1
00:00:20,350 --> 00:00:22,457
_
2
00:00:25,859 --> 00:00:28,304
Kau datang cepat.
Sulit tidur?
3
00:00:28,328 --> 00:00:30,272
Tidak. Cuma ingin keluar
4
00:00:30,296 --> 00:00:33,141
dari apartemenku dan bekerja.
5
00:00:33,142 --> 00:00:35,554
Kami sudah memberimu pekerjaan yang cukup berat.
Pulanglah.
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,789
Meyakinkan kau beristirahat
juga merupakan bagian dari pekerjaan.
7
00:00:37,813 --> 00:00:39,013
Aku mengerti.
8
00:00:41,433 --> 00:00:42,980
Apa yang harus kukatakan pada pasien
9
00:00:43,004 --> 00:00:44,202
kalau mereka tak merasa mereka sakit
10
00:00:44,226 --> 00:00:47,189
tapi aku merasa
mereka mengidap kanker pankreas?
11
00:00:47,189 --> 00:00:49,616
Kau merasa salah satu pasien kita
mengidap kanker pankreas?
12
00:00:54,563 --> 00:00:56,941
Tujuhbelas.
13
00:00:56,965 --> 00:00:59,508
Dia bersendawa 17 kali
14
00:00:59,532 --> 00:01:00,831
dalam 10 menit.
15
00:01:00,855 --> 00:01:03,754
Itu seringkali merupakan
gejala kanker pankreas.
16
00:01:03,778 --> 00:01:06,540
Shaun, itu refluks asam.
17
00:01:07,542 --> 00:01:09,410
Dia juga menderita sakit kuning.
18
00:01:12,829 --> 00:01:13,995
Tidak.
19
00:01:15,064 --> 00:01:16,909
Kulit Paul jelas sekali tidak
20
00:01:16,933 --> 00:01:19,445
memiliki warna yang sama
dengan 6 bulan yang lalu.
21
00:01:19,469 --> 00:01:21,242
- Paul?
- Aku melihat ke dalam mulutnya
22
00:01:21,266 --> 00:01:23,315
saat dia memberitahuku
tentang anak gadisnya.
23
00:01:23,339 --> 00:01:24,983
- Dia cuma...
- Berjalan bersamaku.
24
00:01:26,979 --> 00:01:28,554
Jangan katakan apapun.
25
00:01:46,533 --> 00:01:48,010
Hey, Shaun.
26
00:01:52,005 --> 00:01:53,783
Lakukan CVC, CMP,
27
00:01:53,807 --> 00:01:56,385
amilase, lipase, CA-19 levels,
28
00:01:56,409 --> 00:01:58,588
dan CT abdomen,
pelvis pancreatic protocol,
29
00:01:58,612 --> 00:02:00,378
dan jangan katakan padanya kenapa.
30
00:02:00,379 --> 00:02:01,923
Kau ingin aku berbohong?
31
00:02:01,947 --> 00:02:03,424
Aku tak ingin kau memberitahunya
yang sebenarnya.
32
00:02:03,448 --> 00:02:06,127
Perubahan warnanya, kalau ada,
sangat minor.
33
00:02:06,151 --> 00:02:07,962
aku tak ingin kau menakuti seseorang
karena hal yang tak ada.
34
00:02:07,986 --> 00:02:10,598
Luar biasa.
Aku sedang mempraktekan berbohong.
35
00:02:10,622 --> 00:02:12,266
Aku berbohong padamu sebelumnya
saat aku mengatakan
36
00:02:12,290 --> 00:02:14,792
aku cuma ingin keluar dari apartemenku
dan bekerja.
37
00:02:16,174 --> 00:02:17,841
Ajak Claire.
38
00:02:21,485 --> 00:02:22,930
Hello. Aku dr. Lim.
39
00:02:22,955 --> 00:02:24,332
Apa yang bisa kubantu hari ini...
40
00:02:24,357 --> 00:02:25,624
Asha?
41
00:02:27,491 --> 00:02:29,883
Aku ingin bedah plastik.
42
00:02:30,327 --> 00:02:32,472
Sayang, ini ruang Gawat Darurat.
43
00:02:32,496 --> 00:02:34,874
Kalau kau mau,
aku bisa membuatkan janji untukmu...
44
00:02:34,898 --> 00:02:37,099
Well, kalian melakukan vaginal rejuvenation, kan?
45
00:02:37,835 --> 00:02:39,411
Ya...
46
00:02:39,436 --> 00:02:41,147
Pada wanita yang jauh lebih tua,
jauh lebih sombong,
47
00:02:41,172 --> 00:02:43,563
umumnya setelah memiliki banyak anak.
48
00:02:44,088 --> 00:02:45,284
Aku tak tahu apa yang pernah dikatakan
anak-anak lelaki padamu...
49
00:02:45,309 --> 00:02:46,582
Periksa aku.
50
00:02:48,038 --> 00:02:49,238
Kumohon.
51
00:02:50,681 --> 00:02:52,081
Tolong lepas pakaian dalammu.
52
00:03:16,433 --> 00:03:18,144
Aku kau pernah kecelakaan?
53
00:03:18,168 --> 00:03:19,435
Tidak.
54
00:03:20,664 --> 00:03:21,798
Bisakah kau membantuku?
55
00:03:22,768 --> 00:03:24,679
- Apa ayahmu melakukan ini padamu?
- Tidak.
56
00:03:24,703 --> 00:03:26,081
- Tolong cukup....
- Apa ibumu...
57
00:03:26,105 --> 00:03:27,849
- Aku harus tahu siapa yang melakukan ini padamu.
- Tidak, kau tak perlu!
58
00:03:27,873 --> 00:03:29,050
Tidak masalah siapa...
59
00:03:36,808 --> 00:03:39,243
Saat aku berumur 2 tahun...
60
00:03:40,294 --> 00:03:42,873
Aku... diikat,
61
00:03:42,897 --> 00:03:44,675
dan aku dikhitan.
62
00:03:48,469 --> 00:03:49,936
Kumohon.
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,968
Aku menyeramkan.
64
00:03:56,871 --> 00:03:58,448
Maukah kau membantuku?
65
00:04:01,049 --> 00:04:02,049
Ya.
66
00:04:03,217 --> 00:04:13,420
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
67
00:04:14,579 --> 00:04:16,123
Kenapa kau harus meyakinkan
68
00:04:16,147 --> 00:04:18,826
diagnosa refluks asam.
69
00:04:18,850 --> 00:04:20,894
Karena kita dokter.
Itu yang kita lakukan.
70
00:04:20,918 --> 00:04:22,452
Kita cuma suka meyakinkan semuanya.
71
00:04:24,822 --> 00:04:27,301
Ada beberapa kemungkinan jauh...
72
00:04:27,325 --> 00:04:28,592
Aku tangani ini!
73
00:04:30,294 --> 00:04:33,707
Apa kau familiar dengan
manual karyawan rumahsakit
74
00:04:33,731 --> 00:04:36,110
seksi 17, subseksi C, triple I?
75
00:04:36,134 --> 00:04:37,578
- Tidak.
- Bagus.
76
00:04:37,602 --> 00:04:39,213
- Bagus?
- Ya.
77
00:04:39,237 --> 00:04:42,683
Itu membutuhkan semua karyawan
78
00:04:42,707 --> 00:04:44,384
untuk menjadi subjek,
79
00:04:44,408 --> 00:04:46,153
dan aku kutip,
80
00:04:46,177 --> 00:04:48,288
"Tes apapun dan seluruh tes
yang mungkin dibutuhkan
81
00:04:48,312 --> 00:04:50,124
untuk meyakinkan diagnosa apapun
dan seluruh diagnosa,
82
00:04:50,148 --> 00:04:52,226
tak peduli seberapa biasanya,
biaya dari test tersebut
83
00:04:52,250 --> 00:04:54,818
akan ditanggung oleh rumahsakit,"
akhir kutipan.
84
00:05:01,559 --> 00:05:03,270
Dewan ingin meyakinkan
85
00:05:03,294 --> 00:05:05,806
bahwa tak seorangpun
terpapar pada pasien
86
00:05:05,830 --> 00:05:07,708
jika ada kemungkinan
bahwa mereka mengidap
87
00:05:07,732 --> 00:05:09,699
kondisi menular apapun.
88
00:05:15,640 --> 00:05:18,252
Aku terkena flu minggu lalu.
89
00:05:18,276 --> 00:05:20,637
Kenapa tak seorangpun
melakukan apapun saat itu?
90
00:05:23,648 --> 00:05:26,016
- Ini kebijakan baru.
- Kau mungkin mengidap kanker pankreas.
91
00:05:27,189 --> 00:05:28,800
Apa?
92
00:05:28,825 --> 00:05:30,058
Apa katanya?
93
00:05:31,756 --> 00:05:33,534
Mutilasi kelamin wanita
94
00:05:33,558 --> 00:05:36,203
adalah ritual pemotongan
atau penghilangan sebagian, atau keseluruhan
95
00:05:36,227 --> 00:05:38,192
dari kelamin bagian luar wanita.
96
00:05:38,216 --> 00:05:40,857
Lebih dari 200 juta korban
di seluruh dunia.
97
00:05:40,881 --> 00:05:42,876
Ini hampir secara universal dilakukan
98
00:05:42,900 --> 00:05:45,136
di sejumlah negara-negara
Afrika dan Asia.
