1
00:00:01,125 --> 00:00:03,468
Ela é esperta, durona,
vai lutar por você,
2
00:00:03,469 --> 00:00:05,055
me impressionou todas as vezes.
3
00:00:05,056 --> 00:00:06,919
Quantas vezes foi processado?
4
00:00:06,921 --> 00:00:08,281
Duas, só duas.
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,983
Mas à frente um hospital,
é bom conhecer um advogado.
6
00:00:10,985 --> 00:00:12,160
Aaron!
7
00:00:12,262 --> 00:00:13,262
Janet, oi.
8
00:00:13,923 --> 00:00:15,590
Minha nossa. Aconteceu?
9
00:00:15,592 --> 00:00:16,946
Você jogou Pebble Beach?
10
00:00:17,048 --> 00:00:19,042
Sim, e foi o pior erro
da minha vida.
11
00:00:19,144 --> 00:00:20,144
Olá.
12
00:00:20,146 --> 00:00:23,460
Sou Dr. Shaun Murphy do Hospital
San Jose St. Bonaventure.
13
00:00:23,462 --> 00:00:25,005
- Seu cliente.
- Sim.
14
00:00:25,007 --> 00:00:27,241
Aaron falou muito de você.
15
00:00:27,243 --> 00:00:29,571
- Parabéns por...
- Essa hora é cobrada?
16
00:00:30,750 --> 00:00:31,750
É.
17
00:00:31,990 --> 00:00:34,205
Mas será paga
pela sua seguradora.
18
00:00:34,310 --> 00:00:35,410
E tenho boas notícias.
19
00:00:37,716 --> 00:00:39,216
300 mil dólares
20
00:00:39,653 --> 00:00:41,968
que será pago
pelo seu seguro de má-pratica.
21
00:00:41,970 --> 00:00:43,843
Só precisa assinar alguns papéis
22
00:00:43,845 --> 00:00:46,129
e concordar com seis meses
de supervisão.
23
00:00:47,421 --> 00:00:48,962
Ainda pode praticar medicina.
24
00:00:48,964 --> 00:00:51,638
Apenas outro médico terá
que aprovar suas decisões.
25
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Com licença.
26
00:00:53,235 --> 00:00:54,680
Não são boas notícias.
27
00:00:58,468 --> 00:00:59,518
Pode ser qualquer um?
28
00:00:59,819 --> 00:01:01,019
Qualquer um qualificado.
29
00:01:01,910 --> 00:01:04,878
Então, Park, Morgan.
30
00:01:04,987 --> 00:01:06,554
Qualquer um que confia. Até eu.
31
00:01:06,556 --> 00:01:09,820
Trabalhei muito
para ser um médico,
32
00:01:09,920 --> 00:01:12,445
para provar que não preciso
de aprovação para fazer
33
00:01:12,447 --> 00:01:13,994
o que acho correto.
34
00:01:13,996 --> 00:01:17,101
O que é geralmente diferente
do que Dr. Park, Morgan ou você
35
00:01:17,203 --> 00:01:18,203
acham correto.
36
00:01:19,454 --> 00:01:20,454
E também,
37
00:01:21,640 --> 00:01:23,208
é muito humilhante.
38
00:01:25,960 --> 00:01:27,906
- Se ele recusar?
- Terá um julgamento.
39
00:01:27,908 --> 00:01:29,881
E se ele perder o julgamento?
40
00:01:29,983 --> 00:01:32,701
O dinheiro ainda será pago
pela seguradora.
41
00:01:32,803 --> 00:01:35,170
Mas o problema maior é
que enviarão um relatório
42
00:01:35,172 --> 00:01:37,639
e a decisão da corte
à Junta Médica da Califórnia
43
00:01:37,641 --> 00:01:39,975
e eles vão decidir
44
00:01:40,993 --> 00:01:42,644
se você tem um futuro
como médico.
45
00:01:48,234 --> 00:01:49,234
Aceito o acordo.
46
00:01:53,150 --> 00:01:54,657
Preciso ir ao banheiro.
47
00:02:04,846 --> 00:02:06,710
Com licença,
com licença, com licença.
48
00:02:07,708 --> 00:02:11,506
É o Dr. Shaun Murphy,
cliente da Srta. Stewart?
49
00:02:11,507 --> 00:02:12,549
Sim, olá.
50
00:02:13,063 --> 00:02:14,843
Meu nome é Joni DeGroot.
51
00:02:16,844 --> 00:02:18,826
Estou curiosa
sobre pacientes de câncer
52
00:02:18,828 --> 00:02:20,943
que foram expostos a formaldeído
53
00:02:20,945 --> 00:02:22,976
em móveis de madeira
de escritório.
54
00:02:23,672 --> 00:02:24,956
Teve um caso assim?
55
00:02:25,058 --> 00:02:27,593
Não. Nem li sobre isso.
56
00:02:27,695 --> 00:02:29,764
Se tem um caso
que isso é alegado,
57
00:02:29,866 --> 00:02:32,848
- não seria um bom consultor.
- Não é para um caso.
58
00:02:34,434 --> 00:02:36,723
Obrigada. Obrigada,
obrigada, Dr. Murphy.
59
00:02:36,825 --> 00:02:39,325
Diga à Srta. Stewart
para revisar minha atualização
60
00:02:39,427 --> 00:02:42,027
de Carter vs. Willis antes
de finalizar seu acordo.
61
00:02:42,129 --> 00:02:45,165
O tribunal do Distrito de Idaho
tornou a decisão vulnerável.
62
00:03:00,293 --> 00:03:01,807
Está trabalhando no meu caso?
63
00:03:02,392 --> 00:03:04,004
Não devia entrar aqui.
64
00:03:04,508 --> 00:03:05,908
É meu escritório.
65
00:03:05,910 --> 00:03:07,979
Ninguém deve entrar
no meu escritório.
66
00:03:08,854 --> 00:03:09,854
Está bem.
67
00:03:14,761 --> 00:03:17,043
Não estou oficialmente
no seu caso.
68
00:03:18,077 --> 00:03:19,489
Mas eu li o arquivo.
69
00:03:20,059 --> 00:03:23,284
Foi incrível como criou pinças
arteriais com pedaços de lata.
70
00:03:23,386 --> 00:03:25,831
Sim. Por que tudo
está coberto com plástico?
71
00:03:26,558 --> 00:03:27,558
Eles vão pintar.
72
00:03:27,870 --> 00:03:31,034
Achei que era pelo seu
transtorno obsessivo-compulsivo.
73
00:03:34,360 --> 00:03:36,373
Meu escritório costumava
ser um armário.
74
00:03:36,475 --> 00:03:38,762
Escolheu isso ao invés
de dividir uma sala?
75
00:03:38,764 --> 00:03:41,138
- Não é armário. É escritório.
- É bem pequeno.
76
00:03:41,240 --> 00:03:42,973
É menor que meu armário.
77
00:03:43,434 --> 00:03:45,635
É tudo que preciso.
Não atendo clientes.
78
00:03:45,637 --> 00:03:48,271
É privado e não me incomodam
durante minha pesquisa.
79
00:03:48,273 --> 00:03:49,479
Ou seus rituais.
80
00:03:51,314 --> 00:03:52,774
Bom conhecê-la, Joni DeGroot.
81
00:03:52,876 --> 00:03:54,443
Vai aceitar o acordo?
82
00:03:56,001 --> 00:03:57,001
Sim.
83
00:03:57,506 --> 00:04:01,308
A srta. Stewart e Dr. Glassman
dizem ser o melhor.
84
00:04:01,408 --> 00:04:03,493
E vai ter
um período com supervisão?
85
00:04:03,588 --> 00:04:05,153
Sim. Seis meses.
86
00:04:07,611 --> 00:04:08,724
Não parece certo.
87
00:04:09,169 --> 00:04:10,200
Parece?
88
00:04:12,364 --> 00:04:13,795
Você ser punido
89
00:04:13,797 --> 00:04:15,730
por salvar
a vida de um homem?
90
00:04:17,409 --> 00:04:18,911
Você superou muita coisa.
91
00:04:19,460 --> 00:04:21,661
Ter essa marca
no seu histórico...
92
00:04:22,613 --> 00:04:24,223
parece muito humilhante.
93
00:04:29,264 --> 00:04:31,418
Vejo que ainda está
no grande escritório.
94
00:04:32,012 --> 00:04:34,506
Virar sócia foi tão ruim
como imaginava?
95
00:04:34,608 --> 00:04:36,526
É uma batalha constante.
