1 00:00:04,088 --> 00:00:08,384 Ginawan kita ng blueberry pancake. Mas gusto mo ba ng cauliflower? 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,346 Hindi, Shaun. 'Yan ang anak natin. 36 na linggo na ako. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,099 Kasing-laki ng cauliflower ang baby. 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,561 Di magiging bukul-bukol ang anak natin gaya nito. 5 00:00:21,105 --> 00:00:25,526 Sobrang... saya ko. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,736 Ako rin. 7 00:00:27,319 --> 00:00:28,946 Magkakaanak na tayo, 8 00:00:28,946 --> 00:00:31,532 maganda ang trabaho ko, attending ka na. 9 00:00:31,824 --> 00:00:35,327 May bago tayong kotse. Kapitbahay na natin si Dr. Glassman. 10 00:00:35,327 --> 00:00:38,038 Magtatrabaho na ulit si Jared sa ospital. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,040 Mabuti at nakabalik siya. 12 00:00:40,916 --> 00:00:45,045 Pero alam mo, baka maiba ang pagsasamahan. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,590 Kapag katrabaho mo raw ang mga kaibigan, 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,551 mas marami kang magagawa at masaya sa trabaho. 15 00:00:51,010 --> 00:00:53,304 Pero magiging amo ka ni Jared. 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,015 Iba kapag amo ka ng kaibigan mo. 17 00:00:56,015 --> 00:00:59,101 Pwedeng maging malabo ito at mahirap 'yon. 18 00:01:00,603 --> 00:01:03,355 Hindi ito malabo. Napakalinaw ng mga ito. 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,947 Uy, lover boy. Magkuwento ka naman. 20 00:01:12,114 --> 00:01:15,534 Nagpalitan kayo ni Jerome ng susi o kukuha ng bagong bahay? 21 00:01:15,534 --> 00:01:19,038 - Di siya nagyayang lumipat ako. - Ba't ka ba niya kinausap? 22 00:01:19,371 --> 00:01:21,165 Ayaw kong pag-usapan 'yon. 23 00:01:21,540 --> 00:01:25,628 Mas gusto ko tuloy malaman at tuloy ang pagtatanong ko hanggang-- 24 00:01:27,546 --> 00:01:29,340 Pupunta ka sa club o trabaho? 25 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 Kailangan kong masanay sa maagang pagpasok. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,056 Saktong pampagising si Kendrick. 27 00:01:37,181 --> 00:01:39,433 - Ayos lang si Kendrick. - Oo. 28 00:01:39,767 --> 00:01:43,521 - Magandang damit. Tom Ford? - Oo, pampasuwerte ko. 29 00:01:43,521 --> 00:01:45,815 Naisip kong gamitin sa unang araw ko. 30 00:01:45,815 --> 00:01:49,151 Para sa $700 di lang dapat suwerte ang ibigay sa'yo. 31 00:01:50,778 --> 00:01:54,198 Minsan. Magkita tayo d'on. 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,288 OA na 'yung kotse pero astig 'yung porma niya. 33 00:02:02,081 --> 00:02:04,583 Ngayon, Mr. Grumpy, kumusta ka? 34 00:02:04,583 --> 00:02:05,543 Paalam. 35 00:02:07,378 --> 00:02:09,880 Di mo kapantay si Dr. Kalu, di mo kaibigan. 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,007 Empleyado mo siya at boss ka niya. 37 00:02:12,007 --> 00:02:14,343 Kumpiyansa akong gagalingan ni Jared. 38 00:02:14,343 --> 00:02:17,221 'Yan na nga. Di siya si "Jared", siya si "Dr. Kalu". 39 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 Di ako laging nagtatawag sa titulo. 40 00:02:19,765 --> 00:02:21,934 - Tinatawag ko si Dr. Allen... - Dr. Murphy. 41 00:02:22,142 --> 00:02:24,812 Ang impormal na pakikipag-usap kay Dr. Kalu 42 00:02:24,812 --> 00:02:27,314 ay baka magmukhang espesyal na trato. 43 00:02:27,314 --> 00:02:30,401 Di ko planong bigyan ng espesyal na trato si Jared. 