99
00:05:45,137 --> 00:05:46,338
Dimana dia lahir?
100
00:05:47,273 --> 00:05:48,784
Wisconsin.
101
00:05:48,808 --> 00:05:50,352
Yeah, itu jauh lebih umum di sini
daripada yang kau kira.
102
00:05:50,376 --> 00:05:52,254
- Apa agamanya?
- Aku tak bertanya.
103
00:05:52,278 --> 00:05:53,528
Ini bukan tentang agama.
104
00:05:53,552 --> 00:05:55,977
Tak ada organisasi keagamaan yang sah
yang menyetujui hal ini.
105
00:05:55,978 --> 00:05:58,690
Kita akan melakukan labiaplasty
besok pagi-pagi sekali.
106
00:05:58,714 --> 00:06:01,159
Kerusakan yang dilakukan pada syarafnya
tak bisa diperbaiki,
107
00:06:01,183 --> 00:06:02,707
begitu juga kerusakan jiwanya,
108
00:06:02,731 --> 00:06:05,363
tapi setidaknya dia akan terlihat
seperti gadis-gadis lain.
109
00:06:05,387 --> 00:06:06,798
Kita harus bisa
mengeluarkannya dari sini
110
00:06:06,822 --> 00:06:07,899
pada pukul 6:00 sore.
111
00:06:07,923 --> 00:06:10,368
Mengelurkan pasien?
Kenapa buru-buru?
112
00:06:10,392 --> 00:06:12,771
Agar ibuya akan mengira
dia cuma ke sekolah,
113
00:06:12,795 --> 00:06:14,262
lalu keluar belajar
bersama teman-temannya.
114
00:06:15,898 --> 00:06:17,876
Dia mencintai orangtuanya
dan tak ingin memberitahu mereka
115
00:06:17,900 --> 00:06:20,345
bahwa dia menolak salah satu
tradisi budaya mereka.
116
00:06:20,369 --> 00:06:21,780
Mereka akan tahu dalam waktu dekat,
117
00:06:21,804 --> 00:06:23,715
karena kita berkewajiban secara hukum
untuk melaporkan pada mereka.
118
00:06:23,739 --> 00:06:25,917
"Tradisi budaya" itu juga cocok
119
00:06:25,941 --> 00:06:28,620
- dengan definisi pemaksaan.
- Dan mereka juga akan mengetahui saat kita meminta
120
00:06:28,644 --> 00:06:30,488
ijin mereka untuk melakukan pembedahan ini.
121
00:06:30,512 --> 00:06:31,823
Dia di bawah umur.
122
00:06:31,847 --> 00:06:33,325
KTP-nya menunjukkan dia berumur 18.
123
00:06:33,349 --> 00:06:35,060
Ya, KTP palsunya
124
00:06:35,084 --> 00:06:36,661
menunjukkan dia berumur 18.
125
00:06:36,685 --> 00:06:38,998
Angkanya dimulai dengan huruf 'H',
yang berarti dia lahir tahun 50-an.
126
00:06:39,022 --> 00:06:41,800
Juga, latar belakang fotonya
juga berwarna hijau daripada biru.
127
00:06:41,824 --> 00:06:43,632
Juga 6 hal lainnya.
128
00:06:43,633 --> 00:06:45,511
Mungkin kita bisa meminta bagian legal
untuk mendapat perintah pengadilan...
129
00:06:45,535 --> 00:06:47,246
Kalau aku percaya KTP itu asli,
130
00:06:47,270 --> 00:06:49,548
maka aku berhak
untuk melakukan pembedahan ini
131
00:06:49,572 --> 00:06:52,551
tanpa meminta persetujuan dari siapapun
selain pasien itu.
132
00:06:52,575 --> 00:06:55,621
Dan, sebagaimana dibutuhkan secara legal
dalam 36 jam,
133
00:06:55,645 --> 00:06:57,356
aku akan melaporkan bukti pemaksaan
134
00:06:57,380 --> 00:07:00,392
dengan nama dan alamat
yang tertera pada KTP itu.
135
00:07:00,416 --> 00:07:02,995
Jika penyelidikan laporan itu
136
00:07:03,019 --> 00:07:05,331
tidak dimulai hingga gadis itu
sudah lama pergi
137
00:07:05,355 --> 00:07:08,400
dan tak mengarah kemana pun
karena namanya tidak asli,
138
00:07:08,424 --> 00:07:09,902
itu bukan kesalahanku.
139
00:07:09,926 --> 00:07:12,071
Apa kau yakin kau ingin mengambil resiko
atas ijin medismu
140
00:07:12,095 --> 00:07:13,472
untuk melindungi seorang ibu yang abusif?
141
00:07:13,496 --> 00:07:15,007
Kalau kita melakukan ini
sesuai peraturan,
142
00:07:15,031 --> 00:07:17,042
kita takkan pernah melihat gadis itu lagi
dan tak seorang pun mendapat bantuan.
143
00:07:17,066 --> 00:07:20,112
Kalau kita melakukan ini sesuai peraturan,
mungkin polisi akan menangkap orangtuanya.
144
00:07:20,136 --> 00:07:22,581
Kita soroti hal ini,
komunitasnya menjadi takut,
145
00:07:22,605 --> 00:07:24,650
dan mungkin gadis berikutnya
tidak mebutuhkan bantuan kita.
146
00:07:24,674 --> 00:07:26,518
Atau mungkin testimoni gadis itu
147
00:07:26,542 --> 00:07:28,253
tentang yang terjadi padanya
saat dia berumur 2 tahun
148
00:07:28,277 --> 00:07:29,922
tidak membantu polisi sama sekali.
149
00:07:29,946 --> 00:07:31,890
Mungkin orangtuanya cuma membawa
putri mereka pulang,
150
00:07:31,914 --> 00:07:33,425
dan mungkin kita menakuti
gadis berikutnya
151
00:07:33,449 --> 00:07:35,784
menjadi bahkan tidak meminta tolong
sama sekali.
152
00:07:37,086 --> 00:07:40,199
Aku akan melakukan pembedahan ini,
pada gadis ini,
153
00:07:40,223 --> 00:07:43,602
dengan nama ini,
besok pagi jam 7.
154
00:07:54,470 --> 00:07:57,082
Aku tak percaya orang bisa berbohong.
155
00:07:57,106 --> 00:07:59,485
Ada banyak sekali pertanyaan
156
00:07:59,509 --> 00:08:01,387
yang mungkin ditanyakan orang padamu,
157
00:08:01,411 --> 00:08:03,088
tapi kalau kau memberitahu
yang sebenarnya,
158
00:08:03,112 --> 00:08:05,135
kau sudah tahu jawabannya.
159
00:08:06,015 --> 00:08:08,560
Dan juga, itu salah.
160
00:08:08,584 --> 00:08:10,496
Tapi terkadang,
161
00:08:10,520 --> 00:08:13,021
kau tak seharusnya memberitahu
seluruh kebenarannya?
162
00:08:14,123 --> 00:08:16,769
Tidak. Tentu tidak.
163
00:08:16,793 --> 00:08:19,471
Karena itu akan membuatmu terhormat
164
00:08:19,495 --> 00:08:22,941
dan beritahu yang sebenarnya
dan jadilah orang baik,
165
00:08:22,965 --> 00:08:24,410
tapi di saat yang sama,
166
00:08:24,434 --> 00:08:27,579
kau harus sepenuhnya
mengelabui oang itu.
167
00:08:27,603 --> 00:08:29,968
- Tidak, aku tak merasa itu...
- Lea kembali.
168
00:08:30,773 --> 00:08:32,317
Wow, Shaun, itu bagus.
169
00:08:32,341 --> 00:08:35,921
Dia tinggal bersamaku
sampai dia menemukan tempatnya sendiri.
170
00:08:35,945 --> 00:08:37,813
Kau pasti sangat senang.
171
00:08:39,148 --> 00:08:40,348
Ya.
172
00:08:42,251 --> 00:08:43,919
Kau tak senang?
173
00:08:44,520 --> 00:08:46,121
Aku bilang, "Ya."
174
00:08:49,425 --> 00:08:51,293
Paul punya setahun untuk hidup.
175
00:08:52,695 --> 00:08:55,063
Dia menderita kanker pankreas.
176
00:08:55,865 --> 00:08:57,176
Tahap III.
177
00:09:01,965 --> 00:09:03,777
Tak ada lesi metastatik, tapi ada
178
00:09:03,801 --> 00:09:05,845
- bengkak lokal yang terlibat.
- Dan ada pembungkusan sebagian
179
00:09:05,869 --> 00:09:07,380
dari arteri mesenterik superior.
180
00:09:07,404 --> 00:09:08,548
Itu membuatnya melewati batas
181
00:09:08,572 --> 00:09:10,639
dimana kita bisa mengobati
dengan reseksi lokal.
182
00:09:10,640 --> 00:09:12,885
Kita bisa melakukan pembedahan Whipple.
183
00:09:12,909 --> 00:09:15,121
Itu tidak disarankan untuk
kanker pankreas tahap III.
184
00:09:15,145 --> 00:09:17,890
Tidak juga.
Itu tidak disarankan untuk tahap IV.
185
00:09:17,914 --> 00:09:20,259
Untuk tahap III,
itu perlu kebijakan.
