1 00:00:04,088 --> 00:00:08,384 我给你做了蓝莓煎饼 难道你宁愿啃花椰菜? 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,346 不 肖恩 这是我们的宝贝 我36周了 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,099 宝宝有一个菜花头那么大 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,561 我们的宝宝不会这么不平整 5 00:00:21,105 --> 00:00:25,526 我很...高兴 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,736 我也是 7 00:00:27,319 --> 00:00:28,946 我们的宝宝要出生了 8 00:00:28,946 --> 00:00:31,532 我有很棒的工作 你当上了主治医生 9 00:00:31,824 --> 00:00:35,327 我们有辆新的家用车 格拉斯曼医生已经搬到了这一层 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,038 贾里德要回到医院工作 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,040 他回来真是太好了 12 00:00:40,916 --> 00:00:45,045 但是 你知道 情况可能会有点改变 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,590 研究表明与朋友一起工作时 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,551 能在更短的时间内完成更多工作 并从工作中获得乐趣 15 00:00:51,010 --> 00:00:53,304 但贾里德会为你工作 而不是和你一起工作 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,015 当你管你朋友时 情况可能会有所不同 17 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 原则可能变模糊 可能会很难 18 00:01:00,603 --> 00:01:03,355 原则一点也没模糊 清楚得很 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,947 嗨 小可爱 跟我说说 20 00:01:12,114 --> 00:01:15,534 你和杰罗姆交换钥匙了吗 还是说你们要一起搬到新房子去? 21 00:01:15,534 --> 00:01:19,038 -他没说让我和他一起住 -那他跟你说了什么? 22 00:01:19,371 --> 00:01:21,165 我不想再提了 23 00:01:21,540 --> 00:01:25,628 现在我更想知道了 我对你的审讯会一直持续到... 24 00:01:27,546 --> 00:01:29,340 你是来俱乐部的还是来上班的? 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 我还得花点时间才能适应早班 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,056 肯德里克的歌拿来提神简直完美 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,433 -谁能听着他的歌生气呢 -就是 28 00:01:39,767 --> 00:01:43,521 -衬衣真好看 汤姆福特? -是的 我的幸运品牌 29 00:01:43,521 --> 00:01:45,815 第一天回来上班穿它准没错 30 00:01:45,815 --> 00:01:49,151 700美元的衣服能带来的可不止好运 31 00:01:50,778 --> 00:01:54,198 有时确实如此 医院见 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,288 车有点浮夸了 但时尚感不错 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,583 好了 暴躁先生 你到底怎么了? 34 00:02:04,583 --> 00:02:05,543 再见 35 00:02:07,378 --> 00:02:09,880 卡鲁医生不是你的同级 也不是你的朋友 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,007 他是你的员工 你是他的老板 37 00:02:12,007 --> 00:02:14,343 我相信贾里德会做得很好 38 00:02:14,343 --> 00:02:17,221 我想说的正是这点 他不是贾里德 而是卡鲁医生 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 我并不总是用头衔来称呼大家 40 00:02:19,765 --> 00:02:21,934 -有时我给艾伦医生打电话... -墨菲医生 41 00:02:22,142 --> 00:02:24,812 如果你和卡鲁医生间的对话不够正式 42 00:02:24,812 --> 00:02:27,314 他可能会有受到特殊待遇的错觉 43 00:02:27,314 --> 00:02:30,401 我不打算给贾里德特殊待遇 44 00:02:30,401 --> 00:02:33,320 那并不意味着卡鲁医生没有这种期待 45 00:02:34,488 --> 00:02:37,533 如果我看到了 对你们俩都不好 46 00:02:42,037 --> 00:02:45,708 她有瘀伤和疼痛 即使是被动运动范围也是如此 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,961 学校里有几个恶霸追她 她从楼梯上摔了下来 48 00:02:48,961 --> 00:02:50,421 事情不是这样的 49 00:02:50,629 --> 00:02:54,383 我们就该坚持在家上学 她非要去学校 看看发生了什么 50 00:02:54,758 --> 00:02:56,218 你需要保持静止 51 00:02:56,635 --> 00:02:59,805 你的肩膀骨折了 给病人做超声检查 52 00:03:06,270 --> 00:03:09,648 -你为什么要笑? -她忍不住 53 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 雅拉患有妥瑞症 所以别人打她... 54 00:03:12,401 --> 00:03:16,906 妈妈 他问的是我 你从来不让我自己说话 55 00:03:18,574 --> 00:03:19,658 没人打我 56 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 有些孩子觉得 指着我、盯着我看会很有趣 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,331 所以我觉得 往他们储物柜扔鸡蛋也会很有趣 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,334 然后这烦人的抽搐害我没跑掉 59 00:03:28,751 --> 00:03:30,502 有明显的组织肿胀 60 00:03:30,502 --> 00:03:32,796 和肱骨近端大量血肿 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 骨折引起了急性筋膜室综合征 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 你需要马上手术 63 00:03:53,859 --> 00:03:56,403 当你开始头晕时 你在做什么? 