1 00:00:21,896 --> 00:00:24,290 JEG HAR DRATT PÅ JOBB SHAUN 2 00:00:27,527 --> 00:00:31,047 - Du er tidlig ute. Sov du dårlig? - Nei. 3 00:00:31,114 --> 00:00:34,634 Jeg ville bare komme på jobb. 4 00:00:34,701 --> 00:00:37,428 Du jobber hardt nok. Gå hjem. 5 00:00:37,495 --> 00:00:42,058 - Det er viktig at du er uthvilt. - Jeg forstår. 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,312 Hva bør jeg si til en pasient - 7 00:00:46,379 --> 00:00:49,357 - som jeg tror har bukspyttkjertelkreft? 8 00:00:49,424 --> 00:00:53,611 Tror du at en pasient har bukspyttkjertelkreft? 9 00:00:57,015 --> 00:00:59,534 17. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,455 Han har rapet 17 ganger på ti minutter. 11 00:01:03,521 --> 00:01:06,499 Det er et symptom på bukspyttkjertelkreft. 12 00:01:06,566 --> 00:01:10,253 Shaun... Han har sure oppstøt. 13 00:01:10,320 --> 00:01:14,132 Han har dessuten gulsott. 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,136 Nei, det har han ikke. 15 00:01:18,203 --> 00:01:22,432 Pauls hud har ikke samme farge som for et halvår siden. 16 00:01:22,499 --> 00:01:26,352 Jeg så på munnen hans da han snakket om datteren. 17 00:01:26,419 --> 00:01:30,482 - Hun har... - Bli med meg. 18 00:01:30,548 --> 00:01:34,944 Ikke si noe. 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,003 Hei, Shaun. 20 00:01:56,032 --> 00:02:00,220 Ta tester på CBC, CMP, amylase, lipas, CA19-9-nivåer - 21 00:02:00,286 --> 00:02:04,808 - og gjør en CT, men ikke fortell ham hvorfor. 22 00:02:04,874 --> 00:02:07,727 - Skal jeg lyve? - Ikke si sannheten. 23 00:02:07,794 --> 00:02:12,440 Symptomene er milde. Jeg vil ikke at du skal skremme ham. 24 00:02:12,507 --> 00:02:15,068 Flott. Jeg har øvd på å lyve. 25 00:02:15,135 --> 00:02:20,490 Jeg løy da jeg sa at jeg bare ville komme på jobb. 26 00:02:20,557 --> 00:02:24,119 Ta med deg Claire. 27 00:02:26,312 --> 00:02:31,417 Hei. Jeg heter dr. Lim. Hvordan kan jeg hjelpe deg, Asha? 28 00:02:32,610 --> 00:02:37,507 - Jeg vil ha en skjønnhetsoperasjon. - Dette er akutten, kjære. 29 00:02:37,574 --> 00:02:42,887 - Jeg kan reservere en time... - Dere utfører vel intimkirurgi? 30 00:02:42,954 --> 00:02:49,602 Ja... på mye eldre kvinner, som regel etter at de har fått barn. 31 00:02:49,669 --> 00:02:54,899 - Jeg vet ikke hva guttene sier... - Undersøk meg... er du snill. 32 00:02:56,509 --> 00:02:59,362 Ta av deg undertøyet. 33 00:03:22,869 --> 00:03:27,140 - Har du vært utsatt for en ulykke? - Nei. 34 00:03:27,207 --> 00:03:29,559 Kan du hjelpe meg? 35 00:03:29,626 --> 00:03:32,103 Gjorde faren din dette? 36 00:03:32,170 --> 00:03:38,276 - Var det moren din? - Nei. Det spiller ingen rolle. 37 00:03:44,015 --> 00:03:49,204 Da jeg var to år gammel, ble jeg... 38 00:03:49,270 --> 00:03:54,209 ...fastbundet og omskåret. 39 00:03:55,944 --> 00:04:00,256 Vær så snill... Jeg ser forferdelig ut. 40 00:04:04,577 --> 00:04:07,680 Kan du hjelpe meg? 41 00:04:08,998 --> 00:04:11,267 Ja. 42 00:04:22,387 --> 00:04:26,825 Hvorfor må du bekrefte at jeg har sure oppstøt? 43 00:04:26,891 --> 00:04:32,455 Vi er leger. Vi vil bare være sikre på alt. 44 00:04:32,522 --> 00:04:37,794 - Det er en liten sjanse for... - Jeg tar meg av dette. 45 00:04:37,861 --> 00:04:41,714 Kjenner du til sykehusets manual for ansatte? 46 00:04:41,781 --> 00:04:44,092 Avsnitt 17, paragraf CIII? 47 00:04:44,159 --> 00:04:45,635 - Nei. - Bra. 48 00:04:45,702 --> 00:04:47,262 - Bra? - Ja. 49 00:04:47,328 --> 00:04:52,475 Den krever at alle ansatte skal få - 50 00:04:52,542 --> 00:04:56,312 - "alle mulige og nødvendige tester" - 51 00:04:56,379 --> 00:05:02,986 - "for å bekrefte mulige diagnoser. Testene bekostes av sykehuset." 52 00:05:09,726 --> 00:05:13,288 Ledelsen vil sørge for at ingen møter pasienter - 53 00:05:13,355 --> 00:05:19,461 - om det er en risiko for at de har smittsomme sykdommer. 54 00:05:23,656 --> 00:05:29,721 Jeg hadde influensa i forrige uke. Hvorfor gjorde ingen noe da? 55 00:05:31,331 --> 00:05:35,185 - Policyen er ny... - Du kan ha bukspyttkjertelkreft. 56 00:05:35,251 --> 00:05:39,856 Hva? Hva sa han? 57 00:05:39,923 --> 00:05:43,276 Kvinnelig kjønnslemlestelse er å skjære bort - 58 00:05:43,343 --> 00:05:49,115 - hele eller deler av kjønnsorganet. Over 200 millioner ofre verden over. 59 00:05:49,182 --> 00:05:53,495 Det praktiseres i afrikanske og asiatiske land. 60 00:05:53,561 --> 00:05:58,792 - Hvor ble hun født? - Wisconsin. Det skjer her også. 61 00:05:58,858 --> 00:06:04,547 - Hvilken religion tilhører hun? - Dette handler ikke om religion. 