96
00:04:38,542 --> 00:04:39,821
Joni, estou com cliente.
97
00:04:41,692 --> 00:04:43,241
Não, ela está.
98
00:04:45,118 --> 00:04:46,661
Joni é minha advogada agora.
99
00:04:46,663 --> 00:04:48,455
Ela vai me representar
100
00:04:48,457 --> 00:04:49,463
no julgamento.
101
00:04:57,797 --> 00:05:00,592
THE GOOD DOCTOR
S06E16 | The Good Lawyer
102
00:05:02,403 --> 00:05:04,103
Mrs.Bennet / LaisRosas
TatiSaaresto
103
00:05:04,105 --> 00:05:05,805
Sossa / Julie / LisLara
104
00:05:05,807 --> 00:05:07,807
Revisão: D3QU1NH4
105
00:05:11,436 --> 00:05:12,834
Tenho uma nova advogada.
106
00:05:15,467 --> 00:05:16,983
Tenho um novo cliente.
107
00:05:17,085 --> 00:05:19,234
Como fez os sócios
mudarem de ideia?
108
00:05:19,236 --> 00:05:23,240
O cliente insistiu que eu o
representasse ao invés da Janet.
109
00:05:24,501 --> 00:05:25,501
O quê?
110
00:05:31,849 --> 00:05:33,515
Roubou o cliente da sua chefe?
111
00:05:35,581 --> 00:05:37,240
E o que Glassman acha disso?
112
00:05:37,342 --> 00:05:39,381
Ele diz que a decisão é minha.
113
00:05:39,970 --> 00:05:41,841
Disse isso de um jeito
114
00:05:41,948 --> 00:05:44,120
neutro ou bravo?
115
00:05:47,799 --> 00:05:48,799
Bravo.
116
00:05:49,952 --> 00:05:52,701
Está preocupado com a falta
de experiência da Joni.
117
00:05:52,802 --> 00:05:55,201
Mas ela é esperta
e por causa do TOC
118
00:05:55,203 --> 00:05:57,999
ela é muito minuciosa
e entende minha situação.
119
00:05:58,101 --> 00:05:59,500
TOC.
120
00:05:59,602 --> 00:06:01,861
Então ela é bem limpa
e organizada?
121
00:06:01,863 --> 00:06:03,309
Não, isso não é TOC.
122
00:06:03,310 --> 00:06:06,441
Ela tem pensamentos intrusivos
que causam ansiedade excessiva,
123
00:06:06,443 --> 00:06:08,843
que ela controla com
comportamento ritualístico.
124
00:06:10,623 --> 00:06:13,248
E quando você diz
falta de experiência?
125
00:06:13,648 --> 00:06:15,749
Esse será
o primeiro julgamento dela.
126
00:06:17,823 --> 00:06:20,524
Posso ir ao tribunal e ser
uma verdadeira advogada.
127
00:06:21,252 --> 00:06:24,510
O que é ótimo, muito excitante,
128
00:06:24,819 --> 00:06:26,219
mas também é... um tribunal.
129
00:06:26,714 --> 00:06:28,722
Todas aquelas pessoas... O juiz,
130
00:06:28,723 --> 00:06:30,473
o júri, os outros advogados,
131
00:06:30,475 --> 00:06:32,746
e todo mundo olhando
para você...
132
00:06:32,859 --> 00:06:34,551
Assistindo, enquanto...
133
00:06:34,812 --> 00:06:35,812
você faz isso.
134
00:06:37,437 --> 00:06:40,205
Estou praticando exposição
a contaminantes e barulhos.
135
00:06:40,275 --> 00:06:42,637
Posso me adaptar.
Posso esconder.
136
00:06:43,987 --> 00:06:46,202
Mas essa é a vantagem
da sua atual situação.
137
00:06:46,204 --> 00:06:47,657
Você não precisa se esconder.
138
00:06:47,659 --> 00:06:49,000
Porque eles me escondem.
139
00:07:01,719 --> 00:07:02,725
Bolsos.
140
00:07:03,454 --> 00:07:05,654
Seus trajes de tribunal
precisarão de bolsos.
141
00:07:05,755 --> 00:07:07,908
Quando precisar dar tapas,
ponha as mãos lá,
142
00:07:08,237 --> 00:07:09,537
ninguém vai saber.
143
00:07:13,752 --> 00:07:14,753
Só...
144
00:07:15,542 --> 00:07:16,742
Não se atrase.
145
00:07:17,438 --> 00:07:18,438
Está atrasada.
146
00:07:23,039 --> 00:07:24,444
Achei que tivesse preparada.
147
00:07:24,446 --> 00:07:26,020
Eu sei, eu sei. Desculpa.
148
00:07:26,022 --> 00:07:28,323
O ônibus parou bem
no meio da Hastings.
149
00:07:29,334 --> 00:07:31,743
Devo ligar pra empresa
pra ver se isso é verdade?
150
00:07:33,174 --> 00:07:34,178
Não.
151
00:07:34,548 --> 00:07:35,955
Perdão. Não vai se repetir.
152
00:07:43,240 --> 00:07:45,340
Na noite do acidente,
você vinha de onde?
153
00:07:45,834 --> 00:07:47,534
Estava levando o Shaun em casa.
154
00:07:47,536 --> 00:07:49,803
Tínhamos jantado juntos
após o trabalho.
155
00:07:50,158 --> 00:07:52,138
Algum dos dois
tomou álcool no jantar?
156
00:07:52,140 --> 00:07:53,142
Eu...
157
00:07:53,853 --> 00:07:55,053
Eu tomei uma cerveja
158
00:07:55,452 --> 00:07:56,452
e...
159
00:07:56,513 --> 00:07:57,519
o Shaun não.
160
00:07:57,812 --> 00:07:58,812
Joni,
161
00:07:59,231 --> 00:08:01,231
suas batidas estão distraindo
o Dr. Park.
162
00:08:01,939 --> 00:08:02,941
Eu estou bem.
163
00:08:05,224 --> 00:08:07,388
Bata três vezes
ou coisas ruins acontecerão.
164
00:08:07,539 --> 00:08:10,073
O seu expediente naquele dia,
foi de quanto tempo?
165
00:08:10,204 --> 00:08:12,783
Você ou o Dr. Murphy
tiveram cirurgias complicadas?
166
00:08:12,852 --> 00:08:14,369
Nada incomum.
167
00:08:14,401 --> 00:08:16,911
Fiz uma apendicectomia
em um paciente de 22 anos,
168
00:08:16,913 --> 00:08:17,913
sem problemas.
169
00:08:17,915 --> 00:08:20,148
Bata três vezes
ou coisas ruins acontecerão.
170
00:08:20,150 --> 00:08:21,550
Shaun fez uma enterectomia.
171
00:08:21,552 --> 00:08:23,756
Bata três vezes
ou coisas ruins acontecerão.
172
00:08:24,897 --> 00:08:27,103
Bata três vezes
ou coisas ruins acontecerão.
173
00:08:27,389 --> 00:08:28,389
Joni...
174
00:08:28,391 --> 00:08:30,591
Bata três vezes
ou coisas ruins acontecerão.
175
00:08:30,593 --> 00:08:31,594
Joni.
176
00:08:32,555 --> 00:08:34,806
Sei que tem mais perguntas
para o Dr. Park.
177
00:08:42,639 --> 00:08:44,892
Vocês saíram do restaurante
a que horas?
178
00:08:46,274 --> 00:08:47,969
Um pouco depois das 22h30.
179
00:08:48,109 --> 00:08:49,214
Estávamos na Hellyer,
180
00:08:49,293 --> 00:08:50,993
na parte arborizada do parque...
181
00:08:51,349 --> 00:08:55,512
e entre a chuva e as curvas,
eu dirigia bem devagar.
182
00:09:01,416 --> 00:09:02,419
Ainda bem...
183
00:09:02,552 --> 00:09:03,852
havia um carro na estrada.
184
00:09:14,903 --> 00:09:17,104
Eu sou médico.
Me chamo Alex Park.
185
00:09:17,233 --> 00:09:18,400
Preciso examinar...
186
00:09:18,447 --> 00:09:19,993
- Cadê o Bob?
- Fique parada.
187
00:09:20,273 --> 00:09:21,682
Laceração do couro cabeludo.
188
00:09:23,597 --> 00:09:25,348
Havia mais alguém no carro?
189
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
Sim.
190
00:09:26,517 --> 00:09:27,615
O meu irmão, Bob.
191
00:09:27,617 --> 00:09:28,812
Ele estava dirigindo.
