1 00:00:06,773 --> 00:00:08,800 Kita tak seharusnya tinggal bersama. 2 00:00:10,100 --> 00:00:12,535 Itu tidak masuk akal. 3 00:00:12,537 --> 00:00:14,370 Aku menyewa apartemen itu, 4 00:00:14,372 --> 00:00:17,373 dan tak seorang pun dari kita bisa menyewanya sendiri. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,375 Tempat itu punya perapian. 6 00:00:19,377 --> 00:00:21,744 Kita tak seharusnya tiggal bersama. 7 00:00:22,131 --> 00:00:25,347 Tempat itu punya perapian. 8 00:00:29,286 --> 00:00:31,587 Apa kau pernah memikirkan 9 00:00:31,589 --> 00:00:33,434 kita bersama... 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,393 sebagai pasangan? 11 00:00:37,395 --> 00:00:39,161 Terkadang. 12 00:00:39,163 --> 00:00:40,863 Aku tak ingin itu. 13 00:00:44,734 --> 00:00:46,869 Kau tak ingin kita menjadi pasangan? 14 00:00:46,871 --> 00:00:49,672 atau kau tak ingin aku memikirkan kita sebagai pasangan? 15 00:00:51,541 --> 00:00:53,375 Tidak keduanya. 16 00:00:53,377 --> 00:00:55,478 Kalau kita menyewa apartemen bersama, 17 00:00:55,480 --> 00:00:57,580 aku merasa itu pertanda 18 00:00:57,582 --> 00:01:01,350 bahwa kau dan aku mungkin akhirnya akan menjadi pacar, 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,686 dan itu takkan akan terjadi. 20 00:01:03,688 --> 00:01:06,288 Kau tak bisa meramalkan masa depan. 21 00:01:06,290 --> 00:01:08,057 Perasaan berubah. 22 00:01:08,059 --> 00:01:10,459 Aku biasanya membenci serangga, tapi sekarang... 23 00:01:10,461 --> 00:01:11,627 terkadang tidak. 24 00:01:11,629 --> 00:01:13,596 Tapi aku tak ingin perasaanku untuk berubah. 25 00:01:13,598 --> 00:01:15,331 Aku suka menjadi temanmu, 26 00:01:15,333 --> 00:01:18,334 dan hubungan romantis t-tidak bisa diperkirakan. 27 00:01:18,336 --> 00:01:21,237 Banyak hal bisa menjadi keliru, terutama saat aku terlibat. 28 00:01:21,239 --> 00:01:24,039 Dan kalau kita akan tinggal bersama, itu akan canggung. 29 00:01:24,041 --> 00:01:25,941 Kau cenderung masuk ke kamarku saat aku telanjang 30 00:01:25,943 --> 00:01:27,810 atau mendengar suara seks yang kulakukan 31 00:01:27,812 --> 00:01:29,512 dengan drummer pengangguran 32 00:01:29,514 --> 00:01:31,113 dan mendapatiku menangis saat drummer itu mendepakku, 33 00:01:31,115 --> 00:01:33,182 bahkan walau pastinya aku akan mendepaknya. 34 00:01:40,024 --> 00:01:42,391 Aku sangat tak senang 35 00:01:42,393 --> 00:01:44,379 saat kita tak bisa bersama. 36 00:01:44,996 --> 00:01:47,163 Kau juga, kan? 37 00:01:49,933 --> 00:01:51,267 Ya. 38 00:01:51,269 --> 00:01:53,235 Apapun yang menempatkan persahabatan kita dalam resiko 39 00:01:53,237 --> 00:01:55,224 tidak setimpal bagiku. 40 00:01:55,673 --> 00:01:56,972 Oke, Shaun? 41 00:02:00,278 --> 00:02:02,077 Ya. 42 00:02:11,721 --> 00:02:13,722 Operasi pembuangan kantung empedu kita batal. 43 00:02:13,724 --> 00:02:15,057 Pasiennya memilih Ambien tadi malam, 44 00:02:15,059 --> 00:02:16,559 bangun memakan ayam bakar. 45 00:02:16,561 --> 00:02:17,726 Ayo periksa daftar konsul 46 00:02:17,728 --> 00:02:19,428 untuk sesuatu yang sedikit lebih menarik. 47 00:02:19,430 --> 00:02:22,164 - Lihat? Kantung empedu itu membosankan. - Kau seorang residen. 48 00:02:22,166 --> 00:02:24,200 Kau tak bisa menyebut pembedahan apapun membosankan. 49 00:02:24,202 --> 00:02:25,701 Lihat? 50 00:02:28,906 --> 00:02:30,539 Ini menarik. 51 00:02:37,648 --> 00:02:38,981 Air seni berbuih. 52 00:02:42,486 --> 00:02:44,286 Perempuan berumur 42 tahun, episode sinkop, 53 00:02:44,288 --> 00:02:45,854 dengan kehilangan kesadaran terus menerus. 54 00:02:45,856 --> 00:02:47,690 Saat berkendara, dia mengalami PVT, tingkat 180. 55 00:02:47,692 --> 00:02:49,925 Kita mengejutkannya kembali ke ritme sinus normal. 56 00:02:49,927 --> 00:02:51,293 Aku mulai merasa... 57 00:02:52,496 --> 00:02:53,996 Dia akan kembali mengalami PVT. 58 00:02:53,998 --> 00:02:55,273 Kita harus mengejutkannya. Bawa dia ke bay. 59 00:02:55,298 --> 00:02:56,334 - Tidak. Tidak. 60 00:02:59,570 --> 00:03:02,204 Itu keren, tapi kau mungkin baru saja meretakkan sternum-nya. 61 00:03:02,206 --> 00:03:04,173 - Bawa dia ke bay 2. - Apa yang terjadi? 62 00:03:05,308 --> 00:03:07,109 - Kau suaminya? - Ya. 63 00:03:07,111 --> 00:03:09,211 Istrimu cukup lemah. 64 00:03:09,213 --> 00:03:10,946 Tahu apa yang mungkin menyebabkannya? 65 00:03:10,948 --> 00:03:12,426 Dia tahu. 66 00:03:13,184 --> 00:03:14,783 Dia anoreksik. 67 00:03:16,486 --> 00:03:18,622 ...Captions by VITAC... 68 00:03:18,624 --> 00:03:26,629 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 69 00:03:26,631 --> 00:03:29,498 Aku dr. Murphy. Ini dr. Park. 70 00:03:29,500 --> 00:03:31,133 Kami di sini karena urinmu. 71 00:03:31,135 --> 00:03:32,968 Sudah berapa lama berbuih? 72 00:03:32,970 --> 00:03:35,237 Aku tak pernah perhatikan. Apa itu masalah? 73 00:03:35,239 --> 00:03:38,173 Ah, itu bisa menjadi sebuah gejala beberapa kondisi, 74 00:03:38,175 --> 00:03:40,309 kebanyakan minor. 75 00:03:40,311 --> 00:03:42,244 Kau di sini untuk pemeriksaan ortho, pemeriksaan lutut kananmu? 76 00:03:42,246 --> 00:03:44,947 Rasanya nyeri. Aku sedang berlatih untuk sebuah perlombaan. 77 00:03:44,949 --> 00:03:48,150 Nyeri sendi plus urin berbuih. 78 00:03:48,152 --> 00:03:50,919 Kau mungkin menderita emphysematous cystitis, 79 00:03:50,921 --> 00:03:52,855 kanker kandung kemih, masalah ginjal, 80 00:03:52,857 --> 00:03:55,190 Itu terdengar serius. Haruskah aku memanggil suamiku? 81 00:03:55,192 --> 00:03:58,227 Emphysematous cystitis adalah infeksi kandung kemih yang bisa diobati. 82 00:03:58,229 --> 00:04:01,163 Gejala yang kau alami bisa juga berasal dari batu ginjal 83 00:04:01,165 --> 00:04:02,531 atau dehidrasi. 84 00:04:02,533 --> 00:04:04,767 Mungkinkah masalahku disebabkan karena... 85 00:04:04,769 --> 00:04:06,635 pembedahan bypass lambung? 86 00:04:06,637 --> 00:04:08,237 Tergantung. Kapan itu? 87 00:04:08,239 --> 00:04:09,905 15 tahun yang lalu. 88 00:04:09,907 --> 00:04:12,241 Beratku biasanya 377 pounds (171 kg). 89 00:04:12,243 --> 00:04:13,442 Itu banyak. 90 00:04:13,444 --> 00:04:16,478 Pembedahanmu tak mungkin menyebabkan gejala-gejala itu, 91 00:04:16,480 --> 00:04:20,282 tapi kita perlu melakukan cystoscopy untuk mengetahui apa penyebabnya. 92 00:04:20,284 --> 00:04:22,751 Aku akan membatalkan ortho-nya dan meminta Lim keluar. 93 00:04:24,154 --> 00:04:25,454 Hey, tunggu. Apa, 94 00:04:25,456 --> 00:04:27,423 Jadi apa itu cystoscopy? 95 00:04:28,558 --> 00:04:30,826 Itu seperti pemeriksaan lutut, 96 00:04:30,828 --> 00:04:33,423 kecuali kameranya masuk dari penismu. 97 00:04:36,533 --> 00:04:38,667 Kau memberi amiodarone? 98 00:04:38,669 --> 00:04:40,222 Ritmenya normal. 99 00:04:40,838 --> 00:04:42,938 Itu bagus, kan? 100 00:04:42,940 --> 00:04:44,810 Lebih baik daripada saat kau masuk. 