1 00:00:01,040 --> 00:00:02,623 Pria: Sebelumnya di The Good Doctor... 2 00:00:02,647 --> 00:00:04,025 Shaun, aku sakit kanker. 3 00:00:04,049 --> 00:00:07,216 Aku harus menjalani operasi otak, yang sangat menakutkan. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,684 Yang jelasnya, Jared, aku tak mau kamu disini. 5 00:00:08,708 --> 00:00:09,785 Aku sudah berjuang untuk pekerjaanku. 6 00:00:09,809 --> 00:00:11,420 Kamu melanggar integritasmu. 7 00:00:11,444 --> 00:00:14,553 Bekas mentormu adalah kepala program residensi bedah 8 00:00:14,577 --> 00:00:15,854 di RS Denver Memorial. 9 00:00:15,878 --> 00:00:17,989 10 00:00:18,013 --> 00:00:20,225 DR. ANDREWS: Seorang ahli bedah perlu berkomunikasi. 11 00:00:20,249 --> 00:00:22,227 Bisakah Dr. Murphy lakukan itu di bawah tekanan? 12 00:00:22,251 --> 00:00:23,929 Bisakah dia lakukan itu 13 00:00:23,953 --> 00:00:26,249 mengetahui bahwa kehidupan manusia benar-benar bergantung dalam keseimbangan? 14 00:00:26,273 --> 00:00:27,775 Shaun? 15 00:00:27,799 --> 00:00:30,036 DR. GLASSMAN: Jika Shaun membuktikan sesuatu yang kurang baik, 16 00:00:30,060 --> 00:00:33,239 Aku akan mundur dari posisiku sebagai presiden RS ini. 17 00:00:33,263 --> 00:00:35,875 Aku tahu kenapa Caden mengalami DIC. 18 00:00:35,899 --> 00:00:37,444 Itu karena kesalahanku. 19 00:00:37,468 --> 00:00:40,375 Aku sudah beritahu Dr. Andrews tentang kesalahanku tersebut. 20 00:00:40,399 --> 00:00:41,767 Shaun, tidak boleh. 21 00:00:41,791 --> 00:00:44,503 Aku takkan memintanya berbohong agar menyelamatkan pekerjaanku. 22 00:00:44,527 --> 00:00:46,205 Ini terserah Shaun. 23 00:00:46,229 --> 00:00:49,565 24 00:00:55,939 --> 00:00:57,983 25 00:00:58,007 --> 00:00:59,151 Resepsionis: Hello? 26 00:00:59,175 --> 00:01:00,668 Ya, tentu saja. 27 00:01:01,611 --> 00:01:03,923 Dr. Murphy, presiden akan menemui anda sekarang. 28 00:01:03,947 --> 00:01:06,315 29 00:01:16,159 --> 00:01:17,403 30 00:01:17,427 --> 00:01:21,173 SHAUN: Hello. aku Dr. Shaun Murphy. 31 00:01:21,197 --> 00:01:22,675 Aku seorang residen bedah 32 00:01:22,699 --> 00:01:25,467 di RS San Jose St. Bonaventure. 33 00:01:26,970 --> 00:01:30,005 Jadi, apa yang telah dikatakan Andrews padamu? 34 00:01:30,633 --> 00:01:32,067 DR. ANDREWS: Shaun. 35 00:01:32,675 --> 00:01:34,620 Kamu telah melampaui harapanku 36 00:01:34,644 --> 00:01:37,857 dalam keahlian dan eksekusi teknis. 37 00:01:37,881 --> 00:01:41,060 Tapi keahlian komunikasimu sangat kurang. 38 00:01:41,084 --> 00:01:42,528 Itu harus berubah 39 00:01:42,552 --> 00:01:44,753 jika kamu ingin tetap di St. Bonaventure ini. 40 00:01:46,356 --> 00:01:50,136 Dia bilang aku melampaui harapan. 41 00:01:50,160 --> 00:01:51,527 Bagus. 42 00:01:52,562 --> 00:01:54,573 Kedengarannya bagus, Shaun. /Ya. 43 00:01:54,597 --> 00:01:57,666 Kamu harusnya sudah pergi ke reviewmu. 44 00:01:58,568 --> 00:01:59,912 Sejak ini hari terakhirku, 45 00:01:59,936 --> 00:02:01,680 tak banyak peluang untuk memanfaatkan umpan balik. 46 00:02:01,704 --> 00:02:03,883 Dr. Andrews mungkin memiliki pengetahuan 47 00:02:03,907 --> 00:02:06,118 yang kamu bisa gunakan di Denver di pekerjaanmu berikutnya. 48 00:02:06,142 --> 00:02:07,420 49 00:02:07,444 --> 00:02:09,555 Bahkan jika aku peduli opininya, 50 00:02:09,579 --> 00:02:12,347 itu menjadi cukup jelas dengan fakta kalau kita disini. 51 00:02:13,349 --> 00:02:14,593 Ini proyek Glassman. 52 00:02:14,617 --> 00:02:16,295 Andrews pikir ini sumber uang. 53 00:02:16,319 --> 00:02:19,922 54 00:02:21,691 --> 00:02:23,793 Bagaimana hasil reviewmu, Claire? 55 00:02:26,029 --> 00:02:27,573 Berjalan baik. 56 00:02:27,597 --> 00:02:29,542 Andrews bilang aku terhubung dengan baik, 57 00:02:29,566 --> 00:02:31,300 bahwa aku peduli tentang orang-orang. 58 00:02:31,968 --> 00:02:33,366 Menarik. 59 00:02:33,390 --> 00:02:35,721 Kukira dia ingin kamu menjadi lebih agresif. 60 00:02:36,573 --> 00:02:39,985 Kukira anda perlu lebih tegas, Dr. Browne. 61 00:02:40,009 --> 00:02:41,220 62 00:02:41,244 --> 00:02:42,621 Baik. 63 00:02:42,645 --> 00:02:43,923 Tidak. 64 00:02:43,947 --> 00:02:45,447 Hmm. 65 00:02:47,217 --> 00:02:48,694 Apa yang dia katakan tentang kamu? 66 00:02:48,718 --> 00:02:51,063 Mengetahui cara untuk mengurangi keegoisan 67 00:02:51,087 --> 00:02:52,654 dan menyadari kamu bagian dari tim? 68 00:02:53,523 --> 00:02:55,134 Kamu terkadang sombong. 69 00:02:55,158 --> 00:02:56,669 Seringkali egois. 70 00:02:56,693 --> 00:02:58,571 Kamu perlu lebih menjadi pemain tim. 71 00:02:58,595 --> 00:02:59,905 Mmm. 72 00:02:59,929 --> 00:03:02,641 DR. MELENDEZ: Melanie Arnott. 73 00:03:02,665 --> 00:03:04,276 Pasien mengalami hipertensi pulmonal. 74 00:03:04,300 --> 00:03:05,644 Satu-satunya solusi adalah pengobatan, 75 00:03:05,668 --> 00:03:08,223 yang mengurangi tekanan darah paru-paru, tapi tidak cukup. 76 00:03:08,247 --> 00:03:10,549 Gagal jantungnya karena kejang tambahan. 77 00:03:10,573 --> 00:03:12,318 Itu sebuah diagnosis paling akurat. 78 00:03:12,342 --> 00:03:14,046 Bagaimana kalau sebuah perbaikan? 79 00:03:14,070 --> 00:03:16,683 Tidakkah ini hanya sebuah...Pencangkokan? 80 00:03:16,707 --> 00:03:17,823 Tidak. 81 00:03:17,847 --> 00:03:19,358 82 00:03:19,382 --> 00:03:21,160 Tak ada yang salah dengan jantung Melanie. 83 00:03:21,184 --> 00:03:23,166 Jantung sehat. Hanya perlu sedikit bantuan. 84 00:03:23,190 --> 00:03:25,331 Jadi, kita tinggalkan jantungnya di dalam 85 00:03:25,355 --> 00:03:28,767 dan geser jantung lainnya sebagai pendukung. 86 00:03:28,791 --> 00:03:30,926 87 00:03:33,263 --> 00:03:34,740 Cangkok piggyback? 88 00:03:34,764 --> 00:03:36,041 Baik, huh? 89 00:03:36,065 --> 00:03:38,400 90 00:03:46,960 --> 00:03:55,091 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Penerjemah: kopiholic_ 91 00:03:57,554 --> 00:03:59,198 Kamu tinggal di dalam tenda? 92 00:03:59,222 --> 00:04:00,266 Uh, benar. 93 00:04:00,290 --> 00:04:02,268 Aku juga tinggal di tenda. 94 00:04:02,292 --> 00:04:06,205 Itu sangat tidak bagus, jadi aku pindah ke bus. 95 00:04:06,229 --> 00:04:08,079 Kamu harus pindah ke bus. 96 00:04:08,103 --> 00:04:09,575 Akan jauh lebih kecil kemungkinan 97 00:04:09,599 --> 00:04:12,144 untuk membangun tinea pedis ulseratif. 