192
00:09:31,941 --> 00:09:32,947
Olá?
193
00:09:44,037 --> 00:09:45,290
Ele foi jogado para fora.
194
00:09:55,866 --> 00:09:56,873
Bob?
195
00:10:04,177 --> 00:10:05,177
Bob!
196
00:10:08,093 --> 00:10:09,202
Achei o Bob!
197
00:10:09,512 --> 00:10:12,203
Ele está sangrando
pela artéria radial.
198
00:10:19,053 --> 00:10:20,319
Precisamos tirá-lo daqui!
199
00:10:20,925 --> 00:10:22,104
Não posso deixá-la!
200
00:10:39,315 --> 00:10:40,448
Tudo bem, Bob.
201
00:10:58,662 --> 00:10:59,671
Está errado.
202
00:11:00,244 --> 00:11:01,244
Quê?
203
00:11:02,943 --> 00:11:04,122
Não trouxe ele assim.
204
00:11:05,558 --> 00:11:06,624
Sim, trouxe sim.
205
00:11:06,816 --> 00:11:07,816
Não, não trouxe.
206
00:11:08,712 --> 00:11:09,719
Sim, trouxe sim.
207
00:11:10,033 --> 00:11:12,641
Não trouxe não. Não tinha como.
Havia um tronco lá.
208
00:11:31,332 --> 00:11:33,841
O cérebro da maioria das pessoas
prioriza detalhes,
209
00:11:33,842 --> 00:11:35,295
descartando o insignificante.
210
00:11:35,808 --> 00:11:37,202
Meu cérebro não faz isso.
211
00:11:38,839 --> 00:11:40,906
Importa qual rota
Shaun usou na floresta?
212
00:11:40,908 --> 00:11:43,023
- O caso é sob...
- Importa porque...
213
00:11:43,607 --> 00:11:45,187
porque se ele estava bloqueado,
214
00:11:45,256 --> 00:11:46,264
eu devo ter...
215
00:11:46,641 --> 00:11:48,041
levado ele por esse lado.
216
00:11:48,613 --> 00:11:50,720
Eu precisaria angular
a maca imobilizadora,
217
00:11:50,722 --> 00:11:52,672
que poderia ter criado
dano neurológico,
218
00:11:52,674 --> 00:11:55,423
indicando que meu exame
neurológico foi falho, então...
219
00:11:57,315 --> 00:11:59,647
Eu não precisava
amputar a mão dele.
220
00:12:06,091 --> 00:12:07,848
Parece um bom momento
pra uma pausa.
221
00:12:23,086 --> 00:12:26,156
Me fale sobre a sua decisão
de amputar a mão do requerente.
222
00:12:27,376 --> 00:12:28,658
A respiração dele
223
00:12:28,659 --> 00:12:29,659
ficou difícil,
224
00:12:29,761 --> 00:12:31,561
e o pulso filiforme.
225
00:12:32,872 --> 00:12:35,140
Ele não tinha
perfusão capilar.
226
00:12:35,543 --> 00:12:37,821
A mão dele estava danificada
irreversivelmente
227
00:12:37,823 --> 00:12:39,276
por falta de fluxo sanguíneo.
228
00:12:39,278 --> 00:12:40,671
Estava liberando toxinas
229
00:12:40,672 --> 00:12:43,176
que parariam o coração
antes de chegar ao hospital.
230
00:12:43,178 --> 00:12:44,989
Preciso amputar a mão dele.
231
00:12:45,146 --> 00:12:46,878
Dois minutos
pra ambulância chegar.
232
00:12:46,934 --> 00:12:50,277
Mas ambulâncias não carregam
kits de amputação.
233
00:12:50,347 --> 00:12:52,333
Não dá tempo.
234
00:13:21,509 --> 00:13:23,557
Uma vez que eu removi a mão...
235
00:13:24,148 --> 00:13:26,648
Fomos em segurança
até o hospital.
236
00:13:29,594 --> 00:13:30,595
Não...
237
00:13:30,955 --> 00:13:32,555
Não é bem assim que eu lembro.
238
00:13:38,632 --> 00:13:40,465
Dois minutos
pra ambulância chegar!
239
00:13:40,467 --> 00:13:42,356
Preciso amputar a mão dele.
240
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Não dá tempo.
241
00:13:47,432 --> 00:13:48,462
Shaun!
242
00:13:48,464 --> 00:13:49,864
Pode ser um vasoespasmo!
243
00:13:51,183 --> 00:13:52,392
A ambulância chegou!
244
00:13:52,394 --> 00:13:54,330
Terão o bloqueador de canal
de cálcio
245
00:13:54,331 --> 00:13:56,131
que pode restaurar
o fluxo sanguíneo!
246
00:14:01,047 --> 00:14:02,052
Shaun,
247
00:14:02,157 --> 00:14:03,357
você tem certeza?
248
00:14:15,685 --> 00:14:16,691
Interessante.
249
00:14:18,424 --> 00:14:19,727
Isso é um desastre.
250
00:14:19,970 --> 00:14:21,270
Precisa aceitar o acordo.
251
00:14:21,272 --> 00:14:23,579
Precisa convencê-lo
a aceitar o acordo.
252
00:14:23,581 --> 00:14:25,854
Não, não muda
o mérito subliminar.
253
00:14:25,856 --> 00:14:27,108
Muda o depoimento.
254
00:14:27,110 --> 00:14:28,788
Muda o nosso depoimento.
255
00:14:28,893 --> 00:14:30,593
Uma das testemunhas
vai testemunhar
256
00:14:30,594 --> 00:14:32,569
que o nosso cliente
fez besteira.
257
00:14:32,657 --> 00:14:36,563
A visão dele sobre o acidente
é quase a mesma do...
258
00:14:36,564 --> 00:14:37,564
O que está fazendo?
259
00:14:38,247 --> 00:14:39,801
Vou falar com o Dr. Park e...
260
00:14:39,803 --> 00:14:41,147
Não, me refiro aos livros.
261
00:14:41,646 --> 00:14:42,652
Eu endireitei um.
262
00:14:43,155 --> 00:14:44,168
Ou dois.
263
00:14:44,878 --> 00:14:45,878
Me escute.
264
00:14:47,111 --> 00:14:49,954
Levar este caso a julgamento,
com aquele cliente
265
00:14:49,955 --> 00:14:52,005
e você como advogada,
é uma péssima ideia.
266
00:14:52,006 --> 00:14:53,976
Arrume isso
ou coisas ruins acontecerão.
267
00:14:53,978 --> 00:14:57,268
Não consegue ganhar um caso
se o júri não gostar de você,
268
00:14:58,099 --> 00:14:59,499
se os deixar incomodados.
269
00:14:59,501 --> 00:15:01,461
Arrume isso
ou coisas ruins acontecerão.
270
00:15:01,795 --> 00:15:03,773
Arrume isso
ou coisas ruins acontecerão.
271
00:15:04,420 --> 00:15:06,439
Arrume isso
ou coisas ruins acontecerão.
272
00:15:06,739 --> 00:15:08,750
Arrume isso
ou coisas ruins acontecerão.
273
00:15:12,502 --> 00:15:15,492
Não consegue se controlar
no meu escritório.
274
00:15:15,494 --> 00:15:18,212
Como você vai se controlar
no tribunal?
275
00:15:21,411 --> 00:15:23,261
Texas vs. Marquez.
276
00:15:23,761 --> 00:15:24,761
O quê?
277
00:15:24,762 --> 00:15:27,797
Compilação Federal 425,
página 734.
278
00:15:28,097 --> 00:15:29,716
Vai ter que falar um pouco...
279
00:15:29,717 --> 00:15:33,226
Owen Marquez foi pego
entrando em sua escola
280
00:15:33,227 --> 00:15:34,755
carregando um canivete suíço.
281
00:15:34,756 --> 00:15:37,591
Ele foi acusado
de estar armado na escola.
282
00:15:37,592 --> 00:15:39,932
Mas instalaram
detectores de metal
283
00:15:39,933 --> 00:15:42,344
do lado de fora
da entrada da frente.
284
00:15:43,739 --> 00:15:45,448
O caso foi arquivado.
285
00:15:45,521 --> 00:15:46,921
Interessante.
286
00:15:47,149 --> 00:15:50,010
Mas estado diferente,
tribunal diferente
287
00:15:50,011 --> 00:15:51,411
- e lei.
- Mesmo princípio.
288
00:15:51,412 --> 00:15:53,730
Acho que não consigo
convencer um juiz que...
289
00:15:53,731 --> 00:15:54,731
Deixe-me tentar.