101 00:04:45,509 --> 00:04:46,942 Jantungmu gagal 102 00:04:46,944 --> 00:04:50,312 sebagai hasil dari kondisi yang disebut regurgitasi mitral. 103 00:04:50,314 --> 00:04:52,548 Salah satu katupmu tidak menutup penuh. 104 00:04:52,550 --> 00:04:55,150 Darah terus menerus bocor kembali ke atrium-mu. 105 00:04:55,152 --> 00:04:56,352 Itu sebabnya kenapa kau pingsan 106 00:04:56,354 --> 00:04:58,120 dan kami perlu memperbaiki katup itu secepat mungkin. 107 00:05:00,690 --> 00:05:02,891 Sudah berapa lama kau anoreksik? 108 00:05:05,995 --> 00:05:08,397 Aku punya masalah dengan makanan 109 00:05:08,399 --> 00:05:10,099 on dan off sejak aku berumur 14. 110 00:05:10,101 --> 00:05:12,267 Masalah katup mitral adalah komplikasi yang sering terjadi 111 00:05:12,269 --> 00:05:13,802 akibat malnutrisi jangka panjang. 112 00:05:13,804 --> 00:05:16,049 Pertarungan ini dimulai sekitar setahun lalu... 113 00:05:17,074 --> 00:05:19,141 melewatkan makan, berbohong tentang makan, 114 00:05:19,143 --> 00:05:20,809 latihan berlebihan. 115 00:05:20,811 --> 00:05:22,311 Aku tak tahu apa lagi yang bisa kulakukan. 116 00:05:22,313 --> 00:05:24,313 A-aku tak bisa memonitornya 24 jam sehari. 117 00:05:24,315 --> 00:05:25,681 Aku tak memintamu begitu. 118 00:05:25,683 --> 00:05:27,282 Tidak, tapi kau membuat dirimu kelaparan. 119 00:05:27,284 --> 00:05:28,784 Ibu. 120 00:05:28,786 --> 00:05:30,753 Graham, kemarilah. 121 00:05:30,755 --> 00:05:32,441 Apa yang dia lakukan di sini? 122 00:05:33,257 --> 00:05:35,691 Saat aku pulang, aku mendengar tentang ambulansnya. 123 00:05:35,693 --> 00:05:37,860 Aku meminta Cindy membawaku ke sini. 124 00:05:37,885 --> 00:05:39,785 Ada apa dengan ibuku? 125 00:05:42,599 --> 00:05:45,234 Dia perlu pembedahan untuk memperbaiki sebuah katup di jantungnya. 126 00:05:46,703 --> 00:05:49,371 Masalah jantung ini, apa..., apa ini sebabnya kenapa dia sangat kurus? 127 00:05:50,340 --> 00:05:52,441 Dengar, yang penting, Graham, 128 00:05:52,443 --> 00:05:55,505 adalah para dokter ini akan membantu ibumu. 129 00:05:56,547 --> 00:05:57,746 Oke? 130 00:06:04,020 --> 00:06:07,489 Ususmu belum bergerak. 131 00:06:07,491 --> 00:06:09,191 Well, terimakasih, Shaun, untuk pengumuman itu. 132 00:06:09,193 --> 00:06:10,993 Aku tak perlu me-tweet-nya. 133 00:06:10,995 --> 00:06:13,962 Para perawat sudah tahu. Mereka memberitahuku. 134 00:06:13,964 --> 00:06:15,764 Mereka juga mengatakan 135 00:06:15,766 --> 00:06:18,367 kau tak lagi berbicara dengan roh putrimu . 136 00:06:18,369 --> 00:06:21,603 Sembelit, tapi tak lagi gila. Sebuah kemenangan tipis. 137 00:06:21,605 --> 00:06:23,872 Peristiwa buang air besarmu yang pertama 138 00:06:23,874 --> 00:06:26,975 adalah bagian vital untuk kriteria pulang. 139 00:06:26,977 --> 00:06:29,711 Peristiwa? Apa ini, decathlon pasca operasi, 140 00:06:29,713 --> 00:06:31,780 - berak, kencing, berjalan, berbicara? - Ya. 141 00:06:31,782 --> 00:06:34,216 Kau harus berjalan ke seluruh bagian lantai. 142 00:06:34,218 --> 00:06:37,186 Tapi kau membatalkan terapi fisikmu pagi ini. 143 00:06:37,188 --> 00:06:38,587 Para perawat itu bermulut besar. 144 00:06:38,589 --> 00:06:41,657 Aku membatalkan karena kakiku sedikit nyeri. 145 00:06:41,659 --> 00:06:43,859 Itu bisa jadi phlebitis 146 00:06:43,861 --> 00:06:44,993 atau DVT atau... 147 00:06:44,995 --> 00:06:47,329 Bisa juga sebuah komplikasi yang tidak mengejutkan 148 00:06:47,331 --> 00:06:49,498 karena seorang ahli bedah mencungkil-cungkil bagian otakku. 149 00:06:49,500 --> 00:06:51,333 Setiap hari di rumah sakit 150 00:06:51,335 --> 00:06:55,904 meningkatkan resiko infeksimu ke 1,37%. 151 00:06:55,906 --> 00:06:58,777 Kau harus menggerakkan ususmu, dan kita harus berjalan sekarang. 152 00:07:00,643 --> 00:07:02,544 Aku akan bergerak sangat pelan. 153 00:07:02,546 --> 00:07:03,779 Shaun, apa ada kemungkinan 154 00:07:03,781 --> 00:07:06,451 bahwa kau dibutuhkan di suatu tempat sekarang? 155 00:07:08,318 --> 00:07:10,052 Aku punya 8 menit 156 00:07:10,054 --> 00:07:12,488 hingga cystoscopy pasienku. 157 00:07:12,490 --> 00:07:14,292 Bagus. Datang cepatlah. 158 00:07:15,525 --> 00:07:17,259 Urethra terlihat bersih. 159 00:07:17,261 --> 00:07:19,394 Tak ada luka, tak ada batu sejauh ini. 160 00:07:19,396 --> 00:07:22,231 Bagaimana cara kita memeriksa hambatan atau batu lebih jauh? 161 00:07:22,233 --> 00:07:24,800 Cystogram kontras. 162 00:07:24,802 --> 00:07:26,535 Karena kau yang menemukan pasien ini, 163 00:07:26,537 --> 00:07:28,003 bagaimana kalau kau yang diberi kehormatan? 164 00:07:30,173 --> 00:07:32,841 Kau tahu orang ini sebelumnya berberat 370 pon? 165 00:07:32,843 --> 00:07:36,111 Masukkan kateternya lebih jauh ke kandung kemih. 166 00:07:36,113 --> 00:07:38,113 Itu penurunan yang besar. Bagus untuknya. 167 00:07:38,115 --> 00:07:40,449 Dia memang mendapatkan bypass lambung. 168 00:07:40,451 --> 00:07:42,217 Itu membuatnya kurang berkesan? 169 00:07:42,219 --> 00:07:44,219 - Sekarang suntikkan kontrasnya. - Well, yeah, 170 00:07:44,221 --> 00:07:47,189 ini cara yang mudah, dibandingkan dengan cuma diet dan berlatih. 171 00:07:47,191 --> 00:07:49,925 Pewarna kontrasnya menyebar. 172 00:07:49,927 --> 00:07:51,393 Seharusnya begitu. 173 00:07:51,395 --> 00:07:53,662 Kau bilang dia berlatih untuk sebuah perlombaan. 174 00:07:53,664 --> 00:07:55,297 Jelas sekali, dia mengubah cara hidupnya. 175 00:07:55,299 --> 00:07:56,765 Masih menyebar. 176 00:07:56,767 --> 00:07:58,467 Bypass membuatnya tidak mungkin secara fisik 177 00:07:58,469 --> 00:07:59,735 baginya untuk makan sebanyak yang dia inginkan. 178 00:07:59,737 --> 00:08:02,590 Hilang. Kontrasnya hilang. 179 00:08:05,074 --> 00:08:07,009 - Itu tidak masuk akal. - Kemana perginya? 180 00:08:07,011 --> 00:08:10,946 Dia mungkin punya fistula, 181 00:08:10,948 --> 00:08:14,383 saluran yang menghubungkan kandung kemihnya dengan ususnya. 182 00:08:14,385 --> 00:08:16,285 Udara dan bakteri bergerak ke arah lain 183 00:08:16,287 --> 00:08:17,886 menyebabkan gelembung di urinnya. 184 00:08:21,191 --> 00:08:22,925 Hati dan tiroidnya normal, 185 00:08:22,927 --> 00:08:25,561 tapi elektrolitnya tidak. 186 00:08:25,563 --> 00:08:27,262 Albumin-nya pada 2,1. 187 00:08:27,264 --> 00:08:28,630 Dia menderita malnutrisi parah. 188 00:08:28,632 --> 00:08:31,619 Dia akan sangat rentan pada infeksi pasca operasi. 189 00:08:32,102 --> 00:08:33,802 Dia membutuhkan pembedahan ini untuk bertahan hidup, 190 00:08:33,804 --> 00:08:35,971 tapi dia mungkin terlalu sakit untuk selamat dari pembedahannya. 191 00:08:43,204 --> 00:08:44,626 Untuk mengoperasi dengan aman, 192 00:08:44,651 --> 00:08:46,337 kami perlu meningkatkan asupan kalorimu, 193 00:08:46,362 --> 00:08:47,594 mengoptimalkan protein. 194 00:08:47,596 --> 00:08:49,129 Tak bisakah kalian melakukan itu melalui IV-ku? 195 00:08:49,131 --> 00:08:51,298 Ini lebih efisien untuk memompa suplemen nutrisional 196 00:08:51,300 --> 00:08:52,599 langsung ke perutmu. 