44 00:02:30,401 --> 00:02:33,320 Di ibig sabihing di 'yon inaasahan ni Dr. Kalu. 45 00:02:34,488 --> 00:02:37,533 Kapag nakita ko 'yan, di makakabuti sa sinuman sa inyo. 46 00:02:42,037 --> 00:02:45,708 May mga pasa at pananakit siya kahit sa kaunting galaw. 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,961 Hinabol siya ng mga bully sa eskwela. Nahulog sa hagdan. 48 00:02:48,961 --> 00:02:50,421 Ni di gan'on nangyari. 49 00:02:50,629 --> 00:02:54,383 Dapat sa bahay ka na lang nag-aral. Nagpumilit. Heto ang nangyari. 50 00:02:54,758 --> 00:02:56,218 'Wag kang magalaw. 51 00:02:56,635 --> 00:02:59,805 Bali ang balikat mo. I-ultrasound mo ang pasiyente. 52 00:03:06,270 --> 00:03:09,648 - Bakit ka tumatawa? - Di niya mapigilan. 53 00:03:09,815 --> 00:03:12,401 May Tourette si Yara. Kaya siya napaaway... 54 00:03:12,401 --> 00:03:16,906 Ma, tinatanong niya ako. Di mo ako pinagsasalita para sa sarili ko. 55 00:03:18,574 --> 00:03:19,658 Hindi 'yon away. 56 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 Inisip ng ilang batang nakakatawang duruin at titigan ako. 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,331 Naisip kong pag-tripan ang mga locker nila. 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,334 Dahil sa sakit ko nahuli ako sa pagtakas. 59 00:03:28,751 --> 00:03:30,502 May namamagang mga tissue 60 00:03:30,502 --> 00:03:32,796 at malaking hematoma sa proximal humerus. 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 Nagdulot ang bali ng acute compartment syndrome. 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 Kailangan mo agad maoperahan. 63 00:03:53,859 --> 00:03:56,403 Ano'ng ginagawa mo nang magsimula kang mahilo? 64 00:03:56,528 --> 00:04:00,074 {\an8}Nakaupo ako sa klase kong gym tapos umikot ang kuwarto. 65 00:04:00,324 --> 00:04:03,202 {\an8}Tapos nasuka ako. Pero di ko 'yon ginawa. 66 00:04:04,536 --> 00:04:07,164 {\an8}Kapapakita ko lang kay Carter ng komiks ng Wonder Woman. 67 00:04:07,164 --> 00:04:11,627 - Inaaral niya ang pag-ikot. - Di kita masisisi. Astig ang pag-ikot. 68 00:04:12,628 --> 00:04:15,339 - Nasaan ang apo ko? - Uy, Mama E. 69 00:04:15,965 --> 00:04:17,549 Uy, Carter G. 70 00:04:18,926 --> 00:04:23,180 - Dapat tinawagan mo ako kaagad. - Mama ko si Elaine. 71 00:04:24,556 --> 00:04:26,809 Di ko kailangang magpaalam sa 'yo. 72 00:04:26,809 --> 00:04:29,812 Ang totoo, oo. Ako ang legal na bantay niya. 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,817 - Ano'ng problema sa kanya? - Medyo mabagal ang pulso niya. 74 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 Ano'ng ibig sabihin n'on? 75 00:04:36,110 --> 00:04:39,947 Abnormal ang mga signal na kumokontrol sa tibok ng puso ni Carter. 76 00:04:39,947 --> 00:04:43,909 {\an8}Kailangan naming suriin. Echo at electrophysiology na pag-aaral. 77 00:04:54,003 --> 00:04:58,549 {\an8}- Nagbabalik ang alibughang residente. - Masaya rin akong makita ka, Dr. Reznick. 78 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 {\an8}May bagong gusali ba ang ospital sa pangalan ng mga Kalu? 79 00:05:02,261 --> 00:05:04,304 Maayos ang pamilya ko, salamat. 80 00:05:05,556 --> 00:05:08,767 {\an8}At naibalik ako base sa pagsasanay ko, 81 00:05:08,767 --> 00:05:12,980 {\an8}lawak ng karanasan at kahandaang bumalik sa unang taon. 82 00:05:12,980 --> 00:05:15,858 Napakahirap utus-utusan ng mga baguhan 83 00:05:15,858 --> 00:05:19,903 at ng mga taong kapantay mo dati. Pakiabot nga ng kahon sa itaas. 84 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Na-miss din kita. 85 00:05:22,573 --> 00:05:25,868 {\an8}Noong wala ako, natutunan kong bumasa ng emosyonal na enerhiya. 