1 00:00:03,128 --> 00:00:05,003 Fiz panquecas de mirtilo. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,421 Preferiria couve-flor? 3 00:00:07,523 --> 00:00:10,075 Não. Shaun, é o nosso bebê. 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,617 Estou de 36 semanas. 5 00:00:11,619 --> 00:00:14,081 O bebê é do tamanho de uma couve-flor. 6 00:00:15,190 --> 00:00:17,893 Nosso bebê não será tão caloso. 7 00:00:20,111 --> 00:00:22,421 Eu estou muito... 8 00:00:23,586 --> 00:00:24,586 feliz. 9 00:00:24,859 --> 00:00:25,859 Eu também. 10 00:00:26,376 --> 00:00:29,303 Vamos ter um bebê, tenho um trabalho incrível, 11 00:00:29,305 --> 00:00:30,515 você é médico atendente. 12 00:00:30,586 --> 00:00:32,300 Temos um novo carro de família. 13 00:00:32,364 --> 00:00:34,451 Dr. Glassman está morando no mesmo prédio. 14 00:00:34,453 --> 00:00:37,162 Jared vai voltar a trabalhar no hospital. 15 00:00:37,508 --> 00:00:39,079 É ótimo ele voltar. 16 00:00:39,693 --> 00:00:40,693 Mas... 17 00:00:41,610 --> 00:00:44,276 a dinâmica pode ser um pouco diferente. 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,694 Pesquisas mostram que ao trabalhar com amigos, 19 00:00:46,696 --> 00:00:49,508 você se torna mais eficaz e se diverte no serviço. 20 00:00:50,061 --> 00:00:52,522 Mas Jared vai trabalhar para você, não com você. 21 00:00:52,524 --> 00:00:55,041 Pode ser diferente gerenciar um amigo. 22 00:00:55,057 --> 00:00:58,140 Os limites podem ser confusos, e pode ser difícil. 23 00:00:59,634 --> 00:01:01,089 Os limites não são confusos. 24 00:01:01,191 --> 00:01:02,646 Eles estão bem claros. 25 00:01:07,756 --> 00:01:09,406 Olá, garanhão. 26 00:01:09,408 --> 00:01:10,774 Conte os detalhes. 27 00:01:11,179 --> 00:01:14,657 Você e Jerome trocaram chaves, ou vão alugar um lugar juntos? 28 00:01:14,659 --> 00:01:16,459 Ele não me chamou para morar com ele. 29 00:01:16,461 --> 00:01:17,942 Então o que ele queria falar? 30 00:01:18,841 --> 00:01:19,950 Não quero falar disso. 31 00:01:20,652 --> 00:01:22,282 Agora quero saber mais ainda, 32 00:01:22,284 --> 00:01:24,001 e vou ficar perguntando até... 33 00:01:26,586 --> 00:01:28,547 Você vai para balada ou trabalhar? 34 00:01:31,335 --> 00:01:33,627 Atendimentos cedo, vou precisar me acostumar. 35 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 Kendrick é perfeito para animar. 36 00:01:36,156 --> 00:01:37,639 Nunca me zango com Kendrick. 37 00:01:38,477 --> 00:01:40,309 Bela camiseta. Tom Ford? 38 00:01:40,991 --> 00:01:42,641 Sim, meu amuleto de sorte. 39 00:01:43,107 --> 00:01:44,778 Não faria mal no primeiro dia. 40 00:01:44,880 --> 00:01:46,189 Por 700 dólares, 41 00:01:46,300 --> 00:01:48,442 deveria render mais que sorte. 42 00:01:49,748 --> 00:01:51,118 Em ocasiões, rendeu. 43 00:01:52,128 --> 00:01:53,447 Vejo vocês lá. 44 00:01:56,899 --> 00:02:00,493 O carro é exagerado, mas a roupa está com tudo. 45 00:02:01,084 --> 00:02:02,290 Agora, Sr. Ranzinza, 46 00:02:02,844 --> 00:02:04,255 - o que você tem? - Adeus. 47 00:02:06,628 --> 00:02:09,205 Dr. Kalu não é seu colega, nem seu amigo. 48 00:02:09,207 --> 00:02:11,175 É seu empregado e você é o chefe dele. 49 00:02:11,177 --> 00:02:13,533 Estou confiante que Jared fará um bom trabalho. 50 00:02:13,535 --> 00:02:16,277 É disso que estou falando. Não é Jared, é Dr. Kalu. 51 00:02:16,279 --> 00:02:18,883 Nem sempre uso os títulos profissionais. 52 00:02:18,885 --> 00:02:21,058 - Às vezes chamo Dr. Allen... - Dr. Murphy. 53 00:02:21,531 --> 00:02:23,951 Uma comunicação informal com Dr. Kalu 54 00:02:23,953 --> 00:02:26,438 pode parecer tratamento especial ou favoritismo. 55 00:02:26,540 --> 00:02:29,424 Não planejo em dar ao Jared tratamento especial. 56 00:02:29,526 --> 00:02:32,365 Não quer dizer que Dr. Kalu não espere isso. 57 00:02:33,521 --> 00:02:36,472 E se eu ver, não será bom para nenhum dos dois. 58 00:02:41,078 --> 00:02:44,731 Ela tem hematomas e dor mesmo com amplitude de movimento. 59 00:02:44,833 --> 00:02:46,728 Uns valentões da escola a perseguiram. 60 00:02:46,730 --> 00:02:48,085 Ela caiu da escada fugindo. 61 00:02:48,087 --> 00:02:49,384 Nem foi como aconteceu. 62 00:02:49,386 --> 00:02:50,879 Devia ter estudado em casa. 63 00:02:50,981 --> 00:02:53,095 Ela insistiu e veja o que houve. 64 00:02:53,800 --> 00:02:55,206 Precisa ficar parada. 65 00:02:55,675 --> 00:02:57,200 Seu ombro está fraturado. 66 00:02:57,302 --> 00:02:58,808 Faça um ultrassom. 67 00:03:05,352 --> 00:03:07,503 Por que está rindo? 68 00:03:07,505 --> 00:03:10,278 Ela não consegue evitar. Yara tem Tourette. 69 00:03:10,380 --> 00:03:13,031 - Por isso a briga na escola. - Mãe, ele falou comigo. 70 00:03:13,722 --> 00:03:16,029 Nunca deixa eu falar por mim. 71 00:03:17,697 --> 00:03:18,697 Não foi uma briga. 72 00:03:19,083 --> 00:03:21,389 Uns garotos acharam graça apontar e me encarar, 73 00:03:22,100 --> 00:03:24,250 e achei graça jogar ovos nos armários deles. 74 00:03:24,895 --> 00:03:27,277 Então meu tique idiota estragou minha fuga. 75 00:03:27,874 --> 00:03:29,503 Há inchaço de tecido 76 00:03:29,504 --> 00:03:31,878 e grande hematoma no úmero proximal. 77 00:03:33,606 --> 00:03:36,268 A fratura causou uma aguda síndrome de compartimento. 78 00:03:36,370 --> 00:03:38,135 Precisa de cirurgia agora. 79 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 THE GOOD DOCTOR 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,202 S06E17 Second Chances and Past Regrets 81 00:03:48,203 --> 00:03:51,203 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa TatiSaaresto / Julie / LisLara 82 00:03:51,204 --> 00:03:52,566 Revisão: D3QU1NH4 83 00:03:53,618 --> 00:03:55,527 O que fazia quando a tontura começou? 84 00:03:55,846 --> 00:03:59,166 Estava na educação física e a sala começou a rodar. 85 00:03:59,268 --> 00:04:00,323 E então eu vomitei. 86 00:04:00,832 --> 00:04:02,324 Mas eu não estava fazendo. 87 00:04:03,510 --> 00:04:06,109 Mostrei ao Carter os quadrinhos da Mulher-Maravilha. 88 00:04:06,111 --> 00:04:08,123 Ele está tentando fazer o giro. 89 00:04:08,700 --> 00:04:10,917 Não culpo você. O giro é incrível. 