62 00:06:04,614 --> 00:06:07,050 Vi skal utføre labiaplastikk. 63 00:06:07,117 --> 00:06:11,137 Nerveskader og psykiske skader forsvinner ikke, - 64 00:06:11,204 --> 00:06:16,684 - men hun vil se ut som andre. Hun kan dra hjem om kvelden. 65 00:06:16,751 --> 00:06:19,104 Hvorfor haster det sånn? 66 00:06:19,170 --> 00:06:24,400 Så moren tror at hun er på skolen og gjør lekser med vennene sine. 67 00:06:24,467 --> 00:06:28,947 Hun elsker foreldrene sine og vil ikke såre dem. 68 00:06:29,014 --> 00:06:32,492 Vi er pålagt å anmelde dem. 69 00:06:32,559 --> 00:06:35,870 Tradisjonen går under barnemishandling. 70 00:06:35,937 --> 00:06:40,333 Dessuten må de godkjenne operasjonen. Hun er mindreårig. 71 00:06:40,400 --> 00:06:45,213 - Ifølge ID-kortet er hun 18. - Ja, det falske ID-kortet. 72 00:06:45,280 --> 00:06:48,091 Ifølge nummeret er hun født i 50-årene. 73 00:06:48,158 --> 00:06:52,554 Bildebakgrunnen er grønn, ikke blå. Seks ting til er feil. 74 00:06:52,620 --> 00:06:56,224 Hvis jeg tror at ID-kortet er ekte, - 75 00:06:56,291 --> 00:07:01,646 - kan jeg gjennomføre operasjonen med bare pasientens samtykke. 76 00:07:01,713 --> 00:07:04,691 Og i løpet av de lovfestede 36 timene - 77 00:07:04,758 --> 00:07:09,571 - skal jeg anmelde mishandlingen under navnet på ID-kortet. 78 00:07:09,637 --> 00:07:14,451 Hvis etterforskningen ikke begynner før jenta har dratt herfra - 79 00:07:14,517 --> 00:07:19,122 - og ikke fører noen vei, er det ikke min feil. 80 00:07:19,189 --> 00:07:22,959 Vil du risikere legelisensen for morens skyld? 81 00:07:23,026 --> 00:07:26,087 Hvis vi følger reglene, får hun ikke hjelp. 82 00:07:26,154 --> 00:07:29,382 Elles pågriper politiet foreldrene, - 83 00:07:29,449 --> 00:07:33,595 - vi setter fokus på problemet, og neste jente reddes. 84 00:07:33,661 --> 00:07:39,184 Vitnemålet fra da hun var to år, hjelper kanskje ikke politiet. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,020 Foreldrene kan ta henne med hjem, - 86 00:07:42,087 --> 00:07:46,274 - og neste jente tør ikke å be om hjelp. 87 00:07:46,341 --> 00:07:52,781 Jeg gjennomfører operasjonen på jenta under dette navnet i morgen. 88 00:08:03,608 --> 00:08:06,336 Jeg forstår ikke hvorfor folk lyver. 89 00:08:06,403 --> 00:08:10,465 Folk kan stille så utrolig mange spørsmål, - 90 00:08:10,532 --> 00:08:15,220 - men hvis man snakker sant, har man allerede svarene. 91 00:08:15,286 --> 00:08:17,764 Dessuten er det galt. 92 00:08:17,831 --> 00:08:23,394 Men... iblant bør man ikke fortelle hele sannheten. 93 00:08:23,461 --> 00:08:25,897 Nei, selvsagt ikke. 94 00:08:25,964 --> 00:08:32,237 Da får man være hederlig, fortelle sannheten og være en god person. 95 00:08:32,303 --> 00:08:36,908 Men man får samtidig lure personen. 96 00:08:36,975 --> 00:08:40,203 - Nei, jeg tror ikke... - Lea kom tilbake. 97 00:08:40,270 --> 00:08:44,749 - Det er jo flott. - Hun skal bo hos meg en stund. 98 00:08:44,816 --> 00:08:49,671 - Du må være så glad - Ja... 99 00:08:51,573 --> 00:08:55,593 - Er du ikke glad? - Jeg sa "ja". 100 00:08:58,747 --> 00:09:01,933 Paul har ett år igjen å leve. 101 00:09:02,000 --> 00:09:06,479 Han har bukspyttkjertelkreft. Stadium tre. 102 00:09:12,344 --> 00:09:15,196 Ingen metastaser, men noen kreftceller. 103 00:09:15,263 --> 00:09:17,657 De omgir delvis arteriene. 104 00:09:17,724 --> 00:09:21,286 Da kan vi ikke skjære bort kreften lokalt. 105 00:09:21,353 --> 00:09:25,832 - Vi kan gjøre pankreastektomi. - Det anbefales ikke. 106 00:09:25,899 --> 00:09:31,337 For stadium fire, nei. For stadium tre er det et vurderingsspørsmål. 107 00:09:31,404 --> 00:09:37,010 Det er bedre at han får leve et år enn at han dør under operasjonen. 108 00:09:37,077 --> 00:09:41,931 - Overlever han, kan han leve lenge. - Det er ikke opp til oss. 109 00:09:41,998 --> 00:09:47,187 Jeg snakker med Paul, så får han ta avgjørelsen. 110 00:09:47,253 --> 00:09:50,607 Nei. Shaun burde gjøre det. 111 00:09:52,509 --> 00:09:56,237 - Claire kan gjøre det. - Derfor burde du gjøre det. 112 00:09:56,304 --> 00:09:59,491 Dette er et undervisningssykehus. 