86 00:05:26,744 --> 00:05:29,371 {\an8}At pagsusungit ang wika ng pag-ibig mo. 87 00:05:31,040 --> 00:05:32,750 Masaya akong may paki ka pa. 88 00:05:36,045 --> 00:05:38,047 {\an8}- Good luck, baguhan. - Salamat. 89 00:05:39,048 --> 00:05:43,010 {\an8}Dapat akong pumunta sa operasyon. Enjoy. 90 00:05:49,975 --> 00:05:53,270 Napakaeksakto ng pagkontrol mo sa shaft segment. 91 00:05:54,063 --> 00:05:54,980 Salamat. 92 00:05:56,607 --> 00:05:57,900 {\an8}Brown retractor. 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,070 {\an8}Walang brown retractor. 94 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Akala ko nilagay ko 'yon sa tray mo. 95 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 {\an8}Dapat pinipili isa-isa ang mga gamit ko, sini-sterilize 96 00:06:06,950 --> 00:06:10,871 {\an8}at nilalagay sa tray ko bago ko simulan ang operasyon. 97 00:06:10,871 --> 00:06:12,581 Sige. Naiintindihan ko. 98 00:06:13,957 --> 00:06:17,795 Pwede na 'yan. Mas ilantad pa ang proximal humerus. 99 00:06:18,879 --> 00:06:22,091 {\an8}Tahiin sa rotator cuff para maigalaw ang humeral head. 100 00:06:23,467 --> 00:06:26,637 {\an8}Pasensya na sa mga gamit mo. Pagkakamali ng baguhan. 101 00:06:26,637 --> 00:06:29,848 'Wag mong isipin 'yon. BFF naman kayo ng boss, di ba? 102 00:06:31,141 --> 00:06:34,436 {\an8}Pare-pareho ang trato ko sa bawat residente. 103 00:06:34,436 --> 00:06:39,608 {\an8}Dr. Allen, ilagay mo ang mga Steinmann pin malapit sa mga bicep tendon. 104 00:06:40,359 --> 00:06:42,069 Dr. Kalu, sa suction ka. 105 00:06:51,120 --> 00:06:53,122 Nilagay ang catheter sa axillery vein. 106 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 {\an8}Naawa ako sa nanay ni Carter. 107 00:06:56,041 --> 00:06:58,335 {\an8}Di ko maisip paano magpalaki ng anak 108 00:06:58,335 --> 00:07:01,088 {\an8}na sinasabi ng nanay ko ang bawat gagawin ko. 109 00:07:01,255 --> 00:07:05,217 {\an8}Kung sinabi siguro ni Bianca kay Elaine na dadalhin niya si Carter sa ospital, 110 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 {\an8}mas magtitiwala siya. 111 00:07:07,302 --> 00:07:08,262 {\an8}Pacing wire. 112 00:07:08,262 --> 00:07:11,473 {\an8}Ginagawa lang siguro ni Bianca ang alam niyang pinakamabuti. 113 00:07:13,100 --> 00:07:15,769 {\an8}Di pinakamabuti kahit kailan ang paglilihim. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,731 Umaabante sa kanang ventricle. 115 00:07:19,731 --> 00:07:23,193 {\an8}- Ayos lang ba kayong dalawa? - Ayos lang kami. 116 00:07:28,991 --> 00:07:30,242 Hindi tama 'yan. 117 00:07:30,242 --> 00:07:33,287 Kailangan ko ng contrast, linawan ang kita sa flouroscopy. 118 00:07:38,083 --> 00:07:39,960 Naka-L ang malalaking mga ugat. 119 00:07:40,544 --> 00:07:44,590 {\an8}Ang mga ventricle ay... nakabaliktad. 120 00:07:44,590 --> 00:07:47,759 {\an8}Ang puso niya ay... pabaliktad. 121 00:07:57,436 --> 00:07:59,062 Matagumpay ang operasyon mo. 122 00:07:59,062 --> 00:08:02,149 {\an8}Pinagaan at pinalaya namin ang compartment syndrome mo 123 00:08:02,149 --> 00:08:04,067 {\an8}at pinatibay ang bali. 124 00:08:04,234 --> 00:08:08,322 - Ayos. Kailan po ako makakapasok ulit? - Mga ilang araw. Basta may tali. 125 00:08:08,822 --> 00:08:12,034 - Di ka na babalik sa eskwelahan. - Bakit po hindi? 126 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 Delikado. Di kita pababalikin para saktan nila. 127 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 Di po ako sanggol. Kaya ko ang sarili ko. 128 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 Kukunan lang kita ng vitals. 129 00:08:19,374 --> 00:08:22,211 Kung kaya mo, wala sana tayo sa ospital. 130 00:08:22,211 --> 00:08:25,422 Pagpasok lang po ang tanging nagagawa kong normal. 