90 00:04:11,668 --> 00:04:13,086 Cadê meu garotinho? 91 00:04:13,484 --> 00:04:16,840 - Oi, Mama E. - Oi, Carter G. 92 00:04:17,923 --> 00:04:19,468 Devia ter me ligado antes. 93 00:04:20,981 --> 00:04:22,304 Elaine é minha mãe. 94 00:04:23,370 --> 00:04:25,932 Não preciso pedir para trazer meu filho ao hospital. 95 00:04:25,934 --> 00:04:27,417 Na verdade, precisa. 96 00:04:27,519 --> 00:04:28,935 Sou a guardiã legal dele. 97 00:04:29,808 --> 00:04:30,808 O que ele tem? 98 00:04:31,190 --> 00:04:33,840 O batimento cardíaco dele está baixo. 99 00:04:33,942 --> 00:04:35,042 O que isso significa? 100 00:04:35,074 --> 00:04:36,542 Parece haver uma anomalia 101 00:04:36,543 --> 00:04:38,839 dos sinais elétricos controlando o batimento. 102 00:04:38,941 --> 00:04:40,197 Precisamos fazer testes. 103 00:04:41,123 --> 00:04:42,886 Eco e estudo eletrofisiológico. 104 00:04:53,075 --> 00:04:54,879 O residente pródigo retorna. 105 00:04:55,295 --> 00:04:57,262 Adorável vê-la, Dra. Reznick. 106 00:04:57,672 --> 00:05:01,309 O hospital ganhará uma nova ala em nome da família Kalu? 107 00:05:01,311 --> 00:05:03,428 A família vai bem. Obrigado por perguntar. 108 00:05:04,647 --> 00:05:07,902 E fui recrutado para retornar baseado no meu treinamento, 109 00:05:07,904 --> 00:05:09,226 ampla experiência, 110 00:05:09,228 --> 00:05:10,516 e vontade de levar 111 00:05:10,601 --> 00:05:12,103 rebaixamento pro primeiro ano. 112 00:05:12,740 --> 00:05:16,650 Será infernal ser mandado por novatos e antigos colegas. 113 00:05:17,065 --> 00:05:18,895 Me dê a caixa no topo da prateleira. 114 00:05:19,518 --> 00:05:20,570 Também senti saudade. 115 00:05:21,820 --> 00:05:24,261 Estando longe, aprendi a ler energia emocional. 116 00:05:25,813 --> 00:05:27,890 Atacar as pessoas é sua linguagem amorosa. 117 00:05:30,051 --> 00:05:31,503 Que bom que ainda se importa. 118 00:05:35,121 --> 00:05:36,129 Boa sorte, novato. 119 00:05:36,253 --> 00:05:37,289 Obrigado. 120 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 Eu... 121 00:05:39,687 --> 00:05:40,787 vou para uma cirurgia. 122 00:05:41,175 --> 00:05:42,175 Aproveite. 123 00:05:48,990 --> 00:05:51,059 Seu controle sobre o eixo do segmento 124 00:05:51,060 --> 00:05:52,560 é bem preciso. 125 00:05:53,104 --> 00:05:54,104 Obrigada. 126 00:05:55,614 --> 00:05:56,900 Retrator Browne. 127 00:05:58,860 --> 00:06:00,119 Não tem retrator Browne. 128 00:06:01,330 --> 00:06:03,377 Achei que tinha pego da sala de material. 129 00:06:03,379 --> 00:06:05,632 Minhas ferramentas devem ser selecionadas, 130 00:06:05,633 --> 00:06:07,074 esterilizadas e postas 131 00:06:07,270 --> 00:06:10,074 na minha bandeja antes que eu comece a cirurgia. 132 00:06:10,203 --> 00:06:11,705 Entendido. Certo. 133 00:06:12,454 --> 00:06:13,456 Esse... 134 00:06:13,667 --> 00:06:14,689 vai servir. 135 00:06:14,691 --> 00:06:16,865 Mais exposição do úmero proximal. 136 00:06:17,917 --> 00:06:19,517 Ponha suturas no manguito rotador 137 00:06:19,518 --> 00:06:21,118 pra mobilizar a cabeça do úmero. 138 00:06:22,178 --> 00:06:24,032 Perdão pelo erro com suas ferramentas. 139 00:06:24,807 --> 00:06:25,813 Erro de novato. 140 00:06:25,815 --> 00:06:26,834 Esquece isso. 141 00:06:27,012 --> 00:06:28,972 Você é o melhor amigo do chefe, certo? 142 00:06:30,138 --> 00:06:31,138 Eu... 143 00:06:31,147 --> 00:06:33,147 trato todos os residentes da mesma forma. 144 00:06:33,518 --> 00:06:34,919 Dra. Allen, 145 00:06:35,404 --> 00:06:37,304 coloque os fios Steinmann proximal 146 00:06:37,467 --> 00:06:38,667 no tendão do bíceps. 147 00:06:39,473 --> 00:06:41,276 Dr. Kalu, cuide da sucção. 148 00:06:50,208 --> 00:06:51,897 Cateter posto na veia axilar. 149 00:06:53,443 --> 00:06:55,248 Me sinto mal pela mãe do Carter. 150 00:06:55,495 --> 00:06:56,771 Nem imagino tentar 151 00:06:56,913 --> 00:06:59,813 criar uma criança com minha mãe atrás de mim opinando. 152 00:07:00,295 --> 00:07:02,586 Se a Bianca tivesse dito para Elaine 153 00:07:02,587 --> 00:07:04,437 que estava levando Carter no hospital, 154 00:07:04,439 --> 00:07:05,777 ela confiaria mais nela. 155 00:07:06,258 --> 00:07:07,265 Marcapasso. 156 00:07:07,850 --> 00:07:10,597 Bianca provavelmente achou que estava fazendo o melhor. 157 00:07:12,183 --> 00:07:14,851 Reter informação nunca é para o melhor. 158 00:07:16,618 --> 00:07:18,426 Avançando para o ventrículo direito. 159 00:07:18,612 --> 00:07:20,176 Tudo bem entre vocês? 160 00:07:20,258 --> 00:07:21,259 Nós estamos... 161 00:07:21,447 --> 00:07:22,547 Bem. 162 00:07:27,919 --> 00:07:29,226 Isso não pode estar certo. 163 00:07:29,473 --> 00:07:32,326 Quero contraste pra esclarecer o que vejo na fluoroscopia. 164 00:07:37,269 --> 00:07:39,167 A transposição das grandes artérias. 165 00:07:39,742 --> 00:07:40,975 Os ventrículos estão... 166 00:07:42,790 --> 00:07:43,805 invertidos. 167 00:07:44,085 --> 00:07:45,256 O coração dele é... 168 00:07:46,045 --> 00:07:47,145 ao contrário. 169 00:07:56,519 --> 00:07:57,886 Sua cirurgia correu bem. 170 00:07:58,426 --> 00:08:01,126 Descomprimimos e liberamos sua síndrome compartimental, 171 00:08:01,128 --> 00:08:02,982 e estabilizamos sua fratura no úmeros. 172 00:08:03,267 --> 00:08:05,011 Ótimo. Quando eu volto pra escola? 173 00:08:05,065 --> 00:08:07,237 Só vai faltar uns dias. Sempre use a tipoia. 174 00:08:07,823 --> 00:08:09,722 Você não vai voltar para a escola. 175 00:08:10,724 --> 00:08:12,180 - Por que não? - Não é seguro. 176 00:08:12,182 --> 00:08:14,122 Não vai voltar pra te ferirem de novo. 177 00:08:14,124 --> 00:08:16,413 Não sou um bebê. Posso me cuidar. 178 00:08:16,831 --> 00:08:18,395 Preciso ver seus sinais vitais. 179 00:08:18,493 --> 00:08:21,065 Se soubesse se cuidar, não estaríamos no hospital. 180 00:08:21,112 --> 00:08:24,125 Ir para a escola é a única coisa normal que eu faço. 181 00:08:24,485 --> 00:08:25,487 Não quero ficar... 182 00:08:28,067 --> 00:08:30,368 Não quero ficar presa em casa com você. 183 00:08:30,370 --> 00:08:32,307 Você nunca me deixa fazer nada... 184 00:08:32,929 --> 00:08:33,929 Yara? 185 00:08:35,385 --> 00:08:36,391 É uma convulsão. 