113 00:09:59,557 --> 00:10:03,244 Å være kirurg handler ikke bare om å skjære. 114 00:10:22,956 --> 00:10:27,977 Kan vi snakke sammen i enerom? 115 00:10:28,044 --> 00:10:32,774 Må du informere meg om sure oppstøt i enerom? 116 00:10:33,967 --> 00:10:39,280 Jeg tror at vi bør snakke i enerom, for iblant blir folk opprørte - 117 00:10:39,347 --> 00:10:44,327 - når de får greie på at de har mindre enn et år igjen å leve. 118 00:10:49,983 --> 00:10:55,839 Kan jeg ringe familien min? De burde nok høre hva du har å si. 119 00:10:55,905 --> 00:11:01,427 - Jeg ville heller bare snakke... - Det er klart du kan. 120 00:11:01,494 --> 00:11:05,849 Jeg hever det med en vevshake og separerer vevet. 121 00:11:05,915 --> 00:11:08,685 Jeg ordner det. Tetonomisaks. 122 00:11:08,752 --> 00:11:12,480 Hun rekker nok hjem i tide til leksene. 123 00:11:12,547 --> 00:11:16,818 Tilbake til sin kjærlige families favn... 124 00:11:18,094 --> 00:11:22,907 Vi vil fjerne kreften ved å fjerne bukspyttkjertelens hode - 125 00:11:22,974 --> 00:11:26,995 - og andre organer, men da må vi rekonstruere anatomien. 126 00:11:27,062 --> 00:11:32,500 - Da tar vi opp en del av jejunum... - Shaun... 127 00:11:32,567 --> 00:11:34,127 Unnskyld. 128 00:11:34,194 --> 00:11:38,631 Jejunum er en del av tynntarmen, mellom duodanum og ileum. 129 00:11:38,698 --> 00:11:42,927 Det er en komplisert og farlig operasjon. 130 00:11:42,994 --> 00:11:47,599 Selv om den lykkes, kan komplikasjoner oppstå etterpå. 131 00:11:47,665 --> 00:11:51,186 Tilfriskningen kan være smertefull. 132 00:11:51,252 --> 00:11:54,731 Men hvis den lykkes, blir han frisk? 133 00:11:54,798 --> 00:11:59,402 Han vil trenge cellegift og oppfølging resten av livet. 134 00:11:59,469 --> 00:12:03,406 Men forhåpentligvis vil han leve lenge. 135 00:12:03,473 --> 00:12:07,827 Vi gjør det, pappa. Hva sier du? 136 00:12:09,396 --> 00:12:12,999 Hva bør jeg gjøre? 137 00:12:13,066 --> 00:12:15,877 Det er opp til deg. 138 00:12:15,944 --> 00:12:20,882 Vi kan bare gi deg all informasjonen. 139 00:12:20,949 --> 00:12:26,346 Sånn er det, pappa: Operasjonen kan ta livet av deg. 140 00:12:26,413 --> 00:12:31,059 Hvis du ikke blir operert, kommer du til å dø. 141 00:12:39,175 --> 00:12:42,821 - Får vi få snakke i enerom? - Selvsagt. 142 00:12:49,394 --> 00:12:54,082 Snilt av Andrews å gi deg et kontor selv om du er sykemeldt. 143 00:12:54,149 --> 00:12:57,418 - Ja, han er en prins. - Hvem er kirurgen din? 144 00:12:57,485 --> 00:13:02,298 Jeg har ikke... bestemt meg ennå. 145 00:13:02,365 --> 00:13:07,345 Du bør velge dr. Joshua Atkinson på Stanford Medical Center. 146 00:13:07,412 --> 00:13:11,141 - Dødsrateindeksen hans er 0,3. - Det er for lavt. 147 00:13:11,207 --> 00:13:14,602 Dør ikke mange nok av pasientene hans? 148 00:13:14,669 --> 00:13:20,483 Pasienter dør iblant, uansett lege. Hvis dødsrateindeksen er så lav, - 149 00:13:20,550 --> 00:13:24,529 - takker man nei til pasienter. Det tyder på usikkerhet. 150 00:13:24,596 --> 00:13:27,907 Da vil jeg ikke at han skal operere meg. 151 00:13:27,974 --> 00:13:33,496 Jeg vil kunne kle på meg selv etter operasjonen. 152 00:13:33,563 --> 00:13:39,627 Hva gjør du her, Shaun? Du kom på jobb tidlig i morges. 153 00:13:39,694 --> 00:13:43,631 Dra hjem og hvil deg. 154 00:13:44,866 --> 00:13:49,179 Jeg kommer ikke til å hvile hvis jeg drar hjem. 155 00:13:55,877 --> 00:13:58,146 Operasjonen gikk veldig bra. 156 00:13:58,213 --> 00:14:02,192 Når alt har grodd, blir du nok fornøyd. 157 00:14:02,258 --> 00:14:05,111 - Hva er klokken? - Snart 17.45. 158 00:14:05,178 --> 00:14:07,697 - Du må tisse... - Jeg må hjem. 159 00:14:07,764 --> 00:14:11,701 Du får snart dra hjem. 160 00:14:11,768 --> 00:14:14,412 - Det gjør vondt. - Jeg sa det. 161 00:14:14,479 --> 00:14:18,291 Vi måtte skjære og skrape bort mye arrvev. 162 00:14:18,358 --> 00:14:23,087 - Det gjør kjempevondt. - Du kan få smertestillende. 163 00:14:26,658 --> 00:14:30,970 Ketamin. 130 mikrogram per kilogram per time. 164 00:14:32,288 --> 00:14:36,392 - Hvorfor gjør det så vondt? - Jeg vet ikke. 165 00:14:36,459 --> 00:14:40,688 - Men du kan ikke dra hjem. - Nei! 166 00:14:44,217 --> 00:14:47,570 Hun er bedøvet. Hva har vi utsatt henne for? 167 00:14:47,637 --> 00:14:50,573 Dette er kanskje gode nyheter. 