131 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Ayaw kong maging... 132 00:08:29,009 --> 00:08:33,096 Ayaw ko pong nasa bahay lang kasama ka. Di mo po ako pinapayagang... 133 00:08:34,056 --> 00:08:37,309 - Yara. - Kinukumbulsyon siya. 134 00:08:37,309 --> 00:08:40,312 Kailangan ng dalawang miligram ng lorazepam at MRI, stat! 135 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Tulog siyang parang sanggol. 136 00:09:01,083 --> 00:09:04,711 Dapat propofol ang ginamit mong pampatulog, hindi Versed. 137 00:09:04,711 --> 00:09:08,382 Luma na ang Versed. Parehong mga epekto, walang kasobrahan. 138 00:09:10,634 --> 00:09:13,553 - Ba't mo pinapalitan ang settings ko? - Kasong Ped. 139 00:09:13,929 --> 00:09:17,224 Dobleng mas mabilis ang mas sandaling mga imaging sequences. 140 00:09:19,142 --> 00:09:20,936 Unang araw mo, di ba? 141 00:09:20,936 --> 00:09:24,648 Baka dapat mag-aral ka muna ulit bago ka sumubok ng shortcut. 142 00:09:24,648 --> 00:09:28,110 Medyo wala na akong pagsasanay pero may mga diskarte ako. 143 00:09:29,152 --> 00:09:32,364 - Sabi ng lalaking dapat umulit ng taon. - Aray. 144 00:09:35,117 --> 00:09:39,246 Mas gusto ni Shaun na makuha nang mas mabilis ang resulta. Magtiwala ka. 145 00:09:41,415 --> 00:09:43,083 Mas kilala mo siya. 146 00:09:47,004 --> 00:09:51,216 Maayos ba ang pagpapatulog sa pasyente bago sinimulan ang MRI na 'to? 147 00:09:51,216 --> 00:09:54,261 Oo. Ginamit ko ang standard pediatric protocol sa Versed. 148 00:09:54,261 --> 00:09:58,390 Sinabi ba sa 'yo ni Dr. Allen ang bagong protocol sa propofol? 149 00:09:59,433 --> 00:10:02,394 Oo. Pero sa karanasan ko, nagbibigay ang Versed ng mas... 150 00:10:02,394 --> 00:10:06,273 - Nakinig ka dapat kay Dr. Allen. - Marunong akong mag-MRI, Shaun. 151 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 Mukhang hindi. 152 00:10:09,192 --> 00:10:12,988 Masyadong maraming motion degredation. Di magagamit ang mga ito. 153 00:10:13,572 --> 00:10:18,577 Dr. Allen, pakiulit ang MRI. Dr. Kalu, mag-usap tayo nang pribado. 154 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 Di ka pwedeng mag-shortcut. 155 00:10:35,594 --> 00:10:37,304 Tama ka. Pasensya na. 156 00:10:38,013 --> 00:10:42,809 Di ka makakaasa ng espesyal na trato dahil kaibigan kita. 157 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 Di ako umaasa ng espesyal na trato, Shaun. 158 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 Pero ayaw ko ring tinatrato akong parang intern. 159 00:10:50,817 --> 00:10:54,946 Technically, nasa unang taon ako, pero kasingtagal mo akong doktor. 160 00:10:54,946 --> 00:10:59,076 Hindi tayo magkapantay. Boss mo ako at marami kang dapat matutunan. 161 00:10:59,076 --> 00:11:02,662 Huhusgahan daw ni Dr. Andrews ang trabaho ko base sa trabaho mo 162 00:11:02,662 --> 00:11:04,039 at hindi ito maganda. 163 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Okay? 164 00:11:09,669 --> 00:11:11,963 - Okay. - Mabuti. 165 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 Magsanay ka ng mga basic skill 166 00:11:14,299 --> 00:11:16,843 at sundin ang kasalukuyang standardized MRI process. 167 00:11:26,561 --> 00:11:30,565 May bara sa puso at baliktad ito. Ano'ng plano mo? 168 00:11:30,565 --> 00:11:34,277 Di puwede ang intravenous pacemaker. Pwede nating i-opera ito. 169 00:11:34,277 --> 00:11:36,446 Di niyan malulunasan ang pagkabaliktad. 170 00:11:36,446 --> 00:11:38,949 Puwedeng bumigay ang puso habang lumalaki siya. 171 00:11:38,949 --> 00:11:41,243 Puwede. Baka makabuti sa kanya ang pacemaker. 172 00:11:41,243 --> 00:11:43,829 Kung magka-arrhythmia siya, di 'yon maganda. 