1
00:00:21,420 --> 00:00:23,998
Aku bawakan kau donat.
2
00:00:24,025 --> 00:00:25,259
Tampaknya.
3
00:00:28,136 --> 00:00:29,614
Apa yang kau lakukan hari ini?
4
00:00:29,640 --> 00:00:32,385
Hal yang paling kurang kusukai di dunia.
5
00:00:32,412 --> 00:00:35,147
Mencari apartemen?
6
00:00:35,768 --> 00:00:37,679
Yeah, aku akan keluar
dari sini dalam 48 jam,
7
00:00:37,705 --> 00:00:39,065
demi kebaikan kita berdua.
8
00:00:41,545 --> 00:00:43,680
Bagaimana dengan apartemen lamamu?
9
00:00:44,884 --> 00:00:46,361
Kenny ditahan,
10
00:00:46,386 --> 00:00:49,766
jadi kurasa dia takkan membutuhkan
itu lagi.
11
00:00:49,794 --> 00:00:52,841
Aku tak merasa menjadi tetangga
adalah ide yang bagus.
12
00:01:01,752 --> 00:01:03,573
Kita pernah bertengkar.
13
00:01:05,244 --> 00:01:07,788
Aku membelikanmu donat.
14
00:01:08,967 --> 00:01:12,413
Sebuah pertengkaran besar
tentang suatu masalah yang sangat besar
15
00:01:12,440 --> 00:01:15,137
yang takkan hilang
karena kau membelikanku donat.
16
00:01:27,348 --> 00:01:29,794
Ingat pesta bertema Usher
yang pernah kubuat?
17
00:01:29,820 --> 00:01:32,231
Aku ingat mencari TYLENOL
di seluruh rumah
18
00:01:32,259 --> 00:01:34,104
Apa sudah telat meminta maaf
untuk itu?
19
00:01:34,129 --> 00:01:36,040
Tidak. Takkan pernah.
20
00:01:38,737 --> 00:01:39,971
Aku rindu kau, Ayah.
21
00:01:41,008 --> 00:01:42,509
Kau bicara dengan siapa?
22
00:01:43,581 --> 00:01:44,914
Aku bicara dengan...
23
00:01:47,890 --> 00:01:49,290
Dengan kursi?
24
00:01:52,833 --> 00:01:54,845
Kalau kau tak bisa tidur sendiri,
25
00:01:54,871 --> 00:01:57,116
kau bisa minum Ambien
yang pernah kau minta itu.
26
00:01:57,142 --> 00:01:59,076
Kau tidur, aku pergi.
27
00:02:02,386 --> 00:02:04,113
Aku tak butuh Ambien.
28
00:02:04,825 --> 00:02:06,035
Oke.
29
00:02:06,059 --> 00:02:08,412
Aku akan terus mengawasimu, dr. Glassman.
30
00:02:18,853 --> 00:02:20,646
Mencoba melompati pagar, Mac?
31
00:02:21,292 --> 00:02:22,836
Aku ingin pulang.
32
00:02:22,860 --> 00:02:24,838
Kita akan pulang, Sayang,
segera setelah kami mengobatimu.
33
00:02:24,865 --> 00:02:26,809
Mac menderita Sindrom Rapuh X.
34
00:02:26,835 --> 00:02:31,049
Kelainan genetik ditandai dengan
ketidakmampuan intelektual,
35
00:02:31,078 --> 00:02:34,090
masalah tingkah laku,
dan hiperaktifitas
36
00:02:34,117 --> 00:02:36,196
Berita baiknya adalah bahwa
tiang pancangnya tidak membahayakan
37
00:02:36,222 --> 00:02:38,733
organ vital, syaraf utama,
atau arteri manapun.
38
00:02:38,761 --> 00:02:41,607
Berita buruknya adalah bahwa
itu menyerpih di dalam pundaknya.
39
00:02:41,633 --> 00:02:43,411
Oh, ayo kita lepaskan
tongkat ini darimu, Mac.
40
00:02:43,437 --> 00:02:44,847
- Apa akan sakit?
- Tidak sedikitpun.
41
00:02:44,872 --> 00:02:46,616
Kau akan tidur selama
itu dicabut.
42
00:02:55,228 --> 00:02:57,940
Ketiga kalinya adalah pesona, kan, Shaun?
43
00:03:04,046 --> 00:03:05,523
Namanya Bill...
44
00:03:05,549 --> 00:03:07,794
Kependekan dari "Sybil."
45
00:03:07,820 --> 00:03:09,921
Dia menyukai hal yang rapi
dan sederhana.
46
00:03:25,388 --> 00:03:28,267
Kemungkinan pendarahan internal,
patah tulang tumit calcaneus,
47
00:03:28,294 --> 00:03:30,673
patah tibial pilon,
dan patah serviks.
48
00:03:30,700 --> 00:03:31,910
Namanya Kitty Kwon.
49
00:03:31,935 --> 00:03:33,680
Hey, Kitty.
Kau tahu kau ada di mana>
50
00:03:33,706 --> 00:03:35,650
Sayangnya, yeah.
51
00:03:35,675 --> 00:03:38,020
Aku tadinya 150 kaki dari puncak.
52
00:03:38,047 --> 00:03:40,282
Akan menjadi wanita pertama free solo.
53
00:03:42,558 --> 00:03:44,002
Free solo?
54
00:03:44,026 --> 00:03:45,870
Memanjat tanpa tali.
55
00:03:45,896 --> 00:03:53,921
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
56
00:04:02,220 --> 00:04:04,332
Ayo rapikan pendarahan ini,
bersihkan lukanya,
57
00:04:04,358 --> 00:04:05,610
dan tutup dia.
58
00:04:06,664 --> 00:04:08,532
Bagaimana kau menemukan teman baru?
59
00:04:11,006 --> 00:04:13,785
Lea sangat marah padaku.
60
00:04:13,812 --> 00:04:16,296
Well, apapun yang kau lakukan padanya,
minta maaf.
61
00:04:16,322 --> 00:04:19,462
Aku meminta maaf.
Aku bilang, "Aku minta maaf."
62
00:04:19,491 --> 00:04:21,803
Itu mungkin akan butuh lebih dari itu.
63
00:04:21,828 --> 00:04:23,795
Buat pernyataan.
Jadi besar.
64
00:04:25,001 --> 00:04:27,046
Permintaan maaf adalah sebuah permintaan maaf.
65
00:04:27,072 --> 00:04:29,235
Kalau dia tak menerimanya,
menjauh saja.
66
00:04:29,260 --> 00:04:32,855
Dan di sini kita memiliki
seluruh spektrum dari respon lelaki...
67
00:04:32,884 --> 00:04:34,284
Pikat mereka atau buang mereka.
68
00:04:35,923 --> 00:04:37,768
Cukup ramah saja padanya, dr. Murphy.
69
00:04:40,666 --> 00:04:42,578
Aku tak suka kau terlihat sepeti ini.
70
00:04:42,604 --> 00:04:44,815
Aku ingin kau dalam setelan
71
00:04:44,841 --> 00:04:46,285
dengan salah satu dasiku
yang terkenal.
72
00:04:46,312 --> 00:04:48,357
Aku punya lebih banyak dasi
daripada ulang tahun.
73
00:04:48,381 --> 00:04:49,781
Bagaimana kejadiannya?
74
00:04:51,287 --> 00:04:53,421
- Kau tahu apa yang lucu?
- Apa?
75
00:04:55,128 --> 00:04:57,930
Aku cuma punya kenangan besar tentangmu.
76
00:04:59,204 --> 00:05:01,249
Bagaimana dengan kenangan lainnya itu?
77
00:05:01,275 --> 00:05:02,608
Kenapa aku tak bisa mengingatnya?
78
00:05:04,515 --> 00:05:07,194
Ingatan baik seperti lagu yang indah.
79
00:05:07,219 --> 00:05:09,086
Kau tak ingin mereka pernah berakhir.
80
00:05:12,498 --> 00:05:14,609
Aku tak merasa itu semua
yang harus kita bicarakan.
81
00:05:18,143 --> 00:05:20,471
Kau terlihat sangat mengantuk.
82
00:05:21,049 --> 00:05:23,383
Jam kita berdetak.
