,832 --> 00:40:01,232
Dengan trim Purpleheart?
750
00:40:01,234 --> 00:40:03,500
Ah, dan interior kulit kadalnya.
751
00:40:03,502 --> 00:40:07,071
Tetanggu di Wyoming
punya sebuah Silver Arrow.
752
00:40:07,073 --> 00:40:09,373
Oh, aku akan suka sekali
mengendarainya sekali.
753
00:40:11,677 --> 00:40:14,228
Kerja bagus.
Kau membuatnya berjalan.
754
00:40:14,847 --> 00:40:17,781
Debbie Wexler yang melakukannya.
755
00:40:17,783 --> 00:40:20,918
Dia wortel yang lebih baik dariku.
756
00:40:20,920 --> 00:40:22,653
Dia teman yang lebih baik.
757
00:40:29,528 --> 00:40:31,495
Hey, ini aku.
758
00:40:32,198 --> 00:40:34,874
Yeah, cuma meyakinkan
ceknya sampai di sana.
759
00:40:36,135 --> 00:40:38,085
Bagus, bagus.
760
00:40:39,672 --> 00:40:41,605
Hey, aku punya pertanyaan...
761
00:40:41,607 --> 00:40:43,382
tentang Phil.
762
00:40:43,909 --> 00:40:46,510
Aku tahu, aku tahu.
Dia sudah lama pergi.
763
00:40:47,113 --> 00:40:49,096
Aku sebenarnya ingin tahu...
764
00:40:50,149 --> 00:40:51,348
apa menurutmu yang akan terjadi
765
00:40:51,350 --> 00:40:53,050
kalau aku tak pernah
melihat kalian berdua bersama?
766
00:41:08,701 --> 00:41:10,934
Aku menemukan apartemenku berikutnya.
767
00:41:10,936 --> 00:41:12,836
Oke.
768
00:41:12,838 --> 00:41:16,006
Tempat itu punya perapian...
769
00:41:16,008 --> 00:41:17,441
dan pencahayaan alami...
770
00:41:17,443 --> 00:41:19,209
Tidak. T-t-tidak.
771
00:41:19,211 --> 00:41:21,545
...dan teman sekamar
yang sangat hebat.
772
00:41:21,547 --> 00:41:23,781
yang juga seorang teman.
773
00:41:23,783 --> 00:41:27,184
Dia banyak bekerja, jadi aku
mungkin malah akan sulit menemuinya.
774
00:41:30,722 --> 00:41:32,515
Aku berbicara tentangmu, Shaun.
775
00:41:34,927 --> 00:41:38,228
Aku tak ingin mengambil resiko apapun
yang menyakiti persahabatan kita.
776
00:41:38,230 --> 00:41:42,099
Kalau kau bilang kau bisa menangani
tentang tinggal bersama,
777
00:41:42,101 --> 00:41:43,767
Aku percaya padamu.
778
00:41:49,975 --> 00:41:53,477
K-kita... akan menjadi teman sekamar?
779
00:41:56,615 --> 00:41:58,282
Oh...
780
00:42:01,921 --> 00:42:03,821
T-tempat itu punya perapian.
781
00:42:03,823 --> 00:42:05,089
Ya, benar.
782
00:42:05,091 --> 00:42:06,790
Oh!
783
00:42:06,792 --> 00:42:08,359
Kita akan menjadi teman sekamar!
784
00:42:08,361 --> 00:42:11,061
Kita akan menjadi teman sekamar!
785
00:42:11,063 --> 00:42:12,996
- Oke!
- Ya.
786
00:42:12,998 --> 00:42:14,898
- Oke!
- Ya.
787
00:42:14,900 --> 00:42:16,100
Kita akan menjadi teman sekamar!
788
00:42:16,102 --> 00:42:17,668
Oh, y...
789
00:42:17,670 --> 00:42:19,269
Ya!