173 00:11:44,996 --> 00:11:47,290 Ipinapayo ko ang double switch reconstruction. 174 00:11:47,290 --> 00:11:49,501 Ilihis ang daloy ng dugo sa kanang ventricle. 175 00:11:49,501 --> 00:11:52,712 - Heto ang BMP at cardiac labs ni Carter. - May digital na ako. 176 00:11:54,673 --> 00:11:57,634 Pero laging ipinagpapasalamat ang mga hard copy. 177 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 - Magkaaway ba kayo? - Ayos lang kami. 178 00:12:02,055 --> 00:12:04,182 Maghapon na silang nagkokontrahan. 179 00:12:04,182 --> 00:12:07,185 - Di kami nag-aaway. - Hindi. Kundi kakausapin mo ako. 180 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 Di n'yo kailangan magkuwento. 181 00:12:11,148 --> 00:12:13,066 Pero dalawa kaming dibursiyado 182 00:12:13,066 --> 00:12:16,194 na may malawak na karanasan. 183 00:12:16,194 --> 00:12:18,488 May nakipag-usap ba sa inyo sa ex? 184 00:12:18,488 --> 00:12:20,824 Kumuha ng trabaho sa malayo at di alam ng isa? 185 00:12:25,203 --> 00:12:27,456 Nagsinungaling siya tungkol sa isang mahalaga. 186 00:12:27,456 --> 00:12:29,624 - Hindi. - Pagsisinungaling ang pagtatago. 187 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 - Di gan'on kasimple. - Dapat sinabi mo. 188 00:12:31,501 --> 00:12:32,794 - Gusto ko. - Ayaw mo. 189 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 Natakot ako sa reaksyon mo. 190 00:12:37,924 --> 00:12:38,967 Pero tama ka. 191 00:12:38,967 --> 00:12:41,970 Dapat di ko tinago. Wala namang dapat itago. 192 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 HIV positive ako. 193 00:12:44,931 --> 00:12:48,852 Salamat sa mga gamot, ilang taon nang di makita ang viral load ko. 194 00:12:49,728 --> 00:12:51,855 Positibo akong di makitaan. 195 00:12:53,398 --> 00:12:55,025 Di ko maipapasa ang virus. 196 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Kausapin mo siya. 197 00:13:06,578 --> 00:13:07,829 May trabaho pa ako. 198 00:13:08,955 --> 00:13:11,750 Iprisinta mo ang double switch na operasyon sa pamilya. 199 00:13:11,750 --> 00:13:14,085 - Kung papayag sila, magsa-scrub ako. - Sige. 200 00:13:19,925 --> 00:13:23,386 Hindi. Paano napunta mula pacemaker sa pagbuo ulit ng puso niya? 201 00:13:23,386 --> 00:13:25,013 Delikadong pakinggan 202 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 pero mababawasan ang pagkakaroon ng heart failure. 203 00:13:27,933 --> 00:13:29,684 Puwedeng bigyan na ng pacemaker 204 00:13:29,684 --> 00:13:31,978 at operahan na lang kapag lumala? 205 00:13:31,978 --> 00:13:35,982 Kapag may sintomas na ng heart failure, masyado nang huli para buuin ulit. 206 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 - Dapat ayusin na ngayon. - Hindi mo desisyon 'to. 207 00:13:42,155 --> 00:13:45,367 Pinagbabayad mo pa rin ako sa mga mali ko noong 17 ako? 208 00:13:45,367 --> 00:13:49,996 - At noong 18, 19 at 20... - Dalawang taon na akong nakabalik. 209 00:13:49,996 --> 00:13:52,999 Paano ako magiging nanay kung di mo ako hahayaan? 210 00:13:53,583 --> 00:13:56,878 Mama? Mama E? Masama po ang pakiramdam ko. 211 00:14:00,757 --> 00:14:03,301 - Ayos lang, anak. Narito ako. - Anak, ano'ng problema? 212 00:14:03,301 --> 00:14:08,181 - Masakit po ang dibdib ko. - Nasa 40bpm ang pulso. Ang BP 73/45. 213 00:14:08,181 --> 00:14:11,476 Kailangan namin ng desisyon agad bago lumala ang lagay niya. 214 00:14:20,277 --> 00:14:23,572 Gusto kong humingi ng tawad sa kanina. Unprofessional 'yon. 215 00:14:28,159 --> 00:14:32,414 Wala kang dapat ihingi ng tawad... at di mo tungkuling magkuwento. 216 00:14:32,914 --> 00:14:35,208 Kung di makita, di nakakahawa. 