Kita harus mendapatkan barang yang bagus.
83
00:05:26,660 --> 00:05:29,614
Kau tahu, Ayah,
alasan sebenarnya aku di sini.
84
00:05:32,772 --> 00:05:35,184
Pembedahannya berjalan sangat baik.
85
00:05:35,211 --> 00:05:37,523
Kami mengambil setiap potong pancangnya,
dan Mac pulih dengan baik.
86
00:05:37,549 --> 00:05:40,111
- Oh, terimakasih.
- Dia seharusnya bisa pulang hari ini.
87
00:05:42,659 --> 00:05:44,193
Ini semua berita bagus, Nicole.
88
00:05:45,598 --> 00:05:47,866
Aku tahu. Aku tahu.
Aku... Aku cuma...
89
00:05:49,775 --> 00:05:52,076
Aku cuma berharap
punya waktu semalam tanpa dia.
90
00:05:57,957 --> 00:05:59,176
Katherine!
91
00:06:00,194 --> 00:06:02,674
- Ibu. Ayah.
- Syukurlah kau hidup.
92
00:06:03,836 --> 00:06:05,547
Terimakasih.
93
00:06:05,573 --> 00:06:07,451
Sayangnya masih ada masalah serius
94
00:06:07,477 --> 00:06:10,023
yang harus kita hadapi.
Kitty mengalami patah serviks.
95
00:06:10,048 --> 00:06:11,925
Lehernya patah.
96
00:06:11,952 --> 00:06:14,931
Untungnya, kami bisa memperbaikinya
dengan menyatukan tulang belakangnya.
97
00:06:14,958 --> 00:06:17,137
Jarak gerakmu akan terbatas,
98
00:06:17,163 --> 00:06:18,707
tapi saat semuanya sembuh,
99
00:06:18,733 --> 00:06:20,944
kau harusnya bisa berjalan
dalam 3 bulan.
100
00:06:20,970 --> 00:06:22,807
Akankah aku bisa memanjat lagi?
101
00:06:25,179 --> 00:06:27,941
Tidak pada tingkat itu,
dan pastinya tidak free solo.
102
00:06:30,255 --> 00:06:32,409
Mereka seharusnya meninggalkanku
di gunung itu untuk mati.
103
00:06:34,898 --> 00:06:36,676
Kalau begitu kau akan lebih
memilih pilihan ke dua...
104
00:06:36,701 --> 00:06:38,458
Odontoid Screw Procedure.
(Prosedur Sekrup Ontodoid)
105
00:06:38,484 --> 00:06:40,049
Ini tidak melibatkan penyatuan tulang belakang
106
00:06:40,076 --> 00:06:42,354
dan bisa mempertahankan
jarak gerak penuhmu.
107
00:06:42,381 --> 00:06:44,326
Serius? Daftarkan aku!
108
00:06:44,352 --> 00:06:47,665
Pembedahan penyatuan tulang belakang
umumnya dipilih
109
00:06:47,692 --> 00:06:49,436
karena itu punya tingkat
kesembuhan tertinggi
110
00:06:49,462 --> 00:06:51,474
dan hasil jangka panjang
yang menguntungkan.
111
00:06:51,500 --> 00:06:53,311
Tapi prosedur sekrup
lebih sedikit invasif,
112
00:06:53,336 --> 00:06:54,947
sehingga mengurangi luka tambahan
113
00:06:54,974 --> 00:06:56,334
dan tak ada kerusakan permanen.
114
00:06:58,314 --> 00:07:00,092
Akankah dia bisa memanjat lagi?
115
00:07:00,118 --> 00:07:01,496
Free solo? Segalanya?
116
00:07:01,521 --> 00:07:02,831
Nantinya, ya.
117
00:07:02,856 --> 00:07:04,067
Boleh aku mengatakan ya sekarang?
118
00:07:04,092 --> 00:07:05,169
Ya!
119
00:07:05,194 --> 00:07:06,338
Tidak.
120
00:07:09,704 --> 00:07:12,450
Kalau kau memberikannya operasi ini,
kau akan membunuhnya.
121
00:07:19,715 --> 00:07:20,993
Kau bisa dapatkan bantuan.
122
00:07:21,017 --> 00:07:24,596
Maksud kalian IEP, terapi bicara,
123
00:07:24,624 --> 00:07:26,569
atau modifikasi tingkah laku?
124
00:07:26,595 --> 00:07:29,541
Apa kau pernah mempertimbangkan
residential facility, sebuah group home?
125
00:07:29,568 --> 00:07:32,280
Menyerahkannya? Pada orang asing?
126
00:07:32,308 --> 00:07:33,718
Pada para profesional
yang bisa membantunya.
127
00:07:33,743 --> 00:07:35,188
Dia ditelantarkan oleh ayahnya.
128
00:07:35,214 --> 00:07:36,681
Aku saja yang dia miliki.
129
00:07:41,793 --> 00:07:43,660
Tuhan, dia dulunya bayi yang cantik.
130
00:07:46,102 --> 00:07:48,804
Dan dia dulunya normal sempurna,
berjalan, berbicara...
131
00:07:50,945 --> 00:07:52,991
Tapi setelah dia berumur 2 tahun,
132
00:07:54,018 --> 00:07:55,462
kami melihat sebuah perubahan.
133
00:07:55,488 --> 00:07:58,001
Dia mulai kehilangan kata-kata.
Dia mengalami kemunduran.
134
00:07:59,329 --> 00:08:01,063
Saat kami mendapat hasil tesnya,
135
00:08:03,906 --> 00:08:07,652
segala yang kami harapkan untuk
bayi kecil kami yang sempurna menjadi...
136
00:08:07,679 --> 00:08:09,157
hilang.
137
00:08:09,182 --> 00:08:12,794
Saat dia berumur 9 tahun,
dia menjadi beban terlalu berat bagi suamiku.
138
00:08:12,823 --> 00:08:14,835
Dan itu sebelum lonjakan pertumbuhannya
139
00:08:14,861 --> 00:08:17,673
dan sebelum mood-nya
yang berubah-ubah menjadi...
140
00:08:22,677 --> 00:08:25,181
Aku tak ingin menyerahkannya.
Aku... Aku cuma...
141
00:08:25,816 --> 00:08:28,595
Aku cuma ingin beristirahat
untuk semalam yang buruk.
142
00:08:28,623 --> 00:08:30,693
Tak ada yang menyalahkanmu
untuk itu, Nicole.
143
00:08:31,361 --> 00:08:33,782
Dan kau tak harus menyerahkan
anakmu ke mana pun.
144
00:08:34,234 --> 00:08:36,478
Aku yakin itu akan menyakitkan
bagi anak seperti Mac.
145
00:08:46,024 --> 00:08:48,870
Aku tak pergi ke gereja,
aku menyumpah,
146
00:08:49,098 --> 00:08:51,318
dan aku brhubungan seks dengan orang aneh.
147
00:08:54,040 --> 00:08:55,407
Kamarmu yang di sebelah kiri.
148
00:09:00,987 --> 00:09:02,966
Ya, itu akan menyakitkan.
149
00:09:07,935 --> 00:09:10,231
Lalu dia akan terbiasa.
150
00:09:12,911 --> 00:09:15,556
Itu dimulai dengan sebuah tangan yang patah
dan sebuah gegar otak.
151
00:09:15,584 --> 00:09:18,530
Selanjutnya, femur yang retak
dan limpa yang robek,
152
00:09:18,557 --> 00:09:20,035
lalu sebuah pelvis yang patah,
153
00:09:20,060 --> 00:09:21,737
lalu sebuah retak tengkorak
154
00:09:21,763 --> 00:09:23,841
yang membuatnya koma selama 3 hari.
155
00:09:23,867 --> 00:09:26,279
Dia butuh... perbaikan gila ini.
156
00:09:26,305 --> 00:09:28,225
Aku bukan pecandu adrenalis!
157
00:09:29,080 --> 00:09:31,825
Oke, saat aku memanjat,
adrenalin adalah musuhnya.
158
00:09:31,852 --> 00:09:36,099
Aku harus tenang, santai,
dan fokus, atau ini terjadi.
159
00:09:36,127 --> 00:09:39,415
Kalian selalu ingin aku untuk percaya
aku bisa melakukan apapun yang kuinginkan.