168 00:14:50,640 --> 00:14:54,786 Du er ny innen legeyrket, men smerte er sjelden bra. 169 00:14:54,853 --> 00:14:58,581 Jo, hvis man trodde at kroppsdelen var død. 170 00:14:58,648 --> 00:15:01,292 Kanskje hun har friske nerver. 171 00:15:01,359 --> 00:15:06,005 Kanskje vi kan rekonstruere klitoris slik at den kan føle. 172 00:15:06,072 --> 00:15:09,843 Nå vet vi bare at hun ikke kommer hjem før 18, - 173 00:15:09,909 --> 00:15:13,596 - hvilket innebærer at vi vil ha et savnet barn. 174 00:15:13,663 --> 00:15:17,225 Vi må informere Andrews. 175 00:15:29,721 --> 00:15:35,410 Jeg var ikke så god på å fortelle deg at du skal dø. 176 00:15:37,520 --> 00:15:40,457 Fins det en bra måte? 177 00:15:40,523 --> 00:15:46,337 Jeg vet ikke når jeg bør lyve og når jeg bør snakke delvis sant. 178 00:15:46,404 --> 00:15:52,635 Det spiller ingen rolle, for jeg kan klarer ikke å lære det. 179 00:15:54,287 --> 00:15:58,766 Du klarte deg fint med meg. Du trengte ikke å lyve. 180 00:15:58,833 --> 00:16:02,312 Løgner beskytter en ikke mot sannheten. 181 00:16:03,838 --> 00:16:08,026 Jeg liker ikke frisyren din. 182 00:16:08,093 --> 00:16:10,862 Ok... 183 00:16:10,929 --> 00:16:16,367 I enkelte tilfeller når sannheten ikke hjelper noen... 184 00:16:19,270 --> 00:16:22,040 ...bør du absolutt lyve. 185 00:16:24,067 --> 00:16:29,380 Tror du at å be vil hjelpe deg å ta en avgjørelse? 186 00:16:29,447 --> 00:16:33,134 Jeg har allerede tatt en avgjørelse. 187 00:16:33,201 --> 00:16:38,097 Jeg ber om hjelp til å føle meg komfortabel med avgjørelsen. 188 00:16:38,164 --> 00:16:41,559 Familien min vil at jeg skal opereres. 189 00:16:43,044 --> 00:16:47,273 Hva vil du? 190 00:16:47,340 --> 00:16:50,819 Jeg vil det samme som familien min. 191 00:16:50,885 --> 00:16:55,573 - Jeg elsker dem. - Men de elsker deg også, eller hva? 192 00:16:55,640 --> 00:16:59,369 Vil de ikke det samme som deg? 193 00:17:01,229 --> 00:17:06,876 Jeg bestemte meg for lenge siden å alltid være der for dem... 194 00:17:08,028 --> 00:17:10,630 ...uansett hva som skjer. 195 00:17:12,657 --> 00:17:18,638 Hvis den siste beslutningen jeg tar i livet, er i samsvar med det... 196 00:17:21,708 --> 00:17:24,519 ...er jeg komfortabel med det. 197 00:17:39,768 --> 00:17:43,913 - Du forbauser meg. - Jeg kan ha begått en tabbe... 198 00:17:43,980 --> 00:17:46,499 ...men jeg ville hjelpe pasienten. 199 00:17:46,566 --> 00:17:50,253 Det hadde vært rimelig om det var din siste pasient. 200 00:17:50,320 --> 00:17:53,423 Og hvis rollen som sjefskirurg var besatt. 201 00:17:53,490 --> 00:17:58,219 - Jeg var ikke klar over det. - Der skiller du deg fra Melendez. 202 00:17:58,286 --> 00:18:01,723 Jeg vet at så fort jeg ble forfremmet, - 203 00:18:01,790 --> 00:18:04,809 - handlet Melendez ut fra situasjonen. 204 00:18:04,876 --> 00:18:10,690 Men jeg mistenker at det ikke hadde forandret handlingen din. 205 00:18:10,757 --> 00:18:15,278 Jeg ser det ikke som en svakhet. 206 00:18:15,345 --> 00:18:21,493 Jeg tar hånd om papirarbeidet. Du må informere foreldrene. 207 00:18:23,269 --> 00:18:28,792 Jeg... kan ikke. Vi vet ikke hennes egentlige navn. 208 00:18:28,858 --> 00:18:34,339 Hun har vel en telefon? Ta den neste gang den ringer. 209 00:18:40,412 --> 00:18:45,308 Kjenner du pulsen? Det burde du ikke. Du er for nær venen. 210 00:18:45,375 --> 00:18:49,896 Dr. Brown, før gjennom en drenslange. 211 00:18:49,963 --> 00:18:53,316 Bovie... 212 00:18:55,593 --> 00:18:58,530 Sug... 213 00:19:06,146 --> 00:19:09,124 Du tok alt. 214 00:19:09,190 --> 00:19:13,837 - Det lekker bukspytt. - Det etser i stykker alt det rører. 215 00:19:13,903 --> 00:19:17,048 - Knuten holdt ikke. - Sug. Nålholder. 216 00:19:18,241 --> 00:19:22,053 Flott. Du har godkjent en operasjonssykepleier, - 217 00:19:22,120 --> 00:19:25,140 - en sykepleier og sju andre ansatte. 218 00:19:25,206 --> 00:19:29,811 - Alle unntatt en kirurg. - Vi må nok utsette operasjonen. 219 00:19:29,878 --> 00:19:34,899 - Har du bedt svulsten vente? - Eventuell skade ved å vente... 220 00:19:34,966 --> 00:19:38,945 ...veies opp av å ha en kompetent kirurg. 221 00:19:39,012 --> 00:19:43,158 - Hva er problemet med Sanders? - 6 % dødsrate. 222 00:19:43,224 --> 00:19:46,327 - Taylor? - Jeg misliker planen for carotis. 223 00:19:46,394 --> 00:19:48,455 Den er ikke nær svulsten. 