1 00:00:21,896 --> 00:00:24,290 JAG HAR ÅKT TILL JOBBET SHAUN 2 00:00:27,527 --> 00:00:31,047 - Du är tidig. Har du sovit dåligt? - Nej. 3 00:00:31,114 --> 00:00:34,634 Jag ville bara komma till jobbet. 4 00:00:34,701 --> 00:00:37,428 Du jobbar hårt nog. Gå hem. 5 00:00:37,495 --> 00:00:42,058 - Det är viktigt att du är utvilad. - Jag förstår. 6 00:00:43,585 --> 00:00:46,312 Vad bör jag säga till en patient - 7 00:00:46,379 --> 00:00:49,357 - som jag tror har bukspottkörtelcancer? 8 00:00:49,424 --> 00:00:53,611 Tror du att en av våra patienter har bukspottkörtelcancer? 9 00:00:57,015 --> 00:00:59,534 Sjutton. 10 00:00:59,601 --> 00:01:03,455 Han har rapat sjutton gånger på tio minuter. 11 00:01:03,521 --> 00:01:06,499 Det är ett symtom på bukspottkörtelcancer. 12 00:01:06,566 --> 00:01:10,253 Shaun... Han har sura uppstötningar. 13 00:01:10,320 --> 00:01:14,132 Han har dessutom gulsot. 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,136 Nej, det har han inte. 15 00:01:18,203 --> 00:01:22,432 Pauls hud är inte samma färg som den var för ett halvår sen. 16 00:01:22,499 --> 00:01:26,352 Jag tittade på hans mun när han pratade om sin dotter. 17 00:01:26,419 --> 00:01:30,482 - Hon har... - Gå med mig. 18 00:01:30,548 --> 00:01:34,944 Säg ingenting. 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,003 Hej, Shaun. 20 00:01:56,032 --> 00:02:00,220 Gör tester på hans CBC, CMP, amylas, lipas, CA19-9-nivåer - 21 00:02:00,286 --> 00:02:04,808 - och gör en skiktröntgen, men berätta inte varför. 22 00:02:04,874 --> 00:02:07,727 - Ska jag ljuga? - Tala inte sanning. 23 00:02:07,794 --> 00:02:12,440 Symptomen är milda. Jag vill inte att du ska skrämma honom. 24 00:02:12,507 --> 00:02:15,068 Toppen. Jag har övat på att ljuga. 25 00:02:15,135 --> 00:02:20,490 Jag ljög förut när jag sa att jag bara ville komma till jobbet. 26 00:02:20,557 --> 00:02:24,119 Ta med dig Claire. 27 00:02:26,312 --> 00:02:31,417 Hej. Jag heter dr Lim. Hur kan jag hjälpa dig idag, Asha? 28 00:02:32,610 --> 00:02:37,507 - Jag vill ha en skönhetsoperation. - Det här är akuten, raring. 29 00:02:37,574 --> 00:02:42,887 - Om du vill kan jag boka... - Ni genomför väl intimkirurgi? 30 00:02:42,954 --> 00:02:49,602 Ja... på mycket äldre kvinnor, oftast efter att de har fått barn. 31 00:02:49,669 --> 00:02:54,899 - Jag vet inte vad pojkarna säger... - Undersök mig... är du snäll. 32 00:02:56,509 --> 00:02:59,362 Ta av dig dina underkläder. 33 00:03:22,869 --> 00:03:27,140 - Har du varit med om en olycka? - Nej. 34 00:03:27,207 --> 00:03:29,559 Kan ni hjälpa mig? 35 00:03:29,626 --> 00:03:32,103 Gjorde din pappa det här? 36 00:03:32,170 --> 00:03:38,276 - Var det din mamma? - Nej. Det spelar ingen roll. 37 00:03:44,015 --> 00:03:49,204 När jag var två år gammal blev jag... 38 00:03:49,270 --> 00:03:54,209 ...fastbunden och omskuren. 39 00:03:55,944 --> 00:04:00,256 Snälla... Jag ser fruktansvärd ut. 40 00:04:04,577 --> 00:04:07,680 Kan ni hjälpa mig? 41 00:04:08,998 --> 00:04:11,267 Ja. 42 00:04:22,387 --> 00:04:26,825 Varför behöver ni bekräfta att jag har sura uppstötningar? 43 00:04:26,891 --> 00:04:32,455 Vi är läkare. Vi vill bara se till att vi är säkra. 44 00:04:32,522 --> 00:04:37,794 - Det finns en liten risk... - Jag klarar det här. 45 00:04:37,861 --> 00:04:41,714 Känner ni till sjukhusets manual för anställda? 46 00:04:41,781 --> 00:04:44,092 Avsnitt 17, underavsnitt CIII? 47 00:04:44,159 --> 00:04:45,635 - Nej. - Bra. 48 00:04:45,702 --> 00:04:47,262 - Bra? - Ja. 49 00:04:47,328 --> 00:04:52,475 Den kräver att alla anställda måste underkasta sig - 50 00:04:52,542 --> 00:04:56,312 - jag citerar: "Alla möjliga och nödvändiga tester" - 51 00:04:56,379 --> 00:05:01,818 - "för att bekräfta möjliga diagnoser. Testerna bekostas av sjukhuset." 52 00:05:01,885 --> 00:05:04,154 Slut citat. 53 00:05:09,726 --> 00:05:13,288 Ledningen vill se till att ingen möter patienter - 54 00:05:13,355 --> 00:05:19,461 - om det finns nån risk att de bär på smittsamma sjukdomar. 55 00:05:23,656 --> 00:05:29,721 Jag hade influensa förra veckan. Varför gjorde ingen nånting då? 56 00:05:31,331 --> 00:05:35,185 - Policyn är ny... - Du kan ha bukspottkörtelcancer. 57 00:05:35,251 --> 00:05:39,856 Va? Vad sa han? 58 00:05:39,923 --> 00:05:43,276 Kvinnlig könsstympning innebär att man skär bort - 59 00:05:43,343 --> 00:05:46,696 - hela eller delar av det kvinnliga könsorganet. 60 00:05:46,763 --> 00:05:50,992 Över 200 miljoner offer världen över. Det praktiseras i - 61 00:05:51,059 --> 00:05:53,495 - afrikanska och asiatiska länder. 