1 00:00:07,574 --> 00:00:12,762 - Vi kan inte bo ihop. - Det är ologiskt. 2 00:00:12,829 --> 00:00:17,267 Jag hyrde lägenheten och ingen av oss har råd med den. 3 00:00:17,334 --> 00:00:22,272 - Den har en eldstad. - Vi kan inte bo ihop. 4 00:00:22,339 --> 00:00:26,484 Den har en eldstad. 5 00:00:29,679 --> 00:00:35,076 Tänker du nånsin på oss... 6 00:00:35,143 --> 00:00:38,997 - ...som ett par? - Ibland. 7 00:00:39,064 --> 00:00:42,167 Jag vill inte det. 8 00:00:45,070 --> 00:00:50,175 Att vi blir ett par eller att jag tänker på oss som ett par? 9 00:00:51,826 --> 00:00:53,303 Varken eller. 10 00:00:53,370 --> 00:00:57,849 Om vi bor ihop känner jag att det är en signal - 11 00:00:57,916 --> 00:01:04,022 - att vi kan bli tillsammans och det kommer inte hända. 12 00:01:04,089 --> 00:01:08,818 Du kan inte förutse framtiden. Känslor förändras. 13 00:01:08,885 --> 00:01:12,322 Jag hatade kramar, men ibland gör jag inte det. 14 00:01:12,389 --> 00:01:18,787 Men jag vill vara din vän och förhållanden är oförutsägbara. 15 00:01:18,853 --> 00:01:24,250 Mycket kan gå fel, särskilt med mig, och att bo ihop blir konstigt. 16 00:01:24,317 --> 00:01:29,798 Du kommer se mig naken, höra mig ligga med nån trummis - 17 00:01:29,864 --> 00:01:34,094 - eller se mig gråta när trummisen dumpar mig. 18 00:01:40,500 --> 00:01:45,397 Jag var så olycklig när vi inte var sams. 19 00:01:45,463 --> 00:01:51,403 - Det var väl du också? - Ja. 20 00:01:51,469 --> 00:01:56,157 Om det äventyrar vår vänskap så är det inte värt det. 21 00:01:56,224 --> 00:02:01,913 - Okej, Shaun? - Ja. 22 00:02:11,907 --> 00:02:17,137 Ingen gallblåsa. Patienten tog en Ambien och åt kyckling i sömnen. 23 00:02:17,203 --> 00:02:21,850 - Låt oss hitta nåt intressantare. - Ser du? Gallblåsor är trista. 24 00:02:21,917 --> 00:02:26,646 - Som ST-läkare är inget trist. - Ser du? 25 00:02:29,341 --> 00:02:32,152 Det här är intressant. 26 00:02:38,058 --> 00:02:40,577 Bubblande urin. 27 00:02:42,812 --> 00:02:48,251 42-årig kvinna. Förlorat medvetandet. Ventrikulär takykardi. Puls 180. 28 00:02:48,318 --> 00:02:52,881 - Vi chockade henne. - Jag känner mig... 29 00:02:52,948 --> 00:02:56,926 - Ventrikulär takykardi. - Vi måste chocka henne igen. 30 00:02:59,788 --> 00:03:05,518 - Häftigt, men du knäckte nog revben. - Sal två. 31 00:03:05,585 --> 00:03:11,024 Är ni hennes make? Er fru är skör. Vet ni orsaken? 32 00:03:11,091 --> 00:03:15,362 Hon själv. Hon har anorexi. 33 00:03:27,691 --> 00:03:31,586 Dr Murphy och dr Park. Det gäller er urin. 34 00:03:31,653 --> 00:03:35,757 - Hur länge har det varit bubbligt? - Är det ett problem? 35 00:03:35,824 --> 00:03:40,095 Det är ett vanligt symptom och ofta ofarligt. 36 00:03:40,161 --> 00:03:45,350 - Är du här för att röntga knäet? - Jag tränar för ett lopp. 37 00:03:45,417 --> 00:03:48,478 Ledsmärta plus bubblig urin. 38 00:03:48,545 --> 00:03:52,982 Du kan ha emphysematous cystitis, blåscancer, njurproblem... 39 00:03:53,049 --> 00:03:55,777 Låter allvarligt. Ska jag ringa min make? 40 00:03:55,844 --> 00:03:58,613 Emphysematous cystitis är en infektion. 41 00:03:58,680 --> 00:04:02,826 Dina symptom kan även bero på njursten eller uttorkning. 42 00:04:02,892 --> 00:04:06,788 Kan det orsakas av en gastrisk bypass? 43 00:04:06,855 --> 00:04:10,208 - Det beror på. När då? - För 15 år sen. 44 00:04:10,275 --> 00:04:13,712 - Jag vägde 170 kg. - Det är mycket. 45 00:04:13,778 --> 00:04:20,635 Operationen är inte orsaken så vi måste göra en cystoskopi. 46 00:04:20,702 --> 00:04:24,055 Jag avbokar röntgen och säger till Lim. 47 00:04:24,122 --> 00:04:28,768 Vänta... Vad är en cystoskopi? 48 00:04:28,835 --> 00:04:34,774 Det är som en knäröntgen fast kameran först in i din penis. 49 00:04:36,593 --> 00:04:41,489 Har ni gett Amiodaron? Normal rytm. 50 00:04:41,556 --> 00:04:45,910 - Det är väl bra? - Bättre än när ni kom. 51 00:04:45,977 --> 00:04:50,665 Ni har hjärtsvikt på grund av mitralisinsufficiens. 52 00:04:50,732 --> 00:04:55,712 En hjärtklaff stänger inte helt. Blodet går tillbaka till förmaket. 53 00:04:55,779 --> 00:05:00,175 Det var därför ni svimmade. Vi måste operera klaffen direkt. 54 00:05:01,159 --> 00:05:03,345 Hur länge har ni haft anorexi? 