224 00:19:48,521 --> 00:19:51,124 - Unger? - Han liker meg ikke. 225 00:19:51,191 --> 00:19:53,835 Både du og han misliker meg. 226 00:19:53,902 --> 00:19:58,047 Bare velg et navn. Jeg bryr meg ikke om hvem det er. 227 00:19:58,114 --> 00:20:04,137 Om 48 timer får du enten opereres eller skaffe deg en ny onkolog. 228 00:20:14,964 --> 00:20:18,651 Hun har vondt. Det er derfor hun sover. 229 00:20:18,718 --> 00:20:23,406 På grunn av det dere gjorde mot henne. 230 00:20:23,473 --> 00:20:26,910 Det jeg gjorde mot henne, viste - 231 00:20:26,976 --> 00:20:34,000 - at det dere gjorde, ikke hadde gitt så store skader som vi fryktet. 232 00:20:34,067 --> 00:20:38,171 - Kan du stoppe smerten? - Med klitorisrekonstruksjon. 233 00:20:38,238 --> 00:20:42,884 - Vi kan dekke nervene ved... - Vil datteren vår dette? 234 00:20:42,951 --> 00:20:46,638 Asha vil være som andre jenter. Hun vil... 235 00:20:46,705 --> 00:20:50,767 Mara... Sa Mara det? 236 00:20:50,834 --> 00:20:55,897 Datteren vår heter Mara, ikke Asha. 237 00:20:55,964 --> 00:21:00,485 - Du kjenner henne ikke. - En operasjon vil stoppe smerten. 238 00:21:00,552 --> 00:21:05,365 Nei. Vi vil få en andre uttalelse. 239 00:21:05,432 --> 00:21:09,160 Fra et annet sykehus. Når kan datteren vår flyttes? 240 00:21:09,227 --> 00:21:13,331 Unnskyld, dr. Lim. Jeg er fra barnevernet. 241 00:21:13,398 --> 00:21:20,004 Dere kan ikke flytte henne før jeg har sett på saken. 242 00:21:28,288 --> 00:21:31,057 Går det bra med pappa? 243 00:21:33,418 --> 00:21:37,981 Det oppsto komplikasjoner, men vi fant løsninger. 244 00:21:38,048 --> 00:21:42,861 Det gikk veldig bra. Vi fikk bort all kreften. 245 00:21:44,763 --> 00:21:47,490 Det er fremdeles... 246 00:21:49,476 --> 00:21:52,829 Det gikk ikke så bra. De er for glade. 247 00:21:52,896 --> 00:21:58,084 - Det er fare for komplikasjoner... - La dem nyte den gode nyheten. 248 00:21:58,151 --> 00:22:04,048 Er det bedre å lure noen når de blir glad enn når de blir trist? 249 00:22:04,115 --> 00:22:07,886 Noen er visst her for å treffe deg. 250 00:22:07,952 --> 00:22:09,721 Hei. 251 00:22:09,788 --> 00:22:16,227 Jeg er ledig, så jeg tenkte at vi kanskje kunne spise lunsj. 252 00:22:16,294 --> 00:22:19,481 Jeg er ikke ledig. 253 00:22:33,436 --> 00:22:37,248 Hva er det? Hva har hun gjort? Shaun? 254 00:22:37,315 --> 00:22:39,918 Shaun... 255 00:22:42,529 --> 00:22:46,883 Du vil ikke snakke med Lea. Jeg forstår ikke. 256 00:22:46,950 --> 00:22:51,346 Jeg forstår ikke. 257 00:22:51,413 --> 00:22:57,185 - Hun har alltid vært snill mot deg. - Nei, det har hun ikke. 258 00:22:57,252 --> 00:23:01,856 Hun er vennen din. Hva som enn har skjedd, må du være ærlig. 259 00:23:01,923 --> 00:23:04,692 - Det kan jeg ikke. - Jo, det kan du. 260 00:23:04,759 --> 00:23:10,156 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hva jeg føler! 261 00:23:13,435 --> 00:23:18,873 Jeg kan ikke være ærlig om jeg ikke vet hva jeg føler! 262 00:23:24,029 --> 00:23:26,756 Datteren vår ligger på sykehus, - 263 00:23:26,823 --> 00:23:32,178 - bedøvet for å beskytte henne mot smertene som dere har påført henne - 264 00:23:32,245 --> 00:23:35,849 - uten vårt samtykke, men du etterforsker oss? 265 00:23:35,915 --> 00:23:39,644 Datteren deres lider fordi dere skadet henne. 266 00:23:39,711 --> 00:23:44,774 - Unngå slike anklager. - De vet hvem de skyldige er. 267 00:23:44,841 --> 00:23:49,988 Hvis dere ikke gjorde det, fortell hvem som gjorde det. 268 00:23:52,057 --> 00:23:55,452 Det var en tante og en bestemor fra Kenya. 269 00:23:55,518 --> 00:24:00,248 - De passet Mara på ferie. - Dere må ha blitt forferdet. 270 00:24:00,315 --> 00:24:02,917 Tok dere henne med til lege? 271 00:24:02,984 --> 00:24:08,256 Jentas underliv var full av arr. Hun hadde ikke fått behandling. 272 00:24:08,323 --> 00:24:12,218 Hun hadde bra. Hun var glad og lo. 273 00:24:12,285 --> 00:24:15,430 Det er ikke så farlig. 274 00:24:19,000 --> 00:24:23,938 Jeg ble omskåret. Min mor og bestemor ble omskåret. 275 00:24:24,005 --> 00:24:27,901 Det er et ritual som knytter oss til forfedrene våre. 276 00:24:27,967 --> 00:24:32,363 - Ingen mann i vår kultur... - Da finner hun en annen. 277 00:24:32,430 --> 00:24:34,324 Det er ikke så farlig. 278 00:24:34,391 --> 00:24:37,994 De har ingen rett til å ta avgjørelser for henne. 