160
00:09:40,201 --> 00:09:43,631
Setiap kali aku di puncak,
setiap halangan di dalam hidupku hilang.
161
00:09:44,577 --> 00:09:45,971
Itu yang kucari dalam hidup.
162
00:09:47,750 --> 00:09:49,928
Kami... Kami cuma ingin kau tetap hidup.
163
00:09:49,955 --> 00:09:51,766
Dan aku akan tetap hidup, Yah,
164
00:09:51,792 --> 00:09:54,488
tapi aku bisa memikirkan hal yang lebih buruk
daripada mati melakukan apa yang kucintai.
165
00:09:55,933 --> 00:09:59,279
Tuan dan Ny. Kwon, aku mengerti
bagaimana perasaan kalian,
166
00:09:59,307 --> 00:10:01,252
tapi putri kalian sudah 18 tahun.
167
00:10:01,278 --> 00:10:02,589
Itu keputusannya.
168
00:10:02,613 --> 00:10:04,091
Terimakasih, dr. Reznick.
169
00:10:06,287 --> 00:10:08,224
Aku ingin melanjutkan
dengan pembedahanmu.
170
00:10:13,736 --> 00:10:16,448
Ingat kau mengatakan padaku
saat kau dewasa,
171
00:10:16,475 --> 00:10:19,654
kau ingin menjadi perawat...
Seorang "perawat laki-laki"?
172
00:10:19,683 --> 00:10:21,327
- Kau mengelak.
- Ya, benar.
173
00:10:21,352 --> 00:10:24,064
Aku mengelak. Aku... mengelak.
174
00:10:24,091 --> 00:10:25,335
Apa intinya, Maddie?
175
00:10:25,360 --> 00:10:27,138
Ayo leati ini, Ayah.
Apa katamu?
176
00:10:27,164 --> 00:10:29,676
- Dengan siapa kau berbicara?
- Shaun, apa yang kau lakukan?
177
00:10:29,701 --> 00:10:31,946
Kau tidak menyelinap padaku seperti itu.
178
00:10:31,972 --> 00:10:35,084
Kau mungkin mengalami mengigau
179
00:10:35,112 --> 00:10:39,193
dengan kemungkinan halusinasi audio
dan/atau visual.
180
00:10:39,221 --> 00:10:40,698
- Aku baik-baik saja.
- Itu mungkin sebuah gejala
181
00:10:40,724 --> 00:10:42,936
- keparahan pasca operasi...
- Shaun, Shaun, aku baik-baik saja.
182
00:10:42,962 --> 00:10:46,050
Aku cuma... Aku sangat...
Aku cuma sangat lelah.
183
00:10:46,770 --> 00:10:47,937
Aku...
184
00:10:49,542 --> 00:10:50,953
Aku mengingat.
185
00:10:50,979 --> 00:10:52,957
Berbohong pada teman kecilmu.
186
00:10:52,984 --> 00:10:54,995
Aku mengira kalian berdua dekat
seperti Gilligan's Island.
187
00:10:55,021 --> 00:10:56,522
Aku cuma mengingat.
188
00:10:59,531 --> 00:11:01,308
Oke.
189
00:11:01,334 --> 00:11:06,048
Lea mengatakan aku total brengsek
dan tolol,
190
00:11:06,076 --> 00:11:08,622
walaupun yang kulakukan adalah
memberitahunya kebenaran,
191
00:11:08,649 --> 00:11:10,159
dan lalu aku melakukan semuanya
dengan benar,
192
00:11:10,184 --> 00:11:12,796
tapi dia masih marah padaku lagi.
193
00:11:12,824 --> 00:11:14,035
Kukira ini waktunya Maddie.
194
00:11:14,060 --> 00:11:15,304
Aku meminta saran,
195
00:11:15,329 --> 00:11:18,308
dan dr. Park menyuruhku
melakukan hal besar
196
00:11:18,334 --> 00:11:20,379
dan dr. Melendez menyuruhku untuk pergi
197
00:11:20,406 --> 00:11:21,975
dan JL si ahli anastesi,
198
00:11:22,001 --> 00:11:24,820
dia menyuruhku untuk ramah,
tapi aku tak tahu yang mana...
199
00:11:24,847 --> 00:11:28,193
Shaun, Shaun, Shaun, aku cuma...
Aku sedang
200
00:11:28,221 --> 00:11:33,036
tidak di mode untuk memberi
saran bijak saat ini. Oke.
201
00:11:33,064 --> 00:11:37,210
Aku akan memberitahu dr. Dulay
kau mungkin mengalami psikosis.
202
00:11:37,240 --> 00:11:38,952
Aku tidak gila, Shaun.
203
00:11:38,978 --> 00:11:40,188
Tak perlu menganggunya.
204
00:11:40,213 --> 00:11:42,024
Ini takkan menganggunya.
Ini pekerjaannya.
205
00:11:42,049 --> 00:11:43,860
- Shaun, berhenti!
- Dia takkan mendengarmu, Ayah.
206
00:11:43,886 --> 00:11:46,132
- Dia tak pernah mendengarmu!
- Maddie, tolong! Maukah kau?!
207
00:11:55,745 --> 00:11:57,865
Aku mengalami penglihatan.
208
00:11:59,284 --> 00:12:01,329
Cuma sebuah penglihatan.
209
00:12:01,355 --> 00:12:03,959
Mungkin karena obatnya.
Aku tak tahu.
210
00:12:06,383 --> 00:12:10,179
Kau berbicara pada Maddie.
211
00:12:20,929 --> 00:12:25,126
Shaun, bisakah kau menyimpan ini
antara kita saja?
212
00:12:25,939 --> 00:12:28,051
Kumohon? Hanya untuk sementara.
213
00:12:31,577 --> 00:12:33,211
Oke.
214
00:12:38,231 --> 00:12:40,276
Kita berdua tahu dia tak bisa
menyimpan rahasia.
215
00:12:40,302 --> 00:12:41,579
Kita sebaiknya mengatasinya.
216
00:12:41,605 --> 00:12:42,749
Aku tak ingin mengatasinya.
217
00:12:42,775 --> 00:12:44,086
Aku ingin bicara tentang lainnya.
218
00:12:44,110 --> 00:12:46,054
Aku ingin bicara tentang... tentang...
219
00:12:46,080 --> 00:12:47,991
Pesta Usher dan dasinya.
220
00:12:48,017 --> 00:12:50,129
Kenapa kita tak bisa bicara
tentang track meet-mu?
221
00:12:50,156 --> 00:12:51,967
Karena kita sudah melewati itu, Ayah.
222
00:12:51,993 --> 00:12:55,139
Kita perlu bicara tentang
kenapa kau bicara dengan hantu,
223
00:12:55,165 --> 00:12:57,944
kenapa aku tak benar-benar duduk sini,
menggenggam tangan ayahku.
224
00:12:57,971 --> 00:12:59,515
Mimpi indah, kumohon.
Mimpi indah.
225
00:12:59,541 --> 00:13:00,752
Kau ingin mimpi indah?
226
00:13:00,777 --> 00:13:02,544
Silakan. Minum pilmu.
227
00:13:10,096 --> 00:13:12,264
Ini harus terjadi, Ayah.
Kau tahu itu.
228
00:13:23,632 --> 00:13:26,611
Bagaimana kalau mereka benar?
Bagaimana kalau kita, karena suatu efek,
229
00:13:26,638 --> 00:13:29,467
membunuh putri mereka dengan memberinya
pembedahan yang dia inginkan?
230
00:13:30,646 --> 00:13:32,624
Ini bukan masalah yang harus
dipikirkan dokter.
231
00:13:32,651 --> 00:13:33,879
Itu yang kita beritahu
pada diri kita
232
00:13:33,905 --> 00:13:36,198
karena itu menjadikannya lebih mudah
bagi kita untuk cuma melakukan pekerjaan kita
233
00:13:36,225 --> 00:13:38,003
dan tidak kuatir apakah kita
membantu atau menyakiti.
234
00:13:38,029 --> 00:13:40,274
Segala yang kutahu,
pada pendakiannya yang berikutnya,
235
00:13:40,300 --> 00:13:41,644
dia mungkin menemukan belahan jiwanya.