290
00:15:59,481 --> 00:16:00,881
Eu tenho que ir.
291
00:16:08,123 --> 00:16:09,793
Para. Para.
292
00:16:09,794 --> 00:16:12,392
Vou testar os níveis de lactato
na mão do Bob.
293
00:16:12,393 --> 00:16:15,008
Isso provará definitivamente
se acertei em amputar.
294
00:16:15,009 --> 00:16:16,309
Não. Isso não dirá nada.
295
00:16:16,310 --> 00:16:17,710
Medicamente, vai.
296
00:16:17,711 --> 00:16:19,816
Legalmente, moralmente,
isso não diz nada.
297
00:16:19,817 --> 00:16:21,997
Este teste
vai me dizer a verdade.
298
00:16:24,504 --> 00:16:25,519
Isso foi
299
00:16:25,786 --> 00:16:27,069
uma risada?
300
00:16:27,146 --> 00:16:28,688
Foi um sarcasmo.
301
00:16:28,689 --> 00:16:30,816
Por que você zombaria
da verdade?
302
00:16:30,817 --> 00:16:31,817
Que verdade?
303
00:16:32,558 --> 00:16:34,049
Há apenas uma.
304
00:16:34,051 --> 00:16:36,870
Há uma única resposta correta
para qualquer pergunta.
305
00:16:36,871 --> 00:16:38,271
Mas há muitas perguntas.
306
00:16:38,272 --> 00:16:41,272
"Qual era a coisa certa a fazer,
dado o que você sabe agora?"
307
00:16:41,273 --> 00:16:42,473
É uma pergunta estúpida.
308
00:16:42,474 --> 00:16:44,615
Não gosto de usar a palavra
"estúpida".
309
00:16:44,616 --> 00:16:46,523
"Desesperado" então.
Por uma resposta.
310
00:16:46,936 --> 00:16:48,444
Mas seja qual for o resultado,
311
00:16:48,582 --> 00:16:50,254
temos que compartilhar.
312
00:16:50,322 --> 00:16:52,614
Se for como você quer,
ganharemos o caso.
313
00:16:52,615 --> 00:16:55,338
Se for o contrário,
perderemos seu caso.
314
00:16:55,339 --> 00:16:58,817
Mas nenhum dos resultados dirá
se você fez a coisa certa,
315
00:16:58,818 --> 00:17:00,769
considerando o que sabia
na época.
316
00:17:01,689 --> 00:17:03,539
Portanto,
a verdadeira questão aqui é:
317
00:17:04,458 --> 00:17:07,058
Acredita nesse teste
mais do que acredita em mim?
318
00:17:22,602 --> 00:17:23,602
Por quê?
319
00:17:25,078 --> 00:17:29,017
Por que estou fazendo
o que você acabou de me pedir?
320
00:17:29,018 --> 00:17:32,056
Por que você
tem tanta confiança em mim?
321
00:17:34,029 --> 00:17:35,029
Sou uma
322
00:17:35,462 --> 00:17:37,613
advogada com TOC.
323
00:17:38,010 --> 00:17:40,473
Eu trabalho em um armário.
324
00:17:40,549 --> 00:17:43,222
Eu atrasei para a única reunião
que você teve comigo.
325
00:17:43,224 --> 00:17:45,478
Por que confia mais em mim
do que no teste?
326
00:17:49,675 --> 00:17:50,762
Porque
327
00:17:51,239 --> 00:17:52,269
o teste
328
00:17:52,722 --> 00:17:53,843
não importa.
329
00:17:58,529 --> 00:17:59,729
Essa é uma boa resposta.
330
00:18:04,103 --> 00:18:06,917
Teremos uma moção de anulação
amanhã às 10h.
331
00:18:07,144 --> 00:18:08,444
Não se atrase.
332
00:18:23,626 --> 00:18:25,595
Um, dois, três.
333
00:18:26,035 --> 00:18:27,682
Um, dois...
334
00:18:27,792 --> 00:18:28,792
Vamos ficar bem.
335
00:18:29,887 --> 00:18:31,187
Só se eu fizer direito.
336
00:18:32,535 --> 00:18:33,983
Agora tenho que recomeçar.
337
00:18:38,177 --> 00:18:39,857
Um, dois, três.
338
00:18:40,955 --> 00:18:42,534
Um, dois, três.
339
00:18:42,730 --> 00:18:44,316
A mamãe vai ficar bem.
340
00:18:46,157 --> 00:18:47,991
Um, dois, três.
341
00:18:48,315 --> 00:18:50,469
Um, dois, três.
342
00:18:50,470 --> 00:18:52,274
Joni DeGroot na defesa,
Excelência.
343
00:18:52,275 --> 00:18:54,571
Sim, consigo ver o seu nome
aqui no relatório.
344
00:18:54,572 --> 00:18:57,072
Excelente.
Posso dizer o privilégio que...
345
00:18:57,073 --> 00:18:59,077
Não. Não, não pode.
346
00:18:59,225 --> 00:19:01,584
Está aqui
para argumentar esta moção,
347
00:19:01,685 --> 00:19:02,709
que é
348
00:19:03,959 --> 00:19:06,073
um argumento novo.
349
00:19:06,825 --> 00:19:08,025
Obrigada, Excelência.
350
00:19:08,078 --> 00:19:09,735
Não foi totalmente um elogio.
351
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
Dr. Murphy não pode
ser responsabilizado
352
00:19:19,201 --> 00:19:21,102
por má conduta profissional
porque ele
353
00:19:21,103 --> 00:19:23,878
não exercia
suas funções profissionais.
354
00:19:23,879 --> 00:19:25,179
Ele foi um bom samaritano.
355
00:19:25,180 --> 00:19:28,030
E você considera
que a exceção do bom samaritano
356
00:19:28,031 --> 00:19:30,978
permaneceu em vigor mesmo depois
que a ambulância chegou?
357
00:19:30,979 --> 00:19:34,089
Sim, porque ele não fez
a amputação na ambulância.
358
00:19:34,090 --> 00:19:35,490
Estava fora da ambulância.
359
00:19:35,491 --> 00:19:37,491
Ele optou
por não fazer na ambulância.
360
00:19:37,492 --> 00:19:39,212
Para salvar seu cliente.
Sem tempo.
361
00:19:39,213 --> 00:19:41,013
- A ambulância estava lá.
- Lá?
362
00:19:41,172 --> 00:19:42,225
O que isso significa?
363
00:19:42,536 --> 00:19:43,935
"Estava lá"
364
00:19:43,937 --> 00:19:45,441
a três metros de distância?
365
00:19:45,525 --> 00:19:47,313
30 metros? Ou 800 metros?
366
00:19:47,315 --> 00:19:49,270
Perguntas interessantes
para outro caso.
367
00:19:49,606 --> 00:19:50,813
Ele estava a 5 metros.
368
00:19:50,815 --> 00:19:51,932
Lá fora é lá fora.
369
00:19:51,933 --> 00:19:54,491
Estatuto especifica a proteção
se o cuidado acontece
370
00:19:54,492 --> 00:19:56,513
no local de uma emergência.
371
00:19:56,514 --> 00:19:58,851
A advogada usa
uma distinção técnica que...
372
00:19:58,852 --> 00:20:00,626
A advogada está usando a lei.
373
00:20:00,627 --> 00:20:02,999
As regras estatutária
exigem, Excelência,
374
00:20:03,000 --> 00:20:05,344
"Dar efeito, se possível,
a todas as cláusulas
375
00:20:05,345 --> 00:20:07,333
e palavras de uma lei, evitando,
376
00:20:07,375 --> 00:20:09,519
qualquer interpretação
que implique que..."
377
00:20:09,778 --> 00:20:10,778
Mais dois rangidos.
378
00:20:12,510 --> 00:20:13,810
Mais dois rangidos.
379
00:20:14,110 --> 00:20:16,559
Mais dois rangidos.
Mais dois rangidos.
380
00:20:24,165 --> 00:20:26,275
Você simplesmente parou?
381
00:20:26,368 --> 00:20:28,071
Eu perdi
minha linha de pensamento.
382
00:20:28,073 --> 00:20:29,811
Disse que não ganharíamos...
383
00:20:29,813 --> 00:20:31,463
Eu teria terminado.
384
00:20:34,498 --> 00:20:35,498
Eu...
385
00:20:38,069 --> 00:20:39,614
Eu ouvi um rangido.
386
00:20:42,712 --> 00:20:45,745
Precisava de mais dois rangidos
para completar a série.