186 00:08:36,393 --> 00:08:39,445 Quero 2 mg de Lorazepam e uma ressonância, rápido! 187 00:08:54,402 --> 00:08:55,911 Está dormindo como um bebê. 188 00:08:57,824 --> 00:09:01,358 Você devia ter usado Propofol ao invés de Midazolam pra sedá-la. 189 00:09:01,644 --> 00:09:02,897 Midazolam é das antigas. 190 00:09:02,899 --> 00:09:04,788 Mesmos efeitos, nada de se exceder. 191 00:09:07,372 --> 00:09:09,016 Por que muda minhas regulações? 192 00:09:09,224 --> 00:09:10,257 Caso de pediatria. 193 00:09:10,694 --> 00:09:13,815 Menor duração de sequência de Ressonância é menos tempo. 194 00:09:16,001 --> 00:09:17,672 É seu primeiro dia, lembra? 195 00:09:17,726 --> 00:09:21,190 Melhor relembrar do que tentar um atalho. 196 00:09:21,679 --> 00:09:24,793 Estou meio fora de prática, mas ainda tenho truques nas mangas. 197 00:09:25,855 --> 00:09:27,833 Diz aquele que precisa repetir o ano. 198 00:09:31,959 --> 00:09:34,659 Shaun vai gostar de receber logo os resultados da Yara. 199 00:09:35,279 --> 00:09:36,318 Confie em mim. 200 00:09:38,570 --> 00:09:39,892 Você o conhece melhor. 201 00:09:43,983 --> 00:09:47,921 A paciente foi devidamente sedada antes da ressonância? 202 00:09:48,156 --> 00:09:51,070 Sim. Segui o protocolo padrão da pediatria com o Midazolam. 203 00:09:51,366 --> 00:09:53,084 Dra. Allen te falou do nosso 204 00:09:53,086 --> 00:09:55,086 protocolo revisado com o Propofol? 205 00:09:55,784 --> 00:09:56,784 Sim. 206 00:09:57,228 --> 00:09:59,245 Pela minha experiência, o Midazolam é... 207 00:09:59,247 --> 00:10:01,017 Devia ter escutado a Dra. Allen. 208 00:10:01,339 --> 00:10:03,123 Sei fazer uma ressonância, Shaun. 209 00:10:03,191 --> 00:10:05,967 Aparentemente não sabe não. 210 00:10:06,358 --> 00:10:08,152 Há muita degradação de movimento. 211 00:10:08,154 --> 00:10:09,755 Essas imagens são inutilizáveis. 212 00:10:10,261 --> 00:10:11,263 Dra. Allen, 213 00:10:11,389 --> 00:10:13,141 por favor, vá refazer a ressonância. 214 00:10:13,143 --> 00:10:15,082 Dr. Kalu, vamos conversar em privado. 215 00:10:28,233 --> 00:10:30,139 Você não pode pegar atalhos. 216 00:10:32,311 --> 00:10:34,010 Você está certo. Desculpa. 217 00:10:34,746 --> 00:10:35,755 Você... 218 00:10:36,107 --> 00:10:39,416 não pode esperar tratamento especial por ser meu amigo. 219 00:10:41,310 --> 00:10:43,372 Não espero tratamento especial, Shaun. 220 00:10:44,468 --> 00:10:46,960 Mas também não gosto de ser tratado como interno. 221 00:10:48,075 --> 00:10:49,375 Sim, estou no primeiro ano 222 00:10:49,377 --> 00:10:51,380 mas sou médico pelo mesmo tempo que você. 223 00:10:51,764 --> 00:10:52,786 Não somos colegas. 224 00:10:52,788 --> 00:10:55,659 Eu sou seu chefe, e você tem muito a aprender. 225 00:10:55,661 --> 00:10:57,968 Dr. Andrews disse que julgará meu desempenho 226 00:10:57,970 --> 00:11:00,876 através do seu, e o seu desempenho não é bom. 227 00:11:03,735 --> 00:11:04,749 Está bem? 228 00:11:06,315 --> 00:11:07,323 Está bem. 229 00:11:08,221 --> 00:11:09,222 Que bom. 230 00:11:09,261 --> 00:11:11,159 Precisa praticar competências básicas, 231 00:11:11,160 --> 00:11:13,543 e observar nosso processo padrão de ressonância. 232 00:11:23,203 --> 00:11:26,027 Bloqueio cardíaco e anatomia cardíaca invertida. 233 00:11:26,290 --> 00:11:27,306 Qual é o seu plano? 234 00:11:27,386 --> 00:11:29,084 Marcapasso intravenoso não pode, 235 00:11:29,085 --> 00:11:31,019 mas podemos abri-lo e pôr com cirurgia. 236 00:11:31,021 --> 00:11:33,234 Isso não resolve o problema da anatomia. 237 00:11:33,344 --> 00:11:35,322 O defeito pode levar à parada cardíaca. 238 00:11:35,323 --> 00:11:37,911 Sim, mas ele pode ficar bem só com o marcapasso. 239 00:11:37,912 --> 00:11:40,412 Mas se já desenvolveu arritmia, não é um bom sinal. 240 00:11:41,563 --> 00:11:43,463 Eu recomendaria a reconstrução dupla, 241 00:11:43,464 --> 00:11:45,764 redirecionar o fluxo para o ventrículo direito. 242 00:11:45,765 --> 00:11:47,820 Trouxe o PMB e exames cardíacos do Carter. 243 00:11:47,978 --> 00:11:49,688 Já recebi digitalmente. 244 00:11:51,166 --> 00:11:54,425 Mas cópias impressas são sempre bem-vindas. 245 00:11:56,861 --> 00:11:58,829 - Problemas no paraíso? - Está tudo bem. 246 00:11:58,830 --> 00:12:00,830 Estão nessa briga o dia todo. 247 00:12:00,831 --> 00:12:03,876 - Não estamos brigando. - Não, teria que falar comigo. 248 00:12:06,250 --> 00:12:09,664 Não precisam compartilhar, mas tem dois divorciados 249 00:12:09,665 --> 00:12:12,556 com uma experiência infelizmente ampla entre nós. 250 00:12:13,128 --> 00:12:15,178 Algum de vocês esteve falando com um ex? 251 00:12:15,297 --> 00:12:17,424 Aceitaram um trabalho longe sem te incluir? 252 00:12:21,920 --> 00:12:24,471 Jerome mentiu para mim, sobre algo muito importante. 253 00:12:24,473 --> 00:12:26,381 - Não menti. - Omitir ainda é mentir. 254 00:12:26,383 --> 00:12:28,149 - Não é simples. - Tinha que contar. 255 00:12:28,151 --> 00:12:29,351 - Eu queria. - Não. 256 00:12:29,353 --> 00:12:31,659 Porque estava com medo de como você reagiria. 257 00:12:34,416 --> 00:12:35,616 Mas você está certo. 258 00:12:35,916 --> 00:12:38,516 Não devia ser segredo, porque não há nada a esconder. 259 00:12:39,110 --> 00:12:40,710 Eu sou soropositivo. 260 00:12:41,458 --> 00:12:45,333 Graças aos meus medicamentos, está indetectável há anos. 261 00:12:46,256 --> 00:12:48,799 Sou soropositivo indetectável. 262 00:12:49,814 --> 00:12:51,900 Eu não transmito o vírus. 263 00:13:00,259 --> 00:13:01,559 Deveria ir falar com ele. 264 00:13:03,096 --> 00:13:04,496 Tenho trabalho a fazer. 265 00:13:05,827 --> 00:13:08,547 Apresente a cirurgia de troca dupla à família. 266 00:13:08,548 --> 00:13:09,948 Se concordarem, eu farei. 267 00:13:09,949 --> 00:13:11,049 Certo. 268 00:13:16,274 --> 00:13:17,274 Não. 269 00:13:17,276 --> 00:13:20,120 Como foi de marcapasso para reconstrução do coração? 270 00:13:20,121 --> 00:13:21,920 O procedimento pode parecer radical, 271 00:13:21,922 --> 00:13:24,224 mas reduzirá muito o risco de parada cardíaca. 