98 00:04:12,168 --> 00:04:13,612 Masih tahapan awal. 99 00:04:13,636 --> 00:04:15,080 Pokoknya tetap kering dan bersihkan, dan kami memberimu... 100 00:04:15,104 --> 00:04:18,417 Apa anda lebih suka kami lanjut bahas ini di dalam? 101 00:04:19,217 --> 00:04:21,453 Kita membahas sesuatu dengan pasien 102 00:04:21,477 --> 00:04:22,755 yang mungkin sensitif, jadi.. 103 00:04:22,779 --> 00:04:24,379 Kita sudah selesai dengan pasien. 104 00:04:32,055 --> 00:04:35,000 Apa Andrews kebetulan bicara padamu tentang komunikasi? 105 00:04:35,024 --> 00:04:36,802 106 00:04:36,826 --> 00:04:37,836 Benar. 107 00:04:37,860 --> 00:04:39,738 Aku berusaha sangat keras. 108 00:04:39,762 --> 00:04:41,607 Ini pastinya hal yang harus kamu tangani. 109 00:04:42,348 --> 00:04:45,377 Situasi mungkin jadi berbeda dan lebih sulit untukmu, 110 00:04:45,401 --> 00:04:47,580 kini Glassman tidak ada, jadi... 111 00:04:47,604 --> 00:04:49,648 Dr. Glassman masih ada. 112 00:04:50,481 --> 00:04:53,252 Dia masih hidup dan dia takkan mati. 113 00:04:53,276 --> 00:04:55,736 Dia menemui ahli onkologinya hari ini. (ahli kanker) 114 00:04:58,047 --> 00:04:59,091 Kamu.. 115 00:04:59,115 --> 00:05:01,093 Kamu tidak pergi bersamanya? 116 00:05:01,117 --> 00:05:02,227 Tidak. 117 00:05:02,251 --> 00:05:03,619 Itu akan bodoh. 118 00:05:04,387 --> 00:05:06,732 Aku seorang residen. 119 00:05:06,756 --> 00:05:08,867 Aku tak tahu banyak soal kanker otak 120 00:05:08,891 --> 00:05:11,704 seperti ahli neuro onkologi bersertifikat. 121 00:05:11,728 --> 00:05:13,973 Benar, tapi ini harus menantang 122 00:05:13,997 --> 00:05:15,664 untuknya secara emosional. 123 00:05:20,903 --> 00:05:22,114 Aku tak bisa membantu dia. 124 00:05:22,138 --> 00:05:23,749 Secara emosional. 125 00:05:23,773 --> 00:05:25,918 126 00:05:25,942 --> 00:05:28,087 Permisi. kumohon. 127 00:05:28,111 --> 00:05:30,055 128 00:05:30,079 --> 00:05:31,747 Permisi, kumohon. 129 00:05:33,516 --> 00:05:35,227 Terima kasih sudah membuatku menunggu. 130 00:05:35,251 --> 00:05:37,563 Kami dokter yang sibuk, orang-orang penting. 131 00:05:38,003 --> 00:05:39,747 Benar, memang benar. 132 00:05:39,771 --> 00:05:42,784 Jadi, ijin pra operasi, pembedahan, 133 00:05:42,808 --> 00:05:43,985 radiasi, dan kemo. 134 00:05:44,009 --> 00:05:45,453 Kita akan banyak bersenang-senang. 135 00:05:45,477 --> 00:05:47,722 Semoga kamu tak keberatan jika kumulai dengan pra operasi. 136 00:05:47,746 --> 00:05:49,957 Apakah anda mengubah kebijakan soal penggunaan pot? 137 00:05:49,981 --> 00:05:52,560 Apa kamu memakainya lagi? Haruskah aku khawatir? 138 00:05:52,584 --> 00:05:53,795 Aku sudah bersih. 139 00:05:53,819 --> 00:05:55,563 Aku merindukannya, tapi aku bersih. 140 00:05:55,587 --> 00:05:57,098 Mereka mengujiku sekarang setiap minggu. 141 00:05:57,122 --> 00:05:58,155 Bagus. 142 00:06:01,126 --> 00:06:04,672 Anda memintaku diobati sebagai tindakan resmi anda 143 00:06:04,696 --> 00:06:06,240 sebelum mereka memecat anda sebagai presiden 144 00:06:06,264 --> 00:06:08,643 karena aku ahli onkologi terbaik disini 145 00:06:08,667 --> 00:06:10,344 dan kamu akan mendapat perawatan terbaik. 146 00:06:10,368 --> 00:06:11,708 Yeah. 147 00:06:11,732 --> 00:06:14,015 Jadi, aku ingin memastikan bahwa otak itu, 148 00:06:14,039 --> 00:06:15,750 dalam hal ini, otakku, 149 00:06:15,774 --> 00:06:18,586 tetap kering semaksimal mungkin selama operasi, 150 00:06:18,610 --> 00:06:20,088 mempertahankan pembengkakan minimal. 151 00:06:20,112 --> 00:06:23,140 Aku masih ingin bisa mengayunkan stik 9-iron saat kita selesai. 152 00:06:23,164 --> 00:06:25,526 Tentu saja, ini juga mungkin jika anda memintaku disembuhkan 153 00:06:25,550 --> 00:06:28,062 karena kamu mau seorang onkologis berpikir dia berhutang padamu 154 00:06:28,086 --> 00:06:30,087 dan kamu mau mendorong semangat mereka. 155 00:06:32,023 --> 00:06:33,634 Begini, Dr. Blaize, 156 00:06:33,658 --> 00:06:35,069 Aku, seperti pasien lainnya, 157 00:06:35,093 --> 00:06:37,438 berhak untuk bersuara dalam perawatanku sendiri, 158 00:06:37,462 --> 00:06:39,140 tapi tak seperti pasien lainnya, 159 00:06:39,164 --> 00:06:41,442 Aku menghabiskan seluruh kehidupan dewasaku 160 00:06:41,466 --> 00:06:43,077 menggali otak manusia. 161 00:06:43,101 --> 00:06:45,613 Jadi, jika menurutmu aku akan duduk dan menonton disini, 162 00:06:45,637 --> 00:06:47,104 kamu keliru. 163 00:06:48,373 --> 00:06:50,084 Nah, jika anda pikir bisa membedah sendiri, 164 00:06:50,108 --> 00:06:53,395 Aku senang menambahkan anda di daftar ahli bedah potensial. 165 00:06:54,212 --> 00:06:55,813 Hari ini, anda akan menunggu. 166 00:06:57,249 --> 00:06:58,743 Dan menunggu. 167 00:06:58,767 --> 00:07:00,128 Dan menunggu. 168 00:07:00,152 --> 00:07:01,529 Tes, tes, tes. 169 00:07:01,553 --> 00:07:04,899 Kamu sudah menyuruh mereka. Aku mau mereka lagi. Tapi versiku. 170 00:07:04,923 --> 00:07:06,290 Kamu bebas seharian? 171 00:07:08,260 --> 00:07:10,027 Yeah, tentu. 172 00:07:11,563 --> 00:07:13,207 Aku bebas. 173 00:07:13,231 --> 00:07:15,143 174 00:07:15,167 --> 00:07:16,634 JARED: Pak? 175 00:07:17,969 --> 00:07:19,614 Kami akan butuh kamu menyerahkan itu kembali. 176 00:07:19,638 --> 00:07:21,549 Siapa namamu? 177 00:07:21,573 --> 00:07:23,184 Aku Harry. Ini obat-obatanku. 178 00:07:23,208 --> 00:07:26,020 Pil-pil itu untuk penyakit klamydia, Harry. 179 00:07:26,044 --> 00:07:27,955 Tidak. Itu semua sama khasiatnya. 180 00:07:27,979 --> 00:07:30,525 Dengar, aku lebih tahu! Karenanya aku harus sembunyi di jalanan. 181 00:07:30,549 --> 00:07:33,227 Aku harus pindah ke sebelah Mr. Googly Eyes. 182 00:07:33,251 --> 00:07:35,096 Aku percaya padanya! 183 00:07:35,120 --> 00:07:36,797 Dia temanku! 184 00:07:36,821 --> 00:07:38,900 Aku percaya padanya. /Baik. 185 00:07:38,924 --> 00:07:40,301 Aku percaya padanya. /Baik. 186 00:07:40,325 --> 00:07:41,640 Dia disana. Pikiran kacau, 187 00:07:41,664 --> 00:07:43,237 paranoid, dan delusi. /Dia selalu mengawasiku. 188 00:07:43,261 --> 00:07:46,407 Kupikir kamu mengalami schizophrenia, Harry. 