62 00:05:53,561 --> 00:05:57,123 - Var föddes hon? - Wisconsin. 63 00:05:57,190 --> 00:06:00,043 Vilken religion tillhör hon? 64 00:06:00,110 --> 00:06:04,547 - Jag frågade inte. - Det här handlar inte om religion. 65 00:06:04,614 --> 00:06:07,050 Vi genomför en blygdläppsplastik. 66 00:06:07,117 --> 00:06:11,137 Nervskadorna kommer att bestå, likaså de psykiska menen - 67 00:06:11,204 --> 00:06:16,684 - men hon kommer att se ut som andra. Hon kan åka hem på kvällen. 68 00:06:16,751 --> 00:06:19,104 Varför är det så bråttom? 69 00:06:19,170 --> 00:06:24,400 Hennes mamma tror att hon är i skolan och pluggar med sina vänner. 70 00:06:24,467 --> 00:06:28,947 Hon älskar sina föräldrar och vill inte såra dem. 71 00:06:29,014 --> 00:06:32,951 Vi har en laglig skyldighet att anmäla dem. 72 00:06:33,018 --> 00:06:35,870 Traditionen faller under barnmisshandel. 73 00:06:35,937 --> 00:06:40,333 Dessutom måste de godkänna operationen. Hon är minderårig. 74 00:06:40,400 --> 00:06:45,296 - Enligt hennes ID-kort är hon 18. - Enligt hennes falska ID-kort, ja. 75 00:06:45,363 --> 00:06:48,091 Enligt numret är hon född på 50-talet. 76 00:06:48,158 --> 00:06:52,554 Fotobakgrunden är grön, inte blå. Sex saker till är fel. 77 00:06:52,620 --> 00:06:56,224 Om jag tror att ID-kortet är äkta - 78 00:06:56,291 --> 00:07:01,646 - kan jag genomföra operationen med endast patientens medgivande. 79 00:07:01,713 --> 00:07:04,691 Och inom de lagstadgade 36 timmarna - 80 00:07:04,758 --> 00:07:09,571 - kommer jag att anmäla misshandeln under namnet på ID-kortet. 81 00:07:09,637 --> 00:07:14,451 Om utredningen inte börjar förrän flickan har gett sig av - 82 00:07:14,517 --> 00:07:19,122 - och inte leder nånvart är det inte mitt fel. 83 00:07:19,189 --> 00:07:22,959 Tänker du riskera din legitimation för mammans skull? 84 00:07:23,026 --> 00:07:26,087 Om vi följer reglerna får hon inte hjälp. 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,382 Eller så griper polisen föräldrarna - 86 00:07:29,449 --> 00:07:33,595 - vi uppmärksammar problemet och nästa flicka räddas? 87 00:07:33,661 --> 00:07:39,184 Hennes vittnesmål från när hon var två år kanske inte hjälper polisen. 88 00:07:39,250 --> 00:07:42,937 Föräldrarna kanske tar hem henne och nästa tjej - 89 00:07:43,004 --> 00:07:46,274 - kanske inte ens vågar be om hjälp. 90 00:07:46,341 --> 00:07:50,403 Jag genomför operationen på tjejen, under det här namnet - 91 00:07:50,470 --> 00:07:55,575 - imorgon bitti klockan sju. 92 00:08:03,608 --> 00:08:06,336 Jag förstår inte varför folk ljuger. 93 00:08:06,403 --> 00:08:10,465 Folk kan ställa så oerhört många frågor - 94 00:08:10,532 --> 00:08:15,220 - men om man talar sanning har man redan alla svaren. 95 00:08:15,286 --> 00:08:17,764 Dessutom är det fel. 96 00:08:17,831 --> 00:08:23,394 Men... ibland borde man inte berätta hela sanningen? 97 00:08:23,461 --> 00:08:25,897 Nej, självklart inte. 98 00:08:25,964 --> 00:08:32,237 Då får man vara hedervärd, berätta sanningen och vara en god människa. 99 00:08:32,303 --> 00:08:36,908 Men man får samtidigt fullständigt lura personen. 100 00:08:36,975 --> 00:08:40,203 - Nej, jag tror inte... - Lea kom tillbaka. 101 00:08:40,270 --> 00:08:44,749 - Det är ju toppen. - Hon ska bo hos mig så länge. 102 00:08:44,816 --> 00:08:49,671 - Du måste vara så glad - Ja... 103 00:08:51,573 --> 00:08:55,593 - Är du inte glad? - Jag sa "ja". 104 00:08:58,747 --> 00:09:01,933 Paul har ett år kvar att leva. 105 00:09:02,000 --> 00:09:06,479 Han har bukspottkörtelcancer. Stadium tre. 106 00:09:12,344 --> 00:09:15,196 Inga metastaser, men några tumörceller. 107 00:09:15,263 --> 00:09:17,657 De omger delvis tarmkäxartären. 108 00:09:17,724 --> 00:09:21,286 Då kan vi inte skära bort cancern lokalt. 109 00:09:21,353 --> 00:09:25,832 - Vi kan göra en pankreatektomi. - Det rekommenderas inte. 110 00:09:25,899 --> 00:09:31,337 För stadium fyra, nej. För stadium tre är det en bedömningsfråga. 111 00:09:31,404 --> 00:09:37,010 Det är bättre att han får leva ett år än att han dör under operationen. 112 00:09:37,077 --> 00:09:41,931 - Om han inte dör kan han leva länge. - Det är inte upp till oss. 113 00:09:41,998 --> 00:09:47,187 Jag pratar med Paul och informerar honom, så får han ta beslutet. 114 00:09:47,253 --> 00:09:50,607 Nej. Shaun borde göra det. 115 00:09:52,509 --> 00:09:56,237 - Claire kan göra det. - Därför borde du göra det. 116 00:09:56,304 --> 00:09:59,491 Det här är ett undervisningssjukhus. 