55 00:05:06,373 --> 00:05:10,352 Jag har haft problem med mat sen jag var fjorton. 56 00:05:10,418 --> 00:05:14,314 Problem med mitralklaffen kan bero på undernäring. 57 00:05:14,381 --> 00:05:17,484 Det blev värre för ett år sen. 58 00:05:17,550 --> 00:05:21,196 Strunta i måltider, lögner och hård träning. 59 00:05:21,263 --> 00:05:24,657 Jag kan inte övervaka henne dygnet runt. 60 00:05:24,724 --> 00:05:27,535 - Det begär jag inte. - Men du svälter... 61 00:05:27,602 --> 00:05:34,042 - Mamma... - Kom hit, Grahamy. Vad gör han här? 62 00:05:34,109 --> 00:05:38,797 Jag hörde om ambulansen. Cindy skjutsade mig. 63 00:05:38,863 --> 00:05:42,050 Vad är det med min mamma? 64 00:05:43,159 --> 00:05:47,055 Hon måste opereras för att laga en hjärtklaff. 65 00:05:47,122 --> 00:05:49,933 Är det därför hon är så smal? 66 00:05:50,000 --> 00:05:56,773 Det viktiga är att läkarna ska hjälpa din mamma, Graham. 67 00:05:56,840 --> 00:05:59,442 Okej? 68 00:06:04,431 --> 00:06:07,909 Du har inte tömt tarmen. 69 00:06:07,976 --> 00:06:11,371 Tack för det, Shaun. Nu slipper jag twittra. 70 00:06:11,438 --> 00:06:14,374 Sköterskorna visste redan. De berättade. 71 00:06:14,441 --> 00:06:18,712 De sa även att du inte längre pratar med din döda dotter. 72 00:06:18,778 --> 00:06:21,715 Förstoppad, men inte psykotisk. Framsteg. 73 00:06:21,781 --> 00:06:27,721 Den första avföringen är viktig för att du ska kunna skrivas ut. 74 00:06:27,787 --> 00:06:31,141 Är det en tiokamp? Bajsa, kissa, gå, tala? 75 00:06:31,207 --> 00:06:37,605 Ja, du måste gå runt avdelningen. Men du ställde in sjukgymnastiken. 76 00:06:37,672 --> 00:06:41,943 Sköterskorna pratar för mycket. Jag har lite ont i benet. 77 00:06:42,010 --> 00:06:45,363 Det kan vara flebit eller DVT... 78 00:06:45,430 --> 00:06:49,868 Eller en väntad komplikation efter en hjärnoperation. 79 00:06:49,935 --> 00:06:56,166 Varje dag på sjukhuset ökar risken för infektion med 1,37 procent. 80 00:06:56,232 --> 00:06:59,461 Du måste tömma tarmen och vi ska gå nu! 81 00:07:01,154 --> 00:07:03,340 Jag kan gå mycket sakta. 82 00:07:03,406 --> 00:07:07,469 Finns det nån chans att du har annat att göra, Shaun? 83 00:07:08,828 --> 00:07:12,807 Jag har åtta minuter till min patients cystoskopi. 84 00:07:12,874 --> 00:07:15,727 Bra. Kom tidigt. 85 00:07:15,794 --> 00:07:19,814 - Urinröret ser bra ut. - Inga skador eller stenar. 86 00:07:19,881 --> 00:07:25,111 - Hur undersöker vi längre upp? - Med kontrast. 87 00:07:25,178 --> 00:07:28,615 Du hittade patienten så du får äran. 88 00:07:30,517 --> 00:07:36,498 - Han har vägt 170 kg. - För katetern längre in i blåsan. 89 00:07:36,564 --> 00:07:40,835 - Det var bra jobbat. - Han gjorde en gastrisk bypass. 90 00:07:40,902 --> 00:07:44,297 Förtar det bedriften? Spruta in kontrasten. 91 00:07:44,364 --> 00:07:47,967 Ja, det är lättare än att banta och träna. 92 00:07:48,034 --> 00:07:52,097 - Kontrasten skingras. - Det ska den göra. 93 00:07:52,163 --> 00:07:57,018 - Han tränar. Han har ändrat sitt liv. - Den skingras fortfarande. 94 00:07:57,085 --> 00:08:02,899 - Efter bypassen kunde han inte äta. - Den är borta. Kontrasten är borta. 95 00:08:05,176 --> 00:08:07,362 - Hur? - Vart tog den vägen? 96 00:08:07,429 --> 00:08:14,703 Han har troligen en fistel, en tunnel mellan blåsan och tarmen. 97 00:08:14,769 --> 00:08:18,456 Luft och bakterier orsakade bubblor i urinen. 98 00:08:21,651 --> 00:08:25,880 Lever och sköldkörtel är normala, men inte elektrolyterna. 99 00:08:25,947 --> 00:08:32,387 - Albumin 2,1. Allvarlig undernäring. - Hon är sårbar för infektioner. 100 00:08:32,454 --> 00:08:36,766 Hon behöver operationen, men hon överlever den kanske inte. 101 00:08:44,007 --> 00:08:48,445 För att kunna operera måste vi öka ert kaloriintag. 102 00:08:48,511 --> 00:08:53,199 - Kan ni inte ge mig dropp? - Det är mer effektivt via magen. 103 00:08:53,266 --> 00:08:58,038 - Vi använder en slang genom näsan. - Jag hade en slang en gång. 104 00:08:58,104 --> 00:09:02,208 Det funkade inte. Hon klarade inte av den. 105 00:09:02,275 --> 00:09:07,088 För det handlar inte om mat, utan om kontroll. 106 00:09:08,782 --> 00:09:15,513 Ni har levt länge med den dödligaste psykiska sjukdomen som finns. 