189 00:07:46,431 --> 00:07:47,909 Apa kamu mengalami klamydia juga? 190 00:07:47,933 --> 00:07:49,944 JARED: Harry? 191 00:07:49,968 --> 00:07:51,479 Harry, kamu baik saja? 192 00:07:51,503 --> 00:07:53,704 193 00:07:58,476 --> 00:08:01,155 Bau itu sangat mengerikan. 194 00:08:01,179 --> 00:08:04,025 Kurasa ini langka terjadi. Menarik. 195 00:08:04,049 --> 00:08:06,394 Operasi yang harus kalian lakukan. 196 00:08:06,418 --> 00:08:08,162 A..aku cuma.. mau memastikan kita tidak.. 197 00:08:08,186 --> 00:08:09,620 Tidak. 198 00:08:10,522 --> 00:08:11,766 Waktuku sisa tiga bulan. 199 00:08:11,790 --> 00:08:13,100 Ini akan memberiku setidaknya 10 tahun lagi. 200 00:08:13,124 --> 00:08:15,336 Seharusnya memberimu 10 tahun lagi, benar. 201 00:08:15,360 --> 00:08:16,504 Mmm. 202 00:08:16,528 --> 00:08:18,873 Elliot, aku paham kekhawatiranmu.. 203 00:08:18,897 --> 00:08:22,484 Dan Dr. Melendez salah satu ahli bedah jantung terbaik disini. 204 00:08:23,702 --> 00:08:25,613 Dr. Andrews memberitahu kami semua tentang anda 205 00:08:25,637 --> 00:08:27,648 ketika dia meyakinkanku kemari untuk operasi 206 00:08:27,672 --> 00:08:30,117 sebagai ganti../Kamu sudah bicara pada Dr. Andrews. 207 00:08:30,675 --> 00:08:33,588 Dan mereka berdua siap menghabiskan setengah pagi mengoceh ke media. 208 00:08:33,612 --> 00:08:35,856 209 00:08:35,880 --> 00:08:38,359 Itu.. sangat baik. 210 00:08:38,383 --> 00:08:40,294 Kamu sudah bicara ke media? 211 00:08:40,318 --> 00:08:42,563 Kamu sudah bicara pada pasien? Pasienku? 212 00:08:42,587 --> 00:08:44,732 Seperti yang aku jelaskan pada Elliot dan Melanie, 213 00:08:44,756 --> 00:08:46,834 Perhatian pers adalah element yang perlu 214 00:08:46,858 --> 00:08:48,970 untuk mendanai operasi ini. 215 00:08:48,994 --> 00:08:50,605 Tapi anda tak menjelaskan pada mereka, 216 00:08:50,629 --> 00:08:52,540 itu juga proyek sia-sia 217 00:08:52,564 --> 00:08:54,308 untuk membuat desas-desus presidensi baru anda. 218 00:08:54,332 --> 00:08:56,677 Aku tak menjelaskan pada mereka, 219 00:08:56,701 --> 00:08:58,279 operasi ini bisa mengubah 220 00:08:58,303 --> 00:09:00,881 persepsi seluruh rumah sakit kita ini. 221 00:09:00,905 --> 00:09:03,017 Kuharap isu ini, seperti kata anda, 222 00:09:03,041 --> 00:09:05,944 akan membantu kita membangun pusat pembedahan yang hebat. 223 00:09:09,080 --> 00:09:10,691 Ini akan jadi keberhasilan 224 00:09:10,715 --> 00:09:13,050 bagi siapa saja penggantiku sebagai Kepala Bedah. 225 00:09:17,088 --> 00:09:18,666 SHAUN: Okay. 226 00:09:18,690 --> 00:09:21,188 Kumur mulutmu dengan alkohol sekarang. 227 00:09:21,212 --> 00:09:22,570 Tidak pernah bilang tidak untuk itu. 228 00:09:22,594 --> 00:09:24,138 SHAUN: Kamu harus meludah. 229 00:09:24,162 --> 00:09:25,562 Oh. Baik... 230 00:09:27,932 --> 00:09:29,443 SHAUN: Sebelah sini. 231 00:09:29,467 --> 00:09:31,035 232 00:09:32,404 --> 00:09:34,849 Ah. 233 00:09:34,873 --> 00:09:37,051 Ada masalah dengan lehermu, Harry? 234 00:09:37,075 --> 00:09:38,252 Leherku kaku. 235 00:09:38,276 --> 00:09:40,254 Leher kaku mungkin indikator awal 236 00:09:40,278 --> 00:09:41,656 bakteri meningitis. 237 00:09:41,680 --> 00:09:45,059 Ada banyak kemungkinan penjelasan bagi leher kaku, 238 00:09:45,083 --> 00:09:46,894 sebagian besar kemungkinannya wajar 239 00:09:46,918 --> 00:09:48,462 daripada bakteri meningitis... 240 00:09:48,486 --> 00:09:50,097 Jika bengkak bernanah telah menyerang meninges otaknya, 241 00:09:50,121 --> 00:09:52,600 bisa jadi memperburuk parnonya. 242 00:09:52,624 --> 00:09:55,269 Kita harus membawanya lagi ke RS untuk tusukan tulang belakang. 243 00:09:55,293 --> 00:09:57,995 244 00:09:58,930 --> 00:10:00,207 Ayolah, Shaun. 245 00:10:00,231 --> 00:10:01,909 Takkan ada yang hilang jika mencoba. 246 00:10:01,933 --> 00:10:04,145 Aku telah kehilangan sesuatu. 247 00:10:04,169 --> 00:10:07,114 Ini bukan hari terakhirku di St. Bonaventure. 248 00:10:07,138 --> 00:10:09,450 Dr. Andrews tidak akan senang. 249 00:10:09,474 --> 00:10:11,285 250 00:10:11,309 --> 00:10:13,187 Dengar, ini tanggung jawabku. 251 00:10:13,211 --> 00:10:14,722 Jika ada masalah, aku yang tanggung. 252 00:10:14,746 --> 00:10:15,790 Paham? 253 00:10:15,814 --> 00:10:18,192 254 00:10:18,216 --> 00:10:19,627 Paham. 255 00:10:19,651 --> 00:10:21,495 256 00:10:21,519 --> 00:10:24,332 Mungkin bagus jika Jared tak disini di hari terakhirnya. 257 00:10:24,356 --> 00:10:25,856 258 00:10:27,192 --> 00:10:28,903 Itu pasti canggung. 259 00:10:28,927 --> 00:10:30,304 Maksudku, bagaimana kamu pamitan pada orang 260 00:10:30,328 --> 00:10:31,829 yang pasti sangat berarti bagimu? 261 00:10:35,166 --> 00:10:37,111 Hubungan Jared dan aku sudah berakhir, 262 00:10:37,135 --> 00:10:40,014 dan itu tak pernah jadi masalah besar. 263 00:10:40,038 --> 00:10:41,549 Kamu bekerja bersamanya lebih satu tahun. 264 00:10:41,573 --> 00:10:43,818 Kamu tidur dengan dia sebagian besar di waktu itu. 265 00:10:43,842 --> 00:10:45,219 Bagiku, ngomong-ngomong, 266 00:10:45,243 --> 00:10:46,520 kamu tak bersama seseorang dan tak merasa apapun. 267 00:10:46,544 --> 00:10:47,955 Dan bagimu... 268 00:10:47,979 --> 00:10:49,757 Kamu jauh lebih baik dan peduli ketimbang aku. 269 00:10:49,781 --> 00:10:51,248 270 00:10:54,052 --> 00:10:55,296 Hey. 271 00:10:55,320 --> 00:10:57,131 272 00:10:57,155 --> 00:10:58,899 CLAIRE: Melanie mengalami pembengkakan aorta? 273 00:10:58,923 --> 00:11:00,568 Dua jantung berdetak ke aorta itu... 274 00:11:00,592 --> 00:11:03,137 Yeah. Tak begitu baik. 275 00:11:03,161 --> 00:11:04,928 276 00:11:09,164 --> 00:11:12,444 Kita bisa perkuat dilatasi aorta dengan alat bantu endovascular. 277 00:11:12,468 --> 00:11:14,312 Kita tak bisa memberikan aorta jantung donor 278 00:11:14,336 --> 00:11:16,471 ke sebuah pembengkakan di atas tabung logam. 279 00:11:17,606 --> 00:11:19,384 Kenapa tak potong jaringan yang melebar 280 00:11:19,408 --> 00:11:21,253 dan memperkirakan lagi ujung arteri? 281 00:11:21,277 --> 00:11:23,050 DR. MELENDEZ: Bagus. 282 00:11:23,050 --> 00:11:24,528 Kecuali dindingnya melemah secara permanen. 283 00:11:24,552 --> 00:11:27,087 Berapa lama menurutmu waktu dilatasi lagi? 284 00:11:28,856 --> 00:11:30,500 Bagus saat itu berlangsung. 