279 00:24:38,061 --> 00:24:43,291 Datteren vår er en toppstudent som tar tre ekstrastudier. 280 00:24:43,358 --> 00:24:49,380 Hun var med og bygde en skole på Haiti. Vi har oppdratt henne godt. 281 00:24:49,447 --> 00:24:54,302 Hun er en god person. Vi er stolte av henne. 282 00:24:55,453 --> 00:24:58,306 Hun er sikkert en god person, - 283 00:24:58,373 --> 00:25:01,935 - men det som skjedde med Mara da hun var to, - 284 00:25:02,002 --> 00:25:04,562 - er en vederstyggelighet. 285 00:25:04,629 --> 00:25:10,985 Men problemet i dag er hvordan vi best kan hjelpe denne jenta nå. 286 00:25:11,052 --> 00:25:15,115 - Operasjonen kan beskytte nervene. - Kan? 287 00:25:15,181 --> 00:25:19,077 Ifølge min mening som lege er operasjonen nødvendig. 288 00:25:19,144 --> 00:25:22,247 Men den er ikke det eneste alternativet? 289 00:25:22,313 --> 00:25:26,876 Vi kunne fjerne det resterende klitorisvevet. 290 00:25:26,943 --> 00:25:29,587 Er operasjonen tryggere? 291 00:25:29,654 --> 00:25:34,217 - Det er ikke den eneste faktoren. - Det er det for oss. 292 00:25:34,284 --> 00:25:40,098 Vi vil at datteren vår ikke skal ha vondt resten av livet. 293 00:25:40,165 --> 00:25:46,521 Kan vi tenke på noe annet enn Maras smerter for en gangs skyld? 294 00:25:46,588 --> 00:25:49,023 Kan vi tenke på hennes nytelse? 295 00:25:49,090 --> 00:25:54,195 Vi har en sjanse til å gi henne et sunt sexliv. 296 00:25:54,262 --> 00:25:58,199 Det var derfor hun kom hit. 297 00:26:02,437 --> 00:26:06,916 - Vekk henne. - Hun har allerede sagt hva hun vil. 298 00:26:06,983 --> 00:26:09,419 I går ba hun om plastisk kirurgi. 299 00:26:09,486 --> 00:26:13,339 Hun risikerer store smerter for en sjanse til nytelse. 300 00:26:13,406 --> 00:26:16,926 Hun virker moden nok til å ta avgjørelsen selv. 301 00:26:16,993 --> 00:26:20,763 Selv om hun måtte lide i noen minutter for det. 302 00:26:24,292 --> 00:26:29,856 Dr. Unger har en dødsrateindeks som ikke er for høy eller for lav. 303 00:26:29,923 --> 00:26:33,985 - Det blir ikke Unger. - Du har ikke utelukket dr. Ko. 304 00:26:34,052 --> 00:26:35,862 Ikke ennå. 305 00:26:35,929 --> 00:26:39,365 Jeg må kanskje lete utenfor delstaten. 306 00:26:39,432 --> 00:26:44,579 - Jeg må kanskje finne en ny onkolog. - Du har brukt dr. Ko mange ganger. 307 00:26:44,646 --> 00:26:48,708 - Risikerte det dine pasienters liv? - Nei. 308 00:26:48,775 --> 00:26:53,421 - Tror du at du er bedre enn dem? - Ja, lite grann. 309 00:26:55,990 --> 00:26:58,259 Det var en spøk. 310 00:26:58,326 --> 00:27:03,181 - Du vil ikke snakke om dette. - Nei, det vil jeg ikke. 311 00:27:03,248 --> 00:27:08,770 - Det er derfor jeg drikker alkohol. - Ok, jeg forstår. 312 00:27:08,837 --> 00:27:11,022 Bra. 313 00:27:18,054 --> 00:27:22,117 - Hvorfor kan vi ikke snakke om det? - Det er vanskelig. 314 00:27:22,183 --> 00:27:26,329 Utsetter du det fordi du er redd for å dø? 315 00:27:26,396 --> 00:27:29,707 - Jeg er ikke redd for å dø. - Ikke? 316 00:27:29,774 --> 00:27:33,002 Hvorfor ikke? Det burde du være. 317 00:27:33,069 --> 00:27:37,549 - Det er grusomt å dø. - Ja, det er det. 318 00:27:37,615 --> 00:27:42,595 - Men det fins verre ting. - Hva er verre enn å dø? 319 00:27:45,415 --> 00:27:48,977 Å ikke dø. 320 00:27:49,044 --> 00:27:53,565 - Det er ikke logisk. - Det er logisk for meg. 321 00:27:53,631 --> 00:27:58,862 - Det er ikke logisk. - Det er gråsonen, Shaun. 322 00:27:58,928 --> 00:28:03,241 Hjernekirurgi ender ofte i en gråsone. 323 00:28:03,308 --> 00:28:09,372 Operasjoner anses som vellykket selv om pasienten får varige men. 324 00:28:09,439 --> 00:28:14,961 Han kan ikke gå eller snakke. Hendene slutter ikke å skjelve. 325 00:28:17,072 --> 00:28:20,508 Jeg har vært dårlig på mye i livet, - 326 00:28:20,575 --> 00:28:26,806 - men jeg er skikkelig smart, og jeg er en dyktig kirurg. 327 00:28:26,873 --> 00:28:33,188 Hvis jeg ikke kan være de tingene, vet jeg ikke hvem jeg skulle være. 328 00:28:36,758 --> 00:28:39,903 Du ville være vennen min. 329 00:28:48,269 --> 00:28:52,040 Takk for det, Shaun. 330 00:28:59,280 --> 00:29:03,760 Jeg må gå. Pasienten min har blitt dårligere. 331 00:29:07,205 --> 00:29:11,226 Det holder ikke... eller hva? 332 00:29:15,130 --> 00:29:19,651 Nei. Det gjør dessverre ikke det. 333 00:29:31,855 --> 00:29:35,458 - Mamma? Pappa? - Vi er her. 334 00:29:35,525 --> 00:29:41,422 - Vi er glad i deg. - Hvorfor har du vendt ryggen til... 335 00:29:41,489 --> 00:29:45,093 Hei, Mara. Jeg er Ellen Vathra, sosialarbeider. 