272 00:13:24,225 --> 00:13:26,179 Não podem colocar o marcapasso agora 273 00:13:26,180 --> 00:13:28,605 e fazer uma cirurgia maior se o problema piorar? 274 00:13:28,606 --> 00:13:30,906 Ao começar a mostrar sinais de parada cardíaca, 275 00:13:30,907 --> 00:13:32,666 será tarde para a reconstrução. 276 00:13:34,634 --> 00:13:35,834 Devíamos fazer agora. 277 00:13:35,836 --> 00:13:37,004 A decisão não é sua. 278 00:13:38,822 --> 00:13:42,032 Ainda me faz pagar por erros que cometi aos 17 anos. 279 00:13:42,217 --> 00:13:45,088 E 18, 19, 20... 280 00:13:45,089 --> 00:13:46,885 Faz dois anos que voltei. 281 00:13:47,185 --> 00:13:49,940 Como posso ser mãe se você nem me dá uma chance? 282 00:13:49,975 --> 00:13:51,041 Mamãe? 283 00:13:51,150 --> 00:13:52,350 Mamãe E? 284 00:13:52,352 --> 00:13:53,958 Eu não me sinto bem. 285 00:13:57,483 --> 00:13:58,983 Tudo bem, querido. Estou aqui. 286 00:13:59,067 --> 00:14:00,067 O que foi, querido? 287 00:14:00,152 --> 00:14:01,452 Meu peito dói. 288 00:14:01,528 --> 00:14:05,030 FC de 40 bpm. Pressão arterial 73/45. 289 00:14:05,032 --> 00:14:08,168 Precisamos de uma decisão logo antes que a condição piore. 290 00:14:16,960 --> 00:14:18,890 Eu queria me desculpar por mais cedo. 291 00:14:18,891 --> 00:14:20,291 Não foi profissional. 292 00:14:24,895 --> 00:14:27,248 Não precisa pedir desculpa, 293 00:14:27,838 --> 00:14:29,264 e nenhum dever de revelar. 294 00:14:29,519 --> 00:14:32,059 Indetectável é igual a não transmissível. 295 00:14:33,178 --> 00:14:34,732 Agradeço você dizer isso. 296 00:14:37,159 --> 00:14:38,704 Dê um tempo ao Asher. 297 00:14:39,004 --> 00:14:40,563 Ele é médico. 298 00:14:41,263 --> 00:14:44,263 Ele sabe que nunca houve nenhum risco para ele. 299 00:14:45,989 --> 00:14:48,356 O que as pessoas sabem e como isso as faz sentir 300 00:14:48,357 --> 00:14:50,674 são muitas vezes duas coisas muito diferentes. 301 00:14:53,789 --> 00:14:55,912 Você teve anos para processar sua condição. 302 00:14:55,913 --> 00:14:57,848 Permita que Asher processe também. 303 00:15:02,798 --> 00:15:05,445 Por favor, não diga: "Eu avisei." 304 00:15:05,769 --> 00:15:08,560 Não vou dizer. Mas vou pensar. 305 00:15:09,495 --> 00:15:11,372 Parece um pouco mimado. 306 00:15:13,023 --> 00:15:14,423 Você não me conhece. 307 00:15:16,920 --> 00:15:18,457 Já era bem de vida, 308 00:15:18,458 --> 00:15:21,293 e não teve que trabalhar duro para nada. 309 00:15:21,593 --> 00:15:23,807 Passou em medicina. Parabéns por isso. 310 00:15:23,808 --> 00:15:25,208 Foi expulso deste programa, 311 00:15:25,209 --> 00:15:28,630 mas voltou cuidando de um bilionário. 312 00:15:28,930 --> 00:15:30,030 E quando cansou disso, 313 00:15:30,031 --> 00:15:32,256 foi recebido aqui de braços abertos. 314 00:15:32,327 --> 00:15:34,889 Chega com seu carro chique 315 00:15:35,186 --> 00:15:36,788 e seus velhos truques e pensa: 316 00:15:36,790 --> 00:15:38,983 "Sou cirurgião", mas não é. 317 00:15:39,374 --> 00:15:40,374 Ainda. 318 00:15:41,082 --> 00:15:42,576 Você é o novo garoto. 319 00:15:42,976 --> 00:15:45,705 Shaun é o chefe e eu sou mais antiga. 320 00:15:47,602 --> 00:15:49,425 Deveria ouvir o Kendrick. 321 00:15:49,725 --> 00:15:50,743 Seja humilde. 322 00:16:00,105 --> 00:16:02,381 Só quero provar que meu lugar é aqui. 323 00:16:03,042 --> 00:16:04,742 Ao Shaun, a todos. 324 00:16:06,290 --> 00:16:07,290 Mas, 325 00:16:07,750 --> 00:16:08,788 você tem razão. 326 00:16:09,299 --> 00:16:10,499 Eu sei. 327 00:16:16,558 --> 00:16:19,063 Ainda não tem resolução alta o suficiente. 328 00:16:20,193 --> 00:16:22,402 Terminaram de refazer o exame? 329 00:16:22,403 --> 00:16:26,255 Sim, e segui os protocolos, mas ainda não está nítida. 330 00:16:29,606 --> 00:16:31,730 O exame está nítido, 331 00:16:32,443 --> 00:16:34,991 mas o diagnóstico da Yara estava errado. 332 00:16:36,102 --> 00:16:37,702 Ela não tem Tourette. 333 00:16:37,703 --> 00:16:39,540 Ela tem um tumor cerebral. 334 00:16:49,730 --> 00:16:51,043 Eu não tenho Tourette? 335 00:16:51,044 --> 00:16:53,684 Não, você tem um hamartoma hipotalâmico. 336 00:16:53,685 --> 00:16:55,085 Seus tiques não são tiques. 337 00:16:55,086 --> 00:16:58,031 São crises gelásticas causadas pelo tumor no cérebro. 338 00:16:58,094 --> 00:16:59,892 Tumor? Isso significa câncer? 339 00:16:59,894 --> 00:17:01,962 O tumor não é cancerígeno. 340 00:17:01,963 --> 00:17:03,664 Mas uma radiocirurgia Gamma Knife 341 00:17:03,665 --> 00:17:06,262 deve impedir que ele cresça e tratar as crises. 342 00:17:09,494 --> 00:17:12,320 Vai parar com isso? 343 00:17:13,494 --> 00:17:14,894 Não imediatamente. 344 00:17:15,462 --> 00:17:17,662 E possivelmente nem um pouco. 345 00:17:18,434 --> 00:17:20,774 Existem outras opções que pode considerar 346 00:17:20,775 --> 00:17:22,275 se não vir melhorias. 347 00:17:26,407 --> 00:17:28,802 Ou podemos considerá-las agora. 348 00:17:31,964 --> 00:17:34,837 Uma extirpação bem sucedida pode parar as crises na hora. 349 00:17:34,839 --> 00:17:36,735 Esse procedimento é muito arriscado. 350 00:17:36,804 --> 00:17:39,293 Mas isso significa que posso voltar para a escola. 351 00:17:39,525 --> 00:17:41,625 Poderia aprender a dirigir e cuidar de mim. 352 00:17:41,626 --> 00:17:43,400 Mãe, por favor. 353 00:17:43,911 --> 00:17:45,555 Eu só quero ser normal. 354 00:17:45,734 --> 00:17:46,982 A extirpação do tumor 355 00:17:46,984 --> 00:17:49,312 pode causar AVC, paralisia parcial, 356 00:17:49,314 --> 00:17:51,064 déficits de aprendizagem, meningite. 357 00:17:51,652 --> 00:17:54,448 Gamma Knife é muito mais seguro. 358 00:17:57,751 --> 00:18:00,651 - Yara, desculpe. Não posso. - Você pode. 359 00:18:02,276 --> 00:18:03,331 Você só não deixa. 360 00:18:05,050 --> 00:18:06,317 Por favor, vá em frente, 361 00:18:06,838 --> 00:18:09,254 e agendem o Gamma Knife. 362 00:18:21,286 --> 00:18:22,805 Chegaram a uma decisão? 363 00:18:24,712 --> 00:18:27,435 Estou com medo de causar mais traumas ao Carter. 364 00:18:28,626 --> 00:18:29,697 Que trauma? 365 00:18:30,053 --> 00:18:31,904 Ele foi abandonado pela mãe. 366 00:18:32,219 --> 00:18:33,653 Deixei ele com você. 367 00:18:33,659 --> 00:18:36,945 Esperando que eu juntasse e consertasse tudo, como sempre. 