186
00:09:20,283 --> 00:09:21,823
Dalam kebijakanku,
187
00:09:21,847 --> 00:09:23,722
dia lebih baik meninggal dalam
12 bulan yang setengah nyaman
188
00:09:23,722 --> 00:09:26,034
daripada mengambil resiko mati
di meja besok.
189
00:09:26,058 --> 00:09:28,737
Kalau dia tidak mati di atas meja,
dia bisa punya banyak tahun untuk hidup.
190
00:09:28,761 --> 00:09:30,814
Ini bukan keputusan kita.
191
00:09:30,839 --> 00:09:33,020
Aku akan bicara pada Paul,
memberitahunya parameternya,
192
00:09:33,045 --> 00:09:34,513
membiarkan dia membuat
keputusannya sendiri.
193
00:09:36,208 --> 00:09:37,442
Tidak.
194
00:09:38,130 --> 00:09:39,230
Shaun yang harus melakukannya.
195
00:09:40,764 --> 00:09:42,008
Claire bisa melakukannya.
196
00:09:42,032 --> 00:09:44,610
Ya, dia bisa, yang mana kenapa
kau yang harus melakukannya.
197
00:09:44,634 --> 00:09:46,612
Ini rumahsakit pengajaran.
198
00:09:46,636 --> 00:09:47,847
Andrews benar....
199
00:09:47,871 --> 00:09:49,882
Menjadi ahli bedah tidak cuma
tentang memotong.
200
00:10:10,729 --> 00:10:12,073
Apa bisa
201
00:10:12,097 --> 00:10:14,837
kalau kita bicara di suatu tempat
yang lebih tenang?
202
00:10:15,326 --> 00:10:18,461
Kau butuh suatu tempat yang tenang
untuk memberitahuku aku menderita asam refluks?
203
00:10:21,041 --> 00:10:24,054
Kurasa kita harus berada
di tempat tenang
204
00:10:24,078 --> 00:10:26,389
karena orang terkadang
menjadi sangat gusar
205
00:10:26,413 --> 00:10:28,091
saat mereka mengetahui
mereka mungkin hanya punya
206
00:10:28,115 --> 00:10:29,828
kurang dari setahun untuk hidup.
207
00:10:36,581 --> 00:10:37,925
Oke, uh...
208
00:10:37,949 --> 00:10:39,961
Boleh kuhubungi keluargaku?
209
00:10:39,985 --> 00:10:42,132
Mereka mungkin harus mendengar
apa yang harus kau katakan juga.
210
00:10:42,156 --> 00:10:43,682
Aku lebih suka cuma berbicara pada...
211
00:10:43,706 --> 00:10:45,433
Tentu kau bisa.
212
00:10:47,480 --> 00:10:49,692
Aku akan mengangkatnya dengan
kait jaringan Ambler 6 inchi.
213
00:10:49,716 --> 00:10:51,894
Kau memisahkan jaringan bagian bawah
dengan iris forceps.
214
00:10:51,918 --> 00:10:54,630
Kudapatkan. Gunting Tenotomy.
215
00:10:54,654 --> 00:10:56,265
Kurasa kita lebih cepat
dari jadwal.
216
00:10:56,289 --> 00:10:58,634
Mungkin bia memulangkannya tepat waktu
untuk mengerjakan PR-nya.
217
00:10:58,658 --> 00:11:00,860
Kembali ke pelukan keluarga tercintanya.
218
00:11:03,897 --> 00:11:06,662
Kami akan membuang
sebanyak mungkin kankernya
219
00:11:06,662 --> 00:11:08,439
dengan membuang kepala pankreas
220
00:11:08,463 --> 00:11:10,041
dan organ lain yang menempel,
221
00:11:10,065 --> 00:11:12,494
tapi kemudian, kami akan harus
merekonstruksi anatominya.
222
00:11:12,495 --> 00:11:13,972
Cara termudah melakukannya itu
223
00:11:13,996 --> 00:11:15,307
adalah dengan mengangkat lingkar jejunum...
224
00:11:15,331 --> 00:11:16,331
Shaun.
225
00:11:18,000 --> 00:11:19,444
Maaf.
226
00:11:19,468 --> 00:11:22,547
Jejunum adalah bagian
dari usus kecil
227
00:11:22,571 --> 00:11:24,182
antara duodenum dan ileum.
228
00:11:24,206 --> 00:11:27,945
Ini pembedahan yang rumit,
sangat berbahaya.
229
00:11:27,946 --> 00:11:29,590
Dan bahkan jika berhasil,
230
00:11:29,614 --> 00:11:32,627
komlikasi pasca operasi
akan sering muncul dan serius.
231
00:11:32,651 --> 00:11:35,261
Dan pemulihan dapat sangat menyakitkan.
232
00:11:36,281 --> 00:11:39,393
Tapi jika berhasil, dia membaik?
Dia akan sehat?
233
00:11:39,417 --> 00:11:41,295
Dia akan tetap membutuhkan kemoterapi
234
00:11:41,319 --> 00:11:43,164
dan pemantauan seumur hidup.
235
00:11:43,188 --> 00:11:46,056
Tapi harapannya,
seumur hidup yang panjang.
236
00:11:47,932 --> 00:11:49,443
Ayo lakukan, Yah.
237
00:11:49,468 --> 00:11:50,835
Apa pendapatmu?
238
00:11:53,684 --> 00:11:54,951
Apa yang harus kulakukan?
239
00:11:57,341 --> 00:11:58,942
Ini keputusanmu.
240
00:12:00,031 --> 00:12:03,210
Yang bisa kami lakukan adalah
memberitahumu fakta-faktanya.
241
00:12:05,138 --> 00:12:07,839
Yeah, ini fakta-faktanya, Yah...
242
00:12:08,253 --> 00:12:10,231
Pembedahannya mungkin membunuhmu.
243
00:12:10,256 --> 00:12:12,601
Tidak melakukan pembedahan akan membunuhmu.
244
00:12:22,561 --> 00:12:24,005
Boleh beri kami waktu sebentar?
245
00:12:24,030 --> 00:12:25,307
Tentu saja.
246
00:12:32,612 --> 00:12:35,184
Baik sekali dr. Andrews
memberimu sebuah kantor,
247
00:12:35,209 --> 00:12:36,853
walaupun, kau sedang cuti medis.
248
00:12:36,878 --> 00:12:38,423
Yeah, dia seorang pangeran.
249
00:12:38,448 --> 00:12:40,125
Siapa yang akan membedahmu?
250
00:12:40,150 --> 00:12:41,350
Aku belum me...
251
00:12:42,188 --> 00:12:43,555
Aku belum memutuskan.
252
00:12:44,778 --> 00:12:46,756
Kau jelas harus menemui
253
00:12:46,986 --> 00:12:50,165
dr. Joshua Atkinson
di Stanford Medical Center.
254
00:12:50,190 --> 00:12:52,235
Indeks mortalitasnya 0.3.
255
00:12:52,260 --> 00:12:53,735
Itu terlalu rendah.
256
00:12:53,760 --> 00:12:56,272
Tak cukup pasiennya sekarat?
257
00:12:56,297 --> 00:12:58,341
Tidak, Shaun, terkadang pasien meninggal.
258
00:12:58,366 --> 00:12:59,844
Tak masalah seberapa bagus dokternya.
259
00:12:59,869 --> 00:13:02,797
Tapi saat tingkat mortalitasmu
serendah Atkinson,
260
00:13:02,797 --> 00:13:04,775
itu berarti kau menolak pasien.
261
00:13:04,799 --> 00:13:06,877
Kau menolak pasien,
itu berarti kau kekurangan rasa percaya diri.
262
00:13:06,901 --> 00:13:10,106
Kau kurang percaya diri,
aku tak mau kau di dalam kepalaku.
263
00:13:10,131 --> 00:13:12,510
Dan aku mau mampu memakai
pakaianku sendiri
264
00:13:12,535 --> 00:13:13,902
saat aku selesai.
265
00:13:15,737 --> 00:13:18,382
Shaun, apa yang kau lakukan di sini?
266
00:13:18,407 --> 00:13:21,453
Kau datang kerja cepat pagi ini.
267
00:13:21,478 --> 00:13:23,412
Pulanglah. Istirahat.
268
00:13:26,567 --> 00:13:28,802
Aku takkan beristrahat kalau aku pulang.
269
00:13:37,392 --> 00:13:38,859
Pembedahannya berjalan baik.
270
00:13:39,562 --> 00:13:40,906
Begitu semuanya sembuh, kurasa
271
00:13:40,931 --> 00:13:43,376
kau akan sangat senang dengan hasilnya.
272
00:13:43,691 --> 00:13:46,562
- Jam berapa ini?
- Belum jam 5:45.
273
00:13:46,563 --> 00:13:47,706
Kami cuma butuh kau untuk kencing, dan...
274
00:13:47,730 --> 00:13:49,141
Aku harus pulang.
275
00:13:49,165 --> 00:13:51,510
Dan kau akan pulang..., segera.
276
00:13:53,154 --> 00:13:55,699
- Sakit.
- Sudah kubilang akan sakit.
277
00:13:55,723 --> 00:13:57,634
Kami melakukan banyak memotong
dan membuang.
278
00:13:57,658 --> 00:13:59,503
Kau punya banyak luka parut.
279
00:13:59,527 --> 00:14:00,804
Ini sakit sekali.