197 00:08:52,601 --> 00:08:54,568 Kami menggunakan sebuah tabung yang dimasukkan melalui hidungmu. 198 00:08:54,570 --> 00:08:56,536 Aku pernah diberi tabung NG (nasograstik) sekali. 199 00:08:57,505 --> 00:08:59,439 Itu tidak berhasil. 200 00:09:00,075 --> 00:09:01,691 Dia tidak bisa mentoleransinya. 201 00:09:02,277 --> 00:09:05,245 Karena ini bukan sepenuhnya tentang makanan. 202 00:09:05,247 --> 00:09:06,613 Ini tentang kontrol. 203 00:09:07,882 --> 00:09:09,950 Kau sudah hidup selama beberapa dekade 204 00:09:09,952 --> 00:09:12,152 dengan sebuah kondisi yang membunuh lebih banyak orang 205 00:09:12,154 --> 00:09:14,988 daripada penyakit psikitarik lainnya. 206 00:09:14,990 --> 00:09:17,391 Kau tidak hanya bertahan hidup. Kau punya anak. 207 00:09:19,227 --> 00:09:20,861 Bisakah kau beritahu kami sekarang? 208 00:09:23,765 --> 00:09:28,702 Saat aku hamil, itu seperti keajaiban yang menakutkan. 209 00:09:28,704 --> 00:09:32,773 Dan pemikiran menambah seluruh berat badan, tapi... 210 00:09:32,775 --> 00:09:36,476 aku menginginkannya. Sangat. 211 00:09:36,478 --> 00:09:37,844 Kami berdua menginginkannya. 212 00:09:37,846 --> 00:09:41,882 Setiap makan, aku akan duduk dengan gambar ultrasound-nya, 213 00:09:41,884 --> 00:09:44,818 membayangkan makanannya masuk langsung ke dirinya. 214 00:09:48,790 --> 00:09:50,657 Bisakah kau lakukan itu lagi? 215 00:09:51,160 --> 00:09:52,626 Makan demi Graham? 216 00:10:03,806 --> 00:10:05,172 Kami sudah menentukan fistula 217 00:10:05,174 --> 00:10:06,406 antara kandung kemih dan ususmu 218 00:10:06,408 --> 00:10:08,241 disebabkan karena penyakit Crohn, 219 00:10:08,243 --> 00:10:10,444 sebuah kondisi peradangan usus. 220 00:10:10,446 --> 00:10:12,746 Begitu kami membalik bypass lambungmu, 221 00:10:12,748 --> 00:10:15,482 - kau akan mebutuhkan... - Tunggu. M-membalik bypass-ku? 222 00:10:15,484 --> 00:10:16,616 Apa kalian yakin? 223 00:10:16,618 --> 00:10:18,985 Pembedahan bypass surgery memendekkan sistem pencernaan. 224 00:10:18,987 --> 00:10:20,587 Orang dengan penyakit Crohn membutuhkan 225 00:10:20,589 --> 00:10:21,888 setiap inci usus yang mereka punya, 226 00:10:21,890 --> 00:10:23,457 atau mereka beresiko kritikal, 227 00:10:23,459 --> 00:10:25,092 bahan malnutrisi fatal. 228 00:10:25,094 --> 00:10:27,294 Oke, tapi aku tak ingin suamiku tahu, 229 00:10:27,296 --> 00:10:29,162 dan dia akan berada di sini segera. 230 00:10:29,164 --> 00:10:31,164 Well, kami takkan mengungkapkan apapun 231 00:10:31,166 --> 00:10:32,599 tanpa ijinmu, 232 00:10:32,601 --> 00:10:35,669 tapi penyakit Crohn akan membutuhkan 233 00:10:35,671 --> 00:10:37,571 beberapa penyesuaian besar. 234 00:10:37,573 --> 00:10:40,040 Well, aku akan memberitahu Spence tentang penyakit Crohn-nya, 235 00:10:40,042 --> 00:10:43,126 dan aku akan memberitahunya aku akan mendapatkan pembedahan... 236 00:10:43,612 --> 00:10:45,212 pada kandung kemihku. 237 00:10:47,315 --> 00:10:49,549 Suamimu tak tahu kau pernah mendapat bypass lambung? 238 00:10:49,551 --> 00:10:51,785 Itu akan dimulai dengan dia perlu tahu aku pernah obese. 239 00:10:51,787 --> 00:10:52,819 Itu takkan terjadi. 240 00:10:52,821 --> 00:10:55,422 Suamimu pasti sangat berpikiran dangkal. 241 00:10:56,390 --> 00:10:58,892 Bahkan jika aku tidak mengungkap 242 00:10:58,894 --> 00:11:01,795 bahwa aku membalik bypass-mu, bekas lukanya yang mungkin mengungkapnya. 243 00:11:01,797 --> 00:11:03,663 Ini membutuhkan pengirisan terpisah. 244 00:11:03,665 --> 00:11:05,313 Well, beritahu dia ada komplikasi. 245 00:11:05,315 --> 00:11:08,635 Kebijakan kami untuk melindungi privasimu tidak termasuk berbohong. 246 00:11:08,637 --> 00:11:09,970 Dan kau tak perlu harus melalui ini tanpanya. 247 00:11:09,972 --> 00:11:14,174 Umbilical port perut tunggal. 248 00:11:15,743 --> 00:11:18,712 Kita bisa memperbaiki fistula Wade 249 00:11:18,714 --> 00:11:20,781 dan membalik bypass-nya 250 00:11:20,783 --> 00:11:23,083 semua melalui sebuah irisan tunggal. 251 00:11:23,085 --> 00:11:26,353 Kami bisa membantu menipu suamimu. 252 00:11:26,355 --> 00:11:28,054 - Oh, Sayang, aku sungguh menyesal. - Tak apa, Spence. 253 00:11:28,056 --> 00:11:30,157 - Aku kemari... sesegera yang kubisa. - Tidak apa-apa. 254 00:11:32,293 --> 00:11:35,629 Dan karena suamiku dikelilingi oleh ahli bedah, 255 00:11:35,631 --> 00:11:37,130 apa masalahnya, apa yang akan kalian lakukan tentang itu, 256 00:11:37,132 --> 00:11:39,499 dan seberapa sering kalian melakukannya dengan sukses? 257 00:11:47,975 --> 00:11:49,442 Apa kabarmu? 258 00:11:50,212 --> 00:11:51,578 Aku baik-baik saja. 259 00:11:56,150 --> 00:11:58,185 Graham, maukah kau mengisi ini? 260 00:12:01,790 --> 00:12:03,857 Kau punya sesendok penuh tuna, 261 00:12:03,859 --> 00:12:06,193 2 ons saus apel. 262 00:12:06,195 --> 00:12:07,627 Itu saja? 263 00:12:07,629 --> 00:12:10,297 Bu, kalau itu saja yang kupunya, kau takkan mengijinkanku pergi dari meja. 264 00:12:10,299 --> 00:12:12,232 Ini berbeda. Aku... 265 00:12:12,234 --> 00:12:13,500 tidak bisa makan terlalu cepat. 266 00:12:13,502 --> 00:12:14,701 Aku tak percaya padamu. 267 00:12:15,803 --> 00:12:16,879 Ini benar. 268 00:12:16,881 --> 00:12:19,239 Ibumu menderita malnutrisi parah, 269 00:12:19,241 --> 00:12:21,174 - dan dia berusaha sekuatnya... - Aku tahu itu. 270 00:12:21,176 --> 00:12:23,343 Kau terlalu kurus. Itu sebabnya kau di sini. 271 00:12:23,345 --> 00:12:24,678 Itu mungkin sebabnya kenapa jantungmu rusak, 272 00:12:24,680 --> 00:12:26,880 - dan kau masih tak mau makan. - Graham, aku mencoba. 273 00:12:26,882 --> 00:12:29,149 - Seberapa sulitnya untuk makan? - Aku tak merasa sehat. 274 00:12:29,151 --> 00:12:30,750 Aku dan Ayah benar-benar kuatir tentangmu. 275 00:12:30,752 --> 00:12:32,944 - Tidakkah kau peduli? - Tentu aku peduli, Graham. 276 00:12:33,622 --> 00:12:35,530 - Sangat peduli. - Kalau begitu lakukan sesuatu. 277 00:12:36,458 --> 00:12:37,991 Buktikan. 278 00:12:47,001 --> 00:12:48,435 Kau memprovokasi perdebatan itu? 279 00:12:48,437 --> 00:12:51,204 Yep, dan aku mungkin baru saja menyelamatkan pasien kita. 280 00:12:51,206 --> 00:12:53,673 Dia meminta NG tube. 281 00:12:53,675 --> 00:12:56,309 Memahami itu baik. Kalori lebih baik lagi. 282 00:12:59,313 --> 00:13:01,514 Dia mengacaukan ini. Suaminya ketakutan, 283 00:13:01,516 --> 00:13:03,049 dan dia cuma ingin tahu apa yang terjadi. 284 00:13:03,051 --> 00:13:06,019 Tak ada yang seperti nasihat perkawinan dari orang yang bercerai. 285 00:13:06,021 --> 00:13:08,355 - Kau bercerai juga. - Dan aku tak menasehati. 286 00:13:08,357 --> 00:13:10,423 Aku tak menghakimi kesehatan sebuah perkawinan 287 00:13:10,425 --> 00:13:13,360 berdasarkan sebuah rahasia, yang mana tak mengagetkan 288 00:13:13,362 --> 00:13:15,028 ataupun pertanda dari kematian segera-nya. 289 00:13:15,030 --> 00:13:16,863 Apa, kebenaran dalam sebuah perkawinan terlalu berlebihan? 