368 00:18:36,965 --> 00:18:39,762 Eu sabia que ele estaria mais seguro com você. 369 00:18:39,764 --> 00:18:41,217 Mas eu não sabia disso. 370 00:18:41,877 --> 00:18:43,544 Eu te dei liberdade demais. 371 00:18:43,549 --> 00:18:46,150 Não me envolvi o suficiente, e olha o que aconteceu! 372 00:18:46,449 --> 00:18:48,235 Meus erros são só meus, 373 00:18:48,302 --> 00:18:49,624 não seus. 374 00:18:52,759 --> 00:18:54,639 Eu deveria proteger você. 375 00:18:55,351 --> 00:18:56,772 E nós te perdemos. 376 00:18:58,014 --> 00:18:59,674 Preciso ser melhor para o Carter. 377 00:19:01,354 --> 00:19:03,308 Mas a cirurgia é o melhor para o Carter, 378 00:19:03,527 --> 00:19:04,554 a longo prazo. 379 00:19:07,794 --> 00:19:09,207 Aquele garoto é meu coração. 380 00:19:14,381 --> 00:19:16,501 Vou confiar em você para reparar o dele. 381 00:19:25,679 --> 00:19:28,037 Hora do almoço! Estou morrendo de fome. 382 00:19:28,303 --> 00:19:29,637 Não estou com fome. 383 00:19:29,729 --> 00:19:32,655 Não é bom privar sua esposa grávida do almoço. 384 00:19:32,657 --> 00:19:34,923 Achei que seria legal trabalhar com um amigo. 385 00:19:34,925 --> 00:19:37,130 Não é legal. É difícil. 386 00:19:37,772 --> 00:19:39,946 Não quero que pensem que estou dando 387 00:19:39,947 --> 00:19:41,934 tratamento especial ao Dr. Kalu, 388 00:19:41,936 --> 00:19:44,211 porque não estou dando a ele. Na verdade, 389 00:19:44,277 --> 00:19:47,034 tenho sido muito firme, porque ele cometeu vários erros, 390 00:19:47,058 --> 00:19:48,744 e não entendo o porquê. 391 00:19:48,923 --> 00:19:51,159 Bom, ele é um residente novo, 392 00:19:51,160 --> 00:19:53,021 em seu primeiro dia. 393 00:19:53,156 --> 00:19:55,331 Deve haver uma curva de aprendizado. 394 00:19:56,358 --> 00:19:58,701 Ele não está agindo como um residente novo. 395 00:19:58,791 --> 00:20:00,075 Olha, ele é seu amigo. 396 00:20:00,149 --> 00:20:02,204 E sabe que você espera muito dele. 397 00:20:03,591 --> 00:20:07,077 Ninguém pode seguir as regras se não as conhecer. 398 00:20:19,663 --> 00:20:21,465 Septo atrial removido. 399 00:20:22,382 --> 00:20:24,048 Começando a reconstrução venosa. 400 00:20:24,724 --> 00:20:26,137 Pode não ter tecido bastante 401 00:20:26,138 --> 00:20:28,054 pra redirecionar à válvula tricúspide. 402 00:20:28,056 --> 00:20:30,811 Podemos usar o pericárdio para criar um desvio. Metz. 403 00:20:34,064 --> 00:20:35,421 Já fez as pazes com Jerome? 404 00:20:35,640 --> 00:20:37,660 Ele traiu minha confiança. 405 00:20:39,824 --> 00:20:43,390 Certo, delimitando o septo atrial. 406 00:20:43,614 --> 00:20:45,214 Nunca escondeu nada dele? 407 00:20:45,865 --> 00:20:47,518 Nunca escondi nada assim. 408 00:20:47,722 --> 00:20:50,994 Parabéns. Você ganhou o concurso da virtude! 409 00:20:50,996 --> 00:20:53,759 Os prêmios incluem o fim do seu relacionamento. 410 00:20:54,570 --> 00:20:56,341 Ou vocês podem conversar. 411 00:20:56,464 --> 00:20:57,953 Dividindo a aorta. 412 00:20:59,010 --> 00:21:00,844 Foi ele quem mudou as coisas. 413 00:21:01,590 --> 00:21:03,357 Por que eu é que tenho que resolver? 414 00:21:03,448 --> 00:21:04,634 A pergunta é: 415 00:21:04,921 --> 00:21:07,286 você ama o Jerome o bastante para mudar com ele? 416 00:21:07,310 --> 00:21:09,764 Suturando a aorta distal à válvula pulmonar. 417 00:21:10,092 --> 00:21:11,877 Artérias coronárias estão evidentes. 418 00:21:11,901 --> 00:21:13,311 Anastomose parece ótima. 419 00:21:17,524 --> 00:21:20,470 Nunca conheci alguém que goste tanto da escola quanto você. 420 00:21:23,839 --> 00:21:24,939 Eu odeio a escola. 421 00:21:26,244 --> 00:21:29,346 Mas odeio ainda mais não poder controlar nada na minha vida. 422 00:21:29,664 --> 00:21:31,834 Jogar ovos te fez se sentir no controle? 423 00:21:32,210 --> 00:21:33,292 Um pouco. 424 00:21:34,141 --> 00:21:36,074 Eles mexeram comigo e eu revidei. 425 00:21:36,152 --> 00:21:37,464 Como jovens normais fazem. 426 00:21:44,068 --> 00:21:45,924 Sofri muito bullying na escola também. 427 00:21:47,023 --> 00:21:49,269 Eu era magricela, de aparelho, gaguejava... 428 00:21:49,453 --> 00:21:50,813 Um alvo perfeito. 429 00:21:51,520 --> 00:21:52,733 Mas minha mãe me ajudou. 430 00:21:53,615 --> 00:21:56,382 Me deu seu cartão para comprar pizza e doces para eles. 431 00:21:57,148 --> 00:21:58,688 Minha mãe ajuda demais. 432 00:21:59,973 --> 00:22:02,100 Não me deixa nem preparar meu sanduíche. 433 00:22:05,058 --> 00:22:07,947 Acha que vou me machucar com a faca. 434 00:22:09,026 --> 00:22:11,540 Quando meu corpo não está me controlando, ela está. 435 00:22:13,830 --> 00:22:15,350 Quando falou em tirar o tumor 436 00:22:15,352 --> 00:22:17,083 da minha cabeça, por 30 segundos... 437 00:22:18,223 --> 00:22:20,601 imaginei que ria quando algo fosse engraçado. 438 00:22:37,266 --> 00:22:38,677 Acho que achei uma solução. 439 00:22:38,679 --> 00:22:41,275 Eu também encontrei uma solução. 440 00:22:42,387 --> 00:22:43,561 Fiz uma lista 441 00:22:43,563 --> 00:22:46,719 de regras e limites pra melhorar nossa relação de trabalho. 442 00:22:46,785 --> 00:22:48,156 Precisa estudá-las. 443 00:22:48,738 --> 00:22:50,615 Para o quê encontrou uma solução? 444 00:22:51,572 --> 00:22:54,203 Acho que encontrei uma técnica de extirpação melhor. 445 00:22:54,205 --> 00:22:57,213 Tem um risco menor, parecida à radiação Gamma Knife 446 00:22:57,215 --> 00:22:59,223 e oferece melhores resultados para Yara. 447 00:22:59,416 --> 00:23:01,042 Eu apresentei 448 00:23:01,209 --> 00:23:04,475 a opção mais segura para a paciente, e ela aceitou. 449 00:23:04,581 --> 00:23:07,421 Você não devia ter falado sobre a extirpação do tumor 450 00:23:07,434 --> 00:23:08,980 sem me consultar. 451 00:23:08,982 --> 00:23:10,701 Esse é um limite importante. 452 00:23:10,866 --> 00:23:12,339 Numero dois, da lista. 453 00:23:14,417 --> 00:23:17,023 Achei que gostaria que criei alternativas, como você. 454 00:23:17,025 --> 00:23:18,887 Você não é eu. Veio para aprender. 455 00:23:18,889 --> 00:23:20,542 E para ajudar pessoas como Yara. 456 00:23:20,544 --> 00:23:23,887 Precisa respeitar que sou seu responsável. Numero 6 da lista. 