336 00:29:45,160 --> 00:29:48,805 Foreldrene dine vet hva som har skjedd. 337 00:29:48,872 --> 00:29:51,933 - Det gjør vondt. - Jeg forstår det. 338 00:29:52,000 --> 00:29:55,228 Vi skal bedøve deg så raskt som mulig. 339 00:29:55,295 --> 00:30:01,234 Det har skjedd noe, og du må avgjøre hva som skjer nå. 340 00:30:03,094 --> 00:30:06,239 Tross for det du ble utsatt for, - 341 00:30:06,306 --> 00:30:10,660 - har du vondt fordi nervene i klitoris fungerer. 342 00:30:10,727 --> 00:30:13,037 De var dekket med arrvev. 343 00:30:13,104 --> 00:30:17,125 Jeg vil reparere det. Vi kan gjøre deg fysisk hel. 344 00:30:17,192 --> 00:30:20,670 Det er ikke garantert at det fungerer. 345 00:30:21,613 --> 00:30:26,509 - Jeg har tro på det. - Det fins et tryggere alternativ. 346 00:30:29,037 --> 00:30:32,932 Vi kunne fjerne hele klitoris. 347 00:30:32,999 --> 00:30:38,396 Det er opp til deg. Du blir beskyttet uansett hva du velger. 348 00:30:41,633 --> 00:30:44,319 - Fjern den. - Vi kan gjøre deg hel. 349 00:30:44,386 --> 00:30:47,864 - Det var en tabbe. - Hun er medisinert. 350 00:30:47,931 --> 00:30:50,992 - Hun har smerter. - Bedøv henne igjen. 351 00:30:51,059 --> 00:30:55,705 Forbered operasjonen for fjerne det skadde vevet. 352 00:31:06,282 --> 00:31:09,636 Fersk plasma. Han står i fare for DIC. 353 00:31:09,703 --> 00:31:13,973 Blodtrykket er 71/53. Vi burde ha advart familien. 354 00:31:14,040 --> 00:31:19,854 - Jeg ser ikke. Det er for mye blod. - En advarsel hadde ikke hjulpet. 355 00:31:19,921 --> 00:31:23,233 Vi må føre arterien til bukhulen. 356 00:31:23,299 --> 00:31:27,570 - De hadde vært forberedt. - Nei, det hadde de ikke. 357 00:31:27,637 --> 00:31:31,574 Kan dere ti stille mens jeg prøver å løse dette? 358 00:31:31,641 --> 00:31:35,036 Jeg nekter å gjøre det. Kan vi anke? 359 00:31:35,103 --> 00:31:39,874 Nei, da må vi bevise at sosialarbeideren var partisk. 360 00:31:39,941 --> 00:31:43,169 Da kommer jeg ikke til å gjøre det. 361 00:31:43,236 --> 00:31:48,424 - Sykehuset kommer til å savne deg. - Tenker du å sparke meg? 362 00:31:48,491 --> 00:31:53,138 Ja. Sykehuset risikerer søksmål og siktelser, - 363 00:31:53,204 --> 00:31:57,892 - og jenta kommer fortsatt til å gjennomgå operasjonen. 364 00:32:01,171 --> 00:32:06,734 - Får dr. Lim snakke med Mara igjen? - Vil du vekke henne igjen? 365 00:32:06,801 --> 00:32:13,199 Kvinner har rett til å bestemme over seksualiteten sin uten foreldrene. 366 00:32:17,437 --> 00:32:20,540 Greit. 367 00:32:40,418 --> 00:32:44,981 Da jeg var 15, tok faren min meg på fersken med en gutt. 368 00:32:45,048 --> 00:32:51,988 Vi gjorde ikke... det, men jeg var uten genser... Det er uvesentlig. 369 00:32:52,055 --> 00:32:57,327 Faren min slo meg. Jeg har fortsatt et lite arr. 370 00:32:57,394 --> 00:33:02,248 Forholdet vårt var aldri det samme, men det er slik man vokser opp. 371 00:33:02,315 --> 00:33:07,962 Ikke alle blir kalt "hore", ikke alle blir skjendet, - 372 00:33:08,029 --> 00:33:13,718 - men alle blir mann eller kvinne og slutter å være et barn. 373 00:33:14,744 --> 00:33:22,143 Jeg vil ta vev fra kinnet ditt og feste det på klitoris. 374 00:33:22,377 --> 00:33:27,065 Vi kan få deg til å føle... kjærlighet. 375 00:33:35,348 --> 00:33:39,661 Jeg kan ikke vende familien min og tradisjonene ryggen. 376 00:33:41,771 --> 00:33:46,543 Tradisjoner knytter oss til fortiden. 377 00:33:46,609 --> 00:33:49,838 Men hva med fremtiden? 378 00:33:57,412 --> 00:34:01,641 Vær så snill... Nei. Jeg har vondt. 379 00:34:14,179 --> 00:34:18,700 - Jeg klemmer aortaen. - Han har ventrikkelflimmer. 380 00:34:18,767 --> 00:34:21,578 Starter hjertemassasje. 381 00:34:26,566 --> 00:34:29,252 - Ok. - Hold dere unna. 382 00:34:50,465 --> 00:34:53,651 Forbered kinnet også. 383 00:34:54,886 --> 00:34:58,156 - Det står ikke... - Hun ga muntlig samtykke. 384 00:34:58,223 --> 00:35:02,619 Jeg ville ikke holde henne våken lengre enn nødvendig. 385 00:35:02,686 --> 00:35:07,457 Jeg ville også hjelpe henne, men hvis hun ikke ønsker dette... 386 00:35:07,524 --> 00:35:12,879 Hun ønsker det. Dr. Lim fortalte oss det. 387 00:35:14,906 --> 00:35:17,217 Forbered kinnet. 