64 00:03:56,528 --> 00:04:00,074 {\an8}我坐在体育教室里 然后房间开始转了起来 65 00:04:00,324 --> 00:04:03,202 {\an8}然后我吐了 但我当时没在练习旋转 66 00:04:04,536 --> 00:04:07,164 {\an8}我刚给卡特看过《神奇女侠》动漫 67 00:04:07,164 --> 00:04:11,627 -他一直在努力练习旋转 -不是你的错 旋转变身最酷了 68 00:04:12,628 --> 00:04:15,339 -我的小家伙呢? -嗨 E妈妈 69 00:04:15,965 --> 00:04:17,549 嘿 卡特G 70 00:04:18,926 --> 00:04:23,180 -你本该马上给我打电话 -伊莱恩是我妈妈 71 00:04:24,556 --> 00:04:26,809 带他来医院不需要经过你的许可 72 00:04:26,809 --> 00:04:29,812 事实上 你需要 我才是他的法定监护人 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,817 -他怎么了? -他的心率很低 74 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 什么意思? 75 00:04:36,110 --> 00:04:39,947 卡特控制心跳的电信号异常 76 00:04:39,947 --> 00:04:43,909 {\an8}我们需要做一些检查 做超声心动图和电生理学检查 77 00:04:54,003 --> 00:04:58,549 {\an8}-浪子回来了 -很高兴见到你 雷茨尼克医生 78 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 {\an8}卡鲁家族会给医院捐一栋新楼吗? 79 00:05:02,261 --> 00:05:04,304 我的家人都很好 谢谢 80 00:05:05,556 --> 00:05:08,767 {\an8}我被招募回来 是因为我受过的训练 81 00:05:08,767 --> 00:05:12,980 {\an8}丰富的经验 和接受重当首年实习生的意愿 82 00:05:12,980 --> 00:05:15,858 被新手使唤会很糟糕吧 83 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 被曾和你一级的人使唤更糟 把最上面架子上的那个盒子拿给我 84 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 我也想你 85 00:05:22,573 --> 00:05:25,868 {\an8}离开医院后 我学会了解读情绪能量 86 00:05:26,744 --> 00:05:29,371 {\an8}你这人 打是亲骂是爱 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,750 知道你还在关心我 我很高兴 88 00:05:36,045 --> 00:05:38,047 {\an8}-祝你好运 新手 -谢谢 89 00:05:39,048 --> 00:05:43,010 {\an8}我得去做手术了 你自便 90 00:05:49,975 --> 00:05:53,270 你对骨干部分的控制非常精确 91 00:05:54,063 --> 00:05:54,980 谢谢 92 00:05:56,607 --> 00:05:57,900 {\an8}棕色牵开器 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,070 {\an8}没有棕色牵开器 94 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 我好像把它放在你的托盘上了 95 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 {\an8}我的工具必须单独挑选、消毒 96 00:06:06,950 --> 00:06:10,871 {\an8}并在我开始手术前放在我的托盘里 97 00:06:10,871 --> 00:06:12,581 好的 明白了 98 00:06:13,957 --> 00:06:17,795 这个可以 进一步露出肱骨近端 99 00:06:18,879 --> 00:06:22,091 {\an8}缝合肩袖 让肱骨头能动起来 100 00:06:23,467 --> 00:06:26,637 {\an8}很抱歉没放好你的工具 新手失误 101 00:06:26,637 --> 00:06:29,848 别担心 你是老板的好朋友 对吧? 102 00:06:31,141 --> 00:06:34,436 {\an8}我对每个住院医生一视同仁 103 00:06:34,436 --> 00:06:39,608 {\an8}艾伦医生 将斯氏针放在靠近二头肌肌腱的位置 104 00:06:40,359 --> 00:06:42,069 卡鲁医生 你负责抽吸 105 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 导管置入腋静脉 106 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 {\an8}我为卡特的妈妈感到难过 107 00:06:56,041 --> 00:06:58,335 {\an8}我无法想象抚养孩子的时候 108 00:06:58,335 --> 00:07:01,088 {\an8}母亲在背后指挥自己的一举一动 109 00:07:01,255 --> 00:07:05,217 {\an8}好吧 如果比安卡告诉伊莱恩 她要带卡特去医院 110 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 {\an8}她可能会更信任她 111 00:07:07,302 --> 00:07:08,262 {\an8}起搏线 112 00:07:08,262 --> 00:07:11,473 {\an8}比安卡可能在做她认为最正确的事情 113 00:07:13,100 --> 00:07:15,769 {\an8}隐瞒信息从来都不是正确的 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,731 推进到右心室 115 00:07:19,731 --> 00:07:23,193 {\an8}-你们两个还好吗? -我们很好 116 00:07:28,991 --> 00:07:30,242 不对劲 117 00:07:30,242 --> 00:07:33,287 注入造影剂 明确在荧光透视中看到的东西 118 00:07:38,083 --> 00:07:39,960 大动脉左向襻转 119 00:07:40,544 --> 00:07:44,590 {\an8}心室是...倒置的 120 00:07:44,590 --> 00:07:47,759 {\an8}他的心脏...