217 00:14:36,543 --> 00:14:38,253 Salamat at sinasabi mo 'yan. 218 00:14:40,755 --> 00:14:43,466 - Bigyan mo ng oras si Asher. - Doktor siya. 219 00:14:44,634 --> 00:14:47,554 Alam niyang walang panganib sa kanya kahit kailan. 220 00:14:49,389 --> 00:14:51,891 Ang alam ng tao at ang nararamdaman tungkol doon 221 00:14:51,891 --> 00:14:54,102 ay madalas napakamagkaibang mga bagay. 222 00:14:56,938 --> 00:15:01,109 May ilang taon ka para tanggapin ito. Hayaan mo rin si Asher. 223 00:15:06,364 --> 00:15:11,369 - 'Wag mo sanang sabihing, "Sabi sa 'yo." - Hindi. Pero iisipin ko 'yon. 224 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 Mukhang medyo spoiled ka. 225 00:15:16,499 --> 00:15:17,584 Di mo ako kilala. 226 00:15:20,378 --> 00:15:24,633 Mayaman ka at hindi mo kailangang pagsikapan ang kahit ano. 227 00:15:24,883 --> 00:15:27,218 Natapos mo ang med school. Magaling 'yon. 228 00:15:27,218 --> 00:15:29,012 Natanggal ka sa programang ito, 229 00:15:29,012 --> 00:15:32,223 pero sinuwerte kang mag-alaga ng isang bilyonaryo. 230 00:15:32,223 --> 00:15:35,477 At nang mapagod ka r'on, tinanggap kang bumalik dito. 231 00:15:35,685 --> 00:15:39,522 Pumapasok ka sakay ng magara mong kotse at mga lumang diskarte mo 232 00:15:39,522 --> 00:15:43,443 at iniisip mo, "Ta-da. Surgeon ako." Pero hindi. Hindi pa. 233 00:15:44,569 --> 00:15:48,782 Bago ka lang. Si Shaun ang boss at senior mo ako. 234 00:15:50,992 --> 00:15:53,828 Dapat nakinig ka kay Kendrick. Maging mapagpakumbaba. 235 00:16:03,672 --> 00:16:08,093 Gusto ko lang patunayang nabibilang ako rito... kay Shaun, sa lahat. 236 00:16:09,427 --> 00:16:13,264 - Pero tama ka. - Alam ko. 237 00:16:20,146 --> 00:16:22,399 Malabo pa rin ang kuha. 238 00:16:23,274 --> 00:16:25,568 Natapos nang ulitin ang imaging? 239 00:16:25,568 --> 00:16:29,531 Oo at sinunod ko lahat ng mga protocol pero malabo pa rin ang kuha. 240 00:16:32,909 --> 00:16:37,997 Malinaw ang kuha. Pero mali ang diagnosis kay Yara. 241 00:16:39,374 --> 00:16:42,585 Wala siyang Tourette's. May tumor siya sa utak. 242 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Wala po akong Tourette's? 243 00:16:56,683 --> 00:17:00,478 Wala. May hypothalamic hamartoma ka. Di pagkibot ang mga pagkibot mo. 244 00:17:00,478 --> 00:17:03,523 Mga gelastic seizure 'yong dulot ng tumor sa utak mo. 245 00:17:03,690 --> 00:17:07,485 - Tumor? Ibig sabihin kanser? - Hindi cancerous ang tumor. 246 00:17:07,485 --> 00:17:11,823 Pero matitigil ng Gamma Knife radiosurgery ang paglaki, malulunasan ang seizures. 247 00:17:15,201 --> 00:17:17,579 Matitigil po ba niyan ito? 248 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 - Hindi kaagad. - At posibleng hindi talaga. 249 00:17:23,793 --> 00:17:27,881 May iba kang puwedeng pag-isipan kung wala kang makitang pagbuti. 250 00:17:32,135 --> 00:17:34,345 O puwede nang pag-isipan ngayon. 251 00:17:37,557 --> 00:17:40,602 Mapapahinto agad ng matagumpay na resection ang seizures. 252 00:17:40,602 --> 00:17:44,564 - Mapanganib ang operasyong 'yan. - Pero makakabalik po ako sa eskwela. 253 00:17:44,564 --> 00:17:47,817 Puwede akong mag-aral magmaneho, alagaan ang sarili. 254 00:17:47,817 --> 00:17:50,779 Ma, sige na po. Gusto ko lang maging normal. 255 00:17:51,488 --> 00:17:54,073 Puwedeng magdulot ang tumor resection ng stroke, 256 00:17:54,073 --> 00:17:56,534 bahagyang pagkaparalisa, hirap matuto, meningitis. 257 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 Higit na mas ligtas ang Gamma Knife. 258 00:18:03,374 --> 00:18:06,085 - Yara, pasensya na. Hindi ko kaya... - Kaya mo po. 259 00:18:07,545 --> 00:18:08,880 Di mo lang ako hinahayaan. 