107 00:09:15,580 --> 00:09:19,768 Ni överlevde inte bara. Ni födde ett barn. 108 00:09:19,834 --> 00:09:23,104 Kan ni berätta hur? 109 00:09:24,506 --> 00:09:29,569 När jag blev gravid var det som ett skräckinjagande mirakel. 110 00:09:29,636 --> 00:09:32,405 Tanken på att gå upp i vikt. 111 00:09:32,472 --> 00:09:38,411 Men jag ville ha honom så mycket. Det ville vi båda. 112 00:09:38,478 --> 00:09:42,665 Vid varje måltid tittade jag på ultraljudet - 113 00:09:42,732 --> 00:09:47,253 - och tänkte att maten gick direkt till honom. 114 00:09:49,531 --> 00:09:53,468 Kan ni göra det igen? Äta för Grahams skull? 115 00:10:04,629 --> 00:10:11,027 Orsaken är Crohns sjukdom, en inflammatorisk tarmsjukdom. 116 00:10:11,094 --> 00:10:17,283 - När vi reverserar din bypass... - Reverserar min bypass? Är ni säkra? 117 00:10:17,350 --> 00:10:19,953 Den förkortar matsmältningskanalen. 118 00:10:20,020 --> 00:10:25,792 Med Crohns sjukdom behövs hela för att undvika undernäring. 119 00:10:25,859 --> 00:10:29,129 Okej, men jag vill inte att min make ska veta. 120 00:10:29,195 --> 00:10:33,425 Vi skulle aldrig avslöja nåt utan ditt medgivande - 121 00:10:33,491 --> 00:10:38,221 - men Crohns sjukdom kommer att kräva stora förändringar. 122 00:10:38,288 --> 00:10:41,224 Jag berättar för Spence om Crohns - 123 00:10:41,291 --> 00:10:46,146 - och jag säger att jag ska operera min blåsa. 124 00:10:47,964 --> 00:10:53,528 - Känner han inte till din bypass? - Jag berättar inte att jag var fet. 125 00:10:53,595 --> 00:10:56,322 Din make måste vara mycket ytlig. 126 00:10:57,265 --> 00:11:04,122 Även om jag inte säger nåt, så avslöjar kanske ärren det. 127 00:11:04,189 --> 00:11:09,127 - Jag skyller på en komplikation. - Vi kan inte ljuga. 128 00:11:09,194 --> 00:11:16,426 - Du behöver hans stöd. - En enkel port genom naveln. 129 00:11:16,493 --> 00:11:21,389 Vi kan reparera Wades fistel och reversera hans bypass - 130 00:11:21,456 --> 00:11:26,394 - med ett enda snitt. Vi kan hjälpa till att lura din make. 131 00:11:26,461 --> 00:11:32,150 Jag är ledsen, älskling. Jag kom så fort jag kunde. 132 00:11:33,134 --> 00:11:36,321 Eftersom min make är omgiven av kirurger. 133 00:11:36,388 --> 00:11:40,450 Vad är problemet, vad ska ni göra och hur ofta lyckas ni? 134 00:11:48,817 --> 00:11:52,462 - Hur är det? - Bra. 135 00:11:56,908 --> 00:11:59,177 Kan du fylla på den här, Graham? 136 00:12:02,581 --> 00:12:06,810 Ni har ätit en sked tonfisk och 50 gram äppelmos. 137 00:12:06,876 --> 00:12:10,939 Är det allt? Du hade inte låtit mig gå från bordet, mamma. 138 00:12:11,006 --> 00:12:16,027 - Jag kan inte äta så fort. - Jag tror dig inte. 139 00:12:16,094 --> 00:12:20,949 Det är sant. Din mamma är undernärd och försöker... 140 00:12:21,016 --> 00:12:26,204 Jag visste det. Du är för smal. Det är därför du har fel på hjärtat. 141 00:12:26,271 --> 00:12:29,958 - Jag försöker, Graham. - Hur svårt kan det vara? 142 00:12:30,025 --> 00:12:35,213 - Vi är oroliga. Bryr du dig inte? - Självklart gör jag det, Graham. 143 00:12:35,280 --> 00:12:37,882 Så gör nåt. Bevisa det. 144 00:12:47,709 --> 00:12:49,978 - Låg du bakom det? - Ja. 145 00:12:50,045 --> 00:12:54,357 Jag kan ha räddat vår patient. Hon vill ha en slang. 146 00:12:54,424 --> 00:12:57,777 Förståelse är fint. Kalorier är bättre. 147 00:12:59,429 --> 00:13:03,783 Han gör bort sig. Hans make vill bara veta. 148 00:13:03,850 --> 00:13:06,745 Äktenskapsråd från nån som är skild. 149 00:13:06,811 --> 00:13:09,080 - Ni är skild. - Jag sa inget. 150 00:13:09,147 --> 00:13:15,837 Jag dömer inte ut ett äktenskap på grund av en enda hemlighet. 151 00:13:15,904 --> 00:13:22,260 - Är sanningen överskattad? - I mitt. Man måste inte dela allt. 152 00:13:22,327 --> 00:13:26,806 Äktenskap verkar förvirrande. Inte konstigt att ni misslyckades. 153 00:13:30,627 --> 00:13:35,815 - Hur går det? - Inte så hemskt som sist. 154 00:13:35,882 --> 00:13:41,404 - Gör det ont, mamma? - Nej, det känns bara konstigt. 155 00:13:41,471 --> 00:13:45,367 Det är svårt att prata, men det är ingen fara. 156 00:13:48,853 --> 00:13:51,289 Jag är så stolt över dig. 157 00:14:01,783 --> 00:14:05,428 Dr Glassman har varken bajsat eller tränat. 