285 00:11:30,524 --> 00:11:32,836 286 00:11:32,860 --> 00:11:34,504 Akan kuberitahu Andrews. 287 00:11:34,528 --> 00:11:35,772 288 00:11:35,796 --> 00:11:37,808 289 00:11:37,832 --> 00:11:40,711 Aku tak mau bicara, aku belum sepenuhnya yakin, 290 00:11:40,735 --> 00:11:44,081 tapi anda menyarankan memotong jaringan yang melebar. 291 00:11:44,105 --> 00:11:46,350 Bagaimana jika kita potong seluruh daerah abnormal, 292 00:11:46,374 --> 00:11:47,651 memendekkan aorta ventrikel kiri.. 293 00:11:47,675 --> 00:11:49,519 Kamu sangat benar untuk belum sepenuhnya yakin. 294 00:11:49,543 --> 00:11:51,922 Kamu perlu cukup aorta untuk menancap di donor jan.. 295 00:11:51,946 --> 00:11:55,259 296 00:11:55,283 --> 00:11:58,362 Sebenarnya, versi soal itu mungkin bisa berhasil. 297 00:11:58,386 --> 00:12:00,497 Kita akan kurangi risiko pembengkakan aortik 298 00:12:00,521 --> 00:12:02,799 jika memakai transplantaso Teflon. 299 00:12:02,823 --> 00:12:04,190 300 00:12:06,827 --> 00:12:09,039 JARED: Aku, um... 301 00:12:09,063 --> 00:12:10,641 Aku baru tahu kamu tinggal di tenda. 302 00:12:10,665 --> 00:12:13,443 Ya. Kita sudah banyak bepergian. 303 00:12:13,467 --> 00:12:16,269 Kami sudah melihat Natrona County, Wyoming. 304 00:12:19,106 --> 00:12:20,651 Apa bagian kesukaanmu? 305 00:12:20,675 --> 00:12:22,222 Saudaraku. 306 00:12:22,777 --> 00:12:24,087 Dia merawatku. 307 00:12:24,111 --> 00:12:26,056 Dia tahu aku membutuhkan pertolongan. 308 00:12:26,080 --> 00:12:28,458 Sekarang aku bisa mengurus diriku. 309 00:12:28,482 --> 00:12:30,661 ♪ Mary had a little lamb 310 00:12:30,685 --> 00:12:31,862 Tetap diam. 311 00:12:31,886 --> 00:12:34,287 ♪ Little lamb, li... 312 00:12:37,958 --> 00:12:40,570 Kamu tak mau membantu Glassman seperti cara adikmu membantumu? 313 00:12:40,594 --> 00:12:43,240 Aku bisa membantu orang dengan pengobatan. 314 00:12:43,264 --> 00:12:46,009 Dan kamu bisa membantu Dr. Glassman dengan hadir disana. 315 00:12:46,033 --> 00:12:47,344 Bersama dia. 316 00:12:47,368 --> 00:12:49,479 Membuatnya tahu kamu adalah temannya. 317 00:12:49,503 --> 00:12:51,882 318 00:12:51,906 --> 00:12:54,117 Dia tahu aku temannya. 319 00:12:54,141 --> 00:12:56,353 Aku tak harus hadir untuk menyampaikan itu. 320 00:12:56,377 --> 00:12:58,588 Okay, Harry, sudah selesai, 321 00:12:58,612 --> 00:13:00,791 tapi kamu harus tetap disini sementara. 322 00:13:00,815 --> 00:13:02,048 323 00:13:02,616 --> 00:13:03,794 Ada waktu? 324 00:13:03,818 --> 00:13:06,096 325 00:13:06,120 --> 00:13:07,564 Aku paham. 326 00:13:07,588 --> 00:13:08,999 Ini hari terakhirmu. 327 00:13:09,023 --> 00:13:10,867 Kamu membenciku, ingin bukti aku salah. 328 00:13:10,891 --> 00:13:12,302 Bukti bahwa kamu dokter lebih baik 329 00:13:12,326 --> 00:13:14,404 ketimbang pujian yang kuberikan dan pergi dengan kejayaan. 330 00:13:14,428 --> 00:13:17,485 Itu opini medisku bahwa dia mungkin memiliki bakteri meningitis. 331 00:13:19,266 --> 00:13:21,968 Dan jika kamu benar, maka aku berhutang maaf padamu. 332 00:13:22,903 --> 00:13:24,548 Tapi jika kamu salah, 333 00:13:24,572 --> 00:13:26,750 maka aku akan menelpon Denver, 334 00:13:26,774 --> 00:13:29,286 dan akan kubuat hidupmu jauh lebih rumit 335 00:13:29,310 --> 00:13:31,077 ketimbang kamu rumitkan hidupku. 336 00:13:33,714 --> 00:13:36,449 337 00:13:37,451 --> 00:13:39,796 338 00:13:39,820 --> 00:13:41,264 339 00:13:41,288 --> 00:13:43,289 340 00:13:52,466 --> 00:13:54,000 341 00:14:07,715 --> 00:14:09,434 342 00:14:09,458 --> 00:14:11,248 Kamu tak terlihat kecewa. 343 00:14:11,272 --> 00:14:13,835 Pikirmu aku ingin melewatkan operasi sekali seumur hidup? 344 00:14:13,859 --> 00:14:15,382 Kupikir kamu tak keberatan memberitahu 345 00:14:15,406 --> 00:14:17,281 bahwa operasi yang kupublikasi tak bisa dilakukan. 346 00:14:17,281 --> 00:14:18,792 Kuhabiskan setengah hari dengan timku 347 00:14:18,816 --> 00:14:21,461 mencari tahu cara membuatnya berhasil. 348 00:14:21,485 --> 00:14:23,930 Kami pikir ada cara melakukan operasi 349 00:14:23,954 --> 00:14:25,332 dengan menggunakan transplantasi Teflon. 350 00:14:25,356 --> 00:14:27,234 DR. PARK: Prosedur David yang dimodifikasi. 351 00:14:27,258 --> 00:14:29,836 Kita potong seluruh daerah pembengkakan dan menggantinya. 352 00:14:29,860 --> 00:14:31,805 DR. REZNICK: Pelebaran dimulai di atas akar aorta. 353 00:14:31,829 --> 00:14:34,297 Itu meninggalkan cukup ruang menyumbat jantung donor. 354 00:14:35,399 --> 00:14:36,800 Itu ide bagus. 355 00:14:37,802 --> 00:14:38,835 Benar bukan? 356 00:14:44,475 --> 00:14:46,242 357 00:14:49,246 --> 00:14:51,358 Ada dua jantung, bukan satu. 358 00:14:51,382 --> 00:14:52,759 Ada sekitar 20% peluang 359 00:14:52,783 --> 00:14:54,884 transplan akan menyerang garis jahitan. 360 00:14:56,187 --> 00:14:57,998 Itu tidak sepadan. 361 00:14:58,022 --> 00:14:59,322 362 00:15:02,393 --> 00:15:03,703 Siapa pemilik ide ini? 363 00:15:03,727 --> 00:15:05,071 364 00:15:05,095 --> 00:15:07,240 Ini rencana gabungan, kami semua beropini, dan kami.. 365 00:15:07,264 --> 00:15:08,341 DR. REZNICK: Ayolah, Claire. 366 00:15:08,365 --> 00:15:09,776 Kamu tahu itu tidak benar. 367 00:15:09,800 --> 00:15:12,335 368 00:15:13,337 --> 00:15:14,671 Ini ide Claire. 369 00:15:15,739 --> 00:15:17,250 Kamu sangat jujur, Dr. Reznick. 370 00:15:17,274 --> 00:15:18,808 371 00:15:19,944 --> 00:15:21,678 Kukira kita sudah membahas ini. 372 00:15:22,680 --> 00:15:24,681 373 00:15:29,186 --> 00:15:31,387 374 00:15:33,958 --> 00:15:35,725 Andrews memang benar. 375 00:15:36,760 --> 00:15:39,506 Aku pun berpikir Harry mengalami meningitis, 376 00:15:39,530 --> 00:15:41,408 tapi mungkin aku cuma sungguh meyakininya 377 00:15:41,432 --> 00:15:43,299 karena aku mau buktikan dia keliru. 378 00:15:44,635 --> 00:15:46,213 Jika hasil tes ini negatif, 379 00:15:46,237 --> 00:15:47,747 kita menyia-nyiakan sumber daya RS 380 00:15:47,771 --> 00:15:50,440 karena sikap memanjakan diriku yang tak berguna. 381 00:15:52,076 --> 00:15:53,643 Pria: Hasil tes anda keluar. 382 00:15:58,415 --> 00:16:00,227 383 00:16:00,251 --> 00:16:02,195 Kita sudah menyia-nyiakan sumber daya RS 384 00:16:02,219 --> 00:16:05,121 karena sikap memanjakan diriku yang tak berguna. 