290 00:13:16,865 --> 00:13:19,332 Well, iya dalam perkawinanku. Tidak setiap wawasan, 291 00:13:19,334 --> 00:13:21,601 opini, atau impuls perlu dibagi. 292 00:13:21,603 --> 00:13:23,203 Perkawinan terdengar membingungkan. 293 00:13:23,205 --> 00:13:24,971 Tak heran kalian berdua gagal. 294 00:13:29,777 --> 00:13:31,878 Apa kabarnya di sini? 295 00:13:31,880 --> 00:13:33,847 Tidak seburuk yang kuingat. 296 00:13:35,082 --> 00:13:37,384 Apa itu menyakitkan, Bu? 297 00:13:37,386 --> 00:13:40,345 Tidak, hanya sedikit canggung. 298 00:13:40,822 --> 00:13:42,722 Membuatnya susah untuk bicara. 299 00:13:42,724 --> 00:13:44,491 Tapi aku tak apa. 300 00:13:48,029 --> 00:13:49,562 Aku sangat bangga padamu. 301 00:14:00,975 --> 00:14:03,042 Dr. Glassman belum buang air besar 302 00:14:03,044 --> 00:14:04,810 atau melakukan terapi fisiknya. 303 00:14:04,812 --> 00:14:07,313 Aku tahu dan tidak kuatir. 304 00:14:07,315 --> 00:14:10,249 - Siapa kau? - Aku dr. Shaun Murphy. 305 00:14:10,251 --> 00:14:12,168 Oh, benar! 306 00:14:12,920 --> 00:14:16,188 Kau... teman dr. Glassman. 307 00:14:16,190 --> 00:14:19,091 Tolong perintahkan dia untuk melakukan terapi fisik 308 00:14:19,093 --> 00:14:21,994 dan beri dia 15 milligrams ex-lax. 309 00:14:21,996 --> 00:14:24,063 Ex-lax itu ide yang layak. 310 00:14:24,065 --> 00:14:27,666 Dan untuk terapi fisiknya, tentu saja, dia menunda-nunda. 311 00:14:27,668 --> 00:14:30,569 Glassman lelaki yang angkuh. Dia menjalankan rumahsakit ini. 312 00:14:30,571 --> 00:14:32,304 Dia enggan merasa lemah dan tak berdaya 313 00:14:32,306 --> 00:14:34,340 di depan orang-orang yang biasa bekerja untuknya. 314 00:14:34,342 --> 00:14:36,508 Itu tak masuk akal. 315 00:14:36,510 --> 00:14:38,644 Dia lemah. Dia baru saja menjalani bedah otak. 316 00:14:38,646 --> 00:14:40,746 Well, masuk akal atau tidak, itu penjelasanku. 317 00:14:40,748 --> 00:14:42,114 Dia akan berjalan nantinya. 318 00:14:42,116 --> 00:14:44,883 Setiap hari di rumahsakit 319 00:14:44,885 --> 00:14:47,820 menaikkan resiko infeksinya ke 1,37, 320 00:14:47,822 --> 00:14:49,722 Well, kau beritahu dia itu, 321 00:14:49,724 --> 00:14:51,056 dan mungkin dia akan melompat turun dari ranjangnya. 322 00:14:51,058 --> 00:14:52,958 Sudah. Itu tak berhasil. 323 00:14:52,960 --> 00:14:55,227 Dia tidak merespon pada tongkatnya. 324 00:14:55,229 --> 00:14:57,429 Coba wortelnya. Walaupun, sungguh, aku cuma menyarankan, 325 00:14:59,300 --> 00:15:01,734 Dr. Glassman tidak suka wortel. 326 00:15:03,236 --> 00:15:05,170 Apa yang harus kulakukan dengan tongkatnya? 327 00:15:06,439 --> 00:15:08,407 Itu sebuah metafora. 328 00:15:08,409 --> 00:15:11,510 Uh, Glassman, dengan tepat, adalah keledai. 329 00:15:11,512 --> 00:15:14,079 Tongkatnya menandakan hukuman. 330 00:15:14,081 --> 00:15:16,122 Wortel menandakan... 331 00:15:16,124 --> 00:15:18,984 hadiah, tapi dia... dia pulih dengan baik, 332 00:15:18,986 --> 00:15:21,387 dan tindakan terbaikmu adalah untuk bersabar saja dengannya 333 00:15:22,556 --> 00:15:25,357 Jadi, aku harus menggunakan hadiah 334 00:15:25,359 --> 00:15:29,294 untuk memotivasi dr. Glassman untuk melakukan terapi fisik. 335 00:15:29,296 --> 00:15:31,330 Sebenarnya... yang aku katakan 336 00:15:31,332 --> 00:15:34,666 adalah bahwa kau harus sabar dan mendukung... 337 00:15:36,170 --> 00:15:38,437 ...dan tolong, tolong jawab itu. 338 00:15:45,712 --> 00:15:47,212 Tutup pintunya. 339 00:15:52,585 --> 00:15:55,287 Kami menuju ke ruang pre-op saat dia mulai muntah. 340 00:15:55,289 --> 00:15:57,723 Ini... hijau. 341 00:15:57,725 --> 00:16:00,926 Ini bisa berarti empedu dan hambatan sebagian usus. 342 00:16:00,928 --> 00:16:03,262 - Kita butuh NG tube. - Sebuah hambatan? 343 00:16:03,264 --> 00:16:05,448 Apa Crohn-nya menyebabkan itu? 344 00:16:06,033 --> 00:16:08,367 Sulit diketahui dengan pasti. NG tube, segera. 345 00:16:16,877 --> 00:16:18,419 Kau melakukannya dengan hebat. 346 00:16:19,613 --> 00:16:22,047 Kau hars mencoba tidur. 347 00:16:22,049 --> 00:16:23,466 Aku tak bisa. 348 00:16:24,018 --> 00:16:27,252 Ada suara di dalam kepalaku, 349 00:16:27,254 --> 00:16:28,763 dan dia tak mau diam. 350 00:16:29,457 --> 00:16:31,190 Dia terus memberitahuku bahwa 351 00:16:31,192 --> 00:16:36,562 kantung ini mengandung 60 gram protein, 352 00:16:36,564 --> 00:16:38,597 40 gram lemak, 353 00:16:38,599 --> 00:16:41,100 total 1.200 kalori. 354 00:16:41,102 --> 00:16:43,502 Dia tidak mau berhenti. 355 00:16:45,706 --> 00:16:48,774 Cobalah... memikirkan Graham dan Sam. 356 00:16:50,276 --> 00:16:51,677 Aku mencoba. 357 00:16:54,114 --> 00:16:55,814 Aku akan mengambil sesuatu untuk menutup itu. 358 00:17:01,722 --> 00:17:02,754 Louisa, tidak! 359 00:17:02,756 --> 00:17:05,657 Tidak! 360 00:17:05,659 --> 00:17:07,226 Tidak! 361 00:17:09,229 --> 00:17:10,796 Maafkan aku. 362 00:17:10,798 --> 00:17:12,865 Aku t... Aku cuma, 363 00:17:12,867 --> 00:17:14,809 Aku tak bisa tahan. 364 00:17:21,859 --> 00:17:23,726 Aku dapatkan depositmu kembali. 365 00:17:24,434 --> 00:17:25,701 Kenapa? 366 00:17:25,964 --> 00:17:29,866 Shaun, aku sudah memberitahumu bahwa kau dan aku tak bisa tinggal bersama. 367 00:17:29,868 --> 00:17:31,401 Tidak. 368 00:17:31,403 --> 00:17:32,802 Kau memberitahuku 369 00:17:32,804 --> 00:17:34,737 kita tak bisa 370 00:17:34,739 --> 00:17:36,239 menjadi pacar. 371 00:17:36,241 --> 00:17:39,876 Kita bisa t-tetap menjadi friends with benefits. 372 00:17:41,211 --> 00:17:43,713 Keuntungannya adalah... 373 00:17:43,715 --> 00:17:46,449 kita akan tinggal bersama. 374 00:17:46,451 --> 00:17:47,750 Aku sudah jelaskan. 375 00:17:47,752 --> 00:17:49,419 - Ini terlalu rumit. - Memang. 376 00:17:49,421 --> 00:17:52,655 Kita tak bisa berkencan atau berciuman atau bercinta. 377 00:17:57,162 --> 00:17:59,462 Tapi kukira kau ingin berteman. 378 00:17:59,464 --> 00:18:00,963 Ya. Tentu saja. 379 00:18:00,965 --> 00:18:02,565 - Dan menghabiskan waktu bersama. - Benar. 380 00:18:02,567 --> 00:18:03,833 Kalau begitu ini sederhana. 381 00:18:08,906 --> 00:18:11,140 Dia memohon pada kita untuk memasukkan kembali NG tube-nya, 382 00:18:11,142 --> 00:18:12,875 lalu menariknya keluar lagi sejam kemudian. 383 00:18:12,877 --> 00:18:15,845 Apa kita mencoba lagi dengan tabungnya dan pengikat? 384 00:18:15,847 --> 00:18:18,314 Oh, kita cuma menaikkan resikonya melukai diri sendiri, 385 00:18:18,316 --> 00:18:19,882 pneumonia, dan penggumpalan darah. 386 00:18:19,884 --> 00:18:21,717 Bagaimaa dengan kembali ke makanan padat? 387 00:18:21,719 --> 00:18:23,686 Apapun yang kurang dari 1.200 kalori per hari, 388 00:18:23,688 --> 00:18:26,122 dan malnutrisinya takkan membaik. 389 00:18:26,124 --> 00:18:28,149 Bahkan, dia akan terus kehilangan berat badan. 