是反的 121 00:07:57,436 --> 00:07:59,062 你的手术很顺利 122 00:07:59,062 --> 00:08:02,149 {\an8}我们缓解了你的筋膜室综合症 123 00:08:02,149 --> 00:08:04,067 {\an8}固定了肱骨骨折处 124 00:08:04,234 --> 00:08:08,322 -好极了 我什么时候可以回学校? -几天后 一定要系好你的吊带 125 00:08:08,822 --> 00:08:12,034 -你不能回学校 -为什么不能? 126 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 不安全 我不会把你送回去让他们伤害你的 127 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 我不是小孩子了 我能照顾好自己 128 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 我需要测量你的生命体征 129 00:08:19,374 --> 00:08:22,211 如果你能照顾好 我们就不会在医院了 130 00:08:22,211 --> 00:08:25,422 上学是我唯一能做的正常的事情 131 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 我不想... 132 00:08:29,009 --> 00:08:33,096 我不想和你待在家里 你从不让我自己做任何... 133 00:08:34,056 --> 00:08:37,309 -雅拉 -她癫痫发作了 134 00:08:37,309 --> 00:08:40,312 需要两毫克劳拉西泮 准备核磁共振 马上! 135 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 她睡得像个婴儿 136 00:09:01,083 --> 00:09:04,711 你应该用异丙酚 而不是盐酸咪达唑仑当镇静剂 137 00:09:04,711 --> 00:09:08,382 盐酸咪达唑仑比较老派 同样的作用 不会过量 138 00:09:10,634 --> 00:09:13,553 -你为什么要改我的设置? -儿科患者 139 00:09:13,929 --> 00:09:17,224 短期成像序列能让时间减半 140 00:09:19,142 --> 00:09:20,936 这是你的第一天 记得吗? 141 00:09:20,936 --> 00:09:24,648 在尝试捷径之前 你可能需要先复习一下 142 00:09:24,648 --> 00:09:28,110 我可能是缺点经验 但我有技巧 143 00:09:29,152 --> 00:09:32,364 -你可是不得不重修的 -哎呀 144 00:09:35,117 --> 00:09:39,246 相信我 肖恩会希望更快拿到雅拉的结果 145 00:09:41,415 --> 00:09:43,083 你比我更了解他 146 00:09:47,004 --> 00:09:51,216 在开始核磁检查前 患者是否被正确镇静了? 147 00:09:51,216 --> 00:09:54,261 是的 我根据标准儿科方案 用了盐酸咪达唑仑 148 00:09:54,261 --> 00:09:58,390 艾伦医生有没有告诉你 我们修改后的丙泊酚方案? 149 00:09:59,433 --> 00:10:02,394 告诉了 但根据我的经验 盐酸咪达唑仑能提供更好的... 150 00:10:02,394 --> 00:10:06,273 -你应该听艾伦医生的 -肖恩 我会做核磁检查 151 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 显然你不会 152 00:10:09,192 --> 00:10:12,988 动态下降太多 这些图像不能用 153 00:10:13,572 --> 00:10:18,577 艾伦医生 请重做核磁共振 卡鲁医生 我们需要私下谈谈 154 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 你不能走捷径 155 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 你说得对 对不起 156 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 你不能因为是我的朋友 就觉得会有特殊待遇 157 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 我没想要特殊待遇 肖恩 158 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 但我也不喜欢被当作实习生对待 159 00:10:50,817 --> 00:10:54,946 严格来讲我是第一年实习 但我当医生的时间不比你短 160 00:10:54,946 --> 00:10:59,076 我不是你的同级 而是你的老板 而你还有很多东西要学 161 00:10:59,076 --> 00:11:02,662 安德鲁斯医生说 他会根据你的表现来评判我的表现 162 00:11:02,662 --> 00:11:04,039 而你的表现并不好 163 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 清楚了? 164 00:11:09,669 --> 00:11:11,963 -清楚了 -好的 165 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 你需要去练习基本功 166 00:11:14,299 --> 00:11:16,843 并观摩学习 我们当前的标准化核磁共振流程 167 00:11:26,561 --> 00:11:30,565 心脏传导阻滞外加心房反位 你有什么想法吗? 168 00:11:30,565 --> 00:11:34,277 静脉起搏器是用不了了 但我们可以通过手术放置起搏器 169 00:11:34,277 --> 00:11:36,446 但这解决不了心房反位 170 00:11:36,446 --> 00:11:38,949 随着年龄的增长 这可能会导致心力衰竭 171 00:11:38,949 --> 00:11:41,243 是的 但也许起搏器就能解决他的问题 172 00:11:41,243 --> 00:11:43,829 如果他已经出现心律失常 那可不是什么好兆头 173 00:11:44,996 --> 00:11:47,290 我建议做大动脉双调转重建术 174 00:11:47,290 --> 00:11:49,501 将血流重定向到右心室 175 00:11:49,501 --> 00:11:52,712 -卡特的心率和心脏检查 -我收到电子版了 176 00:11:54,673 --> 00:11:57,634 但纸质版还是很有用的 177 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 -你俩吵架了吗? -没有 178 00:12:02,055 --> 00:12:04,182 他俩在被动攻击彼此 179 00:12:04,182 --> 00:12:07,185 -我们没吵架 -你都不跟我说话 哪吵得起来 180 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 你们可以选择不说 181 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 但这里可是有两个离过婚的人 182 00:12:13,066 --> 00:12:16,194 而且很可悲 我们有丰富的经验 183 00:12:16,194 --> 00:12:18,488 你们中有人和前任联系了? 