387
00:20:49,181 --> 00:20:51,768
Eles retiraram
a oferta do acordo.
388
00:20:53,385 --> 00:20:55,628
E... os sócios se reuniram.
389
00:20:55,630 --> 00:20:57,351
Você está fora do caso.
390
00:21:00,008 --> 00:21:02,180
- Eles te disseram...
- Foi unânime.
391
00:21:07,368 --> 00:21:08,894
Você é uma boa pesquisadora.
392
00:21:09,229 --> 00:21:11,485
É um banco de dados que pensa.
393
00:21:12,842 --> 00:21:14,235
Mas precisa aceitar
394
00:21:14,237 --> 00:21:15,237
que não é,
395
00:21:15,812 --> 00:21:18,698
e nunca será uma boa advogada.
396
00:21:21,610 --> 00:21:23,287
Não, não, não.
397
00:21:23,320 --> 00:21:24,993
Joni é minha advogada.
398
00:21:25,013 --> 00:21:26,915
É meu caso e minha escolha.
399
00:21:26,917 --> 00:21:29,653
E sua carreira depende disso.
400
00:21:31,749 --> 00:21:32,749
As deficiências
401
00:21:33,101 --> 00:21:35,686
da Joni são mais
significativos do que pensa.
402
00:21:35,726 --> 00:21:37,749
Todos disseram isso de mim.
E estavam...
403
00:21:37,751 --> 00:21:39,705
Sabe que o escritório
dela é um armário?
404
00:21:40,655 --> 00:21:42,945
Joni tem problemas
desde que começou aqui.
405
00:21:42,947 --> 00:21:45,020
Ela se atrasa muito.
406
00:21:45,192 --> 00:21:48,645
Sua primeira designação,
a primeira moção, ela perdeu.
407
00:21:48,836 --> 00:21:51,547
Deve ter sido por uma boa razão.
408
00:21:51,582 --> 00:21:53,005
Ela viu alguém se afogando.
409
00:21:54,311 --> 00:21:55,778
Ela estava indo ao tribunal,
410
00:21:55,784 --> 00:21:57,850
dirigindo pela baía, e viu algo.
411
00:21:57,852 --> 00:21:59,810
Ela parou, chamou a polícia.
412
00:21:59,812 --> 00:22:02,238
Eles fecharam a rua,
procuraram na água.
413
00:22:02,253 --> 00:22:03,867
Joni sabia que tinha visto...
414
00:22:04,273 --> 00:22:07,453
um tronco, uma onda... nada.
415
00:22:07,499 --> 00:22:10,665
Mas sua mente não aceitava
que não era nada.
416
00:22:12,158 --> 00:22:15,295
Descobrimos que isso já tinha
acontecido duas vezes antes.
417
00:22:16,050 --> 00:22:17,916
Por que não despediu ela?
418
00:22:17,954 --> 00:22:20,114
Porque ela ameaçou nos processar
419
00:22:20,120 --> 00:22:22,378
dizendo que isso seria
uma violação
420
00:22:22,380 --> 00:22:24,345
do Ato dos Americanos
com deficiências.
421
00:22:24,962 --> 00:22:27,263
- Seria?
- Não sei, mas acho que não.
422
00:22:27,453 --> 00:22:29,757
Mas esse resumo
que ela escreveu...
423
00:22:30,898 --> 00:22:32,958
foi a coisa mais
impressionante que já li.
424
00:22:34,297 --> 00:22:36,257
Então ela não precisa
de um escritório.
425
00:22:36,350 --> 00:22:39,216
Porque não precisa conhecer
os clientes, porque ela faz...
426
00:22:39,360 --> 00:22:40,383
Pesquisa.
427
00:22:40,921 --> 00:22:42,155
Somente pesquisa.
428
00:22:44,110 --> 00:22:46,075
Não pode ser sua advogada
do julgamento.
429
00:22:51,636 --> 00:22:53,433
- Odeio ela.
- Eu não.
430
00:22:53,449 --> 00:22:55,874
Ela te enfiou no armário.
Armou para você falhar.
431
00:22:55,902 --> 00:22:57,201
Sabe que ela fez mais.
432
00:22:57,203 --> 00:22:58,809
Me contratou. Me salvou...
433
00:22:58,829 --> 00:23:01,345
Te mandou pro tribunal sozinha,
o que ela esperava?
434
00:23:01,347 --> 00:23:03,305
Que eu fizesse meu trabalho.
Eu também.
435
00:23:05,014 --> 00:23:06,265
Ela poderia ter ido lá.
436
00:23:06,454 --> 00:23:08,148
A ideia foi minha!
437
00:23:08,149 --> 00:23:09,805
Meu argumento, meu caso...
438
00:23:10,883 --> 00:23:12,098
meu fracasso.
439
00:23:33,238 --> 00:23:35,044
Por que quis ser advogada?
440
00:23:45,368 --> 00:23:47,255
Por que ameaçou processá-los?
441
00:23:48,644 --> 00:23:50,178
Por que quer ficar lá?
442
00:23:50,905 --> 00:23:52,511
É um escritório muito bom.
443
00:23:53,091 --> 00:23:56,070
Arquivos interessantes,
casos importantes,
444
00:23:56,094 --> 00:23:57,923
e não tenho muitas opções.
445
00:23:58,061 --> 00:23:59,234
Não, eu quis dizer...
446
00:24:00,265 --> 00:24:02,719
Por que quis ser advogada?
447
00:24:05,570 --> 00:24:07,433
Uma advogada salvou
nossa família.
448
00:24:11,309 --> 00:24:14,629
Nosso pai morreu num acidente
de carro, quando tinha 8 anos.
449
00:24:14,946 --> 00:24:16,956
Foi quando meu TOC começou.
450
00:24:17,150 --> 00:24:19,423
Tive muito medo que minha mãe
também morresse.
451
00:24:19,437 --> 00:24:22,533
Então desenvolveu rituais
com intuito de prevenir isso?
452
00:24:25,188 --> 00:24:26,218
E ela não morreu.
453
00:24:26,847 --> 00:24:28,774
Mas ela bebia.
454
00:24:32,056 --> 00:24:33,502
Coisas ruins aconteceram.
455
00:24:34,090 --> 00:24:36,737
Muitas pessoas cometeram
vários erros...
456
00:24:37,544 --> 00:24:38,637
Nossa mãe...
457
00:24:39,810 --> 00:24:42,516
Assistentes sociais
sobrecarregadas,
458
00:24:42,940 --> 00:24:44,786
alguns pais adotivos...
459
00:24:45,862 --> 00:24:46,909
Um juiz!
460
00:24:48,893 --> 00:24:49,893
Mas,
461
00:24:50,274 --> 00:24:51,422
uma pessoa
462
00:24:52,009 --> 00:24:53,413
consertou tudo de novo...
463
00:24:55,298 --> 00:24:56,329
Uma advogada.
464
00:25:03,426 --> 00:25:04,459
Joni...
465
00:25:06,442 --> 00:25:08,375
Ainda te quero
como minha advogada.
466
00:25:08,377 --> 00:25:11,533
Dr. Murphy,
cometi um erro enorme.
467
00:25:13,555 --> 00:25:14,575
Porque...
468
00:25:15,395 --> 00:25:16,713
Tenho um problema.
469
00:25:17,760 --> 00:25:19,653
Todos temos problemas.
470
00:25:23,446 --> 00:25:24,676
Vou falar com a Janet.
471
00:25:32,013 --> 00:25:35,014
O Dr. Murphy te quer como
principal advogada. Então será.
472
00:25:35,132 --> 00:25:36,952
- Sou a principal?
- Não é não.
473
00:25:37,183 --> 00:25:38,285
Não sou a principal.
474
00:25:38,292 --> 00:25:39,598
Você é figurinista.
475
00:25:39,605 --> 00:25:41,958
Sentará no lugar do principal
mas não dirá nada.
476
00:25:41,965 --> 00:25:44,037
Não se levantará.
Não irá protestar.
477
00:25:44,044 --> 00:25:47,083
Se você tiver que bater, bata
em silêncio... na sua perna.
478
00:25:47,827 --> 00:25:49,073
Agora, me deseje sorte.
479
00:25:49,918 --> 00:25:51,017
Boa sorte.
480
00:25:52,873 --> 00:25:54,577
Em sua opinião,
quando o Dr. Murphy
481
00:25:54,579 --> 00:25:56,209
disse que a mão do meu cliente
482
00:25:56,211 --> 00:25:58,610
não tinha salvação,
e precisava ser amputada...