385 00:16:07,625 --> 00:16:09,626 386 00:16:13,964 --> 00:16:15,809 Jangan khawatir, Jared. 387 00:16:15,833 --> 00:16:17,577 Kamu masih muda. 388 00:16:17,601 --> 00:16:19,246 Masih ada waktu untukmu 389 00:16:19,270 --> 00:16:21,704 untuk memenuhi potensi anda di tempat lain. 390 00:16:23,274 --> 00:16:26,409 Kurasa suatu hari, kamu akan sangat bahagia. 391 00:16:27,845 --> 00:16:29,756 392 00:16:29,780 --> 00:16:31,314 393 00:16:34,120 --> 00:16:36,288 394 00:16:39,799 --> 00:16:41,610 Aku bisa membongkar klinik Keliling sendiri. 395 00:16:41,634 --> 00:16:43,812 Aku belum ditugaskan untuk hal lain. 396 00:16:43,836 --> 00:16:45,547 Akan kubantu. /Kerjakan hal lain. 397 00:16:45,571 --> 00:16:47,549 Kuyakin ada cara bagus kamu bisa habiskan waktumu. 398 00:16:47,573 --> 00:16:49,651 Aku sedang setengah bab dari bukuku. 399 00:16:49,675 --> 00:16:50,953 Itu sangat bagus. 400 00:16:50,977 --> 00:16:52,621 Tapi kamu tak harus sendiri di hari terakhirmu. 401 00:16:52,645 --> 00:16:54,123 Serius? 402 00:16:54,147 --> 00:16:56,225 Kamu cemas soal aku sendirian? 403 00:16:56,249 --> 00:16:58,761 Orang itu pergi ke pekerjaan baru. Bukan.. menghadapi kematian. 404 00:16:58,785 --> 00:17:01,597 Bukan orang yang membimbingmu untuk.. /Dia tak menghadapi kematian. 405 00:17:01,621 --> 00:17:03,665 Tidak, dia menghadapi.. 406 00:17:03,689 --> 00:17:05,934 Dia menghadapi kematian, Shaun. 407 00:17:05,958 --> 00:17:07,236 Cuma itu yang dia pikirkan 408 00:17:07,260 --> 00:17:09,027 di setiap ruang tunggu itu. 409 00:17:10,463 --> 00:17:11,673 410 00:17:11,697 --> 00:17:13,231 411 00:17:15,535 --> 00:17:16,902 Kamu takut? 412 00:17:18,704 --> 00:17:21,383 Dan kamu pikir... memisahkan diri, 413 00:17:21,407 --> 00:17:22,707 akan membuat ini lebih mudah? 414 00:17:25,178 --> 00:17:26,455 Benar. 415 00:17:26,479 --> 00:17:28,557 Untukmu, Shaun. Bukan untuknya. 416 00:17:28,581 --> 00:17:30,115 417 00:17:32,752 --> 00:17:35,497 Aku akan selesaikan bab buku ku. 418 00:17:35,521 --> 00:17:37,089 419 00:17:38,324 --> 00:17:39,858 420 00:17:49,302 --> 00:17:50,836 Bagaimana hasilnya? 421 00:17:51,537 --> 00:17:52,648 Cukup bagus. 422 00:17:52,672 --> 00:17:54,883 Cukup bagus? 423 00:17:54,907 --> 00:17:57,309 Ini minggu pertama anda memimpin RS besar. 424 00:17:58,344 --> 00:17:59,922 Seberapa buruknya kah itu? 425 00:17:59,946 --> 00:18:01,957 Kamu sudah dengar soal operasi piggyback tidak berhasil. 426 00:18:01,981 --> 00:18:04,827 Kubaca konsep persmu. Kapan itu keluar? 427 00:18:04,851 --> 00:18:07,552 Begitu Melendez memberitahu keluarga. 428 00:18:08,955 --> 00:18:11,133 Aku yakin dia memakai kesempatan 429 00:18:11,157 --> 00:18:13,235 saat Dr. Browne muncul dengan potensi penyembuhan. 430 00:18:13,259 --> 00:18:15,404 Dia arogan, selalu begitu, 431 00:18:15,428 --> 00:18:16,805 tahu dia akan temukan satu cara. 432 00:18:16,829 --> 00:18:19,531 Kamu anggap dia akan membuat keputusan yang kamu mau. 433 00:18:20,466 --> 00:18:21,677 Ini keputusannya. 434 00:18:21,701 --> 00:18:23,289 Apa yang Dr. Glassman sudah lakukan? 435 00:18:25,371 --> 00:18:27,349 Dia menahan presidensinya cukup lama. 436 00:18:27,373 --> 00:18:29,341 Dia pasti telah melakukan hal yang tepat. 437 00:18:30,776 --> 00:18:33,222 Jangan percaya keramahannya, Marcus. 438 00:18:33,246 --> 00:18:35,023 Dia seorang manipulator. 439 00:18:35,047 --> 00:18:37,860 Dia memanipulasi dewan pada perekrutan Dr. Murphy, 440 00:18:37,884 --> 00:18:41,396 dan dia selalu temukan cara melakukan persis dengan keinginannya. 441 00:18:41,420 --> 00:18:43,622 442 00:18:51,931 --> 00:18:53,465 443 00:19:01,774 --> 00:19:03,341 444 00:19:11,117 --> 00:19:13,995 Duduk disini menunggu tes itu membuang waktuku, 445 00:19:14,019 --> 00:19:15,497 apalagi waktumu. 446 00:19:15,521 --> 00:19:17,633 Memang. Sudah kuberitahu Jared. 447 00:19:17,657 --> 00:19:19,201 Aku mau membaca bukuku, 448 00:19:19,225 --> 00:19:22,070 tapi dia selalu bilang aku harusnya disini bersamamu. 449 00:19:22,094 --> 00:19:23,212 Tapi aku sadar 450 00:19:23,236 --> 00:19:25,864 aku bisa disini bersamamu sekaligus membaca bukuku. 451 00:19:36,008 --> 00:19:37,842 452 00:19:42,248 --> 00:19:44,382 Aku ingin kamu berhenti lakukan itu. 453 00:19:52,491 --> 00:19:54,693 454 00:19:55,962 --> 00:19:57,963 455 00:20:06,272 --> 00:20:07,872 456 00:20:16,082 --> 00:20:17,616 457 00:20:34,433 --> 00:20:38,947 Harry mengalami kaleidoskopik disintegrasi. 458 00:20:38,971 --> 00:20:41,450 Kami pikir dia mengalami schizophrenia, 459 00:20:41,474 --> 00:20:42,684 tapi ternyata tidak. 460 00:20:42,708 --> 00:20:44,286 Dia memiliki tumor otak. 461 00:20:44,310 --> 00:20:45,844 462 00:20:46,412 --> 00:20:47,779 463 00:20:48,981 --> 00:20:50,459 464 00:20:50,483 --> 00:20:52,017 465 00:21:01,782 --> 00:21:03,393 CLAIRE: Shaun. Apa semuanya baik saja? 466 00:21:03,417 --> 00:21:05,941 Oh, aku ada solusi! Aku perlu mencari Jared! 467 00:21:05,965 --> 00:21:07,897 Bisa kutanya sesuatu yang penting dengan cepat? 468 00:21:07,921 --> 00:21:10,390 Aku perlu mencari Jared! /Ini soal Jared. 469 00:21:12,559 --> 00:21:13,760 Bagaimana keadaannya? 470 00:21:15,362 --> 00:21:17,644 Apa itu pertanyaan pentingmu? 471 00:21:18,249 --> 00:21:19,192 Oh, um... 472 00:21:19,216 --> 00:21:21,298 Hanya saja.. ini hari terakhirnya. 473 00:21:23,142 --> 00:21:24,519 Tidak, maaf. Aku harus pergi. 474 00:21:24,543 --> 00:21:26,555 Um... pokoknya... 475 00:21:26,579 --> 00:21:27,656 476 00:21:27,680 --> 00:21:30,894 Titip salamku untuknya, OK? 477 00:21:30,918 --> 00:21:32,450 478 00:21:39,297 --> 00:21:40,430 SHAUN: Hello. 479 00:21:43,529 --> 00:21:47,272 Juga, harimu belum berakhir. 480 00:21:47,297 --> 00:21:49,041 Harry tak mengalami schizophrenia. 481 00:21:49,065 --> 00:21:50,810 Dia mengalami tumor otak. 482 00:21:50,834 --> 00:21:52,145 Apa kamu pergi menemui Glassman? 483 00:21:52,169 --> 00:21:54,547 Ya, itu dimana kudapat idenya. 484 00:21:54,571 --> 00:21:56,783 Tumor Harry takkan membunuhnya, 485 00:21:56,807 --> 00:21:58,651 tapi mengangkatnya mungkin mengubah dia 486 00:21:58,675 --> 00:22:00,142 kembali pada pada dirinya sebelumnya. 