260 00:18:10,673 --> 00:18:14,677 Sige na, pakitakda n'yo ang oras sa operasyong Gamma Knife. 261 00:18:26,898 --> 00:18:28,399 Nakapagpasya na ba kayo? 262 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Natatakot akong mas ma-trauma si Carter. 263 00:18:34,239 --> 00:18:37,325 - Anong trauma? - Iniwan siya ng nanay niya. 264 00:18:37,826 --> 00:18:39,035 Sa 'yo ko siya iniwan. 265 00:18:39,035 --> 00:18:42,330 At inasahan mong ayusin ko ang lahat, lagi naman. 266 00:18:42,330 --> 00:18:45,333 Alam kong mas ligtas siya sa 'yo kaysa sa akin. 267 00:18:45,333 --> 00:18:46,835 Pero di ko alam 'yon. 268 00:18:47,418 --> 00:18:51,631 Masyado kitang pinalaya, di ako gaanong nakialam. Tingnan mo ang nangyari. 269 00:18:52,090 --> 00:18:55,009 Akin ang mga mali ko, hindi iyo. 270 00:18:58,346 --> 00:19:02,433 Dapat kitang iningatan. At nawala ka sa amin. 271 00:19:03,434 --> 00:19:05,019 Dapat kong mas galingan. 272 00:19:06,896 --> 00:19:09,983 Pinakamabuti kay Carter ang operasyon, sa pangmatagalan. 273 00:19:13,361 --> 00:19:14,821 Puso ko ang batang 'yan. 274 00:19:20,076 --> 00:19:21,953 Aasahan kitang ayusin ang puso niya. 275 00:19:31,087 --> 00:19:35,091 - Tanghalian na. Gutom na ako. - Hindi ako gutom. 276 00:19:35,091 --> 00:19:38,136 Di mabuting pagkaitan mo ng tanghalian ang asawa mong buntis. 277 00:19:38,136 --> 00:19:40,763 Akala ko masayang makatrabaho ang kaibigan. 278 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 Hindi masaya. Ang hirap. 279 00:19:43,266 --> 00:19:47,353 Ayaw kong isipin ng ibang espesyal ang trato ko kay Dr. Kalu 280 00:19:47,353 --> 00:19:48,438 dahil di naman. 281 00:19:48,438 --> 00:19:52,442 Ang totoo, napakahigpit ko kasi nakailang mali na siya 282 00:19:52,442 --> 00:19:54,235 at di ko naiintindihan kung bakit. 283 00:19:55,361 --> 00:19:58,489 Bagong residente siya sa unang araw niya. 284 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Mayroon dapat lugar para matuto. 285 00:20:01,701 --> 00:20:03,995 Di siya kumikilos na parang bagong residente. 286 00:20:04,120 --> 00:20:07,665 Kaibigan mo siya, alam niyang marami kang inaasahan sa kanya. 287 00:20:09,542 --> 00:20:12,837 Walang makakasunod sa mga batas kung di nila alam 'yon. 288 00:20:25,266 --> 00:20:29,270 Nahiwa na ang atrial septum. Sinisimulan na ang venous reconstruction. 289 00:20:29,979 --> 00:20:33,483 Baka kulang ang tissue para ilihis ang daloy sa tricuspid valve. 290 00:20:33,483 --> 00:20:36,361 Puwedeng ang pericardium para gumawa ng baffle. Metz. 291 00:20:39,656 --> 00:20:43,242 - Bati na ba kayo ni Jerome? - Sinira niya ang tiwala ko. 292 00:20:45,328 --> 00:20:48,957 Inaayos ang gilid papunta sa atrial septum. 293 00:20:49,123 --> 00:20:53,211 - Wala kang itinagong anuman sa kanya? - Di ako magtatago ng gaya nito. 294 00:20:53,503 --> 00:20:56,422 Binabati kita. Ikaw ang mas mabuti. 295 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Isa sa mga premyo ang katapusan ng relasyon n'yo. 296 00:21:00,134 --> 00:21:03,346 O puwede n'yong pag-usapan. Hinahati ang aorta. 297 00:21:04,555 --> 00:21:08,685 Siya ang nagbago ng mga bagay. Bakit ako ang dapat mag-isip niyan? 298 00:21:09,102 --> 00:21:12,730 Ang tanong, mahal mo ba si Jerome para magbagong kasama niya? 299 00:21:12,730 --> 00:21:14,941 Tinatahi ang distal aorta sa pulmonary valve. 300 00:21:15,733 --> 00:21:18,861 Patent ang coronary arteries. Maayos ang anastomosis. 301 00:21:23,032 --> 00:21:26,327 Ikaw pa lang ang nakilala kong kabataang mahilig pumasok. 302 00:21:29,497 --> 00:21:30,581 Ayaw ko po ng eskwela. 