236
00:13:42,771 --> 00:13:44,816
Kalau, di lain pihak,
237
00:13:44,842 --> 00:13:46,787
kau bukan tuhan dan, seperti kami,
238
00:13:46,814 --> 00:13:48,825
kau tak tahu apa yang akan
terjadi padanya,
239
00:13:48,850 --> 00:13:51,251
maka kau harus mundur.
240
00:13:52,324 --> 00:13:53,868
Fokus pada masalah medisnya,
241
00:13:53,894 --> 00:13:56,907
karena sepanjang Kitty
adalah orang dewasa yang kompeten,
242
00:13:56,933 --> 00:13:58,500
segalanya dapat diperdebatkan.
243
00:14:01,188 --> 00:14:03,188
Ini kamar dengan dua ranjang.
244
00:14:03,214 --> 00:14:04,973
Yang satu ranjang baru saja penuh
sejam lalu.
245
00:14:04,999 --> 00:14:07,411
Oh, tidak.
Aku mau yang satu ranjang.
246
00:14:07,436 --> 00:14:12,068
Maaf. Yang ini punya ruang tamu yang jauh lebih besar
dan pemandangan yang jauh lebih baik.
247
00:14:12,098 --> 00:14:14,466
Dan harga yang jauh lebih besar.
248
00:14:16,206 --> 00:14:19,485
Oh, aku tak tahu ini ada perapiannya!
249
00:14:19,512 --> 00:14:21,857
Damn it, Willow, aku baru saja
jatuh cinta dengan tempat ini,
250
00:14:21,884 --> 00:14:24,063
yang mana ini kejam,
karena aku jelas tak mampu menyewanya.
251
00:14:24,089 --> 00:14:26,467
Kau jatuh cinta sangat cepat.
252
00:14:26,880 --> 00:14:27,947
Shaun?
253
00:14:29,233 --> 00:14:34,114
Aku menemukan apartemen yang lebih murah
dengan fasilitas yang sebanding.
254
00:14:34,141 --> 00:14:35,618
Aku tuliskan alamatnya.
255
00:14:35,644 --> 00:14:37,008
Apa yang kau lakukan di sini?
256
00:14:37,034 --> 00:14:40,461
Kau bilang kau benci mencari apartemen,
257
00:14:40,489 --> 00:14:42,575
jadi aku putuskan untuk membantumu.
258
00:14:43,728 --> 00:14:45,639
Itu aku mencoba baik.
259
00:14:45,665 --> 00:14:48,010
Dan jangan lupa tentang donatya.
260
00:14:48,036 --> 00:14:50,281
Ini tidak baik.
Ini mengerikan.
261
00:14:50,308 --> 00:14:52,487
- Apa kau mengikuti ke sini?
- Tidak.
262
00:14:52,513 --> 00:14:54,824
Aku melihat alamat sewanya
263
00:14:54,851 --> 00:14:57,163
di-highlight di tabletmu pagi ini.
264
00:14:57,189 --> 00:14:59,300
Itu mengerikan juga.
265
00:14:59,326 --> 00:15:01,138
Kau tahu, aku tak meminta
bantuanmu, Shaun.
266
00:15:01,164 --> 00:15:03,325
Aku tak butuh bantuanmu,
dan aku tak mau bantuanmu.
267
00:15:14,859 --> 00:15:17,171
Katherine, kalau kau tak mau
mempertimbangkan pembedahan ini...
268
00:15:17,198 --> 00:15:18,132
Aku tak mau.
269
00:15:18,157 --> 00:15:19,643
...maka kita harus mempertimbangkan
pilihan lain.
270
00:15:22,441 --> 00:15:25,487
Keputusannya ada di dirimu, kecuali
271
00:15:25,514 --> 00:15:27,892
kami mendapat pengakuanmu bahwa
kau tidak kompeten secara mental.
272
00:15:27,918 --> 00:15:30,714
Kau mengatakan kalau aku mungkin gila?
273
00:15:37,938 --> 00:15:39,516
Kau berada di Vienna
saat ulangtahunku yang ke 16.
274
00:15:39,542 --> 00:15:41,019
Aku pembicara kuncinya.
275
00:15:41,046 --> 00:15:43,258
Dan kartu ucapan selamat ulang tahun
yang ditandatangani oleh sekretarismu.
276
00:15:43,284 --> 00:15:44,461
APa intinya, Maddie?
277
00:15:44,485 --> 00:15:46,530
Segala komite dan dewan,
278
00:15:46,557 --> 00:15:48,435
malam, akhir pekan, liburan...
279
00:15:48,461 --> 00:15:50,205
- Aku bekerja keras.
- Itu cuma alasan.
280
00:15:50,231 --> 00:15:51,609
Kau menghindariku.
281
00:15:51,634 --> 00:15:53,011
Oh, aku menghindarimu?
282
00:15:53,037 --> 00:15:55,148
Saat aku di rumah,
kau tak memperhatikanku
283
00:15:55,174 --> 00:15:58,053
atau apapun yang aku katakan.
284
00:15:58,080 --> 00:16:00,025
Aku mendengar kau sedang
mengalami igauan...
285
00:16:00,051 --> 00:16:02,399
...kemungkinan halusinasi.
286
00:16:02,425 --> 00:16:03,466
Shaun.
287
00:16:03,491 --> 00:16:05,565
Aku menjaga rahasia kita
288
00:16:05,591 --> 00:16:07,307
selama 30 menit.
289
00:16:07,333 --> 00:16:09,377
Dia mengkhianatimuy.
Dia bukan seorang teman.
290
00:16:09,403 --> 00:16:10,947
Ini bisa jadi cuma psikosis ICU
291
00:16:10,973 --> 00:16:13,251
karena kekurangan tidur,
tapi, seperti yang kau tahu,
292
00:16:13,277 --> 00:16:15,022
atau mau tahu, kalau tidak gila,
293
00:16:15,048 --> 00:16:16,792
ini bisa jadi jauh lebih buruk.
294
00:16:16,817 --> 00:16:19,195
Ini bisa jadi indikasi
dari komplikasi pembedahan,
295
00:16:19,222 --> 00:16:21,200
seperti infeksi atau iskemia otak.
296
00:16:21,226 --> 00:16:23,363
Aku tidak gila.
Aku cuma lelah.
297
00:16:28,610 --> 00:16:29,887
Oh, Tuhanku.
298
00:16:29,912 --> 00:16:31,965
Minum pilnya atau
aku akan membuatmu pingsan.
299
00:16:45,244 --> 00:16:47,790
Baiklah. Selamat malam.
300
00:16:55,497 --> 00:16:57,097
Manis sekali.
301
00:17:02,912 --> 00:17:06,033
Kau rela mengorbankan hidupmu
untuk menghentikan cerita kecil kita.
302
00:17:08,590 --> 00:17:11,102
- Ini konyol!
- Kenapa kau katakan itu, Kitty?
303
00:17:11,129 --> 00:17:13,841
Ini tentang dua orangtua sombong
yang tidak bisa melepaskan.
304
00:17:13,868 --> 00:17:15,413
Dia ingin membunuh dirinya sendiri.
305
00:17:15,438 --> 00:17:17,683
Aku jatuh dari gunung itu.
Aku tidak melompat.
306
00:17:17,709 --> 00:17:19,353
Kau bilang kau akan senang untuk mati
307
00:17:19,379 --> 00:17:20,890
selama kau memanjat.
308
00:17:20,916 --> 00:17:24,456
Ibu, yang kumaksud adalah,
orang selalu mengambil resiko,
309
00:17:24,484 --> 00:17:26,435
resiko yang mengurangi masa hidup mereka,
310
00:17:26,461 --> 00:17:29,149
setiap kali mereka masuk ke mobil
atau menghisap rokok.
311
00:17:29,176 --> 00:17:30,953
Kita semua melakukan hal yang sama,
312
00:17:30,980 --> 00:17:34,049
cukup hitung saja kemungkinan kita
dan berharap kita menentang rintangannya.
313
00:17:35,187 --> 00:17:37,264
Bagaimana tentang saat kau
meminum pil tidur itu?
314
00:17:39,831 --> 00:17:42,309
Itu empat tahun yang lalu,
setelah aku diputuskan di Twitter.