117 00:09:59,557 --> 00:10:03,244 Att vara kirurg handlar inte bara om att skära. 118 00:10:22,956 --> 00:10:27,977 Skulle vi kunna samtala nånstans i enrum? 119 00:10:28,044 --> 00:10:32,774 Måste ni informera mig om mina sura uppstötningar i enrum? 120 00:10:33,967 --> 00:10:39,280 Jag tror att vi bör tala i enrum, för ibland blir folk upprörda - 121 00:10:39,347 --> 00:10:44,327 - när de får reda på att de har mindre än ett år kvar att leva. 122 00:10:49,983 --> 00:10:55,839 Okej... Kan jag ringa min familj? De borde nog höra vad ni har att säga. 123 00:10:55,905 --> 00:11:01,427 - Jag skulle hellre bara prata... - Det är klart ni kan. 124 00:11:01,494 --> 00:11:05,849 Jag höjer det med en vävnadshake och separerar vävnaden. 125 00:11:05,915 --> 00:11:08,685 Jag ordnar det. Tetonomisax. 126 00:11:08,752 --> 00:11:12,480 Hon kan nog komma hem i tid för läxläsningen. 127 00:11:12,547 --> 00:11:16,818 Tillbaka till sin kärleksfulla familjs famn... 128 00:11:18,094 --> 00:11:22,907 Vi vill ta bort cancern genom att ta bort bukspottskörtelns huvud - 129 00:11:22,974 --> 00:11:26,995 - och andra organ, men då måste vi rekonstruera anatomin. 130 00:11:27,062 --> 00:11:30,290 Då bör vi ta upp en del av jejunum... 131 00:11:30,357 --> 00:11:34,127 - Shaun... - Ursäkta. 132 00:11:34,194 --> 00:11:38,631 Jejunum är en del av tunntarmen, mellan duodenum och ileum. 133 00:11:38,698 --> 00:11:44,345 Det är en väldigt komplicerad och farlig operation. Även om den lyckas - 134 00:11:44,412 --> 00:11:47,599 - är komplikationer vanliga och allvarliga. 135 00:11:47,665 --> 00:11:51,186 Återhämtningen kan vara mycket smärtsam. 136 00:11:51,252 --> 00:11:54,731 Men om den lyckas, kommer han att klara sig då? 137 00:11:54,798 --> 00:11:59,402 Han skulle behöva kemoterapi och följas upp resten av livet. 138 00:11:59,469 --> 00:12:03,406 Men förhoppningsvis skulle hans liv bli långt. 139 00:12:03,473 --> 00:12:07,827 Vi gör det, pappa. Vad säger du? 140 00:12:09,396 --> 00:12:12,999 Vad borde jag göra? 141 00:12:13,066 --> 00:12:15,877 Det är upp till er. 142 00:12:15,944 --> 00:12:20,882 Vi kan bara ge er all information. 143 00:12:20,949 --> 00:12:26,346 Så här är det, pappa: Operationen kan ta död på dig. 144 00:12:26,413 --> 00:12:31,059 Om du inte genomför operationen så kommer du att dö. 145 00:12:39,175 --> 00:12:42,821 - Kan vi få prata i enrum? - Självklart. 146 00:12:49,394 --> 00:12:54,082 Tänk att Andrews gav dig ett kontor trots att du är sjukskriven. 147 00:12:54,149 --> 00:12:57,418 - Ja, han är en prins. - Vem är din kirurg? 148 00:12:57,485 --> 00:13:02,298 Jag har inte... bestämt mig än. 149 00:13:02,365 --> 00:13:07,345 Du borde välja dr Joshua Atkinson på Stanford Medical Center. 150 00:13:07,412 --> 00:13:11,141 - Hans dödlighetsindex är 0.3. - Det är för lågt. 151 00:13:11,207 --> 00:13:14,602 Dör inte tillräckligt många av hans patienter? 152 00:13:14,669 --> 00:13:17,522 Patienter dör ibland, oavsett läkare. 153 00:13:17,589 --> 00:13:20,483 Om dödlighetsindexet är så lågt - 154 00:13:20,550 --> 00:13:24,529 - tackar man nej till patienter. Det visar på osäkerhet. 155 00:13:24,596 --> 00:13:27,907 Då vill jag inte att han opererar mig. 156 00:13:27,974 --> 00:13:33,496 Jag vill kunna klä på mig själv efter operationen. 157 00:13:33,563 --> 00:13:39,627 Vad gör du här, Shaun? Du kom till jobbet tidigt i morse. 158 00:13:39,694 --> 00:13:43,631 Åk hem och vila. 159 00:13:44,866 --> 00:13:49,179 Jag kommer inte att vila om jag åker hem. 160 00:13:55,877 --> 00:13:58,146 Operationen gick väldigt bra. 161 00:13:58,213 --> 00:14:02,192 När allt har läkt kommer du nog att bli väldigt nöjd. 162 00:14:02,258 --> 00:14:05,111 - Vad är klockan? - Strax före 17.45. 163 00:14:05,178 --> 00:14:07,697 - Du måste kissa... - Jag måste hem. 164 00:14:07,764 --> 00:14:11,701 Du kommer snart att få åka hem. 165 00:14:11,768 --> 00:14:14,412 - Det gör ont. - Det sa jag. 166 00:14:14,479 --> 00:14:18,291 Vi fick skära och skrapa bort en hel del ärrvävnad. 167 00:14:18,358 --> 00:14:23,087 - Det gör jätteont. - Du kan få med dig smärtstillande. 168 00:14:23,154 --> 00:14:26,591 Aj! 169 00:14:26,658 --> 00:14:30,970 Ketamin. 130 mikrogram per kilogram per timme. 170 00:14:32,288 --> 00:14:36,392 - Varför gör det så här ont? - Jag vet inte. 171 00:14:36,459 --> 00:14:40,688 - Men du kan inte åka hem. - Nej! 172 00:14:44,217 --> 00:14:47,570 Hon är nedsövd. Vad har vi utsatt henne för? 173 00:14:47,637 --> 00:14:50,573 Det här kanske är goda nyheter. 