158 00:14:05,495 --> 00:14:08,640 Jag vet det, men är inte oroad. Vem är du? 159 00:14:08,707 --> 00:14:13,103 - Jag är dr Shaun Murphy. - Just det! 160 00:14:13,169 --> 00:14:16,606 Du är dr Glassmans... vän. 161 00:14:16,673 --> 00:14:22,612 Snälla, beordra honom att träna och ge honom 15 mg Ex-Lax. 162 00:14:22,679 --> 00:14:27,992 Ex-Lax är en bra idé, men han försöker undvika träningen. 163 00:14:28,059 --> 00:14:31,329 Glassman är en stolt man. Han drev sjukhuset. 164 00:14:31,396 --> 00:14:34,833 Han vill inte visa sig svag inför personalen. 165 00:14:34,899 --> 00:14:39,337 Det är ologiskt. Han är svag. Han har opererat hjärnan. 166 00:14:39,404 --> 00:14:42,966 Det är min åsikt. Han kommer att gå till slut. 167 00:14:43,033 --> 00:14:48,388 Varje dag på sjukhuset ökar risken för infektion med 1,37... 168 00:14:48,455 --> 00:14:53,685 - Säg det så hoppar han kanske upp. - Det funkade inte. 169 00:14:53,752 --> 00:14:56,813 Så han svarade inte på piskan. Testa moroten. 170 00:14:56,880 --> 00:15:03,945 - Men jag skulle råda dig... - Dr Glassman gillar inte morötter. 171 00:15:04,012 --> 00:15:06,197 Vad ska jag göra med piskan? 172 00:15:07,557 --> 00:15:12,328 Det är en metafor. Glassman är åsnan. 173 00:15:12,395 --> 00:15:17,834 Piskan betyder straff. Moroten betyder belöning. 174 00:15:17,901 --> 00:15:23,131 Men han återhämtar sig bra så du behöver bara ha tålamod. 175 00:15:23,198 --> 00:15:29,804 Så jag ska använda en belöning för att motivera dr Glassman att träna. 176 00:15:29,871 --> 00:15:36,853 Jag säger att du ska ha tålamod och stötta honom. 177 00:15:36,920 --> 00:15:39,189 Och svara, snälla. 178 00:15:46,554 --> 00:15:48,907 Stäng dörren... 179 00:15:53,478 --> 00:15:58,083 - Han började kräkas. - Det är grönt. 180 00:15:58,149 --> 00:16:02,921 Det kan betyda en tarmobstruktion. Vi behöver en slang. 181 00:16:02,988 --> 00:16:05,799 En obstruktion? Har Crohns orsakat det? 182 00:16:06,783 --> 00:16:10,512 Det är svårt att veta. Hämta en slang direkt. 183 00:16:17,627 --> 00:16:22,732 Ni klarar det bra. Ni bör försöka sova. 184 00:16:22,799 --> 00:16:30,031 Jag kan inte. Rösten i mitt huvud tystnar inte. 185 00:16:30,098 --> 00:16:36,371 Den säger hela tiden att påsen innehåller 60 gram protein - 186 00:16:37,355 --> 00:16:44,713 - 40 gram fett och 1 200 kalorier. Den vägrar sluta. 187 00:16:46,531 --> 00:16:53,263 - Tänk på Graham och Sam. - Jag försöker. 188 00:16:54,706 --> 00:16:57,475 Jag hänger nåt över den. 189 00:17:02,255 --> 00:17:05,191 Nej, Louisa! 190 00:17:06,593 --> 00:17:08,695 Nej! 191 00:17:09,930 --> 00:17:16,161 Jag är ledsen. Jag bara... Jag klarar det inte. 192 00:17:22,859 --> 00:17:26,379 - Jag fick tillbaka din deposition. - Varför? 193 00:17:26,446 --> 00:17:31,426 - Jag sa att vi inte kan bo ihop. - Nej! 194 00:17:32,369 --> 00:17:36,890 Du sa att vi inte kan vara pojkvän och flickvän. 195 00:17:36,957 --> 00:17:42,228 Men vi kan vara vänner med förmåner. 196 00:17:42,295 --> 00:17:46,733 Förmånen är att vi skulle bo ihop. 197 00:17:46,800 --> 00:17:50,153 - Jag var tydlig. Det är för... - Det var du. 198 00:17:50,220 --> 00:17:53,531 Vi kan inte dejta, kyssas eller ha sex. 199 00:17:58,144 --> 00:18:01,915 - Jag trodde att du vill vara vänner? - Ja, självklart. 200 00:18:01,982 --> 00:18:05,627 Och att vi ska umgås? Då är det enkelt. 201 00:18:09,864 --> 00:18:13,718 Hon bad oss sätta in den och drog ut den efter en timme. 202 00:18:13,785 --> 00:18:16,554 Ska vi försöka spänna fast henne? 203 00:18:16,621 --> 00:18:20,600 Nej, hon kan skada sig själv eller få en blodpropp. 204 00:18:20,667 --> 00:18:22,435 Och fast föda? 205 00:18:22,502 --> 00:18:27,023 Hon behöver minst 1 200 kalorier per dag för att återhämta sig. 206 00:18:27,090 --> 00:18:31,861 Annars går hon ner ännu mer. Vi måste laga klaffen nu. 207 00:18:35,932 --> 00:18:42,038 Jag tror att vi kan få i henne näring utan tvångsmatning eller dropp. 208 00:18:42,105 --> 00:18:47,836 En studie där hjärnstimulering användes för att behandla anorexi. 209 00:18:47,903 --> 00:18:50,714 En operation för en psykisk sjukdom? 210 00:18:50,780 --> 00:18:57,053 Kirurgiska ingrepp har haft effekt mot depression, OCD, beroende. 211 00:18:58,330 --> 00:19:01,307 Operationen kan minska hennes ångest. 212 00:19:01,374 --> 00:19:04,936 Om hon börjar äta minskar risken med operationen. 