280
00:14:00,828 --> 00:14:02,272
Kami akan memberimu Tylenol,
281
00:14:02,296 --> 00:14:04,174
dan kau bisa memberitahu ibumu
kau menderita keram.
282
00:14:04,198 --> 00:14:06,076
Ow!
283
00:14:07,702 --> 00:14:10,503
Gantungkan ketamine... 130 mikrogram
per kilogram per jam.
284
00:14:13,507 --> 00:14:14,985
Kenapa ini sakit sekali?
285
00:14:15,009 --> 00:14:16,209
Aku tak tahu.
286
00:14:17,345 --> 00:14:18,645
Tapi kau takkan pulang.
287
00:14:19,420 --> 00:14:20,586
Ow!
288
00:14:24,101 --> 00:14:25,946
Dia dibius.
289
00:14:25,970 --> 00:14:27,447
Apa yang kita lakukan padanya?
290
00:14:27,471 --> 00:14:29,105
Bagaimana kalau ini berita bagus?
291
00:14:30,341 --> 00:14:32,552
Aku tahu kau belum lama
menjadi dokter,
292
00:14:32,576 --> 00:14:34,621
tapi rasa sakit sangat jarang pertanda bagus.
293
00:14:34,645 --> 00:14:36,456
Benar kalau kau membicarakan
tentang bagian tubuh
294
00:14:36,480 --> 00:14:38,225
yang kau kira mati.
295
00:14:38,249 --> 00:14:40,894
Bagaimana kalau ini berarti
masih ada ujung syaraf hidup di sana?
296
00:14:40,918 --> 00:14:43,053
Bagaimana kalau ini berarti kita bisa
benar-benar memperbaiki klitorisnya
297
00:14:43,077 --> 00:14:44,854
dan kemampuan sensasinya?
298
00:14:45,228 --> 00:14:47,106
Mungkin.
Yang kita semua yakin adalah
299
00:14:47,131 --> 00:14:48,976
dia takkan pulang sekitar jam 6,
300
00:14:49,001 --> 00:14:51,436
yang mana berarti kita punya
anak hilang di sini.
301
00:14:52,510 --> 00:14:54,355
Kita harus memberitahu tahu Andrews segera.
302
00:15:08,072 --> 00:15:10,618
Aku melakukan pekerjaan buruk
memberitahummu
303
00:15:10,643 --> 00:15:12,186
bahwa kau sekarat.
304
00:15:15,820 --> 00:15:17,388
Apa ada cara yang baik?
305
00:15:17,936 --> 00:15:21,249
Aku tak bisa memutuskan
kapan aku harus berbohong,
306
00:15:21,274 --> 00:15:24,090
saat aku harusnya memberitahukan
bagian yang benar.
307
00:15:24,282 --> 00:15:26,027
Dan itu tidak benar-benar masalah,
308
00:15:26,052 --> 00:15:29,054
karena aku juga tak tahu
bagaimana melakukannya.
309
00:15:31,970 --> 00:15:33,470
Kau baik-baik saja denganku.
310
00:15:34,299 --> 00:15:36,277
Kau tak pernah perlu berbohong.
311
00:15:36,302 --> 00:15:38,337
Kebohongan tidak melindungimu
dari kebenaran.
312
00:15:41,220 --> 00:15:43,054
Aku tak suka potongan rambutmu.
313
00:15:45,552 --> 00:15:46,719
Oke.
314
00:15:48,241 --> 00:15:53,445
Mungkin terkadang, saat kebenaran
tak bisa menolong seseorang...
315
00:15:56,403 --> 00:15:58,371
...kau jelas harus berbohong saja.
316
00:16:01,027 --> 00:16:04,730
Kau pikir berdo'a akan membantumu
membuat keputusan?
317
00:16:06,266 --> 00:16:09,813
Aku sudah membuat keputusan.
318
00:16:09,838 --> 00:16:14,383
Aku berdo'a untuk membantuku
menemukan kenyamanan dengan keputusan itu.
319
00:16:14,408 --> 00:16:16,643
Keluargaku menginginkan pembedahannya.
320
00:16:19,273 --> 00:16:22,075
Dan apa yang kau inginkan?
321
00:16:23,531 --> 00:16:25,498
Aku ingin apa yang keluargaku inginkan.
322
00:16:26,688 --> 00:16:28,030
Aku mencintai mereka.
323
00:16:28,055 --> 00:16:29,856
Tapi mereka mencintaimu juga, kan?
324
00:16:31,739 --> 00:16:33,740
Tidakkah mereka menginginkan
apa yang kau inginkan?
325
00:16:37,064 --> 00:16:39,099
Dulu sekali, aku membuat keputusan
326
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
untuk selalu ada buat mereka
327
00:16:43,504 --> 00:16:44,848
tak peduli apapun.
328
00:16:47,876 --> 00:16:51,590
Dan kalau keputusan terakhir
yang kubuat dalam hidupku
329
00:16:51,615 --> 00:16:53,215
konsisten dengan itu,
330
00:16:56,719 --> 00:16:58,287
aku nyaman saja dengan itu.
331
00:17:14,264 --> 00:17:16,290
Aku dikejutkan olehmu.
332
00:17:16,291 --> 00:17:18,536
Aku, tak diragukan,
membuat kesalahan penilaian,
333
00:17:18,560 --> 00:17:20,838
tapi semua itu adalah usaha
demi membantu seorang pasien.
334
00:17:20,862 --> 00:17:22,507
Ya, dan itu akan masuk akal
kalau kau memikirkan
335
00:17:22,531 --> 00:17:24,575
kau takkan pernah
menerima pasien lain lagi.
336
00:17:24,599 --> 00:17:27,678
Dan kalau saat ini tidak ada lowongan
untuk Kepala Bagian Bedah.
337
00:17:27,679 --> 00:17:29,790
Aku tak tahu kalau itu dipertaruhkan.
338
00:17:29,814 --> 00:17:32,426
Lihat, itu bedanya
antara kau dan Melendez.
339
00:17:32,450 --> 00:17:35,896
Aku tak ragu bahwa begitu aku
mendapat promosi ini,
340
00:17:35,920 --> 00:17:38,866
Melendez telah melakukan perhitungan
dan bertindak sesuai itu.
341
00:17:38,890 --> 00:17:42,174
Tapi aku menganggap bahwa meski
kau melakukan perhitungannya,
342
00:17:42,199 --> 00:17:44,811
itu takkan mengubah bagaimana kau
akan menangani pasien ini.
343
00:17:44,836 --> 00:17:46,340
Aku tak melihat itu
sebagai sebuah kelemahan.
344
00:17:49,193 --> 00:17:51,571
Aku akan menangangi
masalah administrasinya.
345
00:17:51,596 --> 00:17:53,274
Kau...
346
00:17:53,299 --> 00:17:54,966
...beritahu orangtuanya secepatnya.
347
00:17:56,807 --> 00:17:58,284
Aku tak bisa.
348
00:17:58,309 --> 00:17:59,754
Kita tak tahu nama asli gadis itu,
349
00:17:59,779 --> 00:18:01,056
dan kita harus membuatnya tetap terbius,
350
00:18:01,081 --> 00:18:02,191
jadi tak ada cara bagaimana kita mencari...
351
00:18:02,216 --> 00:18:04,061
Dia seorang remaja.
Dia punya telepon.
352
00:18:04,086 --> 00:18:06,120
Begitu itu berbunyi, jawablah.
353
00:18:13,285 --> 00:18:15,163
- Kau merasakan denyut arteri mesenteris-nya?
- Ya.
354
00:18:15,187 --> 00:18:17,199
Seharusnya tidak.
Kau terlalu dekat ke vena.
355
00:18:17,223 --> 00:18:20,041
Bagus. Dr. Browne,
ambilkan penguras penrose.
356
00:18:22,828 --> 00:18:24,439
Bovie.
357
00:18:28,667 --> 00:18:29,767
Sedot.
358
00:18:38,724 --> 00:18:40,091
Sudah diambil semua.
359
00:18:41,701 --> 00:18:44,614
Aku melihat cairan pankreas bocor.
360
00:18:44,639 --> 00:18:46,316
Itu akan membuat lubang
di semua yang disentuhnya.
361
00:18:46,341 --> 00:18:47,585
Pengikat kita tidak bisa menahan.
362
00:18:47,610 --> 00:18:49,311
Sedot.
Penjepit jarum.
363
00:18:50,350 --> 00:18:51,728
Bagus.
364
00:18:51,753 --> 00:18:54,532
Kau sudah menyetujui seorang perawat
untuk pekerjaan kasar
365
00:18:54,557 --> 00:18:57,269
dan seorang perawat ruangan
dan tujun personel lain.
366
00:18:57,294 --> 00:18:58,804
Semua orang dan semuanya
sudah disiapkan,
367
00:18:58,829 --> 00:18:59,998
kecuali seorang ahli bedah sungguhan.
368
00:19:00,023 --> 00:19:01,868
Yeah.
Kurasa kita mungkin harus menunda.
369
00:19:01,893 --> 00:19:04,324
Apa kau sudah memberitahu tumormu
untuk berhenti tumbuh dalam masa itu?
370
00:19:04,325 --> 00:19:06,570
Kurasa kerusakan apapun yang mungkin timbul
dari sebuah penundaan
371
00:19:06,594 --> 00:19:09,231
mungkin lebih mengimbangi dengan mendapatkan
seseorang yang kompeten
372
00:19:09,256 --> 00:19:10,667
menggali di sekitaran otakku.