184 00:12:18,488 --> 00:12:20,824 在不告诉你的情况下 接受了其他州的工作? 185 00:12:25,203 --> 00:12:27,456 在一些重要的事上 杰罗姆骗了我 186 00:12:27,456 --> 00:12:29,624 -我没骗你 -故意不说就是欺骗 187 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 -没那么简单 -你早该告诉我的 188 00:12:31,501 --> 00:12:32,794 -我想告诉你的 -但你没有 189 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 我害怕你的反应 190 00:12:37,924 --> 00:12:38,967 但你是对的 191 00:12:38,967 --> 00:12:41,970 这从来不该是秘密 没有什么可隐瞒的 192 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 我是艾滋病毒阳性 193 00:12:44,931 --> 00:12:48,852 多亏了服用药物 多年来我的病毒载量低于检测量 194 00:12:49,728 --> 00:12:51,855 我的病毒测不出来 195 00:12:53,398 --> 00:12:55,025 我不会传播病毒的 196 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 你应该去和他谈谈 197 00:13:06,578 --> 00:13:07,829 我还有工作要做 198 00:13:08,955 --> 00:13:11,750 给家属介绍下大动脉双调转术 199 00:13:11,750 --> 00:13:14,085 -如果他们同意 手术我来做 -这就去 200 00:13:19,925 --> 00:13:23,386 不行 怎么一下从起搏器变成重建心脏了? 201 00:13:23,386 --> 00:13:25,013 这个手术可能听起来很吓人 202 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 但能降低他患心力衰竭的风险 203 00:13:27,933 --> 00:13:29,684 我们不能先只给他装心脏起搏器吗 204 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 如果将来情况恶化再进行手术? 205 00:13:31,978 --> 00:13:35,982 等他出现心力衰竭的迹象后 再重建就晚了 206 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 -我们得现在就治好他 -轮不到你做决定 207 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 现在你还在因为我17岁犯的错怪我? 208 00:13:45,367 --> 00:13:49,996 -还有18岁、19岁、20岁... -我已经回来两年了 209 00:13:49,996 --> 00:13:52,999 如果你不给我机会 我怎么真正当妈妈呢? 210 00:13:53,583 --> 00:13:56,878 - 妈妈? - E妈妈?我不太舒服 211 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 -没事 宝贝 我在呢 -亲爱的 怎么了? 212 00:14:03,301 --> 00:14:08,181 -我的胸口痛 -心率40 血压73/45 213 00:14:08,181 --> 00:14:11,476 我们得在他病情恶化前尽快做出决定 214 00:14:20,277 --> 00:14:23,572 我想为之前的事情道歉 我太不专业了 215 00:14:28,159 --> 00:14:32,414 用不着道歉...你其实可以不说的 216 00:14:32,914 --> 00:14:35,208 不可检测等于不会传播 217 00:14:36,543 --> 00:14:38,253 我很感激你这么说 218 00:14:40,755 --> 00:14:43,466 -给阿舍一点时间 -他是个医生 219 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 他知道他没有任何危险 220 00:14:49,389 --> 00:14:51,891 人们的理智和情感 221 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 往往是有很大差别的 222 00:14:56,938 --> 00:15:01,109 这么多年 你已经接受自己了 阿舍也需要一个接受的过程 223 00:15:06,364 --> 00:15:11,369 -请不要说“我早说过了” -嘴上不说心里说 224 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 你好像有点被宠坏了 225 00:15:16,499 --> 00:15:17,584 你不了解我 226 00:15:20,378 --> 00:15:24,633 你家有钱 你不用努力工作就能获得一切 227 00:15:24,883 --> 00:15:27,218 你从医学院毕业了 太棒了 228 00:15:27,218 --> 00:15:29,012 你被踢出了这个医院 229 00:15:29,012 --> 00:15:32,223 但获得了一份照顾亿万富翁的工作 230 00:15:32,223 --> 00:15:35,477 然后你厌倦了 大家又张开怀抱欢迎你回来 231 00:15:35,685 --> 00:15:39,522 你开着你的豪车 带着老想法回到医院 232 00:15:39,522 --> 00:15:43,443 心想着“我是个外科医生” 但你不是 目前还不是 233 00:15:44,569 --> 00:15:48,782 你是新来的 肖恩是老板 我有资历 234 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 你应该听肯德里克的 谦虚点 235 00:16:03,672 --> 00:16:08,093 我只想向肖恩和大家证明我属于这里 236 00:16:09,427 --> 00:16:13,264 -但你是对的 -我知道 237 00:16:20,146 --> 00:16:22,399 图像的分辨率仍然不够高 238 00:16:23,274 --> 00:16:25,568 你完成重新成像了吗? 239 00:16:25,568 --> 00:16:29,531 是的 一步一步照着规则来的 但图像还是不清晰 240 00:16:32,909 --> 00:16:37,997 图像很清晰...但雅拉的诊断有误 241 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 她没得妥瑞症 她有脑瘤 242 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 我没有妥瑞症? 