303 00:21:31,541 --> 00:21:35,003 Pero mas ayaw ko pong wala akong kontrol sa kahit anong bagay. 304 00:21:35,003 --> 00:21:37,296 'Yung sa mga locker, may kontrol ka? 305 00:21:37,797 --> 00:21:41,592 Parang. Kapag binu-bully po nila ako, gumaganti ako. 306 00:21:41,592 --> 00:21:42,885 Parang normal na bata. 307 00:21:49,225 --> 00:21:51,310 Madalas din akong na-bully sa hayskul. 308 00:21:52,520 --> 00:21:56,399 Payat ako, may braces at lisp. Tipong may target ako sa likod. 309 00:21:57,191 --> 00:22:01,738 Pero tinulungan ako ni mama. Pinabili niya ako ng pizza at kendi para sa kanila. 310 00:22:02,613 --> 00:22:04,157 Masyadong matulungin si mama. 311 00:22:05,616 --> 00:22:08,077 Ni di ako hinahayaang magpalaman ng tinapay. 312 00:22:10,621 --> 00:22:13,332 Iniisip niyang kikibot ako at masusugat sa kutsilyo. 313 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Kapag di ako kontrolado ng katawan ko, siya naman. 314 00:22:19,422 --> 00:22:23,009 N'ong sinabi mo pong maaalis mo itong tumor, sa ilang saglit, 315 00:22:23,760 --> 00:22:26,971 naisip kong tatawa lang ako kapag may nakakatawa. 316 00:22:46,032 --> 00:22:49,827 - Tingin ko may solusyon na ako. - Ako rin may solusyon na. 317 00:22:51,037 --> 00:22:55,208 Naglista ako ng mga hangganan at tuntunin para pagbutihin ang pagtatrabaho natin. 318 00:22:55,208 --> 00:22:58,836 Dapat mong pag-aralan ang mga 'yan. Ano'ng nahanapan mo ng solusyon? 319 00:23:00,379 --> 00:23:02,632 May nahanap yata akong mas tamang diskarte. 320 00:23:02,632 --> 00:23:05,635 Mas ligtas, mas malapit sa radiation ng Gamma Knife. 321 00:23:05,635 --> 00:23:08,012 At mas maganda ang puwedeng resulta kay Yara. 322 00:23:08,012 --> 00:23:12,892 Prinisinta ko ang pinakaligtas sa pasiyente na sinang-ayunan niya. 323 00:23:13,101 --> 00:23:17,522 At di mo dapat prinisinta ang tumor resection nang di kinukunsulta sa akin. 324 00:23:17,522 --> 00:23:20,817 Mahalagang hangganan 'yon. Pangalawa sa listahan. 325 00:23:22,944 --> 00:23:25,446 Akala ko matutuwa kang nag-iisip akong gaya mo. 326 00:23:25,446 --> 00:23:29,033 - Di ka ako. Narito ka para matuto. - Narito ako para tumulong. 327 00:23:29,033 --> 00:23:32,328 Igalang mong attending mo ako. Ikaanim sa listahan. 328 00:23:32,328 --> 00:23:35,039 Kahit di attending malalamang depressed siya. 329 00:23:35,039 --> 00:23:38,543 Di tayo puwedeng magpasya sa medikal base sa emosyon ng pasyente. 330 00:23:38,543 --> 00:23:41,337 Minsan kasinghalaga lang ng mga emosyon ang medikal. 331 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 Sobra mong pinahihirap ang trabaho ko. 332 00:23:46,384 --> 00:23:47,343 Ikasampu, 333 00:23:48,553 --> 00:23:52,390 sa trabaho, eksakto mong sundin ang mga utos ko. 334 00:23:53,266 --> 00:23:56,727 Kung di mo kayang sumunod, matatanggal ka sa programa. 335 00:24:24,714 --> 00:24:25,840 Talagang nagkamali ako. 336 00:24:26,799 --> 00:24:30,094 Dapat nagtiwala ako sa 'yo, nagtapat sa lahat. 337 00:24:30,094 --> 00:24:31,512 Oo, dapat ginawa mo. 338 00:24:34,140 --> 00:24:37,685 Matapos ang diagnosis ko, matagal ako naging komportableng mag-date 339 00:24:37,685 --> 00:24:39,145 o nakihalubilo sa iba. 340 00:24:40,271 --> 00:24:42,064 Matagal akong mag-isa. 341 00:24:42,064 --> 00:24:45,526 At nang lumabas na ako, maraming pantataboy. 342 00:24:46,152 --> 00:24:48,779 Ayaw lang nilang harapin ang kalagayan ko. 343 00:24:51,115 --> 00:24:57,663 Kaya nang dumating itong guwapong matalinong doktor sa buhay ko... 344 00:24:59,916 --> 00:25:01,626 at talagang gusto ko siya... 345 00:25:03,669 --> 00:25:06,005 sobra akong natakot na sabihin ang totoo. 346 