373
00:19:10,692 --> 00:19:11,902
"Kompeten"?
374
00:19:11,927 --> 00:19:14,639
- Apa salahnya dengan Sanders?
- 6% tingkat mortalitas.
375
00:19:14,664 --> 00:19:16,509
- Taylor?
- Aku tak suka caranya merencanakan
376
00:19:16,534 --> 00:19:17,964
penanganan pada sobekan karotid.
377
00:19:17,989 --> 00:19:19,900
- Itu tidak di dekat tumormu.
- Itu prinsipnya.
378
00:19:19,925 --> 00:19:21,436
- Unger?
- Dia atak menyukaiku.
379
00:19:21,461 --> 00:19:23,473
- Tak ada yang menyukaimu.
- Buka! Kau tak menyukaiku.
380
00:19:23,498 --> 00:19:25,209
Dia tak menyukaiku.
Itu 2.
381
00:19:25,234 --> 00:19:26,578
Pilih saja satu nama.
Aku tak peduli siapa.
382
00:19:26,603 --> 00:19:28,147
Aku tak peduli kalau mereka dokter.
383
00:19:28,172 --> 00:19:29,616
Pilih saja satu nama.
384
00:19:29,641 --> 00:19:31,652
Karena dalam 48 jam,
entah kau dibedah
385
00:19:31,677 --> 00:19:34,055
atau kau mencari ahli onkologi bari.
386
00:19:45,916 --> 00:19:47,627
Dia kesakitan.
387
00:19:47,651 --> 00:19:49,629
Itu sebabnya dia tidur sekarang,
388
00:19:49,653 --> 00:19:51,721
karena yang kau lakukan padanya?
389
00:19:54,311 --> 00:19:56,422
Apa yang kulakukan padanya
390
00:19:56,447 --> 00:20:00,260
aku yakin mengungkap
apa yang kau lakukan padanya
391
00:20:00,285 --> 00:20:03,131
tidak membuat banyak kerusakan
seperti yang semula kami takutkan.
392
00:20:03,156 --> 00:20:04,733
Kami ingin melakukan pembedahan ke dua...
393
00:20:04,758 --> 00:20:06,203
Bagaimana kau menghentikan sakitnya?
394
00:20:06,228 --> 00:20:08,206
Itu disebut perbaikan klitoral.
395
00:20:08,231 --> 00:20:10,022
Syaraf klitorisnya terbuka.
396
00:20:10,047 --> 00:20:11,458
Kita bisa menutupnya menggunakan...
397
00:20:11,483 --> 00:20:13,361
Putri kami menginginkan ini?
398
00:20:13,386 --> 00:20:15,865
Asha ingin seperti gadis lain.
399
00:20:15,890 --> 00:20:17,000
Dia ingin mampu untuk...
400
00:20:17,025 --> 00:20:19,093
Mara memberitahumu itu?
401
00:20:21,118 --> 00:20:22,686
Itu nama putri kami.
402
00:20:23,354 --> 00:20:24,554
Bukan Asha.
403
00:20:26,111 --> 00:20:27,555
Kau tak mengenalnya sama sekali.
404
00:20:27,579 --> 00:20:30,625
Kami perlu melakukan pembedahan ini
untuk menghilangkan sakitnya.
405
00:20:30,649 --> 00:20:33,694
Tidak.
Pasti ada cara lain.
406
00:20:33,718 --> 00:20:35,429
Kami ingin pendapat ke dua.
407
00:20:35,453 --> 00:20:37,265
Tidak di rumahsakit ini.
408
00:20:37,289 --> 00:20:38,966
Seberapa cepat putri kami bisa dipindahkan?
409
00:20:38,990 --> 00:20:40,835
Permisi, dr. Lim.
410
00:20:40,859 --> 00:20:43,871
Aku Ellen Vahtra dari
Pelayanan Perlindungan Anak.
411
00:20:43,895 --> 00:20:45,494
Hingga aku menyelesaikan penilaianku,
412
00:20:45,519 --> 00:20:48,098
aku kuatir kalian takkan memindahkan
putri kalian kemana pun.
413
00:20:57,365 --> 00:20:59,900
Bagaimana hasilnya?
Apa Ayah baik-baik saja?
414
00:21:02,337 --> 00:21:04,315
Ada komplikasi,
415
00:21:04,339 --> 00:21:06,651
tapi kami menemukan solusi.
416
00:21:06,675 --> 00:21:09,687
Operasinya berjalan sangat baik.
Kami mengeluarkan semuanya.
417
00:21:12,514 --> 00:21:13,557
Oh, ya ampun...
418
00:21:13,581 --> 00:21:15,026
Masih ada...
419
00:21:17,757 --> 00:21:19,917
Aku tak merasa
aku melakukan sebaik itu.
420
00:21:19,917 --> 00:21:21,110
Mereka terlalu bahagia.
421
00:21:21,111 --> 00:21:23,924
Komplikasi paska operasi masih merupakan
kekuatiran besar yang mereka...
422
00:21:23,948 --> 00:21:26,226
Biarkan mereka menikmati berita baiknya.
423
00:21:26,250 --> 00:21:28,929
Apa menipu seseorang dengan suatu cara
yang membuat mereka bahagia
424
00:21:28,953 --> 00:21:31,832
lebih baik daripada menipu seseorang
dengan suatu cara yang membuat mereka sedih?
425
00:21:31,856 --> 00:21:34,991
Shaun. Kurasa ada seseorang
yang ke sini menemuimu.
426
00:21:35,826 --> 00:21:37,370
Hei.
427
00:21:37,394 --> 00:21:39,289
Aku punya waktu, jadi kukira
428
00:21:39,313 --> 00:21:41,641
kau mungkin ingin makan siang
bersamaku?
429
00:21:43,795 --> 00:21:45,639
Aku tak punya waktu.
430
00:21:59,976 --> 00:22:01,720
Ada apa?
431
00:22:01,744 --> 00:22:03,322
Apa yang dia lakukan?
432
00:22:03,346 --> 00:22:04,590
Shaun. Sha...
433
00:22:09,185 --> 00:22:12,831
Kau tak ingin bicara pada Lea.
Aku tak mengerti.
434
00:22:12,855 --> 00:22:15,290
Aku tak mengerti.
435
00:22:15,624 --> 00:22:17,324
Aku tak mengerti!
436
00:22:17,349 --> 00:22:19,327
Kau tak adil dengannya
atau dirimu sendiri
437
00:22:19,352 --> 00:22:21,720
- Dia selalu baik padamu.
- Tidak selalu.
438
00:22:23,065 --> 00:22:24,876
Dia temanmu.
439
00:22:24,901 --> 00:22:26,757
Apapun yang terjadi,
kau harus bicarakan dengannya.
440
00:22:26,782 --> 00:22:27,970
Jujurlah dengan apa yang kau rasakan...
441
00:22:27,995 --> 00:22:29,172
Aku tak bisa.
442
00:22:29,197 --> 00:22:32,500
- Tentu kau bisa.
- Aku tak tahu...
443
00:22:33,089 --> 00:22:35,468
Aku tak tahu perasaanku!
444
00:22:38,536 --> 00:22:41,638
Aku tak bisa jujur
kalau aku tak tahu apa yang kurasakan.
445
00:22:48,671 --> 00:22:50,282
Putri kami yang berumur 16 tahun
446
00:22:50,307 --> 00:22:52,518
berbaring di ranjang rumahsakit
tak sadarkan diri
447
00:22:52,543 --> 00:22:54,540
untuk melidungi dari sakit
yang luar biasa
448
00:22:54,565 --> 00:22:58,345
karena apa yang tempat ini lakukan padanya
tanpa ijin kami.
449
00:22:58,868 --> 00:23:00,458
Dan kau menginvestigasi kami?
450
00:23:00,483 --> 00:23:02,561
Putri kalian menderita
karena kalian menjagalnya.
451
00:23:02,586 --> 00:23:03,868
saat dia berumur 2 tahun.
452
00:23:03,868 --> 00:23:06,514
Dr. Lim, tolong tahan diri
dari menuduh tanpa bukti.
453
00:23:06,538 --> 00:23:09,383
Entah mereka yang menjagal
atau mereka melindungi yang menjagalnya.
454
00:23:09,407 --> 00:23:11,709
Kalau kalian tidak melakukannya,
beritahu kami siapa yang melakukannya.
455
00:23:16,167 --> 00:23:19,080
Seorang bibi dan seorang nenek
dari Kenya.
456
00:23:19,104 --> 00:23:21,916
Mereka mengawasi Mara
saat kami berlibur.
457
00:23:21,940 --> 00:23:24,118
Well, kalian pasti ketakutan.
458
00:23:24,142 --> 00:23:26,389
Apa kalian membawanya ke dokter?
459
00:23:26,389 --> 00:23:29,134
Organ seks gadis itu tertutupi
dengan luka parut.
460
00:23:29,158 --> 00:23:31,637
Dia tidak mendapat perlakukan medis
untuk merawat lukanya sama sekali.
461
00:23:31,661 --> 00:23:33,049
Dia baik-baik saja.
462
00:23:33,049 --> 00:23:35,594
Dia bahagia, tertawa.
463
00:23:35,618 --> 00:23:37,052
Itu bukan hal besar.