390 00:18:28,927 --> 00:18:30,760 Kita harus lanjut dengan perbaikan katup itu sekarang. 391 00:18:35,098 --> 00:18:37,934 Kurasa kita bisa meningkatkan nutrisinya 392 00:18:37,936 --> 00:18:40,536 tanpa memaksanya makan atau IV. 393 00:18:41,839 --> 00:18:45,007 Aku menemukan sebuah studi kecil dimana stimulasi otak dalam 394 00:18:45,009 --> 00:18:46,742 diguakan untuk mengobati anoreksia. 395 00:18:46,744 --> 00:18:49,712 Kau ingin menggunakan pembedahan otak untuk kelainan psikiatris? 396 00:18:49,714 --> 00:18:51,747 Prosedur pembedahan terbukti efektif 397 00:18:51,749 --> 00:18:55,017 untuk, uh, depresi, OCD, ketagihan obat. 398 00:18:57,488 --> 00:19:00,556 Pembedahan ini bisa mengurangi kegelisahannya dalam hal makan. 399 00:19:00,558 --> 00:19:02,525 Begitu dia makan, manutrisinya akan membaik 400 00:19:02,527 --> 00:19:04,427 dan mengurangi resiko perbaikan katupnya. 401 00:19:04,429 --> 00:19:06,829 Itu juga bisa menyebabkan perubahan kepribadian. 402 00:19:08,131 --> 00:19:10,900 Dan studi ini mencakup 6 subjek 403 00:19:10,902 --> 00:19:12,802 dengan hanya 50% sukses. 404 00:19:12,804 --> 00:19:14,704 Well, ini mungkin satu-satunya jalan Louisa 405 00:19:14,706 --> 00:19:15,972 untuk bebas dari penyakit ini. 406 00:19:15,974 --> 00:19:18,341 Dan ini dilakukan di UK. 407 00:19:18,343 --> 00:19:20,943 DBS (Deep Brain Surgery) tidak disetujui FDA untuk pengobatan aoreksia di sini. 408 00:19:20,945 --> 00:19:23,145 Jadi, kita minta ethics hearing IRB 409 00:19:23,147 --> 00:19:24,847 dan berdebat persetujuan untuk kebutuhan darurat. 410 00:19:24,849 --> 00:19:27,049 Yang mana tidak seharusnya kita lakukan dengan data yang begitu sedikit. 411 00:19:28,698 --> 00:19:30,433 Kerja bagus mencari ini, 412 00:19:30,458 --> 00:19:32,391 tapi ini bukan pilihan sebenarnya. 413 00:19:34,191 --> 00:19:36,259 Ayo kita bicara dengannya tentang pembedahan katupnya. 414 00:19:42,007 --> 00:19:43,574 Ada yang bisa kubantu? 415 00:19:43,576 --> 00:19:46,143 Aku mencari sebuah wortel. 416 00:19:46,145 --> 00:19:48,078 17, 18, 19... 417 00:19:48,080 --> 00:19:50,681 Tidak, uh, maaf, kami tidak punya muffin wortel. 418 00:19:50,683 --> 00:19:52,683 Bagaimana dengan lemon-poppy, Shaun? 419 00:19:55,821 --> 00:19:57,955 Hello, Debbie Wexler. 420 00:19:57,957 --> 00:20:01,692 Itu sebuah metafor untuk menggerakkan seekor keledai. 421 00:20:01,694 --> 00:20:03,828 Aku butuh wortel karena aku tak ingin 422 00:20:03,830 --> 00:20:06,497 untuk memukul dr. Glassman dengan sebuah tongkat. 423 00:20:06,499 --> 00:20:08,866 Dia suka blueberry muffin. 424 00:20:08,868 --> 00:20:10,301 Bagaimana penyembuhan Aaron, 425 00:20:10,303 --> 00:20:12,203 dr. Glassman? 426 00:20:12,205 --> 00:20:14,672 Dia menggerakkan ususnya pagi ini. 427 00:20:14,674 --> 00:20:17,408 Tapi dia tak mau terlihat lemah, 428 00:20:17,410 --> 00:20:20,878 jadi dia belum melakukan terapi fisik. 429 00:20:20,880 --> 00:20:23,214 Aku mau blueberry muffin itu. 430 00:20:23,216 --> 00:20:26,116 Ini ada 23 blueberry yang terlihat. 431 00:20:26,118 --> 00:20:29,053 Kau tahu, Aaron pernah memberitahuku 432 00:20:29,055 --> 00:20:32,323 yang paling disukainya adalah yang chocolate chip. 433 00:20:32,325 --> 00:20:34,091 Apa kau satu yang itu saja? 434 00:20:34,093 --> 00:20:37,127 Ya, aku mau satu yang itu saja. 435 00:20:46,671 --> 00:20:48,672 Oh, hai, dr. Park. 436 00:20:48,674 --> 00:20:51,008 Um, aku punya beberapa pertanyaan tentang pembedahan Wade. 437 00:20:51,010 --> 00:20:52,843 Maaf, aku cukup sibuk. 438 00:20:52,845 --> 00:20:54,111 Sebenarnya, aku harus pergi. 439 00:20:54,113 --> 00:20:55,379 Uh, aku akan berjalan bersamamu. 440 00:20:55,381 --> 00:20:57,147 Aku tahu pembedahan Wade adalah sore ini, 441 00:20:57,149 --> 00:20:59,683 tapi aku sudah mencari perawatan untuk luka akibat Crohn. 442 00:20:59,685 --> 00:21:01,118 Apa yang akan kita lakukan sebelum Internet? 443 00:21:01,120 --> 00:21:03,487 Aku bicara dengan 2 ahli yang merasa bahwa Wade seharusnya diberi 444 00:21:03,489 --> 00:21:05,623 REMICADE atau Azathioprine 445 00:21:05,625 --> 00:21:07,491 sebelum intervensi pembedahan apapun. 446 00:21:07,493 --> 00:21:08,759 Rekomendasi yang menarik, 447 00:21:08,761 --> 00:21:10,561 tapi mengingat mereka belum melihat catatan suamimu... 448 00:21:10,563 --> 00:21:12,096 Well, dokter ini merasa yakin bahwa kau harus melihat 449 00:21:12,098 --> 00:21:13,497 bagaimana dia merespon pada pengobatannya sebelum... 450 00:21:13,499 --> 00:21:15,432 Perawatan Wade sangat tepat untuk kondisinya. 451 00:21:15,434 --> 00:21:17,067 Tapi kalau luka akibat Crohn-nya bisa dirawat 452 00:21:17,069 --> 00:21:18,836 - tanpa membedahnya... - Bukan itu yang kami rawat. 453 00:21:21,640 --> 00:21:22,907 Maafkan aku? 454 00:21:24,809 --> 00:21:26,310 Bicaralah dengan suamimu. 455 00:21:32,284 --> 00:21:36,153 Aku bawakan kau chocolate chip muffin. 456 00:21:36,889 --> 00:21:38,455 Aku suka chocolate chip. 457 00:21:38,457 --> 00:21:39,790 Terimakasih. 458 00:21:42,561 --> 00:21:44,228 Mana? 459 00:21:44,230 --> 00:21:46,564 Dia nurse's station. 460 00:21:46,566 --> 00:21:49,066 - Kau bisa keluar untuk mengambilnya - Shaun, begini, 461 00:21:49,068 --> 00:21:51,201 di sini kukira kau melakukan sesuatu yang baik untukku. 462 00:21:51,203 --> 00:21:52,636 - Memang. - Tidak, tidak benar. 463 00:21:52,638 --> 00:21:53,871 Kau memanipulasi. 464 00:21:53,873 --> 00:21:55,039 Kakiku sakit, 465 00:21:55,041 --> 00:21:57,174 dan aku menderita sakit tenggorokan, 466 00:21:57,176 --> 00:21:59,343 dan aku tak mau berjalan. 467 00:21:59,345 --> 00:22:03,080 Dr. Blaize mengatakan kau tak ingin terlihat lemah 468 00:22:03,082 --> 00:22:05,349 di depan orang-orang yang pernah bekerja padamu. 469 00:22:05,351 --> 00:22:06,584 Dr. Blaize keliru. 470 00:22:06,586 --> 00:22:09,053 Aku tak mau berjalan karena aku tak mau berjalan. 471 00:22:09,055 --> 00:22:11,055 Dan ini merendahkan, 472 00:22:11,057 --> 00:22:13,157 dan ini menghina, dan ini menyebalkan. 473 00:22:16,995 --> 00:22:18,929 Haruskah aku mengambil muffin-mu? 474 00:22:20,398 --> 00:22:21,765 Well, itu akan sangat baik sekali. 475 00:22:27,939 --> 00:22:30,007 Orang lain memakannya. 476 00:22:43,355 --> 00:22:45,356 Tn. DeLeon, ada yang bisa kubantu? 477 00:22:47,092 --> 00:22:48,392 Uh... 478 00:22:49,495 --> 00:22:52,930 istriku memutuskan menolak pembedahan perbaikan katupnya, 479 00:22:52,932 --> 00:22:54,198 setidaknya hingga dia mencoba 480 00:22:54,200 --> 00:22:56,300 stimulasi otak dalam untuk anoreksianya. 481 00:23:01,440 --> 00:23:03,073 Apa dr. Browne memberitahumu 482 00:23:03,075 --> 00:23:04,942 bahwa itu sebuah pembedahan otak eksperimen, 483 00:23:04,944 --> 00:23:06,944 yang bisa mengubah kepribadian istrimu selamanya? 