483
00:25:58,630 --> 00:25:59,650
Ele estava errado.
484
00:26:00,267 --> 00:26:01,610
A falta de circulação
485
00:26:01,611 --> 00:26:04,165
foi por um problema temporário
chamado vasoespasmo.
486
00:26:04,463 --> 00:26:06,223
E pode aparecer depois
de um trauma,
487
00:26:06,230 --> 00:26:07,553
como um acidente de carro.
488
00:26:07,962 --> 00:26:09,700
Os vasos se fecham
temporariamente,
489
00:26:09,702 --> 00:26:11,388
cortando a circulação.
490
00:26:11,655 --> 00:26:14,313
Aqui, a artéria ulnar
do Sr. Patton teve um espasmo.
491
00:26:14,569 --> 00:26:15,933
Esse problema é tratável?
492
00:26:15,935 --> 00:26:18,872
Sim, uma injeção de bloqueadores
dos canais de cálcio.
493
00:26:19,400 --> 00:26:21,523
E estava disponível
na ambulância.
494
00:26:23,204 --> 00:26:24,300
Obrigado.
495
00:26:25,113 --> 00:26:26,193
Sua testemunha.
496
00:26:27,783 --> 00:26:28,994
Alguma ideia inesperada?
497
00:26:28,997 --> 00:26:31,110
Algo que podemos argumentar,
medicamente?
498
00:26:31,377 --> 00:26:33,123
Não era vasoespasmo.
499
00:26:33,381 --> 00:26:35,114
Algo que possamos provar?
500
00:26:35,389 --> 00:26:36,418
Não.
501
00:26:40,369 --> 00:26:41,556
Dr. Rutenberg,
502
00:26:41,662 --> 00:26:44,755
foi pago pelos advogados da
acusação para testemunhar hoje?
503
00:26:44,842 --> 00:26:45,883
Fui.
504
00:26:45,885 --> 00:26:48,271
Então não pode ser considerado
imparcial, não é?
505
00:26:48,273 --> 00:26:49,894
É normal especialistas
receberem.
506
00:26:49,896 --> 00:26:51,263
Você foi pago.
507
00:26:51,298 --> 00:26:53,512
E, eu admito, sou parcial...
508
00:26:53,513 --> 00:26:54,945
Com licença, com licença.
509
00:26:56,290 --> 00:26:59,203
Vasoespasmo traumático
não ocorre em vasos isolados
510
00:26:59,210 --> 00:27:01,439
mas em todo
o membro afetado, não é?
511
00:27:01,575 --> 00:27:02,705
Sim, claro.
512
00:27:02,943 --> 00:27:04,770
Consegue diferenciar
513
00:27:04,771 --> 00:27:07,533
um vaso danificado ou ocluído
de um em vasoespasmo?
514
00:27:07,841 --> 00:27:08,863
Sim.
515
00:27:09,147 --> 00:27:10,153
Então...
516
00:27:17,223 --> 00:27:18,456
Este?
517
00:27:18,491 --> 00:27:19,916
Ocluído.
518
00:27:20,247 --> 00:27:21,253
Vasoespasmo.
519
00:27:23,251 --> 00:27:24,253
Vasoespasmo.
520
00:27:25,954 --> 00:27:27,053
Ocluído.
521
00:27:27,702 --> 00:27:28,713
Não é vasoespasmo?
522
00:27:29,438 --> 00:27:30,473
Não.
523
00:27:30,672 --> 00:27:31,769
Protesto, Excelência.
524
00:27:31,805 --> 00:27:33,506
É um testemunho ou uma prova?
525
00:27:33,508 --> 00:27:35,113
Atesta a perícia da testemunha.
526
00:27:35,115 --> 00:27:36,513
Ele é um especialista.
527
00:27:37,311 --> 00:27:38,353
A última foto,
528
00:27:38,355 --> 00:27:41,008
que não mostrava vasoespasmo,
529
00:27:41,249 --> 00:27:44,524
era uma imagem patológica
da artéria radial do Sr. Patton.
530
00:27:44,580 --> 00:27:47,273
E se a artéria radial dele
não teve vasoespasmo,
531
00:27:47,275 --> 00:27:49,905
a artéria ulnar também não.
Isso é correto?
532
00:27:51,993 --> 00:27:53,453
É possível.
533
00:27:54,796 --> 00:27:58,217
Certeza, só se o Dr. Murphy
tivesse dado os bloqueadores.
534
00:28:10,042 --> 00:28:12,343
- Sinto muito.
- Não é boa com instruções?
535
00:28:12,348 --> 00:28:14,122
- Não...
- Você só tem um emprego
536
00:28:14,124 --> 00:28:16,447
- porque ameaçou nos processar.
- Sinto muito!
537
00:28:17,883 --> 00:28:20,015
Não sou bem-vinda
em muitos lugares.
538
00:28:20,017 --> 00:28:22,197
Faço as pessoas
se sentirem desconfortáveis.
539
00:28:22,991 --> 00:28:25,063
Nunca deixei isso
me impedir de nada.
540
00:28:26,109 --> 00:28:29,026
No meu primeiro emprego,
era a única mulher associada.
541
00:28:32,392 --> 00:28:33,442
Amanhã...
542
00:28:35,032 --> 00:28:36,033
você conduz.
543
00:28:37,069 --> 00:28:38,477
Pra valer.
544
00:28:39,297 --> 00:28:40,334
Boa sorte.
545
00:28:49,694 --> 00:28:52,689
Bom trabalho. Isso é bom.
546
00:28:52,714 --> 00:28:56,165
- Obrigada.
- A pesquisa do túnel do carpo.
547
00:28:56,200 --> 00:28:58,259
Uma condição pré-existente
atenua nossa
548
00:28:58,260 --> 00:28:59,692
- resposta...
- Não vou usar.
549
00:29:01,060 --> 00:29:02,815
Isso pode ajudar
a reduzir os danos.
550
00:29:02,817 --> 00:29:05,717
Se forem de US$1, significa
que o Dr. Murphy foi negligente
551
00:29:05,719 --> 00:29:07,543
e a licença médica
estaria em risco.
552
00:29:07,583 --> 00:29:09,023
Precisamos da vitória total.
553
00:29:09,645 --> 00:29:11,833
Então, qual é a sua teoria
sobre isso?
554
00:29:11,835 --> 00:29:14,044
Como você vai abordar
essa testemunha?
555
00:29:14,422 --> 00:29:16,293
Vou estabelecer
que ele é um idiota.
556
00:29:20,825 --> 00:29:22,342
Não posso fazer meu trabalho.
557
00:29:23,925 --> 00:29:26,095
Não consigo nem
segurar minha sobrinha.
558
00:29:31,769 --> 00:29:32,852
Obrigado.
559
00:29:34,183 --> 00:29:35,523
Sem perguntas, Excelência.
560
00:29:47,437 --> 00:29:49,163
O Dr. Murphy salvou sua vida.
561
00:29:49,213 --> 00:29:50,913
Isso é uma pergunta?
562
00:29:50,915 --> 00:29:52,641
Na verdade.
Parece bastante óbvio.
563
00:29:52,643 --> 00:29:54,293
- Quis dizer...
- Vou reformular.
564
00:29:54,930 --> 00:29:57,883
Que tipo de pessoa processa
uma pessoa que salvou sua vida?
565
00:29:58,261 --> 00:30:01,157
Processa quem compra
presentes de Natal que não quer
566
00:30:01,158 --> 00:30:03,965
ou só aqueles que acha
que o júri não vai gostar?
567
00:30:03,967 --> 00:30:06,468
Protesto...
Composta e argumentativa.
568
00:30:06,513 --> 00:30:07,534
Mantido.
569
00:30:07,971 --> 00:30:09,513
Eu sou a vítima aqui.
570
00:30:09,606 --> 00:30:10,933
Você estava dirigindo?
571
00:30:11,643 --> 00:30:13,433
- Sim.
- Acima do limite?
572
00:30:14,356 --> 00:30:15,563
Não tenho certeza.
573
00:30:15,565 --> 00:30:17,903
Segundo a polícia
e as marcas de derrapagem...
574
00:30:18,866 --> 00:30:19,981
Sim, um pouco.
575
00:30:19,983 --> 00:30:22,134
Estava a 110, onde só pode 60.
576
00:30:22,136 --> 00:30:24,564
- Foi ejetado pela janela?
- Sim.
577
00:30:24,566 --> 00:30:26,116
Não usava o cinto de segurança?
578
00:30:26,203 --> 00:30:28,462
- Não tenho certeza.
- Estava atrás de você.