487 00:22:01,378 --> 00:22:02,922 Tadinya kuharap Andrews tak terganggu 488 00:22:02,946 --> 00:22:04,880 merespon ancaman untuk menelpon. 489 00:22:05,816 --> 00:22:07,026 Ini gara-gara aku, Shaun, 490 00:22:07,050 --> 00:22:09,051 dan aku tak meninggalkan pilihan untuknya. 491 00:22:12,189 --> 00:22:13,833 Kita harus membawa Harry 492 00:22:13,857 --> 00:22:16,302 ke MRI untuk membenarkan diagnosanya. 493 00:22:16,326 --> 00:22:17,970 Kamu harus membantuku mencari dia 494 00:22:17,994 --> 00:22:19,806 karena aku tak bisa melakukannya sendiri. 495 00:22:19,830 --> 00:22:21,363 496 00:22:26,136 --> 00:22:27,303 497 00:22:30,006 --> 00:22:31,507 498 00:22:34,244 --> 00:22:35,822 Kamu sudah beritahu pasien piggyback 499 00:22:35,846 --> 00:22:37,112 kalau operasinya tidak jadi? 500 00:22:38,481 --> 00:22:40,126 Belum. 501 00:22:40,150 --> 00:22:41,661 Bagaimana bisa? 502 00:22:41,685 --> 00:22:43,329 Aku belum sempat. 503 00:22:43,353 --> 00:22:45,421 Apa itu karena kamu penasaran apa keputusanmu tepat? 504 00:22:47,023 --> 00:22:48,868 Aku takkan melakukan itu. 505 00:22:48,892 --> 00:22:50,503 Transplan Teflon tak sepadan dengan risikonya. 506 00:22:50,527 --> 00:22:51,737 Itu penilaian sulit. 507 00:22:51,761 --> 00:22:52,972 Yeah. Penilaianku. 508 00:22:52,996 --> 00:22:54,373 Penilaianmu tidak jelas. 509 00:22:54,397 --> 00:22:56,042 Penilaianmu tidak? /Tentu saja. 510 00:22:56,066 --> 00:22:57,910 Tapi kamu membuatnya cukup jelas, 511 00:22:57,934 --> 00:22:59,496 penilaianku tidak penting. 512 00:23:00,337 --> 00:23:02,782 Kamu tak jelas karena jika ini gagal, 513 00:23:02,806 --> 00:23:04,417 kamu akan rugi besar karena publikasi 514 00:23:04,441 --> 00:23:06,719 dan jika ini sukses, aku akan untung besar, 515 00:23:06,743 --> 00:23:09,712 dan kurasa kedua skenario itu sangat tak mengenakkan bagimu. 516 00:23:10,947 --> 00:23:14,460 Tapi yang paling penting adalah, 517 00:23:14,484 --> 00:23:16,829 apakah anda ahli untuk melakukan ini? 518 00:23:16,853 --> 00:23:20,292 Menurutku kamu bisa. Apa aku salah? 519 00:23:22,525 --> 00:23:24,093 Keluar dari kantorku. 520 00:23:25,195 --> 00:23:27,196 521 00:23:30,700 --> 00:23:33,279 522 00:23:33,303 --> 00:23:34,837 523 00:23:40,844 --> 00:23:42,211 524 00:23:45,148 --> 00:23:48,027 Hello. Aku Dr. Shaun Murphy. 525 00:23:48,051 --> 00:23:50,162 Anda melihat Harry? Dia tinggal di tenda. 526 00:23:50,186 --> 00:23:51,831 Tingginya sekitar 6 kaki, rambut merah. 527 00:23:51,855 --> 00:23:53,099 Dia tinggal di sebuah.. di sebuah.. 528 00:23:53,123 --> 00:23:54,945 Apa anda melihat seseorang bernama Harry? 529 00:23:54,969 --> 00:23:56,136 SHAUN: Hello. /Tidak? 530 00:23:56,160 --> 00:23:57,259 SHAUN: Apa anda melihat Harry? 531 00:23:57,761 --> 00:23:59,105 Hello. 532 00:23:59,129 --> 00:24:00,706 Apa anda melihat Harry? Dia tinggal di... 533 00:24:00,730 --> 00:24:02,642 534 00:24:02,666 --> 00:24:04,677 Kita harus menemukan Harry, kamu tak di... 535 00:24:04,701 --> 00:24:06,045 Apa.. 536 00:24:06,069 --> 00:24:08,014 Baik, kamu tidak.. 537 00:24:08,038 --> 00:24:10,650 .. mengerti. 538 00:24:10,674 --> 00:24:12,118 Okay. 539 00:24:12,142 --> 00:24:14,754 Okay, kita.. kita harus menemukan Harry. 540 00:24:14,778 --> 00:24:16,789 Harry! Harry! 541 00:24:16,813 --> 00:24:18,280 542 00:24:20,283 --> 00:24:22,695 JARED: Shaun. /Baik. 543 00:24:22,719 --> 00:24:24,397 544 00:24:24,421 --> 00:24:25,798 545 00:24:25,822 --> 00:24:28,167 Ada apa dengan kamu? 546 00:24:28,191 --> 00:24:30,670 Kita harus menemukan.. 547 00:24:30,694 --> 00:24:32,071 Hello. Harry! 548 00:24:32,095 --> 00:24:34,140 549 00:24:34,164 --> 00:24:36,342 Baik. 550 00:24:36,366 --> 00:24:37,843 Maaf, dia butuh bantuan. 551 00:24:37,867 --> 00:24:39,779 Kita harus menemukannya. Kita harus.. 552 00:24:39,803 --> 00:24:41,180 553 00:24:41,204 --> 00:24:43,388 Shaun, Shaun, tak apa. /Tidak apa-apa. 554 00:24:43,412 --> 00:24:44,717 Shaun. Tak apa. /Tidak. 555 00:24:44,741 --> 00:24:46,652 Ini tak baik-baik saja. Kita harus menemukan Harry. 556 00:24:46,676 --> 00:24:48,898 Kita harus menemukannya. /Shaun. 557 00:24:48,922 --> 00:24:51,057 Okay, tolong.. bisa tolong diam? 558 00:24:51,081 --> 00:24:52,224 559 00:24:52,248 --> 00:24:54,416 560 00:25:01,391 --> 00:25:02,758 Aku menemukan masalah. 561 00:25:04,828 --> 00:25:06,672 Pembengkakan di dekat jantungmu. 562 00:25:06,696 --> 00:25:08,525 Jadi, tak bisa operasi? 563 00:25:08,932 --> 00:25:10,576 Kami ada solusi. 564 00:25:10,600 --> 00:25:13,646 Ini tambahan untuk yang kami rencanakan awalnya. 565 00:25:13,670 --> 00:25:14,914 Sebuah transplan Teflon. 566 00:25:14,938 --> 00:25:16,515 567 00:25:16,539 --> 00:25:18,784 568 00:25:18,808 --> 00:25:21,787 Ini akhirnya waktu mempersiapkanmu untuk operasi, Melanie. 569 00:25:21,811 --> 00:25:23,622 Thank you. 570 00:25:23,646 --> 00:25:25,257 Perawat harusnya kesini sebentar lagi. 571 00:25:25,281 --> 00:25:26,792 572 00:25:26,816 --> 00:25:28,794 Operasi ini.. 573 00:25:28,818 --> 00:25:30,919 Tadinya sudah rumit, dan kini... 574 00:25:32,455 --> 00:25:34,968 Seberapa yakinkah kamu transplan ini berhasil? 575 00:25:38,895 --> 00:25:40,763 Selalu ada risiko. 576 00:25:42,599 --> 00:25:44,543 Tapi kuyakin aku bisa membuatnya berhasil. 577 00:25:44,567 --> 00:25:46,101 578 00:25:49,372 --> 00:25:50,816 579 00:25:50,840 --> 00:25:52,174 Makasih. 580 00:25:56,146 --> 00:25:57,857 Sudah, Shaun. Tetap pegang. Bagus. 581 00:25:57,881 --> 00:25:59,325 Pegang. /Bagus. 582 00:25:59,349 --> 00:26:00,726 Tetap tutup matamu. 583 00:26:00,750 --> 00:26:02,461 Baik. /Rasakan pisau bedahnya, Shaun. 584 00:26:02,485 --> 00:26:04,397 Kita harus menemukan Harry. 585 00:26:04,421 --> 00:26:05,631 Aku tahu. /Tidak. 586 00:26:05,655 --> 00:26:06,799 Hey, Shaun, tak apa. 587 00:26:06,823 --> 00:26:08,100 Ini.. ini tidak baik-baik saja. 588 00:26:08,124 --> 00:26:09,802 589 00:26:09,826 --> 00:26:12,705 Kita.. kita harus menemukan Harry. /Hey, Shaun. 590 00:26:12,729 --> 00:26:15,550 Kita harus../Shaun! Lihat sebelah sana. 591 00:26:16,399 --> 00:26:18,333 Ingatlah Harry bilang dia punya teman. 