315
00:17:42,335 --> 00:17:45,114
Dan aku menghubungi orangtuaku
segera setelah aku melakukannya.
316
00:17:45,140 --> 00:17:46,918
Itu sama sekali bukan percobaan bunuh diri.
317
00:17:46,944 --> 00:17:48,421
Kau menghabiskan malam di UGD.
318
00:17:48,447 --> 00:17:50,374
Mereka bilang kau hampir mati.
319
00:17:57,333 --> 00:17:58,610
Ugh. Aku bodoh sekali.
320
00:17:58,636 --> 00:18:01,615
A... A... Aku kira jendelanya terbuka.
321
00:18:01,641 --> 00:18:03,486
Itu yang kudapatkan
karena menjaganya begitu bersih.
322
00:18:03,513 --> 00:18:05,124
Kemungkinan luka syaraf,
pembuluh, dan otot,
323
00:18:05,150 --> 00:18:06,560
dan dia kehilangan banyak darah.
324
00:18:06,585 --> 00:18:08,053
Masukkan dia ke OR sekarang.
325
00:18:10,860 --> 00:18:12,772
Ibu! Tidak!
326
00:18:12,798 --> 00:18:13,975
Aku akan bersamanya.
327
00:18:14,000 --> 00:18:16,345
Ini akan baik-baik saja, Sayang.
Tanya Deezer.
328
00:18:16,373 --> 00:18:18,184
Ibu, kau pergi ke mana?
329
00:18:18,209 --> 00:18:19,209
Tidak!
330
00:18:20,113 --> 00:18:21,657
Tidak!
331
00:18:21,683 --> 00:18:23,584
2 miligram lorazepam.
332
00:18:27,861 --> 00:18:29,746
Dan sedikit es.
333
00:18:32,108 --> 00:18:34,789
Kitty percaya pembedahan
yang diinginkan orangtuanya
334
00:18:34,792 --> 00:18:37,070
- akan menjadikannya cacat.
- Itu tidak benar.
335
00:18:37,095 --> 00:18:39,207
Dia takkan mampu menjadi atlit top,
336
00:18:39,234 --> 00:18:41,345
tapi pelemahannya akan minor.
337
00:18:41,372 --> 00:18:45,419
Dia akan mampu menikmati
gaya hidup yang aktif dan aman.
338
00:18:45,446 --> 00:18:47,791
Pelemahan minor itu bisa saja sebesar
339
00:18:47,818 --> 00:18:50,330
50% hambatan rotasi kepala
340
00:18:50,357 --> 00:18:52,602
dan pengurangan perpanjangan fleksi.
341
00:18:52,628 --> 00:18:53,972
Itu skenario terburuk.
342
00:18:53,998 --> 00:18:55,943
Itu kecacatan permanen.
343
00:18:55,969 --> 00:18:58,380
Semua anak membuat keputusan buruk.
344
00:18:58,406 --> 00:19:00,217
Kitty mungkin lebh buruk dari kebanyakan,
345
00:19:00,243 --> 00:19:03,323
tapi apa kita akan benar-benar
memincangkan seorang wanita dewsa?
346
00:19:03,350 --> 00:19:04,961
Dewasa?
Dia baru 18 tahun.
347
00:19:04,987 --> 00:19:06,698
Itu definisinya.
348
00:19:06,724 --> 00:19:09,769
Dan dua bulan yang lalu,
dia baru 17 dan anak yang tak berdaya?
349
00:19:09,797 --> 00:19:12,209
Maksudku, dia jelas sekali
cuma kekanak-kanakan
350
00:19:12,234 --> 00:19:13,445
dan rewel seperti biasa.
351
00:19:13,471 --> 00:19:14,964
Ini tentang ibumu, bukan?
352
00:19:16,211 --> 00:19:18,122
Kalau kau mampu mengendalikannya,
kau bisa mencegah
353
00:19:18,148 --> 00:19:19,782
banyak penderitaan pada dirinya
dan orang lain.
354
00:19:21,688 --> 00:19:25,257
Terimakasih. Kurasa aku sudah cukup
untuk membuat keputusanku sendiri.
355
00:19:32,778 --> 00:19:34,088
Maafkan aku
356
00:19:35,015 --> 00:19:37,016
kalau aku memukulmu.
357
00:19:39,891 --> 00:19:41,685
Saat kau ketakutan,
358
00:19:42,864 --> 00:19:45,066
apa kau memikirkan
tentang orang lain yang membantumu?
359
00:19:48,409 --> 00:19:49,543
Deezer.
360
00:19:52,651 --> 00:19:54,195
Kau memikirkannya?
361
00:19:54,221 --> 00:19:55,588
Memikirkan tentang sesuatu?
362
00:20:00,768 --> 00:20:02,335
Sekolah mengubah aturan berpakaiannya?
363
00:20:03,440 --> 00:20:04,707
Aku tak pergi ke sekolah.
364
00:20:08,824 --> 00:20:11,329
Tn. Decker masih menggantikan.
365
00:20:14,895 --> 00:20:16,129
Aku kenal Ken.
366
00:20:17,434 --> 00:20:19,053
Mengencaninya di SMA.
367
00:20:21,075 --> 00:20:22,886
Dia benar-benar brengsek.
368
00:20:26,853 --> 00:20:29,088
Titmouse yang tangguh.
Berpakaianlah.
369
00:20:35,170 --> 00:20:36,781
Titmouse yang tangguh.
370
00:20:42,519 --> 00:20:45,940
Aku melihat seorang wanita muda
yang besemangat, dan sibuk.
371
00:20:47,797 --> 00:20:51,535
Tapi aku juga melihat wanita yang ceroboh
yang mengabaikan hidupmu.
372
00:20:53,977 --> 00:20:57,456
Dan itu tidak jelas bagiku
kalau itu sebuah kondisi patologis
373
00:20:57,482 --> 00:20:59,719
atau cuma produk masa muda.
374
00:21:01,490 --> 00:21:03,602
Apapun itu,
375
00:21:03,629 --> 00:21:07,075
aku harus berbuat salah
di sisi pelestarian kehidupan itu.
376
00:21:07,103 --> 00:21:08,180
Tidak.
377
00:21:08,204 --> 00:21:09,815
Maafkan aku, Kitty.
378
00:21:10,741 --> 00:21:12,542
Tidak.
379
00:21:12,614 --> 00:21:14,058
Oh, Tuhanku.
380
00:21:19,728 --> 00:21:21,996
Tak ada yang pernah kulakukan
yang cukup.
381
00:21:22,968 --> 00:21:24,679
Saat aku di rumah, kau keluar
382
00:21:24,705 --> 00:21:26,483
atau kau teler, atau keduanya.
383
00:21:26,508 --> 00:21:27,886
Kau tak ingat itu, bukan?
384
00:21:27,911 --> 00:21:29,788
Kau selalau punya
banyak waktu untuk Shaun.
385
00:21:29,815 --> 00:21:31,894
Oh, hentikan.
Shaun punya kebutuhan khusus.
386
00:21:31,921 --> 00:21:33,498
- Dia tak punya orang lain.
- Aku punya kebutuhan.
387
00:21:33,523 --> 00:21:36,068
Aku tersesat dan bingung.
Aku butuh ayahku!
388
00:21:36,094 --> 00:21:38,139
Sekarang? Sekarang kau beritahu aku?
Sekarang?
389
00:21:38,165 --> 00:21:39,376
Saat itu... Saat itu penting,
390
00:21:39,402 --> 00:21:41,113
saat itu mungkin membuat...
sebuah perbedaan,
391
00:21:41,140 --> 00:21:43,151
kau... Kau berpaling dariku setiap saat,
392
00:21:43,177 --> 00:21:44,821
berteriak, "Kau tak mengenalku!"
393
00:21:44,846 --> 00:21:46,457
- Kau memang tak tahu!
- Aku tahu.
394
00:21:46,481 --> 00:21:47,959
Aku tahu!
395
00:21:47,985 --> 00:21:50,630
Aku tak tahu siapa dirimu!
396
00:21:50,657 --> 00:21:52,835
Aku tak tahu apa yang kau inginkan,
397
00:21:52,861 --> 00:21:54,205
apa yang kau inginkan dariku!