388 00:35:29,879 --> 00:35:34,818 - Jeg forteller det til familien. - Nei. 389 00:35:34,884 --> 00:35:39,823 Claire gjør det. Dette er ikke en undervisningsanledning. 390 00:36:05,874 --> 00:36:10,562 Jeg beklager. Paul døde under operasjonen. 391 00:36:10,628 --> 00:36:16,317 Hans arteria gastroduodenalis sprakk under operasjonen. 392 00:36:16,384 --> 00:36:21,906 Det er vanlig når kreften er så langt fremskreden. 393 00:36:21,973 --> 00:36:26,411 Vi gjorde alt vi kunne så lenge vi kunne. 394 00:36:26,478 --> 00:36:30,206 Han led ikke. 395 00:36:33,777 --> 00:36:35,920 Dette var deres feil. 396 00:36:37,447 --> 00:36:40,425 Pappa ville ikke opereres. 397 00:36:40,492 --> 00:36:43,303 Dere så ham. Han var redd. 398 00:36:43,370 --> 00:36:47,265 Min erfaring er at det ikke hjelper å dvele... 399 00:36:47,332 --> 00:36:52,979 - Selvsagt var han redd. - Han ville leve sine siste måneder. 400 00:36:53,046 --> 00:36:57,817 Ingen tvang faren din til noe. Han kjente til risikoen. 401 00:36:59,052 --> 00:37:02,447 Det er din feil også, mamma. 402 00:37:03,390 --> 00:37:05,575 Det var alles feil. 403 00:37:05,642 --> 00:37:09,037 Han hadde gjort hva som helst for oss. 404 00:37:09,104 --> 00:37:13,750 Vi drepte faren vår. 405 00:37:19,447 --> 00:37:22,801 Det er ikke sant. 406 00:37:24,953 --> 00:37:29,891 Paul ville ha operasjonen. 407 00:37:29,958 --> 00:37:33,728 Han sa til meg at han ville ha operasjonen. 408 00:38:07,328 --> 00:38:09,514 Var det sant? 409 00:38:10,915 --> 00:38:14,269 Paul sa til meg at... 410 00:38:14,336 --> 00:38:19,315 ...når sannheten ikke hjelper noen, burde vi lyve. 411 00:38:29,225 --> 00:38:31,661 Mamma? 412 00:38:33,188 --> 00:38:37,250 Hvordan har du det? Gjør det vondt? 413 00:38:37,317 --> 00:38:42,088 Ikke så mye. Jeg føler meg bedre. 414 00:38:42,155 --> 00:38:48,052 - Hun later til å ha det bra. - Takk, doktor. 415 00:38:48,119 --> 00:38:51,890 Du kommer til å føle et visst ubehag. 416 00:38:51,956 --> 00:38:56,144 En sykepleier vil kommer med... 417 00:39:01,424 --> 00:39:07,030 Unnskyld. En sykepleier kommer med smertestillende. 418 00:39:07,097 --> 00:39:09,657 Takk. 419 00:39:11,559 --> 00:39:15,663 Du kommer til å få det bra. 420 00:39:36,876 --> 00:39:40,271 - Du er her... - Ja. 421 00:39:40,338 --> 00:39:44,567 - Jeg bor her, det vet du. - Jeg begynte å tvile. 422 00:39:44,634 --> 00:39:49,030 De siste dagene har du kommet hjem etter jeg har sovnet. 423 00:39:49,097 --> 00:39:53,827 Du går før jeg engang har stått opp... Jøss! 424 00:39:53,893 --> 00:39:56,788 Takk. 425 00:40:04,320 --> 00:40:07,340 Ta denne, er du snill. 426 00:40:07,407 --> 00:40:11,761 Nei, den er din. Du fikk den for å huske meg. 427 00:40:11,828 --> 00:40:15,140 Det gjorde vondt. 428 00:40:16,666 --> 00:40:20,979 Jeg kunne ikke si sannheten, for jeg visste ikke hva den var. 429 00:40:21,046 --> 00:40:25,150 Men jeg må si sannheten, for det kommer til å hjelpe. 430 00:40:29,262 --> 00:40:32,490 Jeg kom hjem hver kveld... 431 00:40:32,557 --> 00:40:37,620 ...og jeg så på baseballen... 432 00:40:37,687 --> 00:40:41,374 ...og jeg tenkte på deg. 433 00:40:41,441 --> 00:40:45,378 Baseballen var her, men det var ikke du. 434 00:40:45,445 --> 00:40:48,381 - Det er søtt. - Nei! 435 00:40:48,448 --> 00:40:53,636 Det er det ikke. Det gjorde vondt. Du såret meg. 436 00:40:53,703 --> 00:40:58,099 - Shaun, du vet... - Du dro, og det gjorde vondt. 437 00:40:58,166 --> 00:41:03,688 Det fortsatte å gjøre vondt, og nå er du tilbake. 438 00:41:03,755 --> 00:41:09,235 Hvis du blir, drar du igjen, og det kommer til å gjøre vondt. 439 00:41:09,302 --> 00:41:14,449 Så jeg vil at du skal dra tilbake til Hershey. 440 00:41:14,516 --> 00:41:19,954 - Det mener du ikke... - Dra tilbake til Hershey! 441 00:41:20,021 --> 00:41:23,583 Eller hvor som helst, bare ikke her. 442 00:41:49,342 --> 00:41:51,986 Har du det bra? 443 00:41:52,053 --> 00:41:55,573 Ja, selvsagt. Jeg har det fantastisk. 444 00:41:55,640 --> 00:42:00,537 Jeg vil takke deg for tilliten. Jeg skal gjøre mitt beste. 445 00:42:00,603 --> 00:42:05,458 Det er alt jeg kan be om. 446 00:42:05,525 --> 00:42:08,419 Du vet hva som skjer nå. 447 00:42:13,658 --> 00:42:17,971 Ti... ni... 448 00:42:19,581 --> 00:42:24,394 ...åtte... sju... 449 00:42:24,461 --> 00:42:28,731 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com