457 00:23:23,889 --> 00:23:26,791 Não preciso ser para ver que ela está deprimida. 458 00:23:26,797 --> 00:23:29,755 Não podemos tomar decisões médicas baseadas em emoções. 459 00:23:29,757 --> 00:23:32,065 As emoções podem importar o mesmo que a médica. 460 00:23:32,079 --> 00:23:35,219 Você está dificultando muito meu trabalho! 461 00:23:37,791 --> 00:23:38,846 Numero dez: 462 00:23:39,927 --> 00:23:40,953 No trabalho, 463 00:23:41,825 --> 00:23:44,080 siga, precisamente, minhas instruções. 464 00:23:44,586 --> 00:23:48,274 Se não puder obedecer, estará fora do programa. 465 00:24:16,135 --> 00:24:17,274 Eu estraguei tudo. 466 00:24:18,361 --> 00:24:19,988 Eu devia ter confiado em você 467 00:24:20,061 --> 00:24:21,574 e me abrir sobre tudo. 468 00:24:21,665 --> 00:24:22,870 Sim, você devia. 469 00:24:25,489 --> 00:24:26,796 Depois do meu diagnóstico, 470 00:24:26,802 --> 00:24:29,069 demorei muito para me sentir bem para namorar. 471 00:24:29,135 --> 00:24:30,650 Ou mesmo perto das pessoas. 472 00:24:31,657 --> 00:24:33,095 Fiquei tanto tempo sozinho, 473 00:24:33,530 --> 00:24:35,441 quando finalmente resolvi me expor, 474 00:24:35,443 --> 00:24:36,911 houve muita rejeição. 475 00:24:37,517 --> 00:24:39,773 Os caras não queriam lidar com minha condição. 476 00:24:42,506 --> 00:24:44,330 Então, quando esse adorável, 477 00:24:45,164 --> 00:24:46,444 brilhante... 478 00:24:47,264 --> 00:24:49,264 médico apareceu em minha vida 479 00:24:51,274 --> 00:24:53,201 e eu gostei muito dele... 480 00:24:55,036 --> 00:24:57,093 Estava com medo de dizer a verdade a ele. 481 00:24:59,075 --> 00:25:00,221 Sinto muito. 482 00:25:05,145 --> 00:25:06,769 Este médico parece ótimo. 483 00:25:07,704 --> 00:25:08,705 Ele é. 484 00:25:14,124 --> 00:25:16,065 Garanti que sempre usássemos proteção, 485 00:25:16,066 --> 00:25:17,851 encorajei você a permanecer na PrEP. 486 00:25:17,852 --> 00:25:19,118 Tudo para garantir... 487 00:25:19,119 --> 00:25:20,494 que você estivesse seguro. 488 00:25:21,097 --> 00:25:22,564 Essa foi uma decisão que... 489 00:25:22,738 --> 00:25:24,738 você tomou por nós dois. 490 00:25:26,893 --> 00:25:29,405 Você fez todas essas coisas para se sentir melhor 491 00:25:29,965 --> 00:25:32,426 enquanto você tirou a minha escolha. 492 00:25:36,146 --> 00:25:38,830 Como você pode ter me conhecido e me amado e... 493 00:25:39,264 --> 00:25:41,748 pensar que isso é algo que eu não poderia aceitar? 494 00:25:41,875 --> 00:25:44,760 Quando tomei essa decisão a primeira vez, eu não te amava. 495 00:25:46,235 --> 00:25:47,585 Eu mal te conhecia. 496 00:25:48,229 --> 00:25:50,215 Não tenho certeza se conheço você agora. 497 00:25:53,888 --> 00:25:55,348 Eu cometi um erro. 498 00:25:55,372 --> 00:25:56,867 Isso não muda quem eu sou. 499 00:25:56,891 --> 00:25:57,904 Não, mas... 500 00:25:58,834 --> 00:26:00,602 talvez isso mude como eu me sinto. 501 00:26:04,968 --> 00:26:07,663 Desculpa por ter feito você passar por isso, 502 00:26:08,178 --> 00:26:11,834 mas ainda sou eu que vivo com essa doença, e não é fácil. 503 00:26:17,325 --> 00:26:19,372 É o Carter, tenho que ir. 504 00:26:29,385 --> 00:26:31,960 Ele acordou da cirurgia, ria dos quadrinhos, 505 00:26:31,961 --> 00:26:33,041 então ficou azul. 506 00:26:33,065 --> 00:26:35,285 A saturação de oxigênio está em 80%, 120 bpm. 507 00:26:35,309 --> 00:26:36,515 A PA está caindo. 508 00:26:36,517 --> 00:26:40,348 Administrando oxigênio e 250 ml de salina normal. 509 00:26:40,452 --> 00:26:41,670 Por que ele não respira? 510 00:26:41,694 --> 00:26:43,569 Pensei que a cirurgia evitaria isso. 511 00:26:43,593 --> 00:26:45,001 Impedância normal. 512 00:26:45,003 --> 00:26:46,945 O marcapasso funciona corretamente. 513 00:26:47,321 --> 00:26:49,945 Há algo a mais. Precisamos de um eco cardíaco, agora. 514 00:26:56,236 --> 00:26:59,797 Uma torção nos átrios causou o coágulo no coração. 515 00:27:00,447 --> 00:27:01,517 Ele está estável, 516 00:27:01,518 --> 00:27:03,123 mas precisa de outra cirurgia 517 00:27:03,124 --> 00:27:05,560 para remover o coágulo e reparar o conduto. 518 00:27:05,726 --> 00:27:07,523 Existem outras alternativas? 519 00:27:07,525 --> 00:27:08,809 Talvez usar um cateter 520 00:27:08,811 --> 00:27:10,837 para dissolver o bloqueio com medicação, 521 00:27:10,839 --> 00:27:13,535 mas o coágulo pode se formar de novo no futuro. 522 00:27:13,606 --> 00:27:16,366 Eu sabia que fazer isso era a decisão errada. 523 00:27:16,485 --> 00:27:18,654 Ambas queremos o que é melhor para o Carter. 524 00:27:18,656 --> 00:27:20,366 Mas eu sou responsável por ele. 525 00:27:20,402 --> 00:27:22,606 Desculpa por jogar isso em você. 526 00:27:24,678 --> 00:27:26,915 Eu nunca vou me perdoar por perder 527 00:27:26,916 --> 00:27:28,577 aqueles anos da vida do Carter, 528 00:27:28,783 --> 00:27:31,471 mas percebi que preciso tentar deixar isso para trás. 529 00:27:32,212 --> 00:27:35,415 Deixar de lado o arrependimento e me concentrar no que sei, 530 00:27:36,587 --> 00:27:38,260 que deixá-lo com você... 531 00:27:38,367 --> 00:27:40,006 foi a melhor decisão para ele. 532 00:27:41,054 --> 00:27:42,756 Isso nunca vai mudar. 533 00:27:46,252 --> 00:27:49,209 E a cirurgia é a decisão certa para ele também. 534 00:27:59,472 --> 00:28:00,941 Você é a mãe dele. 535 00:28:06,168 --> 00:28:08,240 Você sabe o que é melhor para o Carter. 536 00:28:14,280 --> 00:28:16,316 Quero que meu filho faça a cirurgia. 537 00:28:30,158 --> 00:28:31,445 Você estava certa. 538 00:28:31,469 --> 00:28:33,015 Eu geralmente estou. 539 00:28:35,680 --> 00:28:37,561 Sobre o que eu estava certa? 540 00:28:38,373 --> 00:28:40,189 Eu pisei na bola, 541 00:28:41,307 --> 00:28:42,774 deixei o Shaun irritado, 542 00:28:43,055 --> 00:28:44,826 estraguei tudo para a Yara. 543 00:28:45,967 --> 00:28:46,977 Concordo. 544 00:28:48,728 --> 00:28:50,654 Tenho que pensar no meu próximo passo. 