398
00:21:54,231 --> 00:21:56,510
- Aku ingin kau ada di sana!
- Aku ada di sana!
399
00:21:56,536 --> 00:21:58,881
Tidak cukup, jelas sekali.
Jika tidak...
400
00:21:58,908 --> 00:22:00,308
Jika tidak?
401
00:22:01,660 --> 00:22:02,726
Jika tidak...
402
00:22:03,483 --> 00:22:04,727
Jika tidak...
403
00:22:09,457 --> 00:22:11,424
Kau dulunya seorang gadis kecil
yang bahagia.
404
00:22:12,837 --> 00:22:14,014
Kita berteman baik.
405
00:22:14,039 --> 00:22:15,373
Aku... Aku tak mengerti.
406
00:22:17,045 --> 00:22:18,345
Apa yang terjadi?
407
00:22:19,350 --> 00:22:20,661
Apa yang membuatmu
sangat tak bahagia?
408
00:22:20,686 --> 00:22:21,719
Kau mengerti.
409
00:22:23,225 --> 00:22:25,269
Satu-satunya dosaku adalah bertumbuh.
410
00:22:25,295 --> 00:22:27,607
Saat akau tak bisa menjadi
putri pinafore kecilmu lagi,
411
00:22:27,634 --> 00:22:29,078
kau tak ingin melakukan apapun denganku.
412
00:22:29,104 --> 00:22:30,371
Itu tak benar.
413
00:22:31,842 --> 00:22:34,054
Aku mencintaimu,
dan aku masih mencintaimu.
414
00:22:40,058 --> 00:22:41,676
Aku membencimu.
415
00:22:42,797 --> 00:22:44,564
Dan aku mati sambil membencimu.
416
00:23:00,734 --> 00:23:02,929
Kau kira aku akan melepasmu
begitu mudah?
417
00:23:17,268 --> 00:23:18,812
Malam itu.
418
00:23:18,837 --> 00:23:20,138
Mari bicara tentang itu.
419
00:23:29,793 --> 00:23:32,280
Tequila... Stat.
420
00:23:37,844 --> 00:23:39,421
Aku menjadi besar.
421
00:23:41,751 --> 00:23:45,797
? Baby, when I met you
There was peace unknown
422
00:23:45,826 --> 00:23:48,805
? I set out to get you
with a fine-tooth... ?
423
00:23:52,025 --> 00:23:53,325
Karaoke?
424
00:23:56,748 --> 00:23:59,761
Hershey berarti segalanya bagiku, Shaun.
425
00:23:59,788 --> 00:24:03,342
Aku mengambil kesempatan terbesar
dalam hidupku untuk kembali ke sana.
426
00:24:05,968 --> 00:24:07,853
Dan lalu itu cuma...
427
00:24:08,372 --> 00:24:10,316
Lalu itu cuma berlalu begitu saja.
428
00:24:11,745 --> 00:24:14,991
Tapi aku tahu
aku bisa kembali ke sini
429
00:24:15,018 --> 00:24:17,063
untukmendapat dukungan dari temanku,
430
00:24:17,090 --> 00:24:21,036
yang sangat berbeda
karena dia sangat terbuka
431
00:24:21,064 --> 00:24:23,843
dan baik dan jujur.
432
00:24:27,363 --> 00:24:28,979
Tapi kau tak memberiku apapun.
433
00:24:31,619 --> 00:24:34,865
Kau... Kau bahkan tak pernah bertanya
sekali pun,
434
00:24:34,893 --> 00:24:37,079
"Apa yang terjadi di Hershey?"
435
00:24:40,771 --> 00:24:42,682
Kau cuma...
436
00:24:42,709 --> 00:24:44,410
Kau cuma tak peduli.
437
00:25:04,981 --> 00:25:05,986
Operasinya berjalan lancar.
438
00:25:06,022 --> 00:25:08,121
Kau akan merasakan sebagian besar
sensasinya kembali ke tanganmu,
439
00:25:08,149 --> 00:25:10,594
tapi kami perlu memonitor
kekuatan motorik dan perfusimu.
440
00:25:10,620 --> 00:25:12,331
Oke.
441
00:25:12,356 --> 00:25:14,196
Kami tahu Mac menyebabkan lukamu.
442
00:25:15,061 --> 00:25:17,118
Tidak, aku sudah beritahu kalian...
Aku... Aku terluka di jendela.
443
00:25:18,235 --> 00:25:20,417
Tidak, Mac tak pernah menyakiti siapapun.
444
00:25:25,383 --> 00:25:26,760
Apa yang kau lakukan padanya?
445
00:25:26,786 --> 00:25:28,601
Mencoba menolongnya.
446
00:25:30,058 --> 00:25:31,602
Kau harus mencari tempat untuk Mac.
447
00:25:31,628 --> 00:25:32,943
Itu bukan tugas kita.
448
00:25:33,901 --> 00:25:36,146
Kau kewalahan, Nicole.
449
00:25:36,172 --> 00:25:39,474
Tak ada aib dalam mengakui kau perlu bantuan
untuk mencarikan bantuan untuk Mac.
450
00:25:41,749 --> 00:25:43,016
Dia akan membenciku.
451
00:25:57,948 --> 00:25:59,382
Kau harus keluar.
452
00:26:01,189 --> 00:26:03,000
Segera begitu mereka menemukan
seseorang untuk merawatmu.
453
00:26:06,299 --> 00:26:07,733
Oke, berhenti.
454
00:26:08,837 --> 00:26:11,061
Tidak segalanya adalah tentangmu.
455
00:26:12,780 --> 00:26:14,458
Dokter bilang aku sekarat,
456
00:26:14,483 --> 00:26:16,281
dan tak ada yang bisa
mereka lakukan tentang itu.
457
00:26:23,937 --> 00:26:25,404
Titmouse tangguh.
458
00:26:32,687 --> 00:26:35,388
Dia takkan membencimu.
459
00:26:38,398 --> 00:26:40,455
Dia cuma akan sangat ketakutan.
460
00:26:42,105 --> 00:26:44,016
Kau sedang diberi banyak tantangan
461
00:26:44,043 --> 00:26:45,800
yang banyak orang tak mampu tangani.
462
00:26:48,085 --> 00:26:50,016
Aku tahu kau akan menemukan
kekuatan untuk terus maju.
463
00:26:52,126 --> 00:26:53,437
Aku akan temukan.
464
00:26:53,463 --> 00:26:55,074
Terimakasih.
465
00:27:11,954 --> 00:27:13,032
Lima tahun dari sekarang...
466
00:27:13,058 --> 00:27:14,591
Aku ingin kau memberitahu orangtuaku
sesuatu.
467
00:27:17,812 --> 00:27:19,827
Katakan pada mereka
aku tak pernah ingin melihat mereka lagi.
468
00:27:22,655 --> 00:27:25,801
Dr. Melendez, aku kenal seorang anak
yang punya banyak masalah,
469
00:27:25,828 --> 00:27:28,373
terlibat banyak masalah,
berkelahi, seringnya dengan ayahnya.
470
00:27:28,400 --> 00:27:31,379
Dan saat aku bertemu dengan ayahnya,
aku paham.
471
00:27:31,406 --> 00:27:33,184
Dia benar-benar brengsek.
472
00:27:33,210 --> 00:27:35,555
Jadi, aku melibatkan diri,
mencarikan anak itu tempat untuk tinggal,
473
00:27:35,580 --> 00:27:37,892
mencarikannya pekerjaan yang cukup layak.
474
00:27:37,919 --> 00:27:41,165
Tapi dia sudah terlalu... hancur.
475
00:27:41,194 --> 00:27:43,205
Dia butuh lebih dari sekedar
polisi yang bersahabat.
476
00:27:43,232 --> 00:27:45,610
Dia butuh seorang dokter.
477
00:27:45,635 --> 00:27:47,884
Orang berikutnya yang berkelahi dengannya
punya senjata.
478
00:27:48,876 --> 00:27:51,021
Nicole percaya padamu.
479
00:27:51,047 --> 00:27:53,358
Dan itu sebabnya kau harus memberinya
ijin untuk melepaskan.
480
00:28:11,723 --> 00:28:14,535
Bagaimana seharusnya kita memberi saran
481
00:28:14,561 --> 00:28:17,277
tanpa membawa beban kita ke dalamnya?