174 00:14:50,640 --> 00:14:54,786 Ni må vara ny inom läkaryrket, men smärta är sällan bra. 175 00:14:54,853 --> 00:14:58,581 Jo, om man trodde att kroppsdelen var död. 176 00:14:58,648 --> 00:15:01,292 Hon kanske har livsdugliga nerver. 177 00:15:01,359 --> 00:15:06,005 Vi kanske kan rekonstruera hennes klitoris, så att den kan känna. 178 00:15:06,072 --> 00:15:09,843 Just nu vet vi bara att hon inte kommer hem innan 18 - 179 00:15:09,909 --> 00:15:13,596 - vilket innebär att vi har ett barn som saknas. 180 00:15:13,663 --> 00:15:17,225 Vi måste informera Andrews. 181 00:15:29,721 --> 00:15:35,410 Jag lyckades inte så väl med att berätta för er att ni ska dö. 182 00:15:37,520 --> 00:15:40,457 Finns det ett bra sätt? 183 00:15:40,523 --> 00:15:46,337 Jag vet inte när jag bör ljuga och när jag bör tala sanning delvis. 184 00:15:46,404 --> 00:15:52,635 Det spelar ingen roll, för jag kan inte lista ut hur man gör det ändå. 185 00:15:54,287 --> 00:15:58,766 Du klarade dig fint med mig. Du behövde inte ljuga. 186 00:15:58,833 --> 00:16:02,312 Lögner skyddar en inte från sanningen. 187 00:16:03,838 --> 00:16:08,026 Jag tycker inte om er frisyr. 188 00:16:08,093 --> 00:16:10,862 Okej... 189 00:16:10,929 --> 00:16:16,367 I vissa fall, när sanningen inte hjälper nån... 190 00:16:19,270 --> 00:16:22,040 ...borde du absolut ljuga. 191 00:16:24,067 --> 00:16:29,380 Tror du att du kommer att komma fram till ett beslut genom att be? 192 00:16:29,447 --> 00:16:33,134 Jag har redan tagit ett beslut. 193 00:16:33,201 --> 00:16:38,097 Jag ber för att få hjälp med att känna mig bekväm med beslutet. 194 00:16:38,164 --> 00:16:41,559 Min familj vill att jag ska opereras. 195 00:16:43,044 --> 00:16:47,273 Vad vill ni? 196 00:16:47,340 --> 00:16:50,819 Jag vill samma sak som min familj. 197 00:16:50,885 --> 00:16:55,573 - Jag älskar dem. - Men de älskar er också, eller hur? 198 00:16:55,640 --> 00:16:59,369 Vill inte de samma sak som ni? 199 00:17:01,229 --> 00:17:06,876 Jag bestämde mig för länge sen att alltid finnas där för dem... 200 00:17:08,028 --> 00:17:10,630 ...vad som än händer. 201 00:17:12,657 --> 00:17:18,638 Om det sista beslutet jag tar i livet överensstämmer med det... 202 00:17:21,708 --> 00:17:24,519 ...så är jag nöjd med det. 203 00:17:39,768 --> 00:17:43,913 - Ni förvånar mig. - Jag kan ha begått ett misstag... 204 00:17:43,980 --> 00:17:46,499 ...men jag ville hjälpa patienten. 205 00:17:46,566 --> 00:17:50,253 Det hade varit rimligt om det vore er sista patient. 206 00:17:50,320 --> 00:17:53,423 Och om rollen som kirurgchef var tillsatt. 207 00:17:53,490 --> 00:17:58,219 - Jag var inte medveten om det. - Där skiljer ni er från Melendez. 208 00:17:58,286 --> 00:18:01,723 Jag vet att så fort jag blev befordrad - 209 00:18:01,790 --> 00:18:04,809 - agerade Melendez utifrån situationen. 210 00:18:04,876 --> 00:18:10,690 Men jag misstänker att det inte hade förändrat ditt beteende här. 211 00:18:10,757 --> 00:18:15,278 Jag ser inte det som en svaghet. 212 00:18:15,345 --> 00:18:21,493 Jag tar hand om pappersarbetet. Du måste informera föräldrarna. 213 00:18:23,269 --> 00:18:27,457 Jag... kan inte. Vi vet inte hennes riktiga namn. 214 00:18:27,524 --> 00:18:30,585 - Vi kan inte... - Hon har väl en telefon? 215 00:18:30,652 --> 00:18:34,339 Svara i den nästa gång den ringer. 216 00:18:40,412 --> 00:18:42,055 - Känner du pulsen? - Ja. 217 00:18:42,122 --> 00:18:45,308 Det borde du inte. Du är för nära venen. 218 00:18:45,375 --> 00:18:49,896 Dr Brown, för igenom en dränageslang. 219 00:18:49,963 --> 00:18:53,316 Bovie... 220 00:18:55,593 --> 00:18:58,530 Suktion... 221 00:19:06,146 --> 00:19:09,124 Ni fick allt. 222 00:19:09,190 --> 00:19:13,837 - Det läcker bukspott. - Det fräter sönder allt det rör vid. 223 00:19:13,903 --> 00:19:17,048 - Knuten höll inte. - Suktion. Nålförare. 224 00:19:18,241 --> 00:19:22,053 Toppen. Du har godkänt en operationssköterska - 225 00:19:22,120 --> 00:19:25,140 - en undersköterska och sju andra personal. 226 00:19:25,206 --> 00:19:29,811 - Alla utom en kirurg. - Vi får nog skjuta upp operationen. 227 00:19:29,878 --> 00:19:34,899 - Kommer tumören att vänta? - Eventuell skada av att vänta... 228 00:19:34,966 --> 00:19:38,945 ...vägs upp av att ha en kompetent kirurg. 229 00:19:39,012 --> 00:19:43,158 - Vad är problemet med Sanders? - 6 procent dödlighet. 230 00:19:43,224 --> 00:19:46,327 - Taylor? - Jag ogillar hans plan för carotis. 