484 00:23:06,946 --> 00:23:09,146 Itu kalau kita mendapat persetujuan khusus yang dibutuhkan. 485 00:23:09,148 --> 00:23:11,382 Dia menjelaskan semua masalahnya. 486 00:23:28,056 --> 00:23:30,624 Aku mendapatkan apartemen kita kembali. 487 00:23:30,626 --> 00:23:34,161 Aku harus membayar $300 lebih banyak sebagai deposit 488 00:23:34,163 --> 00:23:36,563 karena orang lain menginginkannya, tapi itu tak apa. 489 00:23:36,565 --> 00:23:38,198 Tidak, Shaun! 490 00:23:38,200 --> 00:23:40,033 Tempat itu punya perapian. 491 00:23:40,035 --> 00:23:42,035 Kenapa kau tak mendengarku? 492 00:23:42,037 --> 00:23:43,870 Kau tak mendengarkanku! 493 00:23:54,583 --> 00:23:58,218 Aku akan tak mengapa melihatmu telanjang... 494 00:23:58,220 --> 00:24:01,221 atau mendengar suara seks 495 00:24:01,223 --> 00:24:04,259 atau melihatmu menangis karena putus dari drummer. 496 00:24:05,326 --> 00:24:07,627 Aku tahu kau kira kau bisa, tapi bagaimana bisa kau yakin? 497 00:24:07,629 --> 00:24:09,996 Karena hidup denganmu 498 00:24:09,998 --> 00:24:11,731 akan baik untukku. 499 00:24:13,301 --> 00:24:15,235 Itu membuatku bahagia. 500 00:24:22,544 --> 00:24:26,279 Kau ingat apa yang kau katakan, Shaun, 501 00:24:26,281 --> 00:24:29,549 bahwa tak seorangpun bisa meramal masa depan 502 00:24:29,551 --> 00:24:31,954 dan perasaan bisa berubah? 503 00:24:33,521 --> 00:24:36,250 Bagaimana kalau pada akhirnya aku menyakitimu lagi? 504 00:24:36,725 --> 00:24:39,993 Aku tak ingin mengambil resiko atas persahabatan kita 505 00:24:39,995 --> 00:24:41,797 karena sebuah apartemen. 506 00:24:42,664 --> 00:24:43,930 Apa kau mau? 507 00:24:50,005 --> 00:24:53,559 Kalau kita tidak tinggal bersama, 508 00:24:54,376 --> 00:24:57,980 kau akan harus membeli bateraimu sendiri. 509 00:24:59,981 --> 00:25:02,315 - Kita akan masih saling bertemu. - Itu akan sulit. 510 00:25:02,317 --> 00:25:05,151 - Aku banyak bekerja. - Kita akan temukan jalan. Aku tahu kita akan temukan. 511 00:25:12,928 --> 00:25:15,829 Aku harus pergi bekerja. 512 00:25:24,573 --> 00:25:26,339 Aku akan mampir dalam perjalanan pulang 513 00:25:26,341 --> 00:25:28,675 dan memberitahu managernya 514 00:25:28,677 --> 00:25:30,977 kita tak menginginkan apartemennya. 515 00:25:33,314 --> 00:25:34,881 Tidak, aku akan melakukannya. 516 00:25:53,702 --> 00:25:55,835 Subjek yang merespon pada studi ini 517 00:25:55,837 --> 00:25:59,906 adalah penderita jangka panjang dengan target BMI 13-16, 518 00:25:59,908 --> 00:26:01,708 yang dengan aktif mengikuti perawatan ini, 519 00:26:01,710 --> 00:26:03,643 mirip seperti pasien kita. 520 00:26:03,645 --> 00:26:07,847 Sebagai tambahan, pembedahan DBS membutuhkan pembiusan ringan 521 00:26:07,849 --> 00:26:09,582 dan memberi lebih sedikit ketegangan di sistemnya 522 00:26:09,584 --> 00:26:12,185 dari pada prosedur pembukaan dada. 523 00:26:12,187 --> 00:26:13,553 Kau mengacu pada perbaikan katup 524 00:26:13,555 --> 00:26:15,155 yang direkomendasikan oleh dr. Melendez? 525 00:26:16,557 --> 00:26:17,857 Ya. 526 00:26:17,859 --> 00:26:20,560 Aku menawarkan untuk menunda pembedahan itu selama dua minggu, 527 00:26:20,562 --> 00:26:21,895 yang mana akan setimpal 528 00:26:21,897 --> 00:26:23,296 dalam hal pengurangan resiko 529 00:26:23,298 --> 00:26:25,332 kalau DBS-nya sukses. 530 00:26:27,034 --> 00:26:28,935 Presentasi luar biasa, dr. Browne. 531 00:26:28,937 --> 00:26:30,236 Sangat menyeluruh. 532 00:26:30,238 --> 00:26:32,539 Setuju, walau aku punya kekuatiran 533 00:26:32,541 --> 00:26:33,907 tentang menyetujui prosedur ini 534 00:26:33,909 --> 00:26:36,343 berdasarkan pool subjek kecil. 535 00:26:36,345 --> 00:26:37,410 Tapi aku akan berunding... 536 00:26:37,412 --> 00:26:39,813 Ada, uh, seorang lagi 537 00:26:39,815 --> 00:26:42,983 yang aku ingin kalian dengarkan, pasiennya. 538 00:26:42,985 --> 00:26:45,652 Ini IRB, bukan sesi terapi. 539 00:26:48,255 --> 00:26:50,790 Sebenarnya, pasien yang diberi kesempatan 540 00:26:50,792 --> 00:26:54,327 untuk mengungkap kekuatiran mereka 8 kali lebih sedikit 541 00:26:54,329 --> 00:26:56,262 untuk menuntut rumahsakit mereka. 542 00:27:01,068 --> 00:27:02,302 Kau memanggilku? 543 00:27:02,304 --> 00:27:04,104 Kau boleh keluar. Dr. Park bisa tangani ini. 544 00:27:06,907 --> 00:27:08,141 Pegang sepreinya. 545 00:27:12,848 --> 00:27:15,248 Kau bicara dengan suami Wade. 546 00:27:15,250 --> 00:27:16,983 Mungkin kita harus mendiskusikan ini nanti. 547 00:27:16,985 --> 00:27:19,419 Aku bisa perbaiki dia sambil merobekmu. 548 00:27:19,421 --> 00:27:21,588 Kau melanggar kerahasiaan pasien kita. 549 00:27:21,590 --> 00:27:22,956 Aku memberitahu dia apa yang tidak kita rawat. 550 00:27:22,958 --> 00:27:24,491 Itu bukan pelanggaran. 551 00:27:24,493 --> 00:27:25,925 Dan pernikahan mereka lebih baik 552 00:27:25,927 --> 00:27:27,794 kalau membicarakan rahasia ini secara terbuka. 553 00:27:27,796 --> 00:27:29,562 Itu akan sangat berarti kalau kau penasihat perkawinan 554 00:27:29,564 --> 00:27:32,032 daripada residen bedah. 555 00:27:32,034 --> 00:27:33,600 Apapun kebohongan yang merusak perkawinanmu 556 00:27:33,602 --> 00:27:35,802 takkan bisa diulang kalau Wade memberitahu kebenarannya. 557 00:27:38,373 --> 00:27:39,906 Aku cuma ingin membantu pasien kita. 558 00:27:39,908 --> 00:27:41,708 Mantan pasien kita. 559 00:27:41,710 --> 00:27:43,977 Wade meminta pindah ke rumahsakit lain. 560 00:27:48,749 --> 00:27:53,453 Aku sudah mencoba terapi kognitif tingkah laku, 561 00:27:53,455 --> 00:27:56,366 terapi psikodinamik makanan, 562 00:27:57,592 --> 00:27:59,995 terapi keluarga, 563 00:28:00,662 --> 00:28:03,797 perawatan rawat inap, perawatan rawat jalan, 564 00:28:03,799 --> 00:28:06,933 anti-depressants, NG tubes, 565 00:28:06,935 --> 00:28:08,735 TPN. 566 00:28:10,471 --> 00:28:13,907 Namun, inilah aku, sekarat. 567 00:28:18,313 --> 00:28:20,280 Membunuh diriku sendiri. 568 00:28:21,849 --> 00:28:25,552 Dan aku tak bisa berhenti sendiri. 569 00:28:25,554 --> 00:28:27,272 Kumohon... 570 00:28:28,090 --> 00:28:31,524 bantu aku... untuk berhenti. 571 00:28:36,965 --> 00:28:38,665 Apa kau sadar 572 00:28:38,667 --> 00:28:42,702 DBS telah dikenal menyebabkan perubahan kepribadian? 573 00:28:42,704 --> 00:28:44,337 Dalam kasusmu, elektroda 574 00:28:44,339 --> 00:28:45,972 akan berada di nucleus accumbens... 575 00:28:45,974 --> 00:28:49,242 Dr. Browne menjelaskan semua resikonya. 576 00:28:49,244 --> 00:28:51,111 Adalah penting bagi kami mengetahui bahwa kau mengerti. 577 00:28:52,446 --> 00:28:56,483 Nucleus accumbens memainkan peran dalam maternal attachment, 578 00:28:56,485 --> 00:28:59,805 mengirimkan dopamine saat ibu berinteraksi dengan anak-anak mereka. 579 00:29:01,555 --> 00:29:06,228 Sekarang, bagaimana kalau untuk mengatasi gangguan makanmu... 580 00:29:06,962 --> 00:29:09,229 kau kehilangan kemampuan untuk merasakan cinta pada anakmu? 