482
00:28:22,343 --> 00:28:25,356
Mungkin beban kita menginformasikan saran kita,
483
00:28:25,383 --> 00:28:27,361
memberi kita sudut pandang,
484
00:28:27,387 --> 00:28:28,885
mungkin bahkan kebijaksanaan.
485
00:28:30,993 --> 00:28:34,602
Mungkin kau bingung antara beban
dengan pengalaman.
486
00:28:35,772 --> 00:28:37,105
Apa bedanya?
487
00:28:39,545 --> 00:28:41,790
Kalau aku tahu,
aku takkan ada di atas sini.
488
00:28:44,622 --> 00:28:46,211
Ibu keluar kota.
489
00:28:46,238 --> 00:28:47,604
Aku tahan lagi dengan ini.
490
00:28:47,628 --> 00:28:49,406
Kau menemukanku teler
untuk ke sekian kali.
491
00:28:49,432 --> 00:28:50,909
Maddie, kenapa kau melakukan ini?
492
00:28:50,935 --> 00:28:53,614
Di malam aku melanggar janji lain,
493
00:28:53,641 --> 00:28:57,921
dan kau memutuskan untuk berhenti tawar menawar
dan ancamannya dan mengambil tindakan.
494
00:29:01,023 --> 00:29:04,707
Jadi kau menyeretku keluar
dan mengunci pintu.
495
00:29:09,273 --> 00:29:12,180
Aku berdo'a kau akan keluar
dan mencariku.
496
00:29:13,950 --> 00:29:16,274
Kenapa kau tidak keluar
dan mencariku?
497
00:29:17,423 --> 00:29:19,635
Aku mengira bahwa
498
00:29:19,661 --> 00:29:21,428
kau akan ke rumah Jessica.
499
00:29:22,500 --> 00:29:24,211
Kukira kau akan ke rumah Bibi Becky.
500
00:29:24,237 --> 00:29:26,804
- Kalau aku tahu...
- Oh, kalau kau kira aku akan mati malam itu,
501
00:29:26,831 --> 00:29:28,716
kau akan membiarkanku kembali masuk?
Senang mengetahuinya.
502
00:29:29,900 --> 00:29:31,591
Bagaimana bisa kau melakukan itu?
503
00:29:32,939 --> 00:29:34,750
Kenapa bisa orang melakukan itu?
504
00:29:34,776 --> 00:29:36,387
Aku tak mengerti!
505
00:29:36,413 --> 00:29:39,027
Teganya kau melakukan itu!
506
00:29:40,957 --> 00:29:43,079
Maddie, lihat aku!
507
00:29:44,731 --> 00:29:47,443
Aku mati hari itu, Maddie.
508
00:29:47,470 --> 00:29:50,382
Aku juga mati hari itu.
509
00:29:50,409 --> 00:29:52,287
Aku tak mengerti!
Aku tak mengerti!
510
00:29:52,312 --> 00:29:54,657
Aku tak mengerti!
511
00:30:01,931 --> 00:30:03,075
Apa ada masalah?
512
00:30:03,101 --> 00:30:04,479
Tidak.
513
00:30:04,505 --> 00:30:08,718
Aku cuma ingin bicara denganmu
sebelum kita memulai pembedahannya.
514
00:30:08,745 --> 00:30:11,259
Kitty tak mau kalian di sini
saat dia bangun.
515
00:30:13,355 --> 00:30:15,268
Dia akan mengubah pikirannya.
516
00:30:15,828 --> 00:30:17,858
Bersama waktu,
dia akan mengubah pikirannya.
517
00:30:20,704 --> 00:30:24,116
Aku kenal seseorang dalam hidupku
yang menghancurkan dirinya sendiri,
518
00:30:24,144 --> 00:30:26,823
dan ada masa-masa
519
00:30:26,849 --> 00:30:31,196
dimana aku bisa memaksanya
ikut perawatan, dan...
520
00:30:31,227 --> 00:30:34,016
aku yakin itu bisa membantu...
521
00:30:34,633 --> 00:30:35,667
Untuk sementara.
522
00:30:36,771 --> 00:30:38,108
Tapi...
523
00:30:38,775 --> 00:30:42,448
Aku merasa kalau aku
sudah mendesak kalian karena
524
00:30:44,186 --> 00:30:48,251
aku terkadang berpikir
aku membuat pilihan keliru.
525
00:30:49,930 --> 00:30:52,886
Tapi dia akan membenciku.
526
00:30:54,373 --> 00:30:55,874
Dan aku akan kehilangan dia.
527
00:30:57,579 --> 00:30:59,124
Kalian mencoba menyelamatkan putri kalian,
528
00:30:59,150 --> 00:31:01,017
tapi kurasa kalian akan kehilangan dia.
529
00:31:01,722 --> 00:31:02,732
Selamanya.
530
00:31:07,901 --> 00:31:11,423
Kalau kami melakukan ini,
dia akan bertumbuh dan belajar.
531
00:31:12,977 --> 00:31:15,979
Dan saat siap berjalan melewati lorong
bersama suami tercintanya,
532
00:31:19,457 --> 00:31:22,780
dan saat dia menggendong bayinya
di tangannya untuk pertama kali,
533
00:31:24,821 --> 00:31:26,522
kami mungkin tak ada di sana,
534
00:31:28,041 --> 00:31:31,296
tapi itu adalah hadiah
yang kami berikan untuknya.
535
00:31:32,149 --> 00:31:33,760
Dan itu cukup.
536
00:31:38,796 --> 00:31:40,530
Itu akan harus cukup.
537
00:31:54,028 --> 00:31:55,405
Maddie, kumohon.
538
00:31:55,431 --> 00:31:56,665
Maddie... Maddie, lihat... lihat aku.
539
00:31:57,668 --> 00:31:58,735
Maddie, jangan...
540
00:32:00,074 --> 00:32:02,696
- Maddie!
- 2 miligram haldol.
541
00:32:03,281 --> 00:32:05,692
Tidak... Tidak, jangan...
Tidak, aku... Aku tak bisa membiarkan...
542
00:32:05,718 --> 00:32:08,207
Aku... Aku tak bisa membiarkan dia
meninggalkanku seperti ini.
543
00:32:10,628 --> 00:32:12,106
Maddie.
544
00:32:12,133 --> 00:32:14,211
Tolong jangan tinggalkan aku
seperti ini, Maddie.
545
00:32:14,237 --> 00:32:16,782
Aku seharusnya merangkulmu.
Aku se...
546
00:32:16,807 --> 00:32:18,919
Aku se...
Aku seharusnya...
547
00:32:18,945 --> 00:32:20,255
Aku seharusnya merangkulmu
548
00:32:20,281 --> 00:32:22,960
hingga... hi...
hingga kau berbicara denganku.
549
00:32:22,987 --> 00:32:24,131
Aku seharusnya merangkulmu.
550
00:32:24,156 --> 00:32:25,589
Aku...
551
00:32:28,431 --> 00:32:30,609
Ibumu
552
00:32:30,636 --> 00:32:32,770
ingin mengirimmu ke rehabilitasi.
553
00:32:33,708 --> 00:32:34,952
Dan aku bilang tidak.
554
00:32:34,978 --> 00:32:38,657
Aku... Aku bilang "Tidak. Aku bisa memperbaikinya!
555
00:32:38,686 --> 00:32:41,733
"Dia gadis kecilku!
Dia akan mendengarku!"
556
00:32:43,501 --> 00:32:45,669
Aku ingin menjadi pahlawan.
557
00:32:46,401 --> 00:32:48,813
Aku ingin pantas mendapatkanmu kembali.
558
00:32:48,840 --> 00:32:51,218
Aku ingin kau mencintaiku lagi,
559
00:32:51,244 --> 00:32:53,591
seperti yang kau lakukan dulu
di suatu masa.
560
00:32:54,985 --> 00:32:56,830
Itu bodoh.
561
00:32:59,261 --> 00:33:02,692
Dan aku... aku tak tahu harus berkata apa,
562
00:33:03,776 --> 00:33:05,310
kecuali akau minta maaf.
563
00:33:08,457 --> 00:33:10,191
Aku... Aku minta maaf.