545 00:28:51,455 --> 00:28:52,874 Ouça. 546 00:28:59,635 --> 00:29:01,303 Durante todo esse caso, 547 00:29:01,327 --> 00:29:02,886 você opinou 548 00:29:03,046 --> 00:29:04,384 e pegou atalhos, 549 00:29:04,386 --> 00:29:07,436 tentando ser o Sr. Conserta tudo. 550 00:29:08,092 --> 00:29:09,643 Pare de se mostrar... 551 00:29:10,910 --> 00:29:12,229 e ouça. 552 00:29:23,563 --> 00:29:26,369 Mãe, deixe-me tentar a cirurgia de extirpação do tumor. 553 00:29:26,371 --> 00:29:28,328 - Por favor. - Sinto muito. Não. 554 00:29:30,597 --> 00:29:31,957 Estamos prontos para você. 555 00:29:32,875 --> 00:29:34,198 Tudo bem, querida. 556 00:29:36,948 --> 00:29:38,463 Mas primeiro... 557 00:29:39,744 --> 00:29:41,500 diga a sua mãe o que me disse, 558 00:29:42,446 --> 00:29:43,716 sobre o que está lidando. 559 00:29:43,965 --> 00:29:45,783 O que a cirurgia significa para você. 560 00:29:45,886 --> 00:29:47,886 Eu sei de tudo, vejo isso todos os dias. 561 00:29:47,903 --> 00:29:50,186 Mas você já ouviu como ela se sente? 562 00:29:52,320 --> 00:29:53,356 Ela não se importa. 563 00:29:53,896 --> 00:29:55,075 Claro que me importo. 564 00:29:55,622 --> 00:29:57,313 Você só quer mandar em mim. 565 00:30:00,075 --> 00:30:01,909 Só quero ajudar, 566 00:30:01,943 --> 00:30:04,938 mas não importa o que eu faça, está sempre com raiva de mim. 567 00:30:05,076 --> 00:30:06,452 Eu estou com raiva... 568 00:30:09,257 --> 00:30:10,988 Estou com raiva de tudo... 569 00:30:12,190 --> 00:30:15,166 Do meu corpo por não fazer o que eu quero que ele faça. 570 00:30:15,366 --> 00:30:17,786 Raiva de outras crianças por serem idiotas. 571 00:30:18,535 --> 00:30:19,966 E estou com raiva de você... 572 00:30:20,785 --> 00:30:23,508 por agir como se a única maneira de eu sobreviver 573 00:30:23,509 --> 00:30:24,926 é por você me protegendo. 574 00:30:25,307 --> 00:30:26,970 Sinto como se fosse uma marionete 575 00:30:27,643 --> 00:30:29,976 e outra pessoa está sempre puxando as cordas, 576 00:30:30,073 --> 00:30:31,870 me puxando por toda parte. 577 00:30:32,072 --> 00:30:33,518 Ter esse tumor... 578 00:30:33,519 --> 00:30:36,187 removido é a única maneira de eu cortar as cordas. 579 00:30:43,111 --> 00:30:44,191 Certo, não... 580 00:30:44,192 --> 00:30:46,192 não a leve ainda. 581 00:30:48,641 --> 00:30:49,918 Nós precisamos conversar. 582 00:31:07,211 --> 00:31:08,731 Preciso que participe 583 00:31:08,732 --> 00:31:10,802 de uma cirurgia de hamartoma hipotalâmico. 584 00:31:10,804 --> 00:31:11,822 Tudo bem. 585 00:31:11,824 --> 00:31:13,612 Eu queria usar o Gamma Knife, 586 00:31:13,613 --> 00:31:15,523 mas o Dr. Kalu violou a regra número 2, 587 00:31:15,525 --> 00:31:17,971 e agora temos que fazer a extirpação do tumor. 588 00:31:17,973 --> 00:31:19,355 Está chateado com o Jared 589 00:31:19,356 --> 00:31:20,996 porque mudou seu plano cirúrgico? 590 00:31:20,998 --> 00:31:23,121 Ele passou dos limites comigo, 591 00:31:23,141 --> 00:31:25,153 com a paciente e a mãe dela. 592 00:31:25,540 --> 00:31:28,450 A extirpação de um tumor parece ser uma boa ideia. 593 00:31:28,474 --> 00:31:30,900 Você está planejando deixar o Jared participar? 594 00:31:31,326 --> 00:31:32,369 Sim... 595 00:31:32,370 --> 00:31:33,932 ele estará na sucção. 596 00:31:33,956 --> 00:31:35,126 Isso é um insulto. 597 00:31:35,481 --> 00:31:36,539 Ele... 598 00:31:36,540 --> 00:31:38,652 tem que aprender a seguir regras. 599 00:31:38,654 --> 00:31:40,586 Ele tornou meu trabalho muito difícil. 600 00:31:40,588 --> 00:31:41,787 Shaun, sente-se. 601 00:31:46,733 --> 00:31:48,551 Quando você era residente, você... 602 00:31:48,972 --> 00:31:51,179 fez as coisas completamente à sua maneira. 603 00:31:51,393 --> 00:31:52,806 Você ainda faz. 604 00:31:53,084 --> 00:31:55,022 Você irritou todo mundo. 605 00:31:55,024 --> 00:31:57,977 Tornou o trabalho de todos mais difícil, incluindo o meu. 606 00:31:57,979 --> 00:31:59,476 Você era um pé no saco. 607 00:32:00,414 --> 00:32:02,686 Mas te demos o espaço para aprender, 608 00:32:02,745 --> 00:32:04,182 e aprendemos com você. 609 00:32:04,672 --> 00:32:06,372 E você se tornou um recurso. 610 00:32:06,374 --> 00:32:08,490 Dê a Jared a mesma oportunidade. 611 00:32:08,514 --> 00:32:09,967 Certo, ele passou os limites. 612 00:32:10,213 --> 00:32:12,151 Dê a ele a chance de aprender, 613 00:32:12,542 --> 00:32:14,886 e se provar um recurso. 614 00:32:15,573 --> 00:32:18,202 Mesmo que ache que ele é um babaca. 615 00:32:20,947 --> 00:32:22,914 Vou levar isso em consideração. 616 00:32:26,048 --> 00:32:28,333 Por favor, lave as mãos para a cirurgia. 617 00:32:38,431 --> 00:32:41,661 Coloque o cateter e endoscópio suavemente no ventrículo. 618 00:32:43,436 --> 00:32:45,286 Sucção e irrigação mais agressiva 619 00:32:45,288 --> 00:32:46,958 para ela ver o que está fazendo. 620 00:32:49,684 --> 00:32:52,469 Proceder na linha média posteroinferior 621 00:32:52,470 --> 00:32:54,409 do terceiro ventrículo. 622 00:32:56,057 --> 00:32:57,088 Olha o tumor. 623 00:32:57,090 --> 00:32:58,409 Podemos começar a remoção. 624 00:32:58,430 --> 00:32:59,483 Tesoura bipolar. 625 00:33:05,628 --> 00:33:06,701 Micro fórceps. 626 00:33:23,263 --> 00:33:24,724 Vou levar para a patologia. 627 00:33:24,726 --> 00:33:25,934 Não. 628 00:33:27,722 --> 00:33:29,997 Você vai fechar. 629 00:33:31,726 --> 00:33:32,727 Certeza? 630 00:33:36,420 --> 00:33:39,211 Esse foi seu plano cirúrgico. 631 00:33:40,769 --> 00:33:42,351 Se tornará um cirurgião melhor 632 00:33:42,352 --> 00:33:44,499 tendo uma chance justa para ser um recurso. 633 00:33:45,316 --> 00:33:47,891 Eu levarei. O Dr. Glassman supervisionará. 634 00:34:02,295 --> 00:34:03,530 Estou com fome. 635 00:34:06,174 --> 00:34:07,395 Isso é um ótimo sinal. 636 00:34:07,504 --> 00:34:09,660 Vou no refeitório pegar alguma comida. 637 00:34:09,662 --> 00:34:10,702 Alguma restrição? 638 00:34:10,704 --> 00:34:12,885 Ele pode comer quantos nuggets quiser. 639 00:34:13,380 --> 00:34:14,466 Eu vou lá. 640 00:34:14,821 --> 00:34:16,628 Pegarei algo para você comer também. 641 00:34:16,630 --> 00:34:18,925 Você não saiu do lado dele desde que chegamos. 642 00:34:20,099 --> 00:34:21,532 Isso é ser uma boa mãe. 643 00:34:22,516 --> 00:34:23,850 Tive uma ótima professora. 