243 00:16:56,683 --> 00:17:00,478 对 是因为下丘脑错构瘤 你的抽动不是抽动 244 00:17:00,478 --> 00:17:03,523 而是由大脑肿瘤引起的癫痫发作 245 00:17:03,690 --> 00:17:07,485 -瘤?是癌症吗? -这个肿瘤不是癌性的 246 00:17:07,485 --> 00:17:11,823 伽玛刀放射手术 应该可以阻止它生长 并治好癫痫 247 00:17:15,201 --> 00:17:17,579 能让我不再癫痫发作吗? 248 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 -短时间内不行 -也可能一直不行 249 00:17:23,793 --> 00:17:27,881 如果到时候没效果 还有其他选择 250 00:17:32,135 --> 00:17:34,345 或者也可以现在就考虑其他选择 251 00:17:37,557 --> 00:17:40,602 切除肿瘤可以让癫痫发作立刻停止 252 00:17:40,602 --> 00:17:44,564 -那个手术有风险 -但那样我就可以回学校了 253 00:17:44,564 --> 00:17:47,817 我可以学习开车 可以照顾好自己 254 00:17:47,817 --> 00:17:50,779 妈妈 拜托 我只是想做个正常人 255 00:17:51,488 --> 00:17:54,073 切除肿瘤可能导致中风 256 00:17:54,073 --> 00:17:56,534 部分瘫痪、学习障碍、脑膜炎 257 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 伽玛刀要安全得多 258 00:18:03,374 --> 00:18:06,085 -雅拉 对不起 我不能... -你可以 259 00:18:07,545 --> 00:18:08,880 你就是不让 260 00:18:10,673 --> 00:18:14,677 请安排伽玛刀手术 261 00:18:26,898 --> 00:18:28,399 你做出决定了吗? 262 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 我担心手术会给卡特带来更多创伤 263 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 -什么创伤? -他被妈妈抛弃过 264 00:18:37,826 --> 00:18:39,035 我把他托付给你了 265 00:18:39,035 --> 00:18:42,330 指望我来收拾残局 解决所有问题 266 00:18:42,330 --> 00:18:45,333 我知道他和你在一起 比和我在一起更安全 267 00:18:45,333 --> 00:18:46,835 但我不知道 268 00:18:47,418 --> 00:18:51,631 我给了你太多的自由 没管你 看看发生了什么 269 00:18:52,090 --> 00:18:55,009 是我的错 不是你的错 270 00:18:58,346 --> 00:19:02,433 我本来应该好好保护你 但我把你弄丢了 271 00:19:03,434 --> 00:19:05,019 我必须对卡特更好 272 00:19:06,896 --> 00:19:09,983 从长远来看 手术对卡特来说是最好的 273 00:19:13,361 --> 00:19:14,821 那个孩子是我的心肝 274 00:19:20,076 --> 00:19:21,953 我相信你能治好他的心脏病 275 00:19:31,087 --> 00:19:35,091 -午餐时间 我饿了 -我不饿 276 00:19:35,091 --> 00:19:38,136 不让怀孕的妻子吃午餐是不好的 277 00:19:38,136 --> 00:19:40,763 我以为和朋友一起工作会很有趣 278 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 一点也不有趣 好难 279 00:19:43,266 --> 00:19:47,353 我不想让大家觉得 我在给卡鲁医生特殊待遇 280 00:19:47,353 --> 00:19:48,438 因为我确实没有 281 00:19:48,438 --> 00:19:52,442 其实我很坚持原则 因为他已经犯了好几个错误 282 00:19:52,442 --> 00:19:54,235 我不明白为什么 283 00:19:55,361 --> 00:19:58,489 他是第一天实习的住院医生 284 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 总得给他一点时间学习吧 285 00:20:01,701 --> 00:20:03,995 他表现得不像个新住院医生 286 00:20:04,120 --> 00:20:07,665 好吧 他是你的朋友 他知道你对他期望很高 287 00:20:09,542 --> 00:20:12,837 如果不知道规则是什么 那谁又能遵守规则呢 288 00:20:25,266 --> 00:20:29,270 房间隔切除 开始静脉重建 289 00:20:29,979 --> 00:20:33,483 可能没有足够的组织 将血流重新定向至三尖瓣 290 00:20:33,483 --> 00:20:36,361 我们可以用心包膜做一个挡板 解剖剪刀 291 00:20:39,656 --> 00:20:43,242 -你和杰罗姆和好了吗? -他辜负了我的信任 292 00:20:45,328 --> 00:20:48,957 固定边缘到房间隔 293 00:20:49,123 --> 00:20:53,211 -你从来没有对他隐瞒过什么? -我从来没有隐瞒过这样的事情 294 00:20:53,503 --> 00:20:56,422 恭喜你赢得美德竞赛 295 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 可选奖品包括分手 296 00:21:00,134 --> 00:21:03,346 或者 你去和他谈谈 分开主动脉 297 00:21:04,555 --> 00:21:08,685 他是那个改变了一切的人 为什么要我来解决这个问题? 298 00:21:09,102 --> 00:21:12,730 问题是你爱杰罗姆的程度 足以让你和他一起改变吗? 299 00:21:12,730 --> 00:21:14,941 将远端主动脉缝合至肺动脉瓣 300 00:21:15,733 --> 00:21:18,861 冠状动脉很明显 吻合看起来很棒 301 00:21:23,032 --> 00:21:26,327 我从来没有见过 像你这么想上学的青少年 302 00:21:29,497 --> 00:21:30,581 我讨厌上学 303 00:21:31,541 --> 00:21:35,003 但我更讨厌 无法掌控我生活中的任何事情 304 00:21:35,003 --> 00:21:37,296 往储物柜扔鸡蛋能让你有掌控感? 