581 00:29:18,840 --> 00:29:22,244 Anakku adalah segalanya bagiku. 582 00:29:23,645 --> 00:29:25,411 Selama setahun belakangan, dia sudah mengawasiku 583 00:29:25,413 --> 00:29:27,313 kelaparan sampai mati. 584 00:29:29,316 --> 00:29:31,918 Aku akan mengambil resiko apapun 585 00:29:31,920 --> 00:29:34,587 untuk tetap membuatnya melihatku berhasil. 586 00:29:42,464 --> 00:29:43,897 Terimakasih, Ny. DeLeon. 587 00:29:48,503 --> 00:29:50,236 Kami akan butuh beberapa menit untuk bicara. 588 00:29:56,241 --> 00:29:58,974 Kau merahasiakannya karena kau kira aku berpikiran dangkal. 589 00:29:59,014 --> 00:30:01,149 - Aku mengatakan hal yang sama. - Aku merahasiakannya 590 00:30:01,174 --> 00:30:02,573 karena "orang gendut yang ramah". 591 00:30:02,575 --> 00:30:03,941 Ada kabar untuk pemindahanku? 592 00:30:03,943 --> 00:30:07,712 San Francisco General seharus sudah punya ranjang besok. 593 00:30:07,714 --> 00:30:09,347 Ayolah. Itu sebuah lelucon. 594 00:30:09,349 --> 00:30:10,881 - Sebuah lelucon? - Aku ke sini untuk menjepit 595 00:30:10,906 --> 00:30:12,249 tabung nasogastric-mu. 596 00:30:12,251 --> 00:30:13,818 Tentang pasangan yang sudah kita kenal bertahun-tahun? 597 00:30:13,820 --> 00:30:15,386 Kita ada di pernikahan mereka, 598 00:30:15,388 --> 00:30:16,565 dan tetap kau memperlakukan mereka 599 00:30:16,590 --> 00:30:17,822 - seperti punch line. - Ini biasanya hijau. 600 00:30:17,824 --> 00:30:19,423 - Sekarang coklat. - Kau yang berbohong. 601 00:30:19,425 --> 00:30:20,791 Kalau aku tahu kau akan tersinggung... 602 00:30:20,793 --> 00:30:23,728 Intinya adalah, itu sebabnya aku tak memberitahumu. 603 00:30:25,464 --> 00:30:27,999 Merah dan hijau membuat coklat. 604 00:30:28,001 --> 00:30:30,234 Ususmu berdarah. 605 00:30:30,236 --> 00:30:33,838 Kau butuh pembedahan sekarang! Panggil dr. Park dan dr. Lim! 606 00:30:33,840 --> 00:30:35,506 Dia mengalami usus tercekik. 607 00:30:35,508 --> 00:30:37,041 - Spence. - Ini akan baik-baik saja. 608 00:30:37,043 --> 00:30:38,876 Kita harus membuka sebuah O.R. sekarang! 609 00:30:41,414 --> 00:30:43,547 Dengan 2 banding 1, 610 00:30:43,549 --> 00:30:45,783 Internal Review Board sudah memutuskan 611 00:30:45,785 --> 00:30:48,452 mendukung mengijinkan prosedur ini. 612 00:30:48,454 --> 00:30:50,788 - Baik sekali. - Terimakasih. 613 00:30:50,790 --> 00:30:52,356 Semoga pembedahan berjalan baik. 614 00:31:00,599 --> 00:31:03,134 Gunakan stapler emas 45 mm. 615 00:31:04,903 --> 00:31:08,873 Kebenaran yang muncul tidak membantu perkawinan Wade. 616 00:31:10,742 --> 00:31:12,710 Semoga iya, bersama waktu. 617 00:31:12,712 --> 00:31:14,078 Rahasia bersifat korosif. 618 00:31:14,080 --> 00:31:15,946 Wade seharusnya jujur sejak awal. 619 00:31:15,948 --> 00:31:19,083 Mungkin Wade mengira Spencer akan merasa 620 00:31:19,085 --> 00:31:21,886 hal yang sama sepertimu tentang bypass-nya, 621 00:31:21,888 --> 00:31:24,221 bahwa dia menghilangkan berat badan dengan cara yang mudah. 622 00:31:32,764 --> 00:31:34,432 Oke. 623 00:31:34,434 --> 00:31:35,866 Sudah waktunya. 624 00:31:52,584 --> 00:31:54,185 Graham-y. 625 00:32:01,793 --> 00:32:03,780 Kau... 626 00:32:05,131 --> 00:32:07,742 cahaya terang dalam hidupku. 627 00:32:08,901 --> 00:32:10,034 Kau tahu itu, bukan? 628 00:32:12,270 --> 00:32:14,772 Yeah. Aku juga mencintaimu. 629 00:32:14,774 --> 00:32:17,875 Aku mencintaimu lebih dari orang manapun di planet 630 00:32:17,877 --> 00:32:20,711 pernah mencintai orang lain mana pun di planet. 631 00:32:22,047 --> 00:32:23,614 Aku tahu. 632 00:32:25,484 --> 00:32:27,585 Bu, kau akan baik-baik saja, kan? 633 00:32:27,587 --> 00:32:29,186 Tentu, Sayang. 634 00:32:30,208 --> 00:32:31,441 Tentu. 635 00:32:31,725 --> 00:32:34,492 Kami akan temui kalian dalam beberapa jam. 636 00:32:39,198 --> 00:32:40,498 Aku mencintaimu. 637 00:32:50,710 --> 00:32:53,344 Chocolate chip muffin-nya tidak berhasil. 638 00:32:53,346 --> 00:32:55,540 Keledainya tak mau jalan. 639 00:32:56,115 --> 00:32:58,782 Aku sudah beritahu kau bahwa Glassman mungkin malu. 640 00:32:58,784 --> 00:33:00,251 Tidak. Dia tidak malu. 641 00:33:00,253 --> 00:33:01,852 Aku menanyainya, 642 00:33:01,854 --> 00:33:03,798 dan dia bilang kau keliru. 643 00:33:05,423 --> 00:33:07,291 Tidak berarti aku benar-benar keliru. 644 00:33:10,662 --> 00:33:15,866 Dia perlu bantuan untuk sembuh. 645 00:33:15,868 --> 00:33:18,068 Aku mencoba membantu, 646 00:33:18,070 --> 00:33:19,904 tapi itu tidak berhasil. 647 00:33:19,906 --> 00:33:22,406 Dia menjadi marah padaku. 648 00:33:22,408 --> 00:33:26,877 Dr. Glassman adalah pasienmu. 649 00:33:26,879 --> 00:33:29,513 Kau harus memperbaiki kekurangan geraknya. 650 00:33:29,515 --> 00:33:31,015 Ini masalahmu. 651 00:33:31,017 --> 00:33:33,117 Aku tak tahu harus melakukan apa. 652 00:33:33,119 --> 00:33:35,052 Aku tak tahu bagaimana cara menolongnya. 653 00:33:35,054 --> 00:33:36,954 Menjadi sakit itu sulit. 654 00:33:36,956 --> 00:33:39,757 Berada di sekitar orang sakit itu sulit. 655 00:33:39,759 --> 00:33:41,725 Kami ingin membantu. 656 00:33:41,727 --> 00:33:43,327 Kami semua berjuang dengan apa yang dilakukan. 657 00:33:43,329 --> 00:33:45,462 - Obsesimu... - Oke. 658 00:33:45,464 --> 00:33:48,095 Lebih dari sekedar muffin atau pergerakan usus 659 00:33:48,097 --> 00:33:50,201 atau berjalan sekitar bangsal, 660 00:33:50,203 --> 00:33:53,390 apa yang Glassman butuhkan adalah orang yang ada untuknya. 661 00:33:54,472 --> 00:33:56,740 Seorang pasien, teman yang mendukung. 662 00:34:01,681 --> 00:34:04,181 Aku tahu orang yag sempurna. 663 00:34:16,456 --> 00:34:17,722 Mm. 664 00:34:19,091 --> 00:34:20,708 Hey. 665 00:34:21,494 --> 00:34:23,561 Bagaimana perasaanmu? 666 00:34:23,563 --> 00:34:25,363 Aku baik-baik saja. 667 00:34:28,934 --> 00:34:30,593 Aku merasa... 668 00:34:31,271 --> 00:34:33,104 aku ingin sesuatu untuk dimakan. 669 00:34:35,375 --> 00:34:37,275 Aku lapar. 670 00:34:40,947 --> 00:34:42,280 Baiklah, Bung. 671 00:34:42,282 --> 00:34:43,981 Mari pulang. 672 00:34:43,983 --> 00:34:46,717 Kau butuh tidur cukup. 673 00:34:49,389 --> 00:34:50,821 Sampai jumpa di pagi hari. 674 00:35:01,134 --> 00:35:02,633 Aku akan bawakan kau makanan. 675 00:35:05,604 --> 00:35:07,371 Apa kau yakin kau baik-baik saja. 676 00:35:08,874 --> 00:35:10,975 Yeah. 677 00:35:10,977 --> 00:35:12,810 Aku cuma... 678 00:35:14,346 --> 00:35:17,214 aku ingin tahu apa pelukan tadi terasa berbeda baginya. 679 00:35:19,185 --> 00:35:20,885 Apa berbeda bagimu? 680 00:35:35,334 --> 00:35:37,435 Pembedahan suamimu berjalan baik. 681 00:35:37,437 --> 00:35:39,036 Dia sedang dalam penyembuhan sekarang. 682 00:35:39,038 --> 00:35:40,604 Kurasa dia terbangun. 683 00:35:40,606 --> 00:35:41,872 Terimakasih. 684 00:35:52,884 --> 00:35:54,585 Wade memberitahuku dimana untuk menemukan ini. 685 00:35:56,421 --> 00:35:58,589 Ini dia sebelum bypass? 