231 00:19:46,394 --> 00:19:48,455 Den är inte nära din tumör. 232 00:19:48,521 --> 00:19:51,124 - Unger? - Han gillar inte mig. 233 00:19:51,191 --> 00:19:53,835 Både du och han ogillar mig. 234 00:19:53,902 --> 00:19:58,047 Välj ett namn bara. Jag bryr mig inte om vem det är. 235 00:19:58,114 --> 00:20:04,137 Om 48 timmar får du antingen opereras eller skaffa en ny onkolog. 236 00:20:14,964 --> 00:20:18,651 Hon har ont. Det är därför hon sover. 237 00:20:18,718 --> 00:20:23,406 På grund av det ni gjorde mot henne. 238 00:20:23,473 --> 00:20:25,575 Det jag gjorde mot henne - 239 00:20:25,642 --> 00:20:32,332 - visade att det ni gjorde inte hade gett så stora skador som vi fruktade. 240 00:20:32,399 --> 00:20:35,418 Hur kan ni stoppa hennes smärta? 241 00:20:35,485 --> 00:20:39,422 Det kallas klitorisrekonstruktion. Nerverna är blottade. 242 00:20:39,489 --> 00:20:42,884 - Vi kan täcka dem... - Vill vår dotter det här? 243 00:20:42,951 --> 00:20:46,638 Asha vill vara som andra flickor. Hon vill... 244 00:20:46,705 --> 00:20:50,767 Mara... Sa Mara det? 245 00:20:50,834 --> 00:20:55,897 Vår dotter heter Mara, inte Asha. 246 00:20:55,964 --> 00:20:59,150 - Ni känner henne inte. - Operationen krävs... 247 00:20:59,217 --> 00:21:02,362 - ...för att minska smärtan. - Nej. 248 00:21:02,429 --> 00:21:05,365 Vi vill få ett andra utlåtande. 249 00:21:05,432 --> 00:21:09,160 Från ett annat sjukhus. När kan vår dotter flyttas? 250 00:21:09,227 --> 00:21:13,331 Ursäkta, dr Lim. Jag kommer från socialtjänsten. 251 00:21:13,398 --> 00:21:20,004 Ni kan inte flytta er dotter förrän jag har genomfört min utredning. 252 00:21:28,288 --> 00:21:31,057 Hur gick det? Mår pappa bra? 253 00:21:33,418 --> 00:21:37,981 Det uppstod komplikationer, men vi hittade lösningar. 254 00:21:38,048 --> 00:21:42,861 Det gick väldigt bra. Vi fick bort all cancer. 255 00:21:44,763 --> 00:21:47,490 Det finns fortfarande... 256 00:21:49,476 --> 00:21:52,829 Det där gick inte bra. De är för glada. 257 00:21:52,896 --> 00:21:58,084 - Det finns risk för komplikationer... - Låt dem njuta av de goda nyheterna. 258 00:21:58,151 --> 00:22:04,048 Är det bättre att lura nån som blir glad än nån som blir ledsen? 259 00:22:04,115 --> 00:22:07,886 Nån verkar vara här för att träffa dig. 260 00:22:07,952 --> 00:22:09,721 Hej. 261 00:22:09,788 --> 00:22:16,227 Jag hade lite tid över, så jag tänkte att vi kanske kunde äta lunch? 262 00:22:16,294 --> 00:22:19,481 Jag har inte tid. 263 00:22:33,436 --> 00:22:37,248 Vad är det? Vad har hon gjort? Shaun? 264 00:22:37,315 --> 00:22:39,918 Shaun... 265 00:22:42,529 --> 00:22:46,883 Vill du inte prata med Lea? Jag förstår inte. 266 00:22:46,950 --> 00:22:51,346 Jag förstår inte. Jag förstår inte. 267 00:22:51,413 --> 00:22:54,307 Hon har alltid varit snäll mot dig. 268 00:22:54,374 --> 00:22:57,185 Nej, det har hon inte. 269 00:22:57,252 --> 00:23:01,856 Hon är din vän. Vad som än har hänt måste du vara ärlig. 270 00:23:01,923 --> 00:23:04,692 - Jag kan inte. - Jo, det kan du. 271 00:23:04,759 --> 00:23:10,156 Jag vet inte. Jag vet inte vad jag känner! 272 00:23:13,435 --> 00:23:18,873 Jag kan inte vara ärlig om jag inte vet vad jag känner! 273 00:23:24,029 --> 00:23:26,756 Vår 16-åriga dotter ligger på sjukhus - 274 00:23:26,823 --> 00:23:32,178 - nedsövd för att skydda henne från smärtan som ni har åsamkat henne - 275 00:23:32,245 --> 00:23:35,849 - utan vårt medgivande, men ni utreder oss? 276 00:23:35,915 --> 00:23:39,644 Er dotter lider för att ni skadade henne som barn. 277 00:23:39,711 --> 00:23:42,188 Undvik ogrundade anklagelser. 278 00:23:42,255 --> 00:23:46,276 De är skyldiga eller skyddar de som är skyldiga. 279 00:23:46,343 --> 00:23:49,988 Berätta vem som gjorde det. 280 00:23:52,057 --> 00:23:55,452 Det var en moster och mormor från Kenya. 281 00:23:55,518 --> 00:24:00,248 - De tog hand om Mara på semester. - Ni måste ha blivit förfärade. 282 00:24:00,315 --> 00:24:02,917 Tog ni henne till en läkare? 283 00:24:02,984 --> 00:24:08,256 Flickans underliv var täckt av ärr. Hon hade inte fått nån vård. 284 00:24:08,323 --> 00:24:12,218 Hon mådde bra. Hon var glad och skrattade. 285 00:24:12,285 --> 00:24:15,430 Det är inte så farligt. 286 00:24:19,000 --> 00:24:23,938 Jag blev omskuren. Min mamma och mormor blev omskurna. 287 00:24:24,005 --> 00:24:27,901 Det är en rit som ger oss kontakt med våra förfäder. 288 00:24:27,967 --> 00:24:32,363 - Ingen man i vår kultur... - Då hittar hon nån annan. 