579
00:30:29,828 --> 00:30:31,520
- Sim.
- Então...
580
00:30:31,580 --> 00:30:33,039
considerando tudo,
581
00:30:33,040 --> 00:30:35,793
melhor do que "vítima"
seria "sortudo".
582
00:30:36,379 --> 00:30:37,612
Retirado.
583
00:30:37,614 --> 00:30:39,633
Você sente alguma culpa
por tudo isso?
584
00:30:40,048 --> 00:30:42,299
Está me perguntando
se me sinto culpado
585
00:30:42,300 --> 00:30:43,884
por querer ser compensado
586
00:30:43,885 --> 00:30:45,543
- por perder...
- Não, pergunto se
587
00:30:45,553 --> 00:30:48,013
se sente culpado
por dirigir imprudentemente,
588
00:30:48,015 --> 00:30:50,093
capotar,
e quase matar sua irmã...
589
00:30:51,036 --> 00:30:52,765
a mãe da sua sobrinha?
590
00:30:54,176 --> 00:30:55,460
Sim, um pouco.
591
00:30:56,652 --> 00:30:58,168
Ela está processando você...
592
00:30:59,355 --> 00:31:01,288
Mais dois rangidos.
593
00:31:01,323 --> 00:31:03,490
Mais dois rangidos.
594
00:31:03,526 --> 00:31:05,493
Mais dois rangidos.
Mais dois rangidos.
595
00:31:14,770 --> 00:31:17,125
Advogada, temos algum problema?
596
00:31:17,710 --> 00:31:18,713
De novo?
597
00:31:26,322 --> 00:31:27,383
Um momento.
598
00:31:30,586 --> 00:31:32,393
Não jogue baixo.
É melhor que isso...
599
00:31:32,395 --> 00:31:33,893
Luto pelo meu cliente.
600
00:31:33,895 --> 00:31:36,145
Se ela não consegue lidar
com uma adversidade,
601
00:31:36,147 --> 00:31:37,733
então não deveria estar aqui.
602
00:31:42,263 --> 00:31:45,153
Não deixe esse babaca provar
que gente como eu está certa.
603
00:31:53,743 --> 00:31:54,745
Senhorita Stewart,
604
00:31:54,747 --> 00:31:56,453
vou acusá-la de desacato.
605
00:32:03,101 --> 00:32:06,683
Se o Dr. Murphy não fosse
uma boa pessoa e não parasse,
606
00:32:06,685 --> 00:32:07,685
estaria morto.
607
00:32:07,687 --> 00:32:09,654
E a carreira dele
não estaria em perigo.
608
00:32:09,656 --> 00:32:10,685
Protesto.
609
00:32:10,687 --> 00:32:12,340
- Especulação.
- Não muito.
610
00:32:12,342 --> 00:32:13,859
O protesto está mantido.
611
00:32:13,861 --> 00:32:16,700
Srta. Stewart,
está acusada de desacato.
612
00:32:16,702 --> 00:32:19,123
Essa proeza custou US$5 mil.
613
00:32:19,131 --> 00:32:20,643
Tem sorte de não ser agressão.
614
00:32:21,636 --> 00:32:23,606
Agora, Senhorita DeGroot...
615
00:32:24,980 --> 00:32:26,533
você pode continuar.
616
00:32:28,512 --> 00:32:30,972
- Obrigada, Excelência.
- Obrigada, Excelência.
617
00:32:31,326 --> 00:32:33,644
Sr. Patton,
na noite do acidente...
618
00:32:38,583 --> 00:32:39,750
Sinto muito.
619
00:32:39,752 --> 00:32:41,431
- Aconteceu de novo...
- Cale-se.
620
00:32:41,697 --> 00:32:42,713
Está indo muito bem.
621
00:32:43,075 --> 00:32:44,956
Você ainda tem o testemunho
de Murphy.
622
00:32:44,958 --> 00:32:46,591
Precisamos
que o júri goste dele.
623
00:32:46,593 --> 00:32:48,916
Precisam pensar
que ele não fez nada de errado.
624
00:32:48,918 --> 00:32:51,016
Você já pensou
em como vai fazer isso?
625
00:32:52,291 --> 00:32:54,224
Sim, pensei.
626
00:32:55,511 --> 00:32:58,124
Você fez algo errado
no local do acidente?
627
00:32:58,126 --> 00:32:59,133
Protesto.
628
00:32:59,134 --> 00:33:00,165
- Conduzindo.
- Sim.
629
00:33:02,904 --> 00:33:03,943
Retirado.
630
00:33:08,793 --> 00:33:10,403
Fiz quatro coisas erradas.
631
00:33:11,611 --> 00:33:12,821
Apliquei o torniquete
632
00:33:12,823 --> 00:33:15,283
na artéria braquial,
e não no meio do antebraço.
633
00:33:15,402 --> 00:33:18,469
Tirei as pinças depois dos
clipes vasculares improvisados.
634
00:33:18,471 --> 00:33:20,455
Só limpei duas vezes
a area cirúrgica,
635
00:33:20,457 --> 00:33:22,123
e angulei a maca imobilizadora.
636
00:33:22,131 --> 00:33:24,232
quando movi Sr. Patton
para fora do bosque,
637
00:33:24,234 --> 00:33:25,889
porque tinha um tronco
no caminho.
638
00:33:26,154 --> 00:33:27,880
Algum desses erros
foi relevante?
639
00:33:28,707 --> 00:33:29,825
Foram para mim.
640
00:33:32,004 --> 00:33:34,807
Mas não acredito que afetaram
o resultado do paciente.
641
00:33:35,344 --> 00:33:37,792
Considerando onde está
sentado agora,
642
00:33:38,018 --> 00:33:41,175
acha que uma das coisas que
você e Dr. Park fizeram errado
643
00:33:41,526 --> 00:33:42,526
foi parar?
644
00:33:42,909 --> 00:33:43,917
Não.
645
00:33:43,918 --> 00:33:45,523
Senão Sr. Patton estaria morto.
646
00:33:46,438 --> 00:33:49,015
E a amputação
era o certo a se fazer?
647
00:33:53,209 --> 00:33:54,279
Não sei.
648
00:33:55,159 --> 00:33:58,482
Mas sei que se tivesse
que fazer tudo novamente...
649
00:34:00,339 --> 00:34:01,428
Eu iria...
650
00:34:01,723 --> 00:34:02,742
parar.
651
00:34:03,086 --> 00:34:04,133
Iria ajudar.
652
00:34:05,850 --> 00:34:07,583
E iria amputar.
653
00:34:09,574 --> 00:34:10,767
Dr. Murphy,
654
00:34:11,517 --> 00:34:12,555
você é diferente.
655
00:34:14,945 --> 00:34:16,040
Me fale sobre você.
656
00:34:16,880 --> 00:34:18,094
Protesto.
657
00:34:18,095 --> 00:34:19,505
Vago e irrelevante.
658
00:34:19,507 --> 00:34:22,632
Seus desafios,
os obstáculos que superou.
659
00:34:22,642 --> 00:34:24,773
Um pouco menos vago,
mas ainda irrelevante.
660
00:34:24,775 --> 00:34:26,753
Ainda assim, permitirei.
661
00:34:33,920 --> 00:34:35,014
Eu tenho
662
00:34:35,235 --> 00:34:37,460
transtorno do espectro autista.
663
00:34:38,718 --> 00:34:41,817
Sempre tive transtorno
do espectro autista.
664
00:34:43,510 --> 00:34:47,396
Também sempre quis ser médico.
665
00:34:49,037 --> 00:34:52,037
Muitos acharam que não poderia
acontecer, mas salvei...
666
00:35:06,394 --> 00:35:08,926
Acho que sou melhor em perguntar
do que discursar.
667
00:35:09,416 --> 00:35:11,067
Alegações finais
são complicadas.
668
00:35:11,121 --> 00:35:13,556
Ajuda a falar as palavras,
669
00:35:13,697 --> 00:35:14,822
não murmurar elas.
670
00:35:15,211 --> 00:35:16,213
Posso falar agora?
671
00:35:19,560 --> 00:35:20,623
Quer meu feedback?
672
00:35:22,146 --> 00:35:24,138
Se não gostar eu vou te dizer,
673
00:35:24,286 --> 00:35:25,361
sem rodeios.
674
00:35:25,443 --> 00:35:26,486
Sabe disso, certo?
675
00:35:26,523 --> 00:35:29,049
Porque tem sido muito
diplomática comigo até agora?