686 00:35:58,591 --> 00:35:59,991 Dia mengatakan bahwa melihat ini 687 00:35:59,993 --> 00:36:02,560 akan membantuku memahami kenapa dia takkan pernah memberitahuku. 688 00:36:03,929 --> 00:36:05,563 Yang mana... 689 00:36:05,565 --> 00:36:07,732 kubilang konyol. 690 00:36:18,177 --> 00:36:19,977 Apa dia akan berakhir seperti ini lagi? 691 00:36:22,214 --> 00:36:23,514 Mungkin saja. 692 00:36:33,559 --> 00:36:35,026 Kuharap aku tidak tahu itu. 693 00:36:55,247 --> 00:36:56,514 Yeah? 694 00:37:00,218 --> 00:37:01,852 Debbie, hai. 695 00:37:04,289 --> 00:37:06,090 Oh, um... 696 00:37:06,092 --> 00:37:08,192 Shaun mengira kau mungkin mau dikunjungi. 697 00:37:08,194 --> 00:37:10,294 - Huh. - Oh, dan, uh, 698 00:37:10,296 --> 00:37:11,662 dan muffin lagi. 699 00:37:11,664 --> 00:37:14,165 Terimakasih. Kuharap aku akan tahu tahu datang. 700 00:37:14,167 --> 00:37:17,201 Aku akan mengenakan sesuatu yang sedikit lebih nyaman. 701 00:37:17,203 --> 00:37:18,769 Kau terlihat... baik. 702 00:37:18,771 --> 00:37:20,938 - Uh-huh. - Yeah, well... 703 00:37:20,940 --> 00:37:22,849 Sebaliknya, tapi terimakasih. 704 00:37:23,543 --> 00:37:25,342 Aku... 705 00:37:25,344 --> 00:37:27,145 minta maaf bahwa aku telah... 706 00:37:28,081 --> 00:37:29,647 di luar jangkauan. 707 00:37:29,649 --> 00:37:32,183 - Well, aku punya tumor otak. - Mm. 708 00:37:32,185 --> 00:37:35,019 Bisa dipahami. Kita berdua menjatuhkan bolanya (membuat kesalahan.) 709 00:37:41,693 --> 00:37:43,161 Oke. 710 00:37:44,263 --> 00:37:45,796 - Ayolah. - Apa yang terjadi? 711 00:37:45,798 --> 00:37:47,898 - Kita akan berjalan-jalan. - Oh, tidak, tidak, terimakasih. 712 00:37:47,900 --> 00:37:49,200 - Oh, ya. Yeah, mm-hmm. - Tidak, kakiku sakit, Ow, ow. 713 00:37:49,202 --> 00:37:52,436 Yang mana tepatnya kenapa kau butuh berjalan-jalan. 714 00:37:54,440 --> 00:37:56,474 Wow. Kau sangat bagus dalam hal ini. 715 00:37:56,476 --> 00:37:57,975 Kau yakin kau belum pernah melakukan ini sebelumnya? 716 00:37:57,977 --> 00:37:59,677 Well... 717 00:37:59,679 --> 00:38:02,513 Aku menghabiskan sedikit waktu sebagai perawat. 718 00:38:04,951 --> 00:38:06,550 Aku selalu menyukai shift malam. 719 00:38:06,552 --> 00:38:08,719 Segalanya menjadi sangat tenang. 720 00:38:08,721 --> 00:38:10,721 Hampir, hampir damai sekali. 721 00:38:28,807 --> 00:38:31,308 Baru saja dari kamar Louisa. 722 00:38:31,310 --> 00:38:32,579 Dia makan. 723 00:38:33,002 --> 00:38:34,445 Itu kabar besar. 724 00:38:34,447 --> 00:38:35,746 Yeah. 725 00:38:35,748 --> 00:38:37,680 Kuharap kita akan bisa melakukan perbaikan katupnya 726 00:38:37,682 --> 00:38:39,016 dan dua minggu. 727 00:38:40,185 --> 00:38:41,719 Kuharap kau benar. 728 00:38:43,122 --> 00:38:44,688 Tapi kau takkan menjadi bagian dari pembedahannya. 729 00:38:46,024 --> 00:38:48,267 Atau pembedahanku yang manapun. 730 00:38:48,694 --> 00:38:51,295 Kau melewatiku, langsung ke pasien. 731 00:38:51,297 --> 00:38:53,063 Aku punya ide yang bagus 732 00:38:53,065 --> 00:38:54,598 yang tidak kau anggap dengan serius. 733 00:38:54,600 --> 00:38:55,833 Aku mempertimbangkannya, 734 00:38:55,835 --> 00:38:58,068 dan lalu aku memutuskan menolak membawanya ke pasien. 735 00:38:58,070 --> 00:38:59,770 Namun, aku mampu membuat Aoki dan Andrews 736 00:38:59,772 --> 00:39:01,472 untuk menandatanganinya di IRB. 737 00:39:04,976 --> 00:39:06,477 Kau tak berhasil pada Andrews. 738 00:39:10,582 --> 00:39:12,049 Kau memilih untukku? 739 00:39:12,051 --> 00:39:14,318 Kau membuat kasus kuat. 740 00:39:14,320 --> 00:39:16,053 Tapi kau... 741 00:39:16,055 --> 00:39:18,022 kau mendepakku dari bagianmu pelayananmu? 742 00:39:18,024 --> 00:39:20,191 Bantah aku dengan sesukamu. 743 00:39:20,193 --> 00:39:21,859 Kuharapkan residenku begitu. 744 00:39:21,861 --> 00:39:25,012 Aku mengharapkan mereka untuk berdebat penuh semangat untuk posisi mereka. 745 00:39:26,565 --> 00:39:29,333 Dan aku mengharapkan mereka untuk kemudian menerima keputusanku. 746 00:39:31,269 --> 00:39:32,970 Bahkan saat kau keliru? 747 00:39:35,006 --> 00:39:37,908 Aku tak bisa menjalankan timku dengan cara lain. 748 00:39:55,127 --> 00:39:59,830 Kau tahu apa yang gila, adalah Torpedo Roadster 1928. 749 00:39:59,832 --> 00:40:01,232 Dengan trim Purpleheart? 750 00:40:01,234 --> 00:40:03,500 Ah, dan interior kulit kadalnya. 751 00:40:03,502 --> 00:40:07,071 Tetanggu di Wyoming punya sebuah Silver Arrow. 752 00:40:07,073 --> 00:40:09,373 Oh, aku akan suka sekali mengendarainya sekali. 753 00:40:11,677 --> 00:40:14,228 Kerja bagus. Kau membuatnya berjalan. 754 00:40:14,847 --> 00:40:17,781 Debbie Wexler yang melakukannya. 755 00:40:17,783 --> 00:40:20,918 Dia wortel yang lebih baik dariku. 756 00:40:20,920 --> 00:40:22,653 Dia teman yang lebih baik. 757 00:40:29,528 --> 00:40:31,495 Hey, ini aku. 758 00:40:32,198 --> 00:40:34,874 Yeah, cuma meyakinkan ceknya sampai di sana. 759 00:40:36,135 --> 00:40:38,085 Bagus, bagus. 760 00:40:39,672 --> 00:40:41,605 Hey, aku punya pertanyaan... 761 00:40:41,607 --> 00:40:43,382 tentang Phil. 762 00:40:43,909 --> 00:40:46,510 Aku tahu, aku tahu. Dia sudah lama pergi. 763 00:40:47,113 --> 00:40:49,096 Aku sebenarnya ingin tahu... 764 00:40:50,149 --> 00:40:51,348 apa menurutmu yang akan terjadi 765 00:40:51,350 --> 00:40:53,050 kalau aku tak pernah melihat kalian berdua bersama? 766 00:41:08,701 --> 00:41:10,934 Aku menemukan apartemenku berikutnya. 767 00:41:10,936 --> 00:41:12,836 Oke. 768 00:41:12,838 --> 00:41:16,006 Tempat itu punya perapian... 769 00:41:16,008 --> 00:41:17,441 dan pencahayaan alami... 770 00:41:17,443 --> 00:41:19,209 Tidak. T-t-tidak. 771 00:41:19,211 --> 00:41:21,545 ...dan teman sekamar yang sangat hebat. 772 00:41:21,547 --> 00:41:23,781 yang juga seorang teman. 773 00:41:23,783 --> 00:41:27,184 Dia banyak bekerja, jadi aku mungkin malah akan sulit menemuinya. 774 00:41:30,722 --> 00:41:32,515 Aku berbicara tentangmu, Shaun. 775 00:41:34,927 --> 00:41:38,228 Aku tak ingin mengambil resiko apapun yang menyakiti persahabatan kita. 776 00:41:38,230 --> 00:41:42,099 Kalau kau bilang kau bisa menangani tentang tinggal bersama, 777 00:41:42,101 --> 00:41:43,767 Aku percaya padamu. 778 00:41:49,975 --> 00:41:53,477 K-kita... akan menjadi teman sekamar? 779 00:41:56,615 --> 00:41:58,282 Oh... 780 00:42:01,921 --> 00:42:03,821 T-tempat itu punya perapian. 781 00:42:03,823 --> 00:42:05,089 Ya, benar. 782 00:42:05,091 --> 00:42:06,790 Oh! 783 00:42:06,792 --> 00:42:08,359 Kita akan menjadi teman sekamar! 784 00:42:08,361 --> 00:42:11,061 Kita akan menjadi teman sekamar! 785 00:42:11,063 --> 00:42:12,996 - Oke! - Ya. 786 00:42:12,998 --> 00:42:14,898 - Oke! - Ya. 787 00:42:14,900 --> 00:42:16,100 Kita akan menjadi teman sekamar! 788 00:42:16,102 --> 00:42:17,668 Oh, y... 789 00:42:17,670 --> 00:42:19,269 Ya!