213 00:19:05,003 --> 00:19:08,857 Den kan även orsaka personlighetsförändringar. 214 00:19:08,924 --> 00:19:13,361 Studien utfördes på sex personer och 50 procent lyckades. 215 00:19:13,428 --> 00:19:18,783 - Den kan vara Louisas enda chans. - Och den gjordes i Storbritannien. 216 00:19:18,850 --> 00:19:21,828 Operationen är inte ens godkänd här. 217 00:19:21,895 --> 00:19:25,498 Så vi begär ett undantag på grund av ett akutläge. 218 00:19:25,565 --> 00:19:28,043 Vilket vi inte får med så lite data. 219 00:19:29,569 --> 00:19:33,673 Det var bra att hitta den, men det är inte realistiskt. 220 00:19:35,116 --> 00:19:38,303 Låt oss prata med henne om klaffoperationen. 221 00:19:42,958 --> 00:19:46,644 - Kan jag hjälpa dig? - Jag letar efter en morot. 222 00:19:46,711 --> 00:19:48,688 17, 18, 19... 223 00:19:48,755 --> 00:19:54,527 Vi har tyvärr inte morotsmuffins. Vad säger du om citronkaka, Shaun? 224 00:19:56,846 --> 00:20:02,535 Hej, Debbie Wexler. Det är en metafor för att flytta en åsna. 225 00:20:02,602 --> 00:20:07,374 Jag behöver en morot för jag vill inte slå dr Glassman med en piska. 226 00:20:07,440 --> 00:20:09,709 Han gillar blåbärsmuffins. 227 00:20:09,776 --> 00:20:15,507 - Hur mår Aaron... dr Glassman? - Han tömde tarmen i morse. 228 00:20:15,574 --> 00:20:21,179 Men han vill inte visa sig svag så han har struntat i träningen. 229 00:20:21,246 --> 00:20:27,394 Jag vill ha den blåbärsmuffinsen. Den har 23 synliga blåbär. 230 00:20:27,460 --> 00:20:32,774 Aaron sa en gång att hans favorit är choklad. 231 00:20:32,841 --> 00:20:39,280 - Vill du ha en sån istället? - Ja, jag vill ha en sån istället. 232 00:20:47,731 --> 00:20:52,168 Hej, dr Park. Jag har några frågor om Wades operation. 233 00:20:52,235 --> 00:20:56,297 - Jag måste tyvärr gå. - Jag följer med er. 234 00:20:56,364 --> 00:21:00,677 Operationen är i eftermiddag, men jag har kollat upp Crohns. 235 00:21:00,744 --> 00:21:03,013 - Internet. - Två experter sa... 236 00:21:03,079 --> 00:21:08,268 ...att Wade bör få Remicade eller azatioprin före en operation. 237 00:21:08,335 --> 00:21:11,438 Intressant, men de har inte sett journalen. 238 00:21:11,504 --> 00:21:16,443 - Läkaren sa att medicin... - Wade får rätt behandling. 239 00:21:16,509 --> 00:21:21,072 - Men om Crohns kan behandlas? - Det är inte problemet. 240 00:21:22,432 --> 00:21:28,079 - Ursäkta mig? - Tala med er make. 241 00:21:33,276 --> 00:21:41,634 - Jag tog med en chokladmuffins. - Jag älskar dem. Tack! 242 00:21:43,536 --> 00:21:47,182 - Var är den? - Hos sköterskorna. 243 00:21:47,249 --> 00:21:49,225 Du kan gå ut och hämta den. 244 00:21:49,292 --> 00:21:52,604 - Jag trodde att du var snäll. - Det är jag. 245 00:21:52,671 --> 00:21:56,775 Nej, du manipulerar. Jag har ont i benet och... 246 00:21:56,841 --> 00:22:00,153 Jag har ont i halsen och känner inte för att gå. 247 00:22:00,220 --> 00:22:06,368 Dr Blaize sa att ni inte vill framstå som svag inför er personal. 248 00:22:06,434 --> 00:22:09,913 Dr Blaize har fel. Jag vill bara inte gå. 249 00:22:09,980 --> 00:22:15,251 Och det här är nedlåtande, förolämpande och irriterande. 250 00:22:17,988 --> 00:22:22,717 - Ska jag hämta din muffins? - Det vore snällt. 251 00:22:28,915 --> 00:22:31,685 Ett biträde äter den. 252 00:22:44,389 --> 00:22:47,325 Kan jag hjälpa er, mr DeLeon? 253 00:22:50,478 --> 00:22:53,832 Min fru har valt att inte göra klaffoperationen. 254 00:22:53,898 --> 00:22:57,544 I alla fall inte förrän hon testat hjärnstimulering. 255 00:23:02,407 --> 00:23:07,846 Sa dr Brown att den är experimentell och kan påverka personligheten? 256 00:23:07,913 --> 00:23:11,808 - Om vi får tillstånd. - Hon har förklarat allt. 257 00:23:29,184 --> 00:23:31,911 Jag fick tillbaka vår lägenhet. 258 00:23:31,978 --> 00:23:37,709 Jag fick betala 300 dollar mer. Nån ville ha den, men det gör inget. 259 00:23:37,776 --> 00:23:41,296 - Nej, Shaun! - Den har en eldstad. 260 00:23:41,363 --> 00:23:45,633 - Varför lyssnar du inte på mig? - Du lyssnar inte på mig. 261 00:23:55,919 --> 00:24:02,734 Jag har inget emot att se dig naken, höra dig ligga - 262 00:24:02,801 --> 00:24:06,529 - eller se dig gråta över trummisar. 263 00:24:06,596 --> 00:24:09,199 Hur kan du vara säker? 