464
00:23:42,212 --> 00:23:44,290
Aku dipotong.
465
00:23:44,314 --> 00:23:47,026
Ibuku dipotong.
Ibunya dipotong.
466
00:23:47,050 --> 00:23:50,797
Ini adalah ritus peralihan yang menghubungkan
wanita kami dengan leluhur mereka.
467
00:23:50,822 --> 00:23:52,533
Dia takkan menemukan seorang suami
di kebudayaan kami kalau dia...
468
00:23:52,558 --> 00:23:53,925
Jadi dia akan menemukan orang lain.
469
00:23:54,979 --> 00:23:56,757
Itu bukan hal besar.
470
00:23:56,917 --> 00:23:58,862
Orangtua ini membuang hak
untuk melakukan panggilan telepon
471
00:23:58,886 --> 00:24:00,564
tentang putri mereka sejak lama.
472
00:24:00,588 --> 00:24:02,635
Putri kami adalah siswi kehormatan,
473
00:24:02,636 --> 00:24:05,882
mengambil tiga kelas AP (Advanced Placement)
di tahun juniornya,
474
00:24:05,906 --> 00:24:08,885
pergi ke Haiti untuk misi
membangun sekolah.
475
00:24:08,909 --> 00:24:10,376
Kami membesarkannya dengan baik.
476
00:24:11,737 --> 00:24:12,971
Dia anak yang baik.
477
00:24:14,715 --> 00:24:16,149
Kami bangga padanya.
478
00:24:17,311 --> 00:24:20,281
Aku yakin dia anak yang baik.
479
00:24:20,306 --> 00:24:21,750
Tapi kalian takkan meyakinkanku
480
00:24:21,775 --> 00:24:23,674
bahwa apa yang terjadi pada Mara
saat dia berumur 2 tahun
481
00:24:23,699 --> 00:24:26,044
adalah sesuatu yang lebih kecil
dari kekejian.
482
00:24:26,069 --> 00:24:28,047
Tapi itu bukan masalahnya sekarang.
483
00:24:28,072 --> 00:24:31,008
Masalahnya adalah, bagaimana cara terbaik kita
membantu gadis ini sekarang?
484
00:24:32,466 --> 00:24:35,259
Perbaikan klitoralnya seharusnya
melindungi syaraf yang terbuka.
485
00:24:35,284 --> 00:24:36,561
"Seharusnya"?
486
00:24:36,586 --> 00:24:38,931
Itu adalah pembedahan yang,
dalam pendapat medisku,
487
00:24:38,956 --> 00:24:40,167
dibutuhkan.
488
00:24:40,192 --> 00:24:41,792
Tapi itu bukan ilihan satu-satunya?
489
00:24:43,464 --> 00:24:45,709
Kami bisa meratakan syaraf periferalnya
490
00:24:45,734 --> 00:24:47,912
dan membuang sisa jaringan klitoralnya.
491
00:24:47,937 --> 00:24:50,321
Dan apakan pembedahan itu lebih aman
atau lebih berbahaya?
492
00:24:50,346 --> 00:24:52,324
Itu lebih sederhana, tapi itu
bukan faktor satu-satunya di sini.
493
00:24:52,349 --> 00:24:55,127
Itu faktor satu-satunya bagi kami.
494
00:24:55,152 --> 00:24:57,297
Kami ingin tahu bahwa putri kami
495
00:24:57,322 --> 00:25:00,401
takkan menghabiskan sisa umurnya
dalam kesakitan.
496
00:25:00,426 --> 00:25:01,837
Tolong.
497
00:25:01,862 --> 00:25:03,169
Untuk sejenak,
498
00:25:03,194 --> 00:25:05,963
bisakah kita memikirkan sesuatu
selain kesakitannya Mara?
499
00:25:06,848 --> 00:25:08,992
Bisakah kita memikirkan
tentang kenikmatannya?
500
00:25:09,017 --> 00:25:11,529
Kita punya kesempatan untuk memberinya
501
00:25:11,554 --> 00:25:14,400
kehidupan seks yang sehat,
dan berarti.
502
00:25:14,425 --> 00:25:16,336
Itu apa yang dia cari di sini.
503
00:25:22,368 --> 00:25:23,876
Bangunkan dia.
504
00:25:23,901 --> 00:25:26,530
Dia kesakitan, dan dia sudah memberitahuku
apa yang dia inginkan.
505
00:25:26,531 --> 00:25:29,010
Kemarin, dia meminta bedah kosmetik.
506
00:25:29,034 --> 00:25:31,246
Hari ini, kau memintanya
mengambil resiko kesakitan seumur hidup
507
00:25:31,270 --> 00:25:32,947
demi kemungkinan pada kenikmatan.
508
00:25:32,971 --> 00:25:34,549
Dari semua yang kudengar,
509
00:25:34,573 --> 00:25:36,517
dia cukup dewasa
untuk memutuskan sendiri,
510
00:25:36,541 --> 00:25:39,120
bahkan jika itu berarti menderita
selama beberapa menit untuk itu.
511
00:25:43,397 --> 00:25:46,476
Dr. Unger memiliki indeks mortalitas
512
00:25:46,500 --> 00:25:48,912
yang tidak terllu tinggi
dan tidak terlalu rendah.
513
00:25:48,936 --> 00:25:50,280
Aku tak mau Unger.
514
00:25:50,304 --> 00:25:52,950
Kau tidak mengeliminasi dr. Ko.
515
00:25:52,974 --> 00:25:54,203
Belum.
516
00:25:54,562 --> 00:25:57,908
Aku mungkin harus keluar dari negara bagian
untuk mencari seorang ahli bedah syaraf.
517
00:25:57,933 --> 00:26:00,344
Plus, aku mungkin harus mencarikan
diriku sendiri seorang ahli onkologi baru.
518
00:26:00,369 --> 00:26:03,682
Kau sudah menggunakan dr. Ko
beberapa kali.
519
00:26:03,707 --> 00:26:05,852
Apa kau pikir dia mungkin
membunuh pasienmu?
520
00:26:05,877 --> 00:26:07,007
Tidak.
521
00:26:07,032 --> 00:26:08,876
Kau pikir kau lebih baik dari mereka?
522
00:26:08,901 --> 00:26:10,702
Ya, sedikit.
523
00:26:13,967 --> 00:26:16,112
Itu sebuah lelucon.
524
00:26:16,330 --> 00:26:18,075
Kau tak ingin membicarakan tentang ini.
525
00:26:18,100 --> 00:26:21,246
Tidak, aku tak mau membicarakan
tentang ini, Shaun.
526
00:26:21,271 --> 00:26:24,250
Itu, faktanya,
adalah gunanya alkohol.
527
00:26:24,492 --> 00:26:26,659
Oke, aku mengerti.
528
00:26:26,684 --> 00:26:27,717
Bagus.
529
00:26:35,557 --> 00:26:38,036
Kenapa kita tak bisa
membicarakan tentang ini?
530
00:26:38,061 --> 00:26:39,772
Karena ini menyebalkan.
531
00:26:39,797 --> 00:26:41,575
Apa itu sebabnya kau menunda-nunda?
532
00:26:41,600 --> 00:26:43,611
Karena kau takut mati?
533
00:26:43,636 --> 00:26:45,847
Aku tidak takut mati.
534
00:26:45,872 --> 00:26:47,617
Benarkah?
535
00:26:47,642 --> 00:26:49,186
Kenapa tidak?
536
00:26:49,211 --> 00:26:52,324
Kau harus takut.
Mati itu mengerikan.
537
00:26:52,349 --> 00:26:53,983
Ya, mati itu mengerikan.
538
00:26:54,704 --> 00:26:56,515
Tapi ada hal yang lebih buruk.
539
00:26:56,540 --> 00:26:58,484
Apa yang lebih buruk dari mati?
540
00:27:02,374 --> 00:27:03,552
Tidak mati.
541
00:27:06,130 --> 00:27:07,741
Itu tak masuk akal.
542
00:27:07,766 --> 00:27:08,966
Masuk akal untukku.
543
00:27:10,453 --> 00:27:11,964
Itu tak masuk akal.
544
00:27:11,989 --> 00:27:13,623
ITu adalah jalan tengah, Shaun.
545
00:27:15,430 --> 00:27:17,175
Bedah otak ada kecenderungan
546
00:27:17,199 --> 00:27:19,510
untuk berakhir di jalan tengah.
547
00:27:19,534 --> 00:27:22,380
Bedah otak bisa dianggap sukses.
548
00:27:22,404 --> 00:27:25,650
bahkan saat pasien berakhir dikompromikan.
549
00:27:25,674 --> 00:27:27,218
Dia tak bia bicara.
Dia tak bisa bicara.
550
00:27:27,242 --> 00:27:29,387
Tangannya tak bisa berhenti bergetar.
551
00:27:33,098 --> 00:27:36,544
Aku buruk dalam banyak hal
di hidupku,
552
00:27:36,569 --> 00:27:38,370
tapi aku cerdas.
553
00:27:40,128 --> 00:27:42,506
Dan aku seorang ahli bedah yang hebat.
554
00:27:42,531 --> 00:27:44,209
Dan kalau aku tak bisa
menjadi itu,
555
00:27:44,234 --> 00:27:46,679
maka aku tak tahu
aku bisa menjadi siapa.