676
00:35:41,128 --> 00:35:42,627
Meu mentor me disse
677
00:35:43,564 --> 00:35:45,633
que o direito criminal
é sobre justiça,
678
00:35:45,635 --> 00:35:47,096
enquanto direito civil
679
00:35:47,299 --> 00:35:48,623
é sobre uma coisa,
680
00:35:48,625 --> 00:35:49,989
e apenas uma.
681
00:35:51,499 --> 00:35:52,603
Dinheiro.
682
00:35:53,501 --> 00:35:55,876
Não pode desfazer
o que está feito.
683
00:35:57,395 --> 00:36:00,053
O melhor que pode fazer
é compensar, financeiramente.
684
00:36:02,037 --> 00:36:03,088
Mas isso está errado.
685
00:36:03,588 --> 00:36:06,723
Tudo o que fazemos nessa sala
é sobre justiça.
686
00:36:08,406 --> 00:36:11,509
Não podemos mudar
o que aconteceu, mas talvez...
687
00:36:12,736 --> 00:36:15,203
possamos mudar
o que vai acontecer.
688
00:36:15,961 --> 00:36:18,641
Podemos encorajar pessoas
a se importar,
689
00:36:18,643 --> 00:36:20,028
se importar com estranhos.
690
00:36:20,030 --> 00:36:21,184
Não são suas alegações.
691
00:36:21,186 --> 00:36:22,312
São boas alegações.
692
00:36:22,413 --> 00:36:23,621
São muito boas.
693
00:36:23,623 --> 00:36:24,981
Foram suas alegações finais
694
00:36:24,983 --> 00:36:25,993
há muito tempo.
695
00:36:26,604 --> 00:36:28,658
Meu mentor disse isso para mim.
696
00:36:28,660 --> 00:36:30,610
Viraram alegações finais
efetivas.
697
00:36:30,612 --> 00:36:31,806
Você acreditou?
698
00:36:33,587 --> 00:36:35,191
Sobre a justiça? Que podemos...
699
00:36:35,463 --> 00:36:36,509
mudar o futuro?
700
00:36:37,815 --> 00:36:38,877
Acreditei.
701
00:36:40,223 --> 00:36:41,323
Mas não acredita mais?
702
00:36:48,232 --> 00:36:50,263
Talvez se minha mentora
me aconselhasse,
703
00:36:50,343 --> 00:36:52,584
eu poderia transformar isso
em algo efetivo.
704
00:36:53,766 --> 00:36:55,619
Me considera uma mentora?
705
00:36:58,008 --> 00:36:59,838
Você me inspirou.
706
00:37:02,592 --> 00:37:03,698
Eu vou...
707
00:37:04,897 --> 00:37:06,932
te dar um conselho.
708
00:37:10,834 --> 00:37:11,880
Você não é como eu.
709
00:37:13,804 --> 00:37:15,756
Nem uma vez nesse
julgamento você fez...
710
00:37:16,322 --> 00:37:17,423
o que eu teria feito.
711
00:37:18,927 --> 00:37:20,508
Ou o que eu queria que fizesse.
712
00:37:22,112 --> 00:37:23,251
Até agora funcionou.
713
00:37:27,017 --> 00:37:28,810
Não vejo razão para mudar agora.
714
00:37:43,365 --> 00:37:44,974
Minha mentora me disse...
715
00:37:47,120 --> 00:37:49,237
Minha mentora me disse...
716
00:37:50,573 --> 00:37:51,913
Minha mentora me disse...
717
00:37:53,642 --> 00:37:55,351
que as pessoas
não gostam de mim.
718
00:37:57,179 --> 00:37:58,820
Que eu as deixo desconfortáveis.
719
00:37:59,782 --> 00:38:00,796
Ela está certa.
720
00:38:03,013 --> 00:38:05,218
E também não gostam
do meu cliente.
721
00:38:07,975 --> 00:38:09,018
Somos diferentes.
722
00:38:10,645 --> 00:38:12,121
Mas somos todos diferentes.
723
00:38:13,094 --> 00:38:16,595
Você vestiu roxo todos os dias
no julgamento.
724
00:38:16,664 --> 00:38:18,046
Suponho que é porque adora.
725
00:38:18,783 --> 00:38:21,033
E porque queria que fosse
sua "marca".
726
00:38:21,702 --> 00:38:24,077
Você tem essas costeletas.
727
00:38:24,475 --> 00:38:26,151
São ótimas. São legais.
728
00:38:26,159 --> 00:38:27,714
Fazem você ser você.
729
00:38:28,943 --> 00:38:32,369
Mas se nos julgam por nossas
diferenças, não é mais legal.
730
00:38:33,828 --> 00:38:34,833
E é justo.
731
00:38:35,289 --> 00:38:36,415
Isso é um tribunal.
732
00:38:36,450 --> 00:38:39,253
Vocês estão aqui para julgar
meu cliente.
733
00:38:40,201 --> 00:38:41,946
Mas, por favor,
não julguem ele...
734
00:38:42,197 --> 00:38:44,102
baseado na forma como ele fala,
735
00:38:44,618 --> 00:38:47,053
ou por ele não olhar para vocês.
736
00:38:47,561 --> 00:38:49,942
Ou por suas manias estranhas.
737
00:38:49,944 --> 00:38:51,006
Julguem ele...
738
00:38:52,077 --> 00:38:53,279
por quem ele é.
739
00:38:55,121 --> 00:38:58,690
Em cada momento da sua vida,
ele tentou fazer a diferença.
740
00:38:58,817 --> 00:39:00,443
Tentou melhorar as coisas.
741
00:39:01,575 --> 00:39:03,065
Não punam ele por isso.
742
00:39:06,757 --> 00:39:07,817
Por favor...
743
00:39:08,339 --> 00:39:10,467
façam o que o requerente
deveria ter feito.
744
00:39:13,153 --> 00:39:14,229
Agradeçam.
745
00:40:48,514 --> 00:40:50,142
Você é uma boa advogada.
746
00:40:53,473 --> 00:40:54,478
Obrigada.
747
00:40:59,124 --> 00:41:00,143
O Juri voltou.
748
00:41:13,368 --> 00:41:14,440
Ganhei, mãe.
749
00:41:14,923 --> 00:41:16,324
Ela foi brilhante.
750
00:41:16,645 --> 00:41:19,274
Acho que deve escolher
uma nova filha favorita.
751
00:41:19,276 --> 00:41:20,535
Temos que ir, mãe.
752
00:41:20,808 --> 00:41:22,543
Estão pagando bebidas
para a Joni.
753
00:41:22,545 --> 00:41:23,590
Te amamos.
754
00:41:27,518 --> 00:41:28,696
Nunca duvidei de você.
755
00:41:29,360 --> 00:41:30,422
Sim, duvidou.
756
00:41:31,860 --> 00:41:33,040
Porque você me ama.
757
00:41:35,089 --> 00:41:36,105
Shaun!
758
00:41:36,386 --> 00:41:37,472
Joni!
759
00:41:37,708 --> 00:41:39,013
Tequila, agora!
760
00:41:39,863 --> 00:41:40,893
Fomos bem?
761
00:41:41,030 --> 00:41:43,030
Fomos muito bem.
762
00:41:43,212 --> 00:41:44,259
Temos que celebrar.
763
00:41:44,448 --> 00:41:45,610
Estamos celebrando.
764
00:41:47,963 --> 00:41:50,573
Você não queria estar
fazendo isso agora.
765
00:42:00,149 --> 00:42:01,636
Não quer ver isso?
766
00:42:01,981 --> 00:42:03,308
Não. Não é minha praia.
767
00:42:11,348 --> 00:42:12,622
MAKE A DIFFERENCE!
768
00:42:12,624 --> 00:42:14,357
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
769
00:42:14,388 --> 00:42:17,154
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
770
00:42:20,779 --> 00:42:24,162
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
771
00:42:24,201 --> 00:42:26,201
www.facebook.com/loschulosteam
772
00:42:26,202 --> 00:42:28,269
www.instagram.com/loschulosteam
773
00:42:28,270 --> 00:42:30,270
www.youtube.com/@LosChulosTeam
774
00:42:30,271 --> 00:42:32,204
www.twitter.com/loschulosteam
775
00:42:32,205 --> 00:42:34,139
www.spotify.com/loschulosteam
776
00:42:34,140 --> 00:42:36,006
www.tiktok.com/loschulosteam
777
00:42:36,007 --> 00:42:38,074
www.pinterest.com/loschulosteam
778
00:42:38,075 --> 00:42:40,208
story.snapchat.com/loschulosteam