305 00:21:37,797 --> 00:21:41,592 有点 那些混蛋欺负我 我就还手 306 00:21:41,592 --> 00:21:42,885 像正常孩子一样 307 00:21:49,225 --> 00:21:51,310 我在高中时经常被欺负 308 00:21:52,520 --> 00:21:56,399 我骨瘦如柴 戴牙套 口齿不清 简直是所有人的目标 309 00:21:57,191 --> 00:22:01,738 但我妈妈帮了我 给了我她的信用卡 让我用披萨和糖果来收买他们 310 00:22:02,613 --> 00:22:04,157 我妈妈太乐于助人了 311 00:22:05,616 --> 00:22:08,077 她都不让我自己做花生酱果冻三明治 312 00:22:10,621 --> 00:22:13,332 她觉得我会抽动 然后用刀伤到自己 313 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 我要么被身体支配 要么被她支配 314 00:22:19,422 --> 00:22:23,009 当你说可以把我脑袋里的肿瘤切掉时 315 00:22:23,760 --> 00:22:26,971 那30秒 我在想像自己只因好笑而笑 316 00:22:46,032 --> 00:22:49,827 -我想我找到了解决办法 -我也找到了解决办法 317 00:22:51,037 --> 00:22:55,208 我列了一张边界和规则清单 以改善我们的工作关系 318 00:22:55,208 --> 00:22:58,836 你需要研究下 你找到了什么解决方案? 319 00:23:00,379 --> 00:23:02,632 我想我找到了更好的切除技术 320 00:23:02,632 --> 00:23:05,635 风险较低 更接近伽玛刀的风险 321 00:23:05,635 --> 00:23:08,012 并为雅拉提供更好的手术结果 322 00:23:08,012 --> 00:23:12,892 我向病人提出了最安全的选择 她同意了 323 00:23:13,101 --> 00:23:17,522 你不应该在没有咨询我的情况下 提出肿瘤切除术 324 00:23:17,522 --> 00:23:20,817 这是一个重要的界限 清单第二条 325 00:23:22,944 --> 00:23:25,446 我以为像你一样思考会让你高兴 326 00:23:25,446 --> 00:23:29,033 -你不是我 你是来学习的 -我是来帮助像雅拉这样的人的 327 00:23:29,033 --> 00:23:32,328 清单第六条 我是你的主治医生 你要尊重我 328 00:23:32,328 --> 00:23:35,039 不是主治医生也知道她很沮丧 329 00:23:35,039 --> 00:23:38,543 不能根据患者的情绪做出医疗决定 330 00:23:38,543 --> 00:23:41,337 有时情绪和医学一样重要 331 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 你让我的工作变得非常困难 332 00:23:46,384 --> 00:23:47,343 第十条 333 00:23:48,553 --> 00:23:52,390 严格按照我的指示完成工作 334 00:23:53,266 --> 00:23:56,727 如果不能遵守 你就要离开医院 335 00:24:24,714 --> 00:24:25,840 我真的搞砸了 336 00:24:26,799 --> 00:24:30,094 我应该相信你 将所有事情都坦诚告诉你 337 00:24:30,094 --> 00:24:31,512 是的 你应该这样 338 00:24:34,140 --> 00:24:37,685 确诊后 我花了很长时间才开始约会 339 00:24:37,685 --> 00:24:39,145 才能和别人自然相处 340 00:24:40,271 --> 00:24:42,064 我一个人待了很久 341 00:24:42,064 --> 00:24:45,526 等终于重新开始社交时 我遭到了很多拒绝 342 00:24:46,152 --> 00:24:48,779 他们觉得我的情况太复杂了 343 00:24:51,115 --> 00:24:57,663 所以当这位可爱又有才华的医生 突然出现在我的生活中时... 344 00:24:59,916 --> 00:25:01,626 我非常喜欢他... 345 00:25:03,669 --> 00:25:06,005 我太害怕了 不敢告诉他真相 346 00:25:07,757 --> 00:25:08,841 对不起 347 00:25:13,763 --> 00:25:17,099 -这个医生听起来人不错 -确实不错 348 00:25:22,688 --> 00:25:26,442 我确保了我们一直使用保护措施 鼓励你一直使用暴露前预防药 349 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 一切都是为了确保你的安全 350 00:25:29,654 --> 00:25:33,032 可是这些都是你替我做的决定 351 00:25:35,409 --> 00:25:37,870 你做那些事是为了让自己更好受 352 00:25:38,579 --> 00:25:40,790 你夺走了我的选择权 353 00:25:44,752 --> 00:25:47,129 你怎么能声称自己了解我、爱我 354 00:25:47,129 --> 00:25:50,299 却认为这是我无法接受的事情? 355 00:25:50,299 --> 00:25:56,013 我第一次不得不做这个决定时 我还没爱上你 也几乎不了解你 356 00:25:56,639 --> 00:25:58,557 现在我不确定自己到底是否了解你了 357 00:26:02,436 --> 00:26:05,523 我犯了一个错误 但那不会改变我的本质 358 00:26:05,523 --> 00:26:08,985 是的 但也许它会改变我的感受 359 00:26:13,656 --> 00:26:16,033 我很抱歉让你经历了这一切 360 00:26:16,909 --> 00:26:20,288 但患病的人是我 生活并不容易 361 00:26:25,960 --> 00:26:27,837 卡特出事了 我得走了 362 00:26:37,888 --> 00:26:41,350 他醒来后边看漫画边大笑 然后就脸色发青了 363 00:26:41,350 --> 00:26:44,937 氧饱和度 80% 心率120 血压下降 364 00:26:44,937 --> 00:26:48,941 给氧气和推注250立方厘米生理盐水 365 00:26:49,066 --> 00:26:52,153 为什么他无法呼吸? 手术不是为了让这种情况不发生吗 366 00:26:52,153 --> 00:26:55,364 导联阻抗正常 起搏器工作正常 367 00:26:55,364 --> 00:26:58,409 是其他原因 得做心脏超声检查 马上 368 00:27:06,667 --> 00:27:10,212 卡特重建的心房出现扭结 导致他的心脏出现了血栓 369 00:27:10,963 --> 00:27:14,592 他情况稳定了 但需要另一次手术来移除血块 370 00:27:14,592 --> 00:27:16,052 并修复导管 371 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 还有其他选择吗? 