592 00:26:19,502 --> 00:26:20,803 SHAUN: Harry. 593 00:26:21,671 --> 00:26:24,539 Harry dan Mr. Googly Eyes. 594 00:26:24,563 --> 00:26:26,218 595 00:26:26,242 --> 00:26:27,342 Ya. 596 00:26:27,877 --> 00:26:29,455 Ya, Harry. 597 00:26:29,479 --> 00:26:30,823 Har... Harry! 598 00:26:30,847 --> 00:26:33,518 Harry! /Apa maumu? 599 00:26:33,543 --> 00:26:35,421 Ini.. ini rumahku. 600 00:26:35,445 --> 00:26:37,990 Rumahku! Pergilah! /Kami tidak masuk, Harry. 601 00:26:38,014 --> 00:26:40,159 Okay, kami.. kami membuat kesalahan, 602 00:26:40,183 --> 00:26:41,894 dan kami ingin menjalankan pindai MRI padamu, karena kami.. 603 00:26:41,918 --> 00:26:43,996 Selalu salah, selalu menyalahkan yang lain. 604 00:26:44,020 --> 00:26:46,847 Dengarlah, aku tahu kamu dokter. Aku sudah tahu. 605 00:26:46,871 --> 00:26:48,534 Kami pikir kamu ada tumor otak. Kami bisa membantu. 606 00:26:48,558 --> 00:26:50,536 Aku tidak bilang pergi? /Jika kita bisa membawamu kembali.. 607 00:26:50,560 --> 00:26:51,871 Pergi kataku? /Jika kita bisa.. 608 00:26:51,895 --> 00:26:53,105 Kataku pergi. 609 00:26:53,129 --> 00:26:55,574 SHAUN: Edward Austin Thomas. 610 00:26:55,598 --> 00:26:57,132 611 00:26:59,569 --> 00:27:02,571 Harry bukanlah nama aslimu. 612 00:27:06,576 --> 00:27:10,856 Kamu adalah Edward Austin Thomas. 613 00:27:10,880 --> 00:27:14,734 Kamu tinggal di 3458 Brookland Avenue. 614 00:27:21,825 --> 00:27:24,626 Aku memiliki kondisi neurologis. 615 00:27:25,862 --> 00:27:27,896 Aku akan selalu memilikinya. 616 00:27:32,736 --> 00:27:36,315 Kamu juga memiliki kondisi neurologis. 617 00:27:36,339 --> 00:27:38,851 Tapi kondisimu bisa disembuhkan. 618 00:27:38,875 --> 00:27:40,986 619 00:27:41,010 --> 00:27:42,621 Kamu cuma perlu operasi, 620 00:27:42,645 --> 00:27:46,181 lalu kamu bisa menjadi Edward Austin Thomas lagi. 621 00:27:47,450 --> 00:27:49,318 622 00:27:53,423 --> 00:27:55,000 Kamu bukan dokter, benar? 623 00:27:55,024 --> 00:27:56,558 624 00:28:05,502 --> 00:28:07,035 625 00:28:09,506 --> 00:28:10,750 Ayo pergi. 626 00:28:10,774 --> 00:28:12,307 627 00:28:18,316 --> 00:28:20,317 628 00:28:28,301 --> 00:28:29,878 Pisau. 629 00:28:29,902 --> 00:28:31,903 630 00:28:35,675 --> 00:28:37,653 Hal lainnya soal menjadi president, 631 00:28:37,677 --> 00:28:39,588 ini selalu posisimu yang terancam. 632 00:28:39,612 --> 00:28:42,925 Tapi akhirnya, kamu hanyalah pengamat. 633 00:28:42,949 --> 00:28:44,950 634 00:28:55,461 --> 00:28:57,573 JARED: Dia punya seorang istri dan putri. 635 00:28:57,597 --> 00:28:59,208 Sudah kuperiksa alamatnya, dan itu semua bertambah... 636 00:28:59,232 --> 00:29:01,710 Kamu main-main denganku. 637 00:29:01,734 --> 00:29:03,946 Kamu tak peduli ini mungkin akhir dari karirmu, 638 00:29:03,970 --> 00:29:05,948 tak peduli yang terjadi pada Shaun, ikut menyeretnya. 639 00:29:05,972 --> 00:29:07,005 Tak bisa dimaafkan. 640 00:29:09,375 --> 00:29:11,286 Kamu dipecat. 641 00:29:11,310 --> 00:29:13,455 Dan aku sedang menelpon Denver. 642 00:29:13,479 --> 00:29:16,892 Alasan kami disini tepat karena Shaun. 643 00:29:16,916 --> 00:29:18,227 Bukan aku. 644 00:29:18,251 --> 00:29:20,452 645 00:29:22,255 --> 00:29:25,033 Shaun yakin ada hal yang janggal dengan pasien. 646 00:29:25,057 --> 00:29:27,469 Shaun berkomunikasi dengannya, terhubung dengannya, 647 00:29:27,493 --> 00:29:29,438 membuatnya datang. 648 00:29:29,462 --> 00:29:31,740 Dan entah dia benar atau tidak, aku bangga mendukungnya 649 00:29:31,764 --> 00:29:33,141 karena dia selalu punya nyali 650 00:29:33,165 --> 00:29:35,177 berjuang untuk apa yang dia pikir tepat. 651 00:29:35,201 --> 00:29:36,735 652 00:29:40,673 --> 00:29:42,584 Permisi, tolong. 653 00:29:42,608 --> 00:29:44,086 Ada yang harus kukatakan juga. 654 00:29:44,110 --> 00:29:46,488 655 00:29:46,512 --> 00:29:49,958 Edward mengalami tumor otak parietal kanan. 656 00:29:49,982 --> 00:29:51,983 657 00:29:57,256 --> 00:29:59,301 658 00:29:59,325 --> 00:30:00,592 659 00:30:01,661 --> 00:30:04,606 Cari Dr. Lim. Kamu bisa di ruang operasi nomor 2. 660 00:30:04,630 --> 00:30:06,164 661 00:30:10,903 --> 00:30:12,437 662 00:30:16,842 --> 00:30:18,920 DR. MELENDEZ: Itu dia. Sisa apa lagi? 663 00:30:18,944 --> 00:30:20,922 Mengganti aorta yang rusak dengan transplan, 664 00:30:20,946 --> 00:30:22,791 lalu masukkan donor jantung ke tunggul aorta. 665 00:30:22,815 --> 00:30:24,626 Tepat. 3-0 prolene. 666 00:30:24,650 --> 00:30:26,851 667 00:30:31,624 --> 00:30:32,934 Sial. Berikan kapas penyerap. 668 00:30:32,958 --> 00:30:34,759 669 00:30:38,698 --> 00:30:40,475 Dinding aorta terlalu tipis. 670 00:30:41,314 --> 00:30:42,934 Ini seperti menjahit kertas tisu. 671 00:30:44,570 --> 00:30:46,348 Aku tak bisa mengaitkan transplan disini. 672 00:30:46,372 --> 00:30:48,573 673 00:30:56,148 --> 00:30:58,226 Kita akan mengangkat seluruh aorta ventrikel kiri. 674 00:30:58,250 --> 00:31:00,128 Bukan hanya satu daerah. 675 00:31:00,152 --> 00:31:03,628 Kita membangun seluruh aorta baru dari Teflon. 676 00:31:04,490 --> 00:31:07,969 Kamu akan memasukkan jantung langsung ke transplan. Itu lebih berisiko. 677 00:31:07,993 --> 00:31:09,504 Itu benar. 678 00:31:09,528 --> 00:31:12,107 679 00:31:12,131 --> 00:31:15,133 Berikan tiga transplan Teflon dan beberapa jahitan monofilamen. 680 00:31:20,473 --> 00:31:22,674 681 00:31:26,779 --> 00:31:29,458 DR. LIM: Kini kita cuma harus menunggu siapa yang sadar.. 682 00:31:29,482 --> 00:31:31,049 Edward atau Harry. 683 00:31:32,718 --> 00:31:34,185 684 00:31:37,690 --> 00:31:39,067 DR. MELENDEZ: Siram itu. 685 00:31:39,091 --> 00:31:40,992 686 00:31:45,331 --> 00:31:46,441 Tidak bocor. 687 00:31:46,465 --> 00:31:47,706 Taruh punggungmu kesitu, Park. 688 00:31:47,730 --> 00:31:49,507 Ini perlu menahan tekanan sistolik 180. 689 00:31:52,772 --> 00:31:53,982 Bagus. 690 00:31:54,006 --> 00:31:56,007 691 00:31:58,477 --> 00:31:59,637 Okay. 692 00:31:59,661 --> 00:32:02,113 Ayo masukkan donor jantung, lihat apa ini bisa menahan. 693 00:32:02,948 --> 00:32:04,482 694 00:32:23,035 --> 00:32:24,212 Mereka terhubung. 695 00:32:24,236 --> 00:32:25,603 Mari sadarkan dia dengan pacu jantung. 