264 00:24:09,266 --> 00:24:13,745 För att bo med dig kommer vara bra för mig. 265 00:24:14,729 --> 00:24:18,583 Det gör mig lycklig. 266 00:24:24,155 --> 00:24:27,550 Kommer du ihåg vad du sa, Shaun? 267 00:24:27,617 --> 00:24:33,264 Att ingen kan förutse framtiden och känslor förändras. 268 00:24:34,916 --> 00:24:37,769 Tänk om jag sårar dig igen? 269 00:24:37,836 --> 00:24:43,775 Jag vill inte riskera vår vänskap för en lägenhet. 270 00:24:43,842 --> 00:24:46,027 Vill du det? 271 00:24:51,391 --> 00:24:58,957 Om vi inte bor ihop så får du köpa batterier själv. 272 00:25:01,318 --> 00:25:06,631 - Vi kommer att träffas ändå. - Det blir svårt. Jag jobbar mycket. 273 00:25:14,331 --> 00:25:17,350 Jag måste till jobbet. 274 00:25:25,842 --> 00:25:31,990 Jag stannar på vägen och säger att vi inte vill ha lägenheten. 275 00:25:34,643 --> 00:25:37,037 Nej, jag gör det. 276 00:25:55,038 --> 00:25:58,808 De som svarade i studien hade haft sjukdomen länge. 277 00:25:58,875 --> 00:26:01,061 Deras mål-BMI var 13 till 16 - 278 00:26:01,127 --> 00:26:04,814 - och de ville göra behandlingen, liksom vår patient. 279 00:26:04,881 --> 00:26:08,985 Dessutom kräver en DBS-operation mindre sedering - 280 00:26:09,052 --> 00:26:13,156 - och är mindre påfrestande än en öppen operation. 281 00:26:13,223 --> 00:26:16,326 Syftar ni på dr Melendez klaffoperation? 282 00:26:17,686 --> 00:26:21,873 Ja. Jag föreslår att skjuta på den i ett par veckor. 283 00:26:21,940 --> 00:26:26,378 Risken minskar avsevärt om DBS-operationen lyckas. 284 00:26:28,363 --> 00:26:32,759 - En utmärkt presentation, dr Brown. - Jag håller med. 285 00:26:32,826 --> 00:26:38,556 Jag är tveksam beroende på det låga antalet, men jag... 286 00:26:38,623 --> 00:26:43,978 Jag vill att ni lyssnar på en person till. Patienten. 287 00:26:44,045 --> 00:26:47,107 Det här är ingen terapisession. 288 00:26:49,509 --> 00:26:53,196 Om en patient får chansen att yttra sig - 289 00:26:53,263 --> 00:26:57,909 - är det åtta gånger mindre sannolikt att hen stämmer sjukhuset. 290 00:27:01,980 --> 00:27:06,001 - Sökte ni mig? - Dr Park tar över. 291 00:27:08,236 --> 00:27:10,422 Ta tag i lakanet. 292 00:27:14,075 --> 00:27:18,346 - Talade du med Wades make? - Kan vi prata om det senare? 293 00:27:18,413 --> 00:27:22,809 Jag kan fixa honom samtidigt. Du bröt mot tystnadsplikten. 294 00:27:22,876 --> 00:27:25,520 Jag sa bara vad vi inte ska göra. 295 00:27:25,587 --> 00:27:29,232 Det gynnar äktenskapet om hemligheten kommer fram. 296 00:27:29,299 --> 00:27:32,652 Kanske om du varit äktenskapsrådgivare. 297 00:27:32,719 --> 00:27:36,948 Lögnen som krossade ditt äktenskap handlar inte om Wade. 298 00:27:39,643 --> 00:27:43,079 - Jag vill hjälpa vår patient. - Tidigare patient. 299 00:27:43,146 --> 00:27:47,417 Wade har begärt att bli flyttad till ett annat sjukhus. 300 00:27:50,195 --> 00:27:54,716 Jag har testat kognitiv beteendeterapi - 301 00:27:54,783 --> 00:28:01,973 - psykodynamisk terapi, familjeterapi - 302 00:28:02,040 --> 00:28:06,936 - sjukhusbehandling, öppenvård, antidepressiva - 303 00:28:07,003 --> 00:28:11,024 - sondmatning, dropp... 304 00:28:11,091 --> 00:28:16,279 Men trots det är jag här, döende. 305 00:28:19,599 --> 00:28:26,790 Jag tar livet av mig själv och jag kan inte sluta på egen hand. 306 00:28:26,856 --> 00:28:34,005 Snälla... Hjälp mig att sluta. 307 00:28:38,326 --> 00:28:43,139 Är ni medveten om att DBS kan ge personlighetsförändringar? 308 00:28:44,249 --> 00:28:47,102 Elektroden placeras vid accumbenskärnan... 309 00:28:47,168 --> 00:28:53,608 - Dr Browne har förklarat alla risker. - Det är viktigt att ni förstår. 310 00:28:53,675 --> 00:28:57,278 Accumbenskärnan påverkar modersinstinkten. 311 00:28:57,345 --> 00:29:02,200 Den levererar dopamin när mammor är med sina barn. 312 00:29:02,267 --> 00:29:08,289 Tänk om kampen mot ätstörningen - 313 00:29:08,356 --> 00:29:12,252 - gör att ni förlorar förmågan att älska er son? 314 00:29:20,201 --> 00:29:23,763 Min son betyder allt för mig. 315 00:29:25,081 --> 00:29:28,643 Det senaste året har han sett mig svälta ihjäl. 316 00:29:30,587 --> 00:29:37,527 Det är värt vad som helst för att han ska slippa se mig dö. 317 00:29:43,767 --> 00:29:46,536 Tack, ms DeLeon. 318 00:29:49,731 --> 00:29:52,250 Vi behöver några minuter. 