556
00:27:52,292 --> 00:27:54,103
Kau akan menjadi temanku.
557
00:28:03,466 --> 00:28:04,977
Well, terimakasih, Shaun.
558
00:28:14,199 --> 00:28:17,111
Aku harus pergi.
Pasienku baru saja datang.
559
00:28:21,917 --> 00:28:25,697
Ini tak cukup. Benar?
560
00:28:29,637 --> 00:28:30,637
Tidako.
561
00:28:32,328 --> 00:28:33,705
Aku menyesal ini tak cukup.
562
00:28:45,949 --> 00:28:47,927
Ibu. Ayah.
563
00:28:47,951 --> 00:28:49,318
Kami di sini.
564
00:28:49,953 --> 00:28:51,931
Kami mencintaimu.
565
00:28:51,955 --> 00:28:54,333
Kami cuma tak mengerti
kenapa kau berpaling.
566
00:28:54,357 --> 00:28:55,534
Uh...
567
00:28:55,558 --> 00:28:57,069
Hello, Mara.
568
00:28:57,093 --> 00:28:59,105
Aku Ellen Vahtra.
Aku seorang pekerja sosial.
569
00:28:59,129 --> 00:29:00,439
Orangtuamu tahu apa yang terjadi,
570
00:29:00,463 --> 00:29:02,641
dan dr. Lim memberimu obat penahan sakit.
571
00:29:02,665 --> 00:29:05,010
Ini menyakitkan. Ini masih menyakitkan.
572
00:29:05,034 --> 00:29:06,779
Aku paham itu, dan kami
akan mencoba membuatmu
573
00:29:06,803 --> 00:29:09,348
kembali tidur secepat mungkin.
574
00:29:09,372 --> 00:29:11,484
Tappi sesuatu terjadi selama pembedahanmu,
dan kami butuh kau
575
00:29:11,508 --> 00:29:13,509
untuk membuat keputusan tentang
apa yang dilakukan berikutnya.
576
00:29:17,213 --> 00:29:20,359
Kami percaya bahwa, terlepas dari
apa yang sudah dilakukan padamu saat kecil,
577
00:29:20,383 --> 00:29:22,862
alasannya kau sangat kesakitan
adalah karena kau masih punya
578
00:29:22,886 --> 00:29:24,530
syaraf yang berfungsi di klitorismu,
579
00:29:24,554 --> 00:29:27,266
syaraf yang tertutupi
dengan luka parut.
580
00:29:27,290 --> 00:29:28,901
Aku ingin memperbaiki itu.
581
00:29:28,925 --> 00:29:31,003
Kami bisa membuatmu lengkap
secara fisik.
582
00:29:31,027 --> 00:29:33,128
Tapi tak ada jaminan
itu akan berhasil.
583
00:29:35,398 --> 00:29:37,443
Aku percaya diri.
584
00:29:37,467 --> 00:29:39,368
Ada pilihan yang lbeih aman.
585
00:29:42,906 --> 00:29:46,268
Kami bisa... membuang seluruh klitorismu.
586
00:29:46,876 --> 00:29:49,121
INi piihanmu.
587
00:29:49,145 --> 00:29:51,146
Kau akan dilindungi
apapun yang terjadi.
588
00:29:55,218 --> 00:29:56,462
Buang saja.
589
00:29:56,486 --> 00:29:57,930
Mara, kami bisa membuatmu utuh...
590
00:29:57,954 --> 00:30:00,332
Aku membuat kesalahan.
Buang saja.
591
00:30:00,356 --> 00:30:01,934
Dia dalam pengaruh obat.
Dia kesakitan...
592
00:30:01,958 --> 00:30:04,837
Dr. Lim, tolong biarkan dia kembali tidur.
593
00:30:04,861 --> 00:30:07,473
Dan persiapkan operasinya untuk membuang
jaringan yang rusak.
594
00:30:19,315 --> 00:30:21,706
Gantungkan yang baru, plasma beku juga.
Kelihatannya dia akan mengalami DIC.
595
00:30:21,730 --> 00:30:22,966
Beri aku hemostat lain.
596
00:30:22,990 --> 00:30:25,063
BP 71 melebih 53.
597
00:30:25,087 --> 00:30:26,665
Kita seharusnya memberitahu keluarganya.
598
00:30:26,689 --> 00:30:28,266
Tak bisa melihat apapun di dalam sini.
Terlalu banyak darah.
599
00:30:28,290 --> 00:30:29,968
- Sedot lagi.
- Kurasa kau mengenai arteri hepatik.
600
00:30:29,992 --> 00:30:31,174
Peringatannya takkan membuat
perbedaan apapun.
601
00:30:31,198 --> 00:30:32,838
Pendarahannya tidak berkurang.
602
00:30:32,862 --> 00:30:35,075
Kita perlu mengirim aortanya celiac.
603
00:30:35,075 --> 00:30:37,051
- Aku harus melihatnya untuk menjepitnya.
- Mereka pasti telah bersiap.
604
00:30:37,076 --> 00:30:39,904
Garis A sistolik 54. Kondisinya menurun.
Tidak, mereka takkan bersiap.
605
00:30:39,929 --> 00:30:42,230
Kalian berdua, tutup mulut
dan tutup dadanya dengan kain
606
00:30:42,255 --> 00:30:43,789
sementara aku menangani kekacauan ini.
607
00:30:44,404 --> 00:30:46,015
Aku takkan melakukannya.
608
00:30:46,040 --> 00:30:47,518
Bisakah kita mengajukan banding atas sini?
Apa kau tahu?
609
00:30:47,543 --> 00:30:49,054
Aku sudah bicara
dengan departemen legal kita.
610
00:30:49,079 --> 00:30:50,790
Kecuali kita bisa membuktikan
pekerja sosialnya bias,
611
00:30:50,815 --> 00:30:52,159
kita sangkut dengan peraturan ini.
612
00:30:52,184 --> 00:30:54,385
Well, maka kau juga sangkut
dengan "Aku takkan melakukannya">.
613
00:30:55,274 --> 00:30:57,853
Kau dokter yang baik.
Rumahsakit ini akan merindukanmu.
614
00:30:57,877 --> 00:31:00,021
Kau akan memecatku karena
aku takkan menjagal seorang gadis remaja?
615
00:31:00,045 --> 00:31:01,590
Tentu saja.
616
00:31:01,614 --> 00:31:03,492
Rumahsakit ini akan menghadapi
tuntutan hukum, skors,
617
00:31:03,516 --> 00:31:04,964
mungkin tuntutan kriminal,
618
00:31:04,965 --> 00:31:07,367
dan gadis kecil ini akan tetap
mendapat pembedahan yang kau benci.
619
00:31:12,805 --> 00:31:15,517
Bisakah dr. Lim setidaknya
bicara dengan Mara lagi?
620
00:31:15,541 --> 00:31:18,140
Kau ingin membangunkannya lagi
dengan kesakitan?
621
00:31:18,165 --> 00:31:19,609
Setiap wanita punya hak
622
00:31:19,634 --> 00:31:21,312
untuk membuat keputusan
tentang seksualitasnya
623
00:31:21,337 --> 00:31:22,971
tanpa orangtuanya berada di dekatnya.
624
00:31:28,701 --> 00:31:30,045
Oke.
625
00:31:50,744 --> 00:31:52,856
Saat aku berumur 15 tahun,
626
00:31:52,880 --> 00:31:54,968
ayahku mendapatiku
dengan seorang anak lelaki.
627
00:31:54,993 --> 00:31:57,064
Maksudku, kami tidak melakukan itu,
628
00:31:57,089 --> 00:31:59,234
tapi bajuku terlepas dan...
629
00:31:59,461 --> 00:32:00,861
Well, itu tak masalah.
630
00:32:02,063 --> 00:32:03,363
Ayahku memukulku.
631
00:32:04,378 --> 00:32:05,778
Aku masih punya bekas luka kecil.
632
00:32:07,329 --> 00:32:09,006
Hubungan kami tak pernah sama.
633
00:32:10,100 --> 00:32:11,511
Tapi itulah bertumbuh.
634
00:32:11,536 --> 00:32:13,981
Tidak setiap orang dipanggil jalang.
635
00:32:14,006 --> 00:32:16,741
Tidak setiap orang dijagal.
636
00:32:17,552 --> 00:32:20,498
Tapi setiap orang menjadi lelaki
atau wanita
637
00:32:20,523 --> 00:32:22,290
dan berhenti menjadi anak-anak.
638
00:32:23,952 --> 00:32:26,998
Aku ingin mengambil sepotong jaringan
dari dalam pipimu
639
00:32:27,022 --> 00:32:29,267
dan aku ingin mencangkoknya
ke klitorismu.
640
00:32:31,860 --> 00:32:34,973
Kami bisa membuatmu merasakan... cinta.
641
00:32:44,020 --> 00:32:47,599
Aku tak bisa berpaling
dari keluargaku, dari tradisiku.
642
00:32:50,261 --> 00:32:52,035
Tradisi
643
00:32:52,060 --> 00:32:53,928
menghubungkan kita dengan masa lalu.
644
00:32:54,817 --> 00:32:56,761
Bagaimana dengan masa depan?
645
00:33:05,494 --> 00:33:07,105
Kumohon.
646
00:33:07,130 --> 00:33:09,976
Tidak. Aku kesakitan.
647
00:33:22,007 --> 00:33:23,484
Jepit silang aortanya.