564
00:33:13,340 --> 00:33:16,609
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
Aku...
565
00:33:27,904 --> 00:33:29,705
Aku tahu kau mencintaiku, Ayah.
566
00:33:35,468 --> 00:33:37,514
Aku mencintaimu juga.
567
00:34:13,172 --> 00:34:15,299
Kalau kau mengirim Mac,
568
00:34:16,596 --> 00:34:19,140
akan ada orang yang mengira
kau mengecewakannya,
569
00:34:19,977 --> 00:34:22,889
mempertanyakan cintamu untuknya.
570
00:34:22,916 --> 00:34:26,320
Mereka akan berkata kau menyerah padanya
sebagai orangtua
571
00:34:27,092 --> 00:34:28,626
dan mengambil jalan keluar yang mudah.
572
00:34:32,001 --> 00:34:33,468
Mereka mungkin bahkan akan membencimu untuk itu.
573
00:34:36,946 --> 00:34:38,413
Tapi orang-orang itu,
574
00:34:40,252 --> 00:34:41,653
mereka tak mengerti.
575
00:34:44,794 --> 00:34:46,194
Aku tak mengerti.
576
00:34:49,304 --> 00:34:52,583
Menyerahkannya akan menjadi hal tersulit
577
00:34:52,611 --> 00:34:54,338
yang akan pernah kau harus lakukan.
578
00:34:59,091 --> 00:35:00,402
Tapi mungkin kau perlu melakukannya
579
00:35:00,427 --> 00:35:01,727
karena cintamu padanya.
580
00:35:23,040 --> 00:35:25,185
Pembedahannya berjalan baik.
581
00:35:25,211 --> 00:35:26,955
Selama kau tetap pada programnya,
582
00:35:26,981 --> 00:35:29,660
kau akan berjalan dalam
8 hingga 12 minggu.
583
00:35:29,687 --> 00:35:30,820
Atau kurang.
584
00:35:31,702 --> 00:35:32,769
Hebat.
585
00:35:38,303 --> 00:35:40,682
Kau tahu, orangtuamu melakukan ini
586
00:35:40,709 --> 00:35:44,355
karena mereka mencintaimu, Kitty, sangat.
587
00:35:46,906 --> 00:35:48,307
Aku tahu.
588
00:36:02,754 --> 00:36:04,298
Ibu, aku minta maaf!
589
00:36:07,097 --> 00:36:08,630
Tidak, Ibu!
590
00:36:13,877 --> 00:36:15,855
Tidak! Diam! Hentikan!
591
00:36:35,920 --> 00:36:37,654
Kau sudah mengumpulkan semua rongsokanmu?
592
00:36:38,425 --> 00:36:41,204
Ya. Aku memeriksa 3 kali.
593
00:36:41,232 --> 00:36:43,435
Bagus, karena apapun yang kau tinggalkan,
aku buang.
594
00:36:51,352 --> 00:36:53,121
Aku takut.
595
00:36:56,363 --> 00:36:58,064
Titmouse tangguh.
596
00:37:40,452 --> 00:37:42,420
Aku bukan halusinasi.
597
00:37:44,662 --> 00:37:47,940
Kau sudah tidur selama 13 jam.
598
00:37:48,503 --> 00:37:49,469
Hmm.
599
00:37:50,640 --> 00:37:54,119
Apakah menjumpai Maddie terapeutik?
600
00:38:00,160 --> 00:38:02,027
Dia bilang dia mencintaiku.
601
00:38:03,633 --> 00:38:04,976
Hmm.
602
00:38:05,670 --> 00:38:06,804
Itu bagus sekali.
603
00:38:09,445 --> 00:38:11,906
Atau mungkin itu cuma diriku
memberitahu diriku itu.
604
00:38:14,521 --> 00:38:17,190
Kau selalu memberitahu yang sebenarnya.
605
00:38:21,135 --> 00:38:22,913
Terimakasih, Shaun.
606
00:38:42,245 --> 00:38:43,612
Hey, Nak.
607
00:38:44,549 --> 00:38:46,394
Neil!
608
00:38:46,420 --> 00:38:47,820
Mi amorcita.
609
00:38:48,757 --> 00:38:51,202
Hei.
610
00:38:51,229 --> 00:38:53,574
Aku hampir menyelesaikan puzzle-ku.
611
00:38:53,602 --> 00:38:55,714
Aku bisa lihat itu.
612
00:38:55,740 --> 00:38:57,284
Itu kerja hebat, Gabi.
613
00:38:57,310 --> 00:39:00,172
Ibu dan Ayah memberikan ini padaku
untuk ulangtahunku.
614
00:39:00,782 --> 00:39:03,161
Yeah. Aku... Aku ingat.
615
00:39:03,189 --> 00:39:07,644
Apa Ibu dan Ayah datang
menemuiku hari ini?
616
00:39:11,638 --> 00:39:12,982
Oh, mama.
617
00:39:13,008 --> 00:39:14,619
Tidak.
618
00:39:15,213 --> 00:39:16,713
Tidak, tidak, mereka tak bisa.
619
00:39:19,455 --> 00:39:21,423
Gabi, kami mencintaimu,
620
00:39:23,062 --> 00:39:25,890
tapi kau mungkin lebih bahagia di sini
daripada di tempat mereka.
621
00:39:30,210 --> 00:39:31,777
Kurasa aku melihat potongan sapinya.
622
00:40:01,373 --> 00:40:04,469
Terimakasih sudah mengijinkanku mampir.
623
00:40:06,817 --> 00:40:08,562
Ya.
624
00:40:08,589 --> 00:40:10,066
Kau
625
00:40:10,091 --> 00:40:12,360
menyewa sebuah apartemen?
626
00:40:13,264 --> 00:40:14,541
Tidak.
627
00:40:14,566 --> 00:40:16,578
Aku akan menginap di Airbnb.
628
00:40:23,251 --> 00:40:24,652
Baiklah.
629
00:40:26,291 --> 00:40:29,019
Apa yang terjadi di Hershey?
630
00:40:33,506 --> 00:40:34,806
Apa kau peduli?
631
00:40:39,684 --> 00:40:44,732
Aku mencoba untuk... menjadi ramah,
632
00:40:44,762 --> 00:40:47,674
dan aku mencoba melakukan hal besar,
633
00:40:47,701 --> 00:40:52,548
dan aku tak ingin untuk menjauh,
634
00:40:52,577 --> 00:40:55,197
dan semua orang suka donat.
635
00:40:56,952 --> 00:40:59,664
Dan aku tak tahu
bagaimana untuk menjawab itu
636
00:41:00,294 --> 00:41:01,961
Jujur saja.
637
00:41:11,650 --> 00:41:13,319
Aku...
638
00:41:14,022 --> 00:41:18,452
...tak peduli apa yang terjadi
di Hershey.
639
00:41:20,835 --> 00:41:23,254
Tapi aku peduli bahwa kau peduli.
640
00:41:34,462 --> 00:41:38,742
Kau ingin mencoba lagu itu lagi?
641
00:41:41,544 --> 00:41:43,722
Oh, ya!
642
00:41:43,749 --> 00:41:45,950
Kalau begitu, oke.
643
00:41:49,361 --> 00:41:50,795
Oke.
644
00:41:56,241 --> 00:41:58,953
? Tender love is blind ?
645
00:41:58,979 --> 00:42:02,225
? It requires ?
? It requires a dedication ?
646
00:42:02,252 --> 00:42:04,864
? All this love we feel ?
647
00:42:04,892 --> 00:42:06,570
- ? Needs no... ?
- Aku menjadi lebih besar.
648
00:42:06,595 --> 00:42:09,007
? We ride it together
649
00:42:09,033 --> 00:42:10,811
? Uh-huh ?
650
00:42:10,837 --> 00:42:12,271
- ? Making love... ?
- Aku menyewa apartemen itu
651
00:42:12,298 --> 00:42:14,351
yang kau sukai untuk kita berbagi.
652
00:42:14,377 --> 00:42:17,657
? Oh, oh Islands in the stream ?
653
00:42:17,684 --> 00:42:19,728
? That is what we are ?
654
00:42:19,755 --> 00:42:21,834
? No one in between ?
655
00:42:21,860 --> 00:42:24,045
? How can we be wrong? ?