319 00:29:58,281 --> 00:30:02,135 Höll du det hemligt för att du tycker att jag är ytlig? 320 00:30:02,202 --> 00:30:06,348 På grund av "goa tjockisar". Hur går det med förflyttningen? 321 00:30:06,414 --> 00:30:09,601 San Francisco General har en säng imorgon. 322 00:30:09,668 --> 00:30:14,397 - Det var bara ett skämt. - Jag ska klämma din sond. 323 00:30:14,464 --> 00:30:16,191 Om ett par som vi känner? 324 00:30:16,258 --> 00:30:19,861 Vi var på bröllopet, men du ser dem som ett skämt. 325 00:30:19,928 --> 00:30:26,076 - Det var du som ljög. Om jag vetat... - Det var därför jag inte berättade. 326 00:30:27,269 --> 00:30:29,996 Rött och grönt blir brunt. 327 00:30:30,063 --> 00:30:33,625 Din tarm blöder. Du måste opereras direkt. 328 00:30:33,692 --> 00:30:37,420 Sök dr Park och dr Lim! Han har en åtsnörd tarm. 329 00:30:37,487 --> 00:30:39,047 - Spence... - Det går bra. 330 00:30:39,114 --> 00:30:42,217 Vi behöver en operationssal nu! 331 00:30:43,410 --> 00:30:50,517 Med siffrorna två mot ett har vi valt att godkänna ingreppet. 332 00:30:50,584 --> 00:30:52,352 - Bra jobbat. - Tack. 333 00:30:52,419 --> 00:30:55,522 Jag hoppas att operationen går bra. 334 00:31:02,846 --> 00:31:06,282 Använd 45 mm klämmor. 335 00:31:06,349 --> 00:31:11,871 Att sanningen kom fram hjälpte inte Wades äktenskap. 336 00:31:12,814 --> 00:31:17,919 Förhoppningsvis med tiden. Wade skulle ha varit ärlig. 337 00:31:17,986 --> 00:31:23,883 Wade trodde kanske att Spencer skulle tycka likadant som du - 338 00:31:23,950 --> 00:31:27,303 - att han valde den enkla utvägen. 339 00:31:34,794 --> 00:31:38,314 Okej, det är dags. 340 00:31:54,439 --> 00:31:56,708 Grahamy... 341 00:32:03,657 --> 00:32:10,972 Du är... höjdpunkten i mitt liv. 342 00:32:11,039 --> 00:32:16,770 - Det vet du väl? - Ja, jag älskar dig också. 343 00:32:16,836 --> 00:32:23,068 Jag älskar dig mer än vad nån nånsin älskat nån annan. 344 00:32:24,052 --> 00:32:26,237 Jag... vet. 345 00:32:27,472 --> 00:32:33,286 - Du blir väl bra, mamma? - Självklart, älskling. Självklart. 346 00:32:33,353 --> 00:32:37,582 Ni får träffas om några timmar. 347 00:32:41,194 --> 00:32:43,630 Jag älskar dig. 348 00:32:52,914 --> 00:32:58,103 Chokladmuffinsen funkade inte. Åsnan vägrar att gå. 349 00:32:58,169 --> 00:33:01,231 - Jag sa att han är besvärad... - Nej! 350 00:33:01,298 --> 00:33:05,902 Jag frågade honom och han sa att ni har fel. 351 00:33:07,429 --> 00:33:10,115 Det betyder inte att jag har fel. 352 00:33:11,516 --> 00:33:17,831 Ja... Han behöver hjälp med återhämtningen. 353 00:33:17,897 --> 00:33:23,586 Jag försöker hjälpa till, men det funkar inte. Han blev arg. 354 00:33:24,529 --> 00:33:28,967 Dr Glassman är er patient. 355 00:33:29,034 --> 00:33:33,221 - Ni måste fixa hans rörlighet. - Det här är ditt problem. 356 00:33:33,288 --> 00:33:37,142 Vad ska jag göra? Jag kan inte hjälpa honom. 357 00:33:37,208 --> 00:33:41,730 Att vara sjuk är jobbigt. Att se nån vara sjuk är jobbigt. 358 00:33:41,796 --> 00:33:45,233 Vi vill hjälpa, men vet inte vad vi ska göra. 359 00:33:45,300 --> 00:33:47,193 - Din besatthet... - Okej! 360 00:33:47,260 --> 00:33:51,990 Mer än en muffins, en tarmtömning eller att gå runt avdelningen - 361 00:33:52,057 --> 00:33:56,119 - behöver Glassman att nån finns där för honom. 362 00:33:56,186 --> 00:34:00,582 En tålmodig och stöttande vän. 363 00:34:03,652 --> 00:34:07,047 Jag vet den perfekta personen. 364 00:34:21,628 --> 00:34:28,985 - Hej, hur mår du? - Jag mår bra. 365 00:34:31,805 --> 00:34:36,284 Jag känner mig sugen på nåt. 366 00:34:38,228 --> 00:34:39,788 Jag är hungrig. 367 00:34:43,817 --> 00:34:49,881 Okej, då åker vi hem så att du får sova ordentligt. 368 00:34:51,866 --> 00:34:55,011 Vi ses imorgon. 369 00:35:03,920 --> 00:35:06,314 Jag hämtar mat till dig. 370 00:35:08,300 --> 00:35:15,782 - Mår du verkligen bra? - Ja, jag bara... 371 00:35:17,350 --> 00:35:21,996 Jag undrar om kramen kändes annorlunda för honom. 372 00:35:22,063 --> 00:35:24,457 Gjorde den det för dig? 373 00:35:38,163 --> 00:35:41,683 Er makes operation gick bra. Han är på uppvaket. 374 00:35:41,750 --> 00:35:44,978 - Jag tror att han är vaken. - Tack. 375 00:35:55,889 --> 00:36:01,494 - Wade berättade var de låg. - Var det före operationen? 