648
00:33:23,508 --> 00:33:25,320
Dia mengalami fibrilasi ventrikular.
649
00:33:26,578 --> 00:33:28,323
Mulai pemompaan dada.
650
00:33:34,253 --> 00:33:35,730
Oke. Semuanya mundur.
651
00:33:57,749 --> 00:33:59,227
Persiapkan pipinya juga.
652
00:34:01,789 --> 00:34:03,800
Dia mendapat cangkokan?
Berkasnya tidak mengatakan...
653
00:34:03,825 --> 00:34:05,002
DIa setuju secara lisan.
654
00:34:05,027 --> 00:34:06,772
Kita tak ingin membuatnya
terjaga lebih lama
655
00:34:06,797 --> 00:34:08,097
daripada yang benar-benar diperlukan.
656
00:34:09,868 --> 00:34:11,646
Aku sangat ingin membantunya
sepertimu...
657
00:34:11,671 --> 00:34:13,348
Saat dia menginginkan bantuan.
658
00:34:13,373 --> 00:34:15,074
- Tapi kalau dia tak menginginkan ini...
- Dia menginginkan ini.
659
00:34:16,034 --> 00:34:17,312
Dr. Lim baru memberitahu kita.
660
00:34:21,675 --> 00:34:22,752
Persiapkan pipinya.
661
00:34:36,508 --> 00:34:38,276
Aku akan meberitahu keluarganya.
662
00:34:39,918 --> 00:34:41,629
Tidak.
663
00:34:41,654 --> 00:34:43,532
Claire, kau yang lakukan.
664
00:34:43,557 --> 00:34:45,058
Ini bukan waktunya untuk belajar.
665
00:35:11,519 --> 00:35:12,896
Maafkan aku.
666
00:35:13,147 --> 00:35:15,292
Paul meninggal selama pembedahan.
667
00:35:15,864 --> 00:35:18,710
Dia mengalami pecah arteri gastroduodenal.
668
00:35:18,734 --> 00:35:21,291
Itu komplikasi umum
pada pembedahan Whipple,
669
00:35:21,316 --> 00:35:24,262
terutama saat kanker seseorang sudah...
670
00:35:24,287 --> 00:35:26,932
Sejauh kankernya.
671
00:35:26,957 --> 00:35:28,806
Kami... melakukan semua yang kami bisa
672
00:35:28,831 --> 00:35:31,042
selama yang kami mampu.
673
00:35:31,067 --> 00:35:32,812
Dia tidak menderita.
674
00:35:38,244 --> 00:35:39,678
Kau yang melakukan ini padanya.
675
00:35:41,924 --> 00:35:43,191
Ayah tidak menginginkan ini.
676
00:35:44,734 --> 00:35:47,236
Kalian melihat wajahnya.
Dia ketakutan.
677
00:35:47,261 --> 00:35:51,241
Dalam pengalamanku,
tidak ada gunanya memikirkan...
678
00:35:51,266 --> 00:35:52,942
Tentu saja dia ketakutan.
679
00:35:52,967 --> 00:35:54,061
Itu tidak berarti...
680
00:35:54,086 --> 00:35:55,102
Dia cuma ingin menikmati
beberapa bulan terakhirnya.
681
00:35:55,127 --> 00:35:56,607
Hentikan.
682
00:35:56,632 --> 00:35:58,744
Tak seorangpun menyuruh ayah kalian
melakukan apapun.
683
00:35:58,769 --> 00:36:00,303
Dia tahu resikonya.
684
00:36:02,539 --> 00:36:04,384
Itu salahmu juga, Bu.
685
00:36:06,712 --> 00:36:07,979
Kita semua.
686
00:36:08,958 --> 00:36:10,836
Dia akan melakukan apapun untuk kita.
687
00:36:12,781 --> 00:36:14,749
Kita membunuh ayah kita.
688
00:36:22,485 --> 00:36:23,829
Itu tidak benar.
689
00:36:28,036 --> 00:36:30,782
Paul menginginkan pembedahan ini.
690
00:36:32,616 --> 00:36:36,062
Dia memberitahuku dia menginginkan
pembedahan ini.
691
00:37:08,735 --> 00:37:09,935
Apa itu benar?
692
00:37:12,339 --> 00:37:14,006
Paul memberitahuku...
693
00:37:15,482 --> 00:37:18,094
Saat kebenaran tak bisa menolong seseorang,
694
00:37:18,119 --> 00:37:19,663
kita harus berbohong.
695
00:37:30,323 --> 00:37:31,323
Bu?
696
00:37:34,095 --> 00:37:36,764
Bagaimana keadaanmu?
Apa ada yang sakit?
697
00:37:37,985 --> 00:37:40,720
Tidak juga.
Aku lebih baik.
698
00:37:42,383 --> 00:37:44,217
Sepertinya dia baik-baik saja.
699
00:37:45,486 --> 00:37:46,520
Terimakasih, Dokter.
700
00:37:48,622 --> 00:37:51,968
Akan masih ada rasa tidak nyaman
di bekas pembedahannya.
701
00:37:51,993 --> 00:37:54,138
Perawat akan membawakanmu...
702
00:38:01,195 --> 00:38:02,439
Maaf.
703
00:38:02,464 --> 00:38:04,542
Perawat akan membawakanmu Tylenol,
704
00:38:04,567 --> 00:38:06,668
yang seharusnya akan kau butuhkan.
705
00:38:07,061 --> 00:38:08,505
Terimakasih.
706
00:38:11,267 --> 00:38:13,045
Kau akan baik-baik saja.
707
00:38:35,800 --> 00:38:38,011
Kau pulang.
708
00:38:38,035 --> 00:38:40,314
Ya. Aku tinggal di sini.
709
00:38:40,338 --> 00:38:41,848
Kau tahu itu.
710
00:38:41,872 --> 00:38:44,952
Well, aku mulai meragukan itu
beberapa hari ini.
711
00:38:44,976 --> 00:38:47,854
Kau pulang setelah aku tidur.
712
00:38:47,878 --> 00:38:49,987
Kau pergi bahkan sebelum aku bisa bangun.
713
00:38:50,012 --> 00:38:51,379
Wow.
714
00:38:51,404 --> 00:38:53,748
Terimakasih.
715
00:39:02,647 --> 00:39:04,114
Tolong ambil ini.
716
00:39:05,390 --> 00:39:07,535
Tidak, ini milikmu, Shaun.
717
00:39:07,560 --> 00:39:09,784
Aku memberikannya padamu
untuk mengingatku.
718
00:39:09,809 --> 00:39:11,196
Itu menyakitkan.
719
00:39:14,727 --> 00:39:17,072
Aku tak ingin memberitahu kebenarannya
720
00:39:17,096 --> 00:39:18,836
karena kau tak mengetahuinya,
721
00:39:18,861 --> 00:39:21,634
tapi aku harus memberitahumu yang sebenarnya
karena itu akan membantu.
722
00:39:26,986 --> 00:39:29,267
Setiap malam, aku akan pulang,
723
00:39:29,942 --> 00:39:34,656
dan aku akan melihat bola itu,
724
00:39:34,681 --> 00:39:36,566
dan aku akan memikirkanmu.
725
00:39:38,512 --> 00:39:40,557
Bolanya di sini,
726
00:39:40,582 --> 00:39:42,416
tapi kau tidak.
727
00:39:42,969 --> 00:39:44,147
Itu manis sekali.
728
00:39:44,172 --> 00:39:47,050
Tidak, tidak manis.
729
00:39:47,075 --> 00:39:48,620
Itu menyakitkan.
730
00:39:48,645 --> 00:39:50,038
Kau menyakitiku.
731
00:39:50,423 --> 00:39:52,168
Oke, Shaun, kau tahu...
732
00:39:52,193 --> 00:39:54,934
Kau pergi, dan itu menyakitkan,
733
00:39:54,959 --> 00:39:57,604
dan itu terus menyakiti,
dan sekarang kau kembali.
734
00:40:00,566 --> 00:40:03,092
Kalau kau tiggal,
kau akan pergi lagi,
735
00:40:03,117 --> 00:40:05,863
dan itu akan sakit lagi.
736
00:40:05,888 --> 00:40:08,366
Jadi aku ingin kau
kembali ke Hershey.
737
00:40:10,895 --> 00:40:12,572
Aku tahu kau tak bermaksud begitu,
dan aku tahu...
738
00:40:12,597 --> 00:40:16,010
Tolong kembali ke Hershey
739
00:40:16,035 --> 00:40:18,480
atau kemanapun daripada di sini!
740
00:40:45,346 --> 00:40:46,379
Merasa baik saja?
741
00:40:47,942 --> 00:40:50,682
Yeah, tentu, superduper.
742
00:40:51,758 --> 00:40:53,970
Aku ingin berterimakasih padamu
atas kepercayaanmu.
743
00:40:53,995 --> 00:40:55,462
Aku akan berusaha untuk pantas akan itu.
744
00:40:56,365 --> 00:40:58,633
Well, cuma itu yang kuminta.
745
00:41:01,215 --> 00:41:02,859
Kau tahu aturannya.
746
00:41:09,525 --> 00:41:10,859
10...
747
00:41:11,813 --> 00:41:13,113
9...
748
00:41:15,396 --> 00:41:16,563
8...
749
00:41:18,053 --> 00:41:19,053
7...