372 00:27:17,928 --> 00:27:21,140 我们可以使用导管 通过药物来溶解血栓 373 00:27:21,140 --> 00:27:23,934 但仍然存在再次形成凝块的风险 374 00:27:23,934 --> 00:27:28,981 -我就知道这个决定是错的 -我们都是为了卡特好 375 00:27:28,981 --> 00:27:32,985 -但我才是对他负责的人 -对不起 我把责任推给了你 376 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 我永远不会原谅自己 错过了卡特成长的那些年 377 00:27:39,116 --> 00:27:44,330 但我意识到我需要试着放下这些遗憾 378 00:27:44,330 --> 00:27:45,956 并专注于我能做的事 379 00:27:47,083 --> 00:27:50,336 把他留在你身边 曾是对他最好的决定 380 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 那永远不会改变 381 00:27:56,467 --> 00:27:59,428 而这次手术对他来说也是正确的决定 382 00:28:10,022 --> 00:28:11,273 你是他的妈妈 383 00:28:16,779 --> 00:28:18,697 你知道什么对卡特是最好的 384 00:28:24,787 --> 00:28:26,622 我想让我儿子做手术 385 00:28:40,678 --> 00:28:43,139 -你是对的 -我总是对的 386 00:28:45,975 --> 00:28:47,935 所以我到底说对了什么? 387 00:28:48,978 --> 00:28:50,813 我上班时太不冷静 388 00:28:51,897 --> 00:28:54,942 惹恼了肖恩 把雅拉的事情搞砸了 389 00:28:56,527 --> 00:28:57,528 同意 390 00:28:59,196 --> 00:29:03,325 -我得想出下一步该怎么办 -下一步该听着 391 00:29:10,166 --> 00:29:14,712 这个案例你一直在投机取巧、走捷径 392 00:29:14,712 --> 00:29:17,756 并努力成为那个能解决一切的人 393 00:29:18,549 --> 00:29:22,178 别那么蠢蠢欲动...停下听听别人的 394 00:29:34,106 --> 00:29:37,276 妈 让我试试肿瘤切除手术 拜托了 395 00:29:37,276 --> 00:29:38,652 对不起 不行 396 00:29:41,155 --> 00:29:44,325 -我们已经为你准备好了 -好了 宝贝 397 00:29:47,578 --> 00:29:51,707 但首先... 我希望你把跟我说的话告诉你妈妈 398 00:29:53,083 --> 00:29:56,212 关于你在面对什么 手术对你意味着什么 399 00:29:56,212 --> 00:30:00,299 -这我都知道 我每天都能看到 -你听过她的感受吗? 400 00:30:02,718 --> 00:30:05,513 -她不在乎 -我当然在乎 401 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 你只想控制我 402 00:30:10,684 --> 00:30:12,186 我只是想帮你 403 00:30:12,186 --> 00:30:15,397 但无论我做什么 你总生我的气 404 00:30:15,397 --> 00:30:16,482 我生气... 405 00:30:19,860 --> 00:30:21,320 我对一切都很生气 406 00:30:22,780 --> 00:30:25,449 我对自己的身体很生气 因为它不听我的 407 00:30:25,908 --> 00:30:28,285 其他孩子太混蛋了 我很生气 408 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 我生你的气... 409 00:30:31,247 --> 00:30:35,292 是因为你表现得像是 没了你的保护我就活不下去 410 00:30:35,709 --> 00:30:40,297 我觉得自己是别人手里的提线木偶 411 00:30:40,297 --> 00:30:41,882 一直被操纵 412 00:30:42,591 --> 00:30:46,637 切除这个肿瘤 是我斩断这些线的唯一办法 413 00:30:54,603 --> 00:30:56,522 先别带她去 414 00:30:59,191 --> 00:31:00,317 我们需要谈谈 415 00:31:17,793 --> 00:31:21,213 我需要你和我一起做丘脑错构瘤手术 416 00:31:21,213 --> 00:31:22,172 好的 417 00:31:22,172 --> 00:31:24,425 我本来打算用伽玛刀 418 00:31:24,425 --> 00:31:28,470 但是卡鲁医生违反了第二条规则 我们只能做他提出的肿瘤切除手术了 419 00:31:28,470 --> 00:31:31,432 你对贾里德不满 因为他改变了你的计划? 420 00:31:31,432 --> 00:31:35,477 他在我、病人 和病人的母亲面前越界了 421 00:31:36,020 --> 00:31:38,856 肿瘤切除术似乎是个不错的主意 422 00:31:38,856 --> 00:31:41,442 你打算让贾里德参与手术吗? 423 00:31:41,734 --> 00:31:45,446 -是的 他负责抽吸 -那是一种侮辱 424 00:31:45,988 --> 00:31:50,784 他必须学会遵守规则 他让我的工作变得非常困难 425 00:31:50,993 --> 00:31:52,202 肖恩 坐下 426 00:31:57,291 --> 00:32:01,420 你当住院医生时 完全按照自己的方式做事 427 00:32:01,962 --> 00:32:05,382 你现在也是这样 你的做事方法总会惹恼每个人 428 00:32:05,382 --> 00:32:08,260 你让大家的工作都变得更加困难 尤其是我的 429 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 你真的很让人讨厌 430 00:32:10,888 --> 00:32:14,767 但我们给了你学习的空间 同时也向你学习 431 00:32:15,142 --> 00:32:19,021 而你则证明了自己的价值 现在 你也得给贾里德同样的机会 432 00:32:19,021 --> 00:32:20,522 好吧 他越界了 433 00:32:20,522 --> 00:32:25,319 给他一个学习和证明自己价值的机会 434 00:32:25,986 --> 00:32:28,530 即使你认为他是个讨厌鬼 435 00:32:31,325 --> 00:32:34,703 -我会考虑的 -好的 436 00:32:36,705 --> 00:32:38,707 请准备好做那场手术 437 00:32:51,970 --> 00:32:55,516 将导管和内窥镜轻轻推进脑室 438 00:32:57,393 --> 00:33:01,105 抽吸和冲洗力度大一点 这样她才能看清自己在做什么 439 00:33:03,732 --> 00:33:08,487 沿着第三脑室的中线后方底面前进 440 00:33:10,030 --> 00:33:13,575 -肿瘤在这 可以开始切除了 -双极剪刀 441 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 钳子 442 00:33:37,391 --> 00:33:39,810 -我把标本拿去病理科 -不行 