289 00:24:32,430 --> 00:24:34,324 Det är inte så farligt. 290 00:24:34,391 --> 00:24:37,994 De har sagt upp sin rätt att besluta om sin dotter. 291 00:24:38,061 --> 00:24:43,291 Vår dotter är en framstående elev som läser tre extrakurser. 292 00:24:43,358 --> 00:24:49,380 Hon var med och byggde en skola på Haiti. Vi har uppfostrat henne väl. 293 00:24:49,447 --> 00:24:54,302 Hon är en bra person. Vi är stolta över henne. 294 00:24:55,453 --> 00:24:58,306 Hon är säkert en bra person - 295 00:24:58,373 --> 00:25:01,935 - men det som hände Mara när hon var två år - 296 00:25:02,002 --> 00:25:04,562 - är inget annat än en styggelse. 297 00:25:04,629 --> 00:25:10,985 Men problemet idag är hur vi bäst kan hjälpa den här flickan nu. 298 00:25:11,052 --> 00:25:15,115 - Operationen bör skydda nerverna. - Bör? 299 00:25:15,181 --> 00:25:19,077 Enligt min åsikt som läkare är operationen nödvändig. 300 00:25:19,144 --> 00:25:22,247 Men det är inte det enda alternativet? 301 00:25:22,313 --> 00:25:26,876 Vi skulle kunna ta bort den resterande klitorisvävnaden. 302 00:25:26,943 --> 00:25:29,587 Är operationen säkrare? 303 00:25:29,654 --> 00:25:34,217 - Det är inte den enda faktorn. - Det är det för oss. 304 00:25:34,284 --> 00:25:40,098 Vi vill se till att vår dotter inte kommer att ha ont i resten av livet. 305 00:25:40,165 --> 00:25:46,521 Snälla. Kan vi tänka på nåt annat än Maras smärta för en gångs skull? 306 00:25:46,588 --> 00:25:50,191 Kan vi tänka på hennes njutning? Vi har en chans - 307 00:25:50,258 --> 00:25:54,195 - att ge henne ett hälsosamt sexliv. 308 00:25:54,262 --> 00:25:58,199 Det var det hon kom hit för. 309 00:26:02,437 --> 00:26:06,916 - Väck henne. - Hon har redan sagt vad hon vill. 310 00:26:06,983 --> 00:26:09,419 Igår bad hon om plastikkirurgi. 311 00:26:09,486 --> 00:26:13,339 Hon riskerar stor smärta för en chans till njutning. 312 00:26:13,406 --> 00:26:16,926 Hon verkar vara mogen nog att ta beslutet själv. 313 00:26:16,993 --> 00:26:20,763 Även om hon måste lida i några minuter för det. 314 00:26:24,292 --> 00:26:29,856 Dr Unger har ett dödlighetsindex som inte är för högt eller för lågt. 315 00:26:29,923 --> 00:26:33,985 - Det blir inte Unger. - Du har inte uteslutit dr Ko. 316 00:26:34,052 --> 00:26:35,862 Inte än. 317 00:26:35,929 --> 00:26:39,365 Jag kanske måste leta utanför delstaten. 318 00:26:39,432 --> 00:26:44,579 - Jag kanske måste hitta en onkolog. - Du har anlitat dr Ko många gånger. 319 00:26:44,646 --> 00:26:48,708 - Riskerade det dina patienters liv? - Nej. 320 00:26:48,775 --> 00:26:53,421 - Tror du att du är bättre än dem? - Ja, litegrann. 321 00:26:55,990 --> 00:26:58,259 Det var ett skämt. 322 00:26:58,326 --> 00:27:03,181 - Du vill inte prata om det här. - Nej, det vill jag inte. 323 00:27:03,248 --> 00:27:08,770 - Det är därför jag dricker alkohol. - Okej, jag förstår. 324 00:27:08,837 --> 00:27:11,022 Bra. 325 00:27:18,054 --> 00:27:22,117 - Varför kan vi inte prata om det? - För att det är jobbigt. 326 00:27:22,183 --> 00:27:26,329 Skjuter du upp det för att du är rädd för att dö? 327 00:27:26,396 --> 00:27:29,707 - Jag är inte rädd för att dö. - Inte? 328 00:27:29,774 --> 00:27:33,002 Varför inte? Det borde du vara. 329 00:27:33,069 --> 00:27:37,549 - Det är hemskt att dö. - Ja, det är det. 330 00:27:37,615 --> 00:27:42,595 - Men det finns värre saker. - Vad är värre än att dö? 331 00:27:45,415 --> 00:27:48,977 Att inte dö. 332 00:27:49,044 --> 00:27:53,565 - Det låter inte rimligt. - Det låter rimligt för mig. 333 00:27:53,631 --> 00:27:58,862 - Det låter inte rimligt. - Det är medelvägen, Shaun. 334 00:27:58,928 --> 00:28:03,241 Hjärnkirurgi slutar ofta vid en medelväg. 335 00:28:03,308 --> 00:28:09,372 De anses vara framgångar även om patienten har fått bestående men. 336 00:28:09,439 --> 00:28:14,961 Han kan inte gå eller prata. Hans händer kan inte sluta darra. 337 00:28:17,072 --> 00:28:20,508 Jag har varit dålig på mycket i livet... 338 00:28:20,575 --> 00:28:26,806 ...men jag är riktigt smart... och jag är en duktig kirurg. 339 00:28:26,873 --> 00:28:33,188 Om jag inte kan vara de sakerna vet jag inte vem jag skulle vara. 340 00:28:36,758 --> 00:28:39,903 Du skulle vara min vän. 341 00:28:48,269 --> 00:28:52,040 Tack för det, Shaun. 342 00:28:59,280 --> 00:29:03,760 Jag måste gå. Min patient har precis blivit sämre. 343 00:29:07,205 --> 00:29:11,226 Det räcker inte... eller hur? 344 00:29:15,130 --> 00:29:19,651 Nej. Det är det inte, tyvärr. 