644 00:34:25,262 --> 00:34:27,094 Um passarinho me contou 645 00:34:27,125 --> 00:34:28,229 que a loja de presente 646 00:34:28,231 --> 00:34:30,361 acabou de receber o último exemplar 647 00:34:30,363 --> 00:34:31,363 da Mulher Maravilha. 648 00:34:32,028 --> 00:34:34,109 Sério? Podemos comprar? 649 00:34:34,487 --> 00:34:36,136 Se sua mãe concordar. 650 00:34:37,111 --> 00:34:38,135 Claro. 651 00:34:38,909 --> 00:34:41,530 Mas sem rodopiar agora, certo? 652 00:34:49,500 --> 00:34:51,825 O Dr. Murphy conseguiu tirar o tumor inteiro. 653 00:34:55,258 --> 00:34:56,294 Yara? 654 00:34:57,053 --> 00:34:58,241 Dr. Kalu. 655 00:34:59,848 --> 00:35:01,091 A memória está intacta. 656 00:35:10,066 --> 00:35:11,619 A luz não provocou tontura. 657 00:35:12,206 --> 00:35:13,965 E seus tiques sumiram. 658 00:35:15,002 --> 00:35:16,182 Obrigada, Dr. Kalu. 659 00:35:18,074 --> 00:35:19,154 Obrigado, Yara. 660 00:35:40,000 --> 00:35:41,036 Dr. Andrews. 661 00:35:42,550 --> 00:35:44,742 Soube sobre seu trabalho no caso das Fields. 662 00:35:44,935 --> 00:35:45,966 Bom trabalho. 663 00:35:46,229 --> 00:35:47,417 Obrigado. 664 00:35:48,449 --> 00:35:50,181 Eu vim aqui te pedir um favor. 665 00:35:52,062 --> 00:35:54,167 Me julgue pelo meu trabalho, e não o Shaun. 666 00:35:55,018 --> 00:35:56,950 Shaun é a razão de você estar de volta. 667 00:35:56,952 --> 00:35:58,110 E eu agradeço por isso, 668 00:35:58,769 --> 00:36:00,398 mas quero ficar por minha conta. 669 00:36:00,990 --> 00:36:03,591 E se eu fracassar, não quero levar meu amigo comigo. 670 00:36:04,220 --> 00:36:06,935 Estou pronto para me provar um recurso nesse hospital. 671 00:36:09,263 --> 00:36:10,333 Estarei observando. 672 00:36:11,080 --> 00:36:12,114 Obrigado. 673 00:36:40,400 --> 00:36:42,095 Desculpa ter sido um babaca. 674 00:36:47,611 --> 00:36:50,626 Você se abriu, eu me fechei. 675 00:36:53,813 --> 00:36:55,991 E eu devia ter acreditado que poderíamos... 676 00:36:55,993 --> 00:36:57,155 resolver isso juntos. 677 00:36:57,157 --> 00:36:59,158 Ontem você disse que não me conhecia. 678 00:36:59,460 --> 00:37:02,366 Aquele médico adorável pode ser um babaca às vezes. 679 00:37:17,193 --> 00:37:19,007 Nunca me apaixonei antes de você. 680 00:37:27,937 --> 00:37:29,334 Quando eu tinha 16 anos... 681 00:37:29,336 --> 00:37:31,546 acho que atropelei um guaxinim, mas não parei 682 00:37:31,547 --> 00:37:34,007 porque estava atrasado para um jogo de beisebol. 683 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Também... 684 00:37:39,525 --> 00:37:41,449 Eu amo um café especial com abóbora. 685 00:37:42,489 --> 00:37:43,916 Mesmo sabendo que é simples. 686 00:37:46,380 --> 00:37:49,215 Sabe as abotoaduras que usei no casamento de Shaun e Lea? 687 00:37:51,902 --> 00:37:54,621 Comprei para você, mas gostei tanto que fiquei. 688 00:37:56,853 --> 00:37:59,018 Isso explica muito. 689 00:37:59,020 --> 00:38:00,437 Mas pode pegar emprestadas, 690 00:38:01,177 --> 00:38:02,422 de vez em quando. 691 00:38:02,478 --> 00:38:03,555 Provavelmente não. 692 00:38:08,382 --> 00:38:09,409 Eu te amo. 693 00:38:12,593 --> 00:38:14,044 Preciso que acredite nisso. 694 00:38:39,551 --> 00:38:41,530 Só vim para dar boa noite. 695 00:38:42,830 --> 00:38:43,831 E te agradecer. 696 00:38:45,039 --> 00:38:47,118 Por que está me agradecendo? 697 00:38:48,629 --> 00:38:50,009 Por não pegar leve comigo. 698 00:38:50,665 --> 00:38:52,290 Estava errado em esperar isso, 699 00:38:52,501 --> 00:38:53,852 mesmo que sejamos amigos. 700 00:38:56,740 --> 00:38:58,918 Você é um bom médico. 701 00:39:02,004 --> 00:39:05,697 E eu gostaria de continuar sendo seu amigo e seu chefe. 702 00:39:06,474 --> 00:39:07,855 Com limites. 703 00:39:08,787 --> 00:39:09,804 Está certo. 704 00:39:10,163 --> 00:39:11,491 Estou estudando sua lista. 705 00:39:11,840 --> 00:39:15,078 Tem uma regra que não está na lista. 706 00:39:20,018 --> 00:39:21,522 É uma regra para mim. 707 00:39:26,253 --> 00:39:28,424 Vou te chamar... 708 00:39:30,084 --> 00:39:31,631 de "Dr. Kalu" 709 00:39:32,389 --> 00:39:36,592 quando estiver sendo seu chefe e "Jared" quando formos amigo. 710 00:39:38,522 --> 00:39:39,560 É... 711 00:39:39,740 --> 00:39:41,008 tudo bem, Shaun. 712 00:39:41,820 --> 00:39:42,913 Ótimo. 713 00:39:44,089 --> 00:39:45,652 Queria te levar para beber algo 714 00:39:45,654 --> 00:39:47,626 e comemorar seu retorno ao Saint Bon's. 715 00:39:47,628 --> 00:39:48,636 Mas Dr. Kalu, 716 00:39:49,019 --> 00:39:50,979 quando chequei o pós-operatório da Yara, 717 00:39:50,981 --> 00:39:52,701 notei que usou oito suturas 718 00:39:52,703 --> 00:39:54,014 e ela teve um sangramento. 719 00:39:54,016 --> 00:39:55,188 Deveria ter usado dez. 720 00:39:55,344 --> 00:39:57,790 Precisa trabalhar nas suas técnicas de sutura. 721 00:39:58,680 --> 00:40:00,267 Fico feliz em praticar, 722 00:40:01,702 --> 00:40:03,796 mas eu só substituí a pequena aba óssea. 723 00:40:04,946 --> 00:40:07,508 Dr. Glassman fechou a gálea e a pele. 724 00:40:09,273 --> 00:40:10,273 Doutor... 725 00:40:10,921 --> 00:40:13,428 Glassman pulou duas suturas? 726 00:40:15,474 --> 00:40:16,601 Acho que sim. 727 00:40:18,735 --> 00:40:20,815 Te encontro para beber em uma hora? 728 00:40:21,066 --> 00:40:22,250 - Certo. - Certo. 729 00:40:27,331 --> 00:40:28,472 MAKE A DIFFERENCE! 730 00:40:28,474 --> 00:40:30,137 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 731 00:40:30,139 --> 00:40:33,130 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 732 00:40:33,132 --> 00:40:36,908 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 733 00:40:37,022 --> 00:40:39,022 www.facebook.com/loschulosteam 734 00:40:39,023 --> 00:40:41,090 www.instagram.com/loschulosteam 735 00:40:41,091 --> 00:40:43,091 www.youtube.com/@LosChulosTeam 736 00:40:43,092 --> 00:40:45,025 www.twitter.com/loschulosteam 737 00:40:45,026 --> 00:40:46,959 www.spotify.com/loschulosteam 738 00:40:46,960 --> 00:40:48,827 www.tiktok.com/loschulosteam 739 00:40:48,828 --> 00:40:50,895 www.pinterest.com/loschulosteam 740 00:40:50,896 --> 00:40:53,029 story.snapchat.com/loschulosteam