443 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 你要关颅 444 00:33:45,774 --> 00:33:46,692 你确定? 445 00:33:50,529 --> 00:33:53,282 这是你提出的手术计划 446 00:33:54,742 --> 00:33:58,412 如果能获得证明自己价值的公平机会 你将成为更好的外科医生 447 00:33:58,912 --> 00:34:02,040 我去送标本 格拉斯曼医生负责指导 448 00:34:16,388 --> 00:34:17,514 我饿了 449 00:34:19,975 --> 00:34:21,435 这是一个很好的迹象 450 00:34:21,435 --> 00:34:24,730 我去咖啡店给他买吃的 有忌口吗? 451 00:34:24,730 --> 00:34:27,357 他想吃多少鸡块就可以吃多少 452 00:34:27,524 --> 00:34:30,611 我去 我会给你也买点吃的回来 453 00:34:30,611 --> 00:34:33,238 从我们到医院起 你就没有离开过他的身边 454 00:34:34,281 --> 00:34:37,868 -你是个好妈妈 -我有一位很棒的老师 455 00:34:39,411 --> 00:34:41,079 知道吗 一只小鸟告诉我 456 00:34:41,079 --> 00:34:45,459 礼品店刚进了最新的《神奇女侠》 457 00:34:46,084 --> 00:34:50,339 -真的吗?我们能买吗? -如果你妈妈同意的话 458 00:34:51,131 --> 00:34:55,344 -当然可以 -但还不能旋转 好吗? 459 00:35:03,602 --> 00:35:05,854 墨菲医生切除了所有肿瘤 460 00:35:09,441 --> 00:35:11,985 -雅拉? -卡鲁医生? 461 00:35:14,029 --> 00:35:15,113 记忆完好无损 462 00:35:24,081 --> 00:35:27,751 光没引起癫痫发作 你的抽搐消失了 463 00:35:29,127 --> 00:35:32,840 -谢谢你 卡鲁医生 -谢谢你 雅拉 464 00:35:54,069 --> 00:35:54,987 安德鲁斯医生 465 00:35:56,613 --> 00:35:59,950 听说了你在菲尔斯案例的表现 很好 466 00:36:00,325 --> 00:36:04,162 谢谢你 我只是来请你帮个忙 467 00:36:06,123 --> 00:36:10,919 -请不要根据我的表现评价肖恩 -你能回来 肖恩是部分原因 468 00:36:10,919 --> 00:36:14,339 为此我很感激他 但我想自力更生 469 00:36:15,007 --> 00:36:17,926 如果我失败了 我不想牵连朋友 470 00:36:18,510 --> 00:36:21,221 我已经准备好 证明自己对这家医院的价值 471 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 -拭目以待 -谢谢 472 00:36:54,421 --> 00:36:56,381 我是个混蛋 抱歉 473 00:37:01,762 --> 00:37:04,765 你把自己向我敞开 我却拒绝沟通 474 00:37:07,809 --> 00:37:10,938 我应该相信你的 我们可以一起解决这个问题 475 00:37:11,063 --> 00:37:13,315 昨天你刚说不了解我 476 00:37:13,315 --> 00:37:16,234 那个可爱的医生有时可能是个混蛋 477 00:37:31,375 --> 00:37:33,460 在你之前我从未谈过恋爱 478 00:37:42,052 --> 00:37:45,097 我16岁时 我很确定自己 撞到了一只浣熊 479 00:37:45,097 --> 00:37:48,892 但我没有停下来看 因为棒球比赛要迟到了 480 00:37:50,185 --> 00:37:51,311 而且... 481 00:37:53,689 --> 00:37:57,901 我喜欢南瓜拿铁 尽管我知道它只是基础款 482 00:38:00,362 --> 00:38:02,656 我在肖恩和丽婚礼上戴的袖扣... 483 00:38:02,656 --> 00:38:03,615 怎么了 484 00:38:05,367 --> 00:38:08,495 本来是给你买的 但我太喜欢了 就自己留下了 485 00:38:11,039 --> 00:38:13,083 难怪呢 486 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 你想用的话我会借给你的 还是算了吧 487 00:38:22,467 --> 00:38:23,510 我爱你 488 00:38:26,471 --> 00:38:28,098 我需要你相信这一点 489 00:38:53,707 --> 00:38:57,586 只是来道晚安 谢谢你 490 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 你为什么要感谢我? 491 00:39:02,799 --> 00:39:06,136 感谢你对我要求严格 期待特权是我不对 492 00:39:06,470 --> 00:39:07,846 即使我们是朋友 493 00:39:10,807 --> 00:39:12,893 你是个好医生 494 00:39:15,020 --> 00:39:19,691 我想继续做你的朋友和你的老板... 495 00:39:20,650 --> 00:39:21,818 但要有边界 496 00:39:23,028 --> 00:39:25,447 你说得对 我正在研究你的清单 497 00:39:25,906 --> 00:39:29,076 有一项规则不在列表中 498 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 这是针对我的规则 499 00:39:40,295 --> 00:39:45,759 在工作的时候 500 00:39:46,426 --> 00:39:50,764 我喊你卡鲁医生 但朋友模式下 我喊你贾里德 501 00:39:52,641 --> 00:39:56,353 -没问题 肖恩 -很好 502 00:39:57,104 --> 00:40:01,483 贾里德 我想带你出去喝酒 庆祝你回来 503 00:40:01,483 --> 00:40:04,778 但是 卡鲁医生 我在术后检查雅拉时 504 00:40:04,778 --> 00:40:07,989 发现你只缝了八针 而且她还有一点出血 505 00:40:07,989 --> 00:40:11,827 你应该缝十针的 你需要继续练习你的缝合技术 506 00:40:12,744 --> 00:40:14,329 乐意至极 507 00:40:15,831 --> 00:40:21,419 但我只更换了小骨瓣 格拉斯曼医生关闭了帽状腱膜和缝合 508 00:40:23,380 --> 00:40:27,425 格拉斯曼医生少缝了两针? 509 00:40:29,636 --> 00:40:30,637 应该是的 510 00:40:32,722 --> 00:40:35,809 -一小时后一起喝酒? -好的 511 00:41:20,020 --> 00:41:22,022 字幕翻译:魏思颖