696 00:32:27,606 --> 00:32:29,507 697 00:32:44,423 --> 00:32:46,034 698 00:32:46,058 --> 00:32:48,136 Ada detak jantung. 699 00:32:48,160 --> 00:32:50,138 Dua detak jantung. 700 00:32:50,162 --> 00:32:51,896 ♪ 701 00:33:04,143 --> 00:33:05,587 Siapa yang mau mennutupnya? 702 00:33:05,611 --> 00:33:07,322 CLAIRE: Akan kulakukan. 703 00:33:07,346 --> 00:33:10,379 Transplan teflon itu ideku. Aku ingin selesaikan. 704 00:33:10,403 --> 00:33:12,116 705 00:33:31,308 --> 00:33:35,555 Yang kita capai malam ini adalah jenis operasi radikal 706 00:33:35,579 --> 00:33:38,358 yang kita ingin lebih banyak kerjakan di RS ini. 707 00:33:38,382 --> 00:33:40,527 Aku menyayangi Dr. Glassman. 708 00:33:40,551 --> 00:33:41,828 Kalian menyayangi Dr. Glassman. 709 00:33:41,852 --> 00:33:44,531 Kita semua menyayangi Dr. Glassman. 710 00:33:44,555 --> 00:33:47,334 Tapi sekarang saatnya membangun dalam warisannya. 711 00:33:47,358 --> 00:33:50,136 Sekarang saatnya membawa St. Bonaventure 712 00:33:50,160 --> 00:33:52,472 jadi yang terdepan dalam profesi medis. 713 00:33:52,496 --> 00:33:54,564 714 00:33:59,870 --> 00:34:02,382 Aku ingin perkenalkan kalian 715 00:34:02,406 --> 00:34:05,118 pada Elliot Arnott, putra Melanie, 716 00:34:05,142 --> 00:34:08,722 dan ahli bedah fenomenal yang mendalangi operasi ini, 717 00:34:08,746 --> 00:34:10,790 Dr. Neil Melendez. 718 00:34:10,814 --> 00:34:12,148 719 00:34:15,019 --> 00:34:16,553 720 00:34:25,930 --> 00:34:27,674 Dia takkan mengambil pengobatan. 721 00:34:27,698 --> 00:34:32,519 Dia semakin tidak menentu, lebih mengganggu, 722 00:34:32,543 --> 00:34:35,380 dan pada akhirnya.. 723 00:34:35,938 --> 00:34:38,249 Demi Hannah, aku.. 724 00:34:38,608 --> 00:34:40,476 Aku memintanya untuk pergi. 725 00:34:41,578 --> 00:34:43,245 Aku tak punya pilihan lain. 726 00:34:45,847 --> 00:34:48,138 Kamu tak mungkin bisa tahu jika itu pengobatan yang salah. 727 00:34:48,163 --> 00:34:50,230 Kita membuat dia lebih buruk. 728 00:34:50,693 --> 00:34:51,993 Itu benar. 729 00:34:53,729 --> 00:34:55,073 Dia tidak menyalahkanmu. 730 00:34:55,098 --> 00:34:56,475 731 00:34:56,965 --> 00:34:58,835 Perkataanmu baik, tapi.. 732 00:34:59,624 --> 00:35:01,859 Aku tahu dia tak percaya dokter, tapi tidak darimu. 733 00:35:03,128 --> 00:35:05,996 734 00:35:09,134 --> 00:35:10,177 Dimana aku? 735 00:35:10,201 --> 00:35:12,936 Kamu di rumah sakit. Kamu baik-baik saja. 736 00:35:15,173 --> 00:35:16,173 Eddie? 737 00:35:22,013 --> 00:35:23,291 Mary. 738 00:35:23,315 --> 00:35:25,126 739 00:35:25,150 --> 00:35:26,984 740 00:35:29,387 --> 00:35:31,365 Oh... anak dombaku. 741 00:35:31,389 --> 00:35:34,268 Ayah. 742 00:35:34,292 --> 00:35:36,794 743 00:35:37,896 --> 00:35:39,430 744 00:35:40,832 --> 00:35:42,433 745 00:35:44,502 --> 00:35:46,570 746 00:35:58,450 --> 00:35:59,783 Shaun? 747 00:36:02,821 --> 00:36:04,688 Aku memperuntukkan perkataanku pada Andrews. 748 00:36:08,293 --> 00:36:11,395 Dia mungkin tak sepenuhnya menghargai pencapaianmu diluar sana. 749 00:36:13,031 --> 00:36:14,442 Tapi aku sepenuhnya menghargai. 750 00:36:14,466 --> 00:36:15,999 751 00:36:20,839 --> 00:36:22,139 Aku tahu. 752 00:36:23,942 --> 00:36:25,476 753 00:36:27,838 --> 00:36:29,382 Terima kasih, Shaun. 754 00:36:29,407 --> 00:36:31,744 755 00:36:36,721 --> 00:36:38,455 Terima kasih, Jared. 756 00:36:40,191 --> 00:36:41,725 757 00:36:54,906 --> 00:36:56,440 ♪ 758 00:37:15,326 --> 00:37:16,860 759 00:37:39,684 --> 00:37:41,962 Bukuku ada di kamu? 760 00:37:41,986 --> 00:37:43,053 Yeah. 761 00:38:00,338 --> 00:38:02,172 Aku sudah pamit pada Jared. 762 00:38:04,209 --> 00:38:05,953 Dia harus ke Denver, 763 00:38:05,977 --> 00:38:09,046 dan aku harus tetap disini bersamamu. 764 00:38:10,014 --> 00:38:11,682 Jangan, Shaun. 765 00:38:15,587 --> 00:38:17,231 Itu bukan terserah Jared, atau aku, 766 00:38:17,255 --> 00:38:19,756 atau orang lain memberitahu kemana harusnya kamu berada. 767 00:38:24,195 --> 00:38:25,462 Aku.. 768 00:38:26,197 --> 00:38:27,842 769 00:38:27,866 --> 00:38:31,001 Ada perjalanan panjang menantiku. 770 00:38:32,604 --> 00:38:36,851 Dan akhirnya, aku harus menjalaninya sendiri. 771 00:38:36,875 --> 00:38:38,442 772 00:38:42,146 --> 00:38:44,544 Ya, aku mengerti. 773 00:38:49,587 --> 00:38:51,899 Aku pergi bersamamu. 774 00:38:51,923 --> 00:38:53,423 775 00:39:09,240 --> 00:39:10,774 776 00:39:20,018 --> 00:39:21,161 777 00:39:21,185 --> 00:39:22,719 778 00:39:26,124 --> 00:39:27,424 Jared. 779 00:39:29,928 --> 00:39:31,528 780 00:39:43,575 --> 00:39:45,897 Aku kangen kamu disini sebagai rekan. 781 00:39:52,383 --> 00:39:53,784 Tapi.. 782 00:39:55,920 --> 00:39:57,998 Aku.. 783 00:39:58,022 --> 00:40:00,453 ...juga kangen dengan yang kita jalani bersama. 784 00:40:04,829 --> 00:40:07,898 Ku..kupikir kita membuat kesalahan. 785 00:40:09,701 --> 00:40:11,101 Aku membuat kesalahan. 786 00:40:16,407 --> 00:40:18,041 Aku ingin kamu tinggal. 787 00:40:31,289 --> 00:40:32,656 Tidak. 788 00:40:44,502 --> 00:40:46,236 Sulit untuk berpamitan. 789 00:40:48,919 --> 00:40:50,419 Tak berarti itu kesalahan. 790 00:40:53,277 --> 00:40:55,846 Benar. /Kurasa kamu akan baik saja. 791 00:40:59,250 --> 00:41:00,784 Aku akan baik saja. 792 00:41:11,729 --> 00:41:14,564 Kurasa suatu hari, kita berdua akan sangat bahagia. 793 00:41:20,538 --> 00:41:21,582 Hey... 794 00:41:21,606 --> 00:41:23,717 795 00:41:23,741 --> 00:41:25,942 (BISHOP BRIGGS' DREAM PLAYS) 796 00:41:27,445 --> 00:41:28,979 797 00:41:34,952 --> 00:41:38,866 ♪ I want to wake up Where your love is 798 00:41:38,890 --> 00:41:42,703 ♪ 'Cause your love Is always waking mine 799 00:41:42,727 --> 00:41:46,707 ♪ I want to break down Where your heart gets 800 00:41:46,731 --> 00:41:51,745 ♪ So torn It's almost breaking mine 801 00:41:51,769 --> 00:41:55,683 ♪ I want to tell you What my truth is 802 00:41:55,707 --> 00:41:58,552 ♪ But it's buried down inside 803 00:41:58,576 --> 00:42:01,889 ♪ Mmm, mmm, mmm 804 00:42:01,913 --> 00:42:04,614 ♪ It's buried down inside 805 00:42:05,917 --> 00:42:06,983 806 00:42:10,054 --> 00:42:11,198 807 00:42:11,222 --> 00:42:13,023 Kamu tak mau menyapa? 808 00:42:17,061 --> 00:42:18,228 Hello.