376 00:36:01,561 --> 00:36:06,958 De skulle få mig att förstå varför han inte berättade. 377 00:36:07,025 --> 00:36:11,504 Jag sa att det var löjligt. 378 00:36:21,164 --> 00:36:26,811 - Kommer han bli sån igen? - Det är möjligt. 379 00:36:36,429 --> 00:36:39,908 Jag önskar att jag inte visste det. 380 00:36:57,659 --> 00:36:59,135 Ja. 381 00:37:03,206 --> 00:37:05,392 Hej, Debbie. 382 00:37:06,918 --> 00:37:10,605 Shaun sa att du behövde ett besök. 383 00:37:11,923 --> 00:37:15,902 - Och en muffins till. - Tack! 384 00:37:15,969 --> 00:37:20,073 Om jag vetat hade jag tagit på mig nåt mindre bekvämt. 385 00:37:20,140 --> 00:37:25,829 - Du ser bra ut. - Va...? Knappast, men tack. 386 00:37:25,895 --> 00:37:32,669 Jag är ledsen att jag inte har hört av mig. 387 00:37:32,736 --> 00:37:38,091 Jag hade en hjärntumör så det är förståeligt. 388 00:37:44,164 --> 00:37:48,476 - Okej... Då ska vi se. - Vad händer? 389 00:37:48,543 --> 00:37:52,063 - Vi ska gå. - Nej, tack. Jag har ont i benet. 390 00:37:52,130 --> 00:37:57,027 Det är exakt därför som du måste gå. 391 00:37:57,093 --> 00:38:01,698 Du är bra på det här. Har du gjort det förut? 392 00:38:01,765 --> 00:38:05,076 Jag har varit sköterska. 393 00:38:07,771 --> 00:38:15,211 Jag gillade alltid nattskiftet. Det var så tyst, nästan fridfullt. 394 00:38:31,670 --> 00:38:35,357 Jag kommer från Louisas rum. Hon äter. 395 00:38:35,423 --> 00:38:38,568 - Det är mycket goda nyheter. - Ja. 396 00:38:38,635 --> 00:38:43,031 Förhoppningsvis kan vi laga klaffen om ett par veckor. 397 00:38:43,098 --> 00:38:47,994 Jag hoppas det, men du kommer inte att delta i operationen. 398 00:38:49,020 --> 00:38:53,833 Eller nån av mina operationer. Du gick förbi mig. 399 00:38:53,900 --> 00:38:57,379 Jag hade en bra idé som du inte tog på allvar. 400 00:38:57,445 --> 00:39:00,965 Jag övervägde den, men valde att inte gå vidare. 401 00:39:01,032 --> 00:39:04,594 Jag lyckades övertyga Aoki och Andrews. 402 00:39:07,831 --> 00:39:10,433 Inte Andrews. 403 00:39:13,461 --> 00:39:17,107 - Röstade du på mig? - Du var övertygande. 404 00:39:17,173 --> 00:39:21,069 Men du... vill inte jobba med mig? 405 00:39:21,136 --> 00:39:24,572 Du få gärna säga emot. Det förväntar jag mig. 406 00:39:24,639 --> 00:39:27,784 Jag förväntar mig passionerat engagemang. 407 00:39:29,477 --> 00:39:34,207 Men jag förväntar mig även att du ska acceptera mitt beslut. 408 00:39:34,274 --> 00:39:42,007 - Även när du har fel? - Det funkar inte annars. 409 00:39:58,006 --> 00:40:02,569 En som var galen var 1928 års Torpedo Roadster. 410 00:40:02,636 --> 00:40:06,364 - Med purpurträ. - Och ödleskinn. 411 00:40:06,431 --> 00:40:09,951 Min granne i Wyoming hade en silverpil. 412 00:40:10,018 --> 00:40:14,748 Vad jag skulle ge för att få köra en. 413 00:40:14,814 --> 00:40:20,587 - Bra jobbat. Du fick upp honom. - Debbie Wexler gjorde det. 414 00:40:20,654 --> 00:40:26,259 Hon är en bättre morot. Hon är en bättre vän. 415 00:40:32,499 --> 00:40:35,018 Hej, det är jag. 416 00:40:35,085 --> 00:40:41,358 Jag ville bara kolla att du fick checken. Toppen. 417 00:40:42,592 --> 00:40:50,033 Jag har en fråga om Phil. Jag vet att han är borta sen länge. 418 00:40:50,100 --> 00:40:53,119 Jag undrade bara... 419 00:40:53,186 --> 00:40:56,831 Vad hade hänt om jag inte sett er tillsammans? 420 00:41:11,788 --> 00:41:15,600 - Jag har hittat en lägenhet. - Okej. 421 00:41:15,667 --> 00:41:21,981 - Den har en eldstad och fint ljus. - Nej. Nej. 422 00:41:22,048 --> 00:41:26,653 Samt en bra rumskamrat som även är en vän. 423 00:41:26,720 --> 00:41:31,449 Han jobbar mycket så det kan bli svårt att träffa honom annars. 424 00:41:33,351 --> 00:41:36,037 Jag pratar om dig, Shaun. 425 00:41:38,064 --> 00:41:41,084 Jag vill inte riskera vår vänskap - 426 00:41:41,151 --> 00:41:47,340 - men om du säger att du klarar det så litar jag på dig. 427 00:41:52,662 --> 00:41:57,100 Ska vi bli rumskamrater? 428 00:42:04,716 --> 00:42:08,153 - Den har en eldstad. - Ja! 429 00:42:09,471 --> 00:42:14,034 - Vi ska bli rumskamrater. - Vi ska bli rumskamrater! 430 00:42:14,100 --> 00:42:18,580 - Okej. - Ja! Ja! 431 00:43:01,106 --> 00:43:05,377 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com