345 00:29:31,855 --> 00:29:35,458 - Mamma? Pappa? - Vi är här. 346 00:29:35,525 --> 00:29:41,422 - Vi älskar dig. - Varför har du vänt ryggen... 347 00:29:41,489 --> 00:29:45,093 Hej, Mara. Jag är Ellen Vathra, socialarbetare. 348 00:29:45,160 --> 00:29:48,805 Dina föräldrar vet vad som har hänt. 349 00:29:48,872 --> 00:29:51,933 - Det gör ont. - Jag förstår. 350 00:29:52,000 --> 00:29:55,228 Vi ska försöka söva dig så snabbt som möjligt - 351 00:29:55,295 --> 00:30:01,234 - men det har hänt nåt och du måste besluta vad som händer härnäst. 352 00:30:03,094 --> 00:30:06,239 Vi anser att trots det du utsattes för - 353 00:30:06,306 --> 00:30:10,660 - har du ont på grund av att dina nerver i klitoris fungerar. 354 00:30:10,727 --> 00:30:13,037 De var täckta med ärrvävnad. 355 00:30:13,104 --> 00:30:17,125 Jag vill reparera det. Vi kan göra dig fysiskt hel. 356 00:30:17,192 --> 00:30:20,670 Det är inte garanterat att det fungerar. 357 00:30:21,613 --> 00:30:26,509 - Jag är säker. - Det finns ett säkrare alternativ. 358 00:30:29,037 --> 00:30:32,932 Vi skulle kunna ta bort hela din klitoris. 359 00:30:32,999 --> 00:30:38,396 Det är upp till dig. Du kommer att bli skyddad oavsett vad du väljer. 360 00:30:41,633 --> 00:30:44,319 - Ta bort den. - Vi kan göra dig hel. 361 00:30:44,386 --> 00:30:47,864 - Det var ett misstag. - Hon är medicinerad. 362 00:30:47,931 --> 00:30:50,992 - Hon har ont. - Söv ner henne igen. 363 00:30:51,059 --> 00:30:55,705 Förbered operationen för att ta bort den skadade vävnaden. 364 00:31:06,282 --> 00:31:09,636 Färsk plasma. Han riskerar DIC. Ge hemostatika. 365 00:31:09,703 --> 00:31:13,973 Blodtrycket är 71/53. Vi borde ha varnat familjen. 366 00:31:14,040 --> 00:31:17,060 Jag ser ingenting. Det är för mycket blod. 367 00:31:17,127 --> 00:31:19,854 En varning hade inte hjälpt. 368 00:31:19,921 --> 00:31:23,233 Vi måste föra artären till bukhålan. 369 00:31:23,299 --> 00:31:27,570 - De hade varit förberedda. - Nej, det hade de inte. 370 00:31:27,637 --> 00:31:31,574 Kan ni hålla tyst medan jag försöker lösa det här? 371 00:31:31,641 --> 00:31:35,036 Jag tänker inte göra det. Kan vi överklaga? 372 00:31:35,103 --> 00:31:39,874 Nej, då måste vi kunna visa att socialarbetaren var partisk. 373 00:31:39,941 --> 00:31:43,169 Då kommer jag inte att göra det. 374 00:31:43,236 --> 00:31:48,424 - Sjukhuset kommer att sakna dig. - Tänker du sparka mig? 375 00:31:48,491 --> 00:31:53,138 Det är klart. Sjukhuset riskerar stämningar och brottsanmälningar - 376 00:31:53,204 --> 00:31:57,892 - och flickan kommer fortfarande att genomgå operationen. 377 00:32:01,171 --> 00:32:06,734 - Kan dr Lim få prata med Mara igen? - Vill du väcka henne igen? 378 00:32:06,801 --> 00:32:13,199 Kvinnor har rätt att ta beslut om sin sexualitet utan sina föräldrar. 379 00:32:17,437 --> 00:32:20,540 Okej. 380 00:32:40,418 --> 00:32:44,981 När jag var femton år ertappade min pappa mig med en kille. 381 00:32:45,048 --> 00:32:51,988 Vi gjorde inte... det, men jag hade ingen tröja... Det spelar ingen roll. 382 00:32:52,055 --> 00:32:57,327 Min pappa slog mig. Jag har fortfarande ett litet ärr. 383 00:32:57,394 --> 00:33:02,248 Vårt förhållande var aldrig detsamma, men det är så man växer upp. 384 00:33:02,315 --> 00:33:07,962 Alla blir inte kallade "slyna", alla blir inte skändade... 385 00:33:08,029 --> 00:33:13,718 ...men alla blir en man eller kvinna och slutar vara ett barn. 386 00:33:14,744 --> 00:33:17,847 Jag vill ta en bit vävnad från din kind - 387 00:33:17,914 --> 00:33:22,310 - och fästa den på din klitoris. 388 00:33:22,377 --> 00:33:27,065 Vi kan få dig att känna... kärlek. 389 00:33:35,348 --> 00:33:39,661 Jag kan inte vända ryggen mot min familj och mina traditioner. 390 00:33:41,771 --> 00:33:46,543 Traditioner fäster oss i vårt förflutna. 391 00:33:46,609 --> 00:33:49,838 Framtiden, då? 392 00:33:57,412 --> 00:34:01,641 Snälla... Nej. Jag har ont. 393 00:34:14,179 --> 00:34:18,700 - Jag klämmer aortan. - Han har ventrikelflimmer. 394 00:34:18,767 --> 00:34:21,578 Påbörjar hjärtmassage. 395 00:34:26,566 --> 00:34:29,252 - Okej. - Håll er undan. 396 00:34:50,465 --> 00:34:53,651 Förbered kinden också. 397 00:34:54,886 --> 00:34:58,156 - Det står inte... - Hon gav muntligt samtycke. 398 00:34:58,223 --> 00:35:02,619 Jag ville inte hålla henne vaken längre än nödvändigt. 399 00:35:02,686 --> 00:35:06,581 Jag ville hjälpa henne, om det här var hennes önskan. 400 00:35:06,648 --> 00:35:09,334 - Men utan samtycke... - Hon samtyckte. 401 00:35:09,401 --> 00:35:12,879 Dr Lim berättade precis det för oss. 402 00:35:14,906 --> 00:35:17,217 Förbered kinden. 403 00:35:29,879 --> 00:35:34,818 - Jag berättar för familjen. - Nej. 404 00:35:34,884 --> 00:35:39,823 Berätta du, Claire. Det här är inget undervisningstillfälle. 405 00:36:05,874 --> 00:36:10,562 Jag beklagar. Paul avled under operationen. 406 00:36:10,628 --> 00:36:16,317 Hans arteria gastroduodenalis sprack under operationen. 407 00:36:16,384 --> 00:36:21,906 Det är vanligt när cancern är så pass långt framskriden. 408 00:36:21,973 --> 00:36:26,411 Vi gjorde allt vi kunde under så lång tid som möjligt. 409 00:36:26,478 --> 00:36:30,206 Han led inte. 410 00:36:33,777 --> 00:36:35,920 Det här var ert fel. 411 00:36:37,447 --> 00:36:40,425 Pappa ville inte opereras. 412 00:36:40,492 --> 00:36:43,303 Ni såg hur han såg ut - han var rädd. 413 00:36:43,370 --> 00:36:47,265 Enligt min erfarenhet hjälper det inte att dröja vid... 414 00:36:47,332 --> 00:36:51,186 Han ville bara leva sina sista månader. 415 00:36:51,252 --> 00:36:57,817 Sluta. Ingen har tvingat din far till nånting. Han kände till riskerna. 416 00:36:59,052 --> 00:37:02,447 Det är ditt fel också, mamma. 417 00:37:03,390 --> 00:37:09,037 Det är vårt fel allihop. Han skulle ha gjort vad som helst för oss. 418 00:37:09,104 --> 00:37:13,750 Vi dödade vår far. 419 00:37:19,447 --> 00:37:22,801 Det är inte sant. 420 00:37:24,953 --> 00:37:29,891 Paul ville genomgå operationen. 421 00:37:29,958 --> 00:37:33,728 Han sa till mig att han ville genomgå operationen. 422 00:38:07,328 --> 00:38:09,514 Var det sant? 423 00:38:10,915 --> 00:38:14,269 Paul sa till mig att... 424 00:38:14,336 --> 00:38:19,315 ...när sanningen inte hjälper nån borde vi ljuga. 425 00:38:29,225 --> 00:38:31,661 Mamma? 426 00:38:33,188 --> 00:38:37,250 Hur mår du? Gör det ont? 427 00:38:37,317 --> 00:38:42,088 Inte särskilt. Jag mår bättre. 428 00:38:42,155 --> 00:38:48,052 - Hon verkar må bra. - Tack, doktor. 429 00:38:48,119 --> 00:38:51,890 Du kommer att uppleva visst obehag. 430 00:38:51,956 --> 00:38:56,144 En sjuksköterska kommer att komma med... 431 00:39:01,424 --> 00:39:07,030 Ursäkta. En sjuksköterska kommer med smärtstillande. 432 00:39:07,097 --> 00:39:11,493 Tack. 433 00:39:11,559 --> 00:39:15,663 Du kommer att klara dig fint. 434 00:39:36,876 --> 00:39:40,271 - Du är här... - Ja. 435 00:39:40,338 --> 00:39:44,567 - Jag bor här, det vet du. - Jag började tvivla. 436 00:39:44,634 --> 00:39:49,030 Under de senaste dagarna har du kommit hem när jag har sovit - 437 00:39:49,097 --> 00:39:53,827 - och går innan jag ens har gått upp... Oj! 438 00:39:53,893 --> 00:39:56,788 Tack. 439 00:40:04,320 --> 00:40:07,340 Ta den här, är du snäll. 440 00:40:07,407 --> 00:40:11,761 Nej, den är din. Du fick den för att minnas mig. 441 00:40:11,828 --> 00:40:15,140 Det gjorde ont. 442 00:40:16,666 --> 00:40:20,979 Jag kunde inte säga sanningen, för jag visste inte själv - 443 00:40:21,046 --> 00:40:25,150 - men jag måste säga sanningen, för det kommer att hjälpa. 444 00:40:29,262 --> 00:40:32,490 Jag kom hem varje kväll... 445 00:40:32,557 --> 00:40:37,620 ...och tittade på basebollen... 446 00:40:37,687 --> 00:40:41,374 ...och jag tänkte på dig. 447 00:40:41,441 --> 00:40:45,378 Basebollen var här, men det var inte du. 448 00:40:45,445 --> 00:40:48,381 - Vad gulligt. - Nej! 449 00:40:48,448 --> 00:40:53,636 Det är det inte. Det gjorde ont. Du sårade mig. 450 00:40:53,703 --> 00:40:58,099 - Shaun, du vet... - Du åkte iväg och det gjorde ont. 451 00:40:58,166 --> 00:41:03,688 Det fortsatte att göra ont och nu är du tillbaka. 452 00:41:03,755 --> 00:41:09,235 Om du stannar kommer du att åka igen och det kommer att göra ont. 453 00:41:09,302 --> 00:41:14,449 Så jag vill att du ska åka tillbaka till Hershey. 454 00:41:14,516 --> 00:41:19,954 - Du menar det inte... - Snälla, åk tillbaka till Hershey! 455 00:41:20,021 --> 00:41:23,583 Eller nån annanstans som inte är här! 456 00:41:49,342 --> 00:41:51,986 Mår du bra? 457 00:41:52,053 --> 00:41:55,573 Ja, visst. Jag mår toppen. 458 00:41:55,640 --> 00:42:00,537 Jag vill tacka er för ert förtroende. Jag ska göra mitt bästa. 459 00:42:00,603 --> 00:42:05,458 Det är allt jag kan begära. 460 00:42:05,525 --> 00:42:07,335 Ni vet hur det funkar. 461 00:42:13,658 --> 00:42:17,971 Tio... nio... 462 00:42:19,581 --> 00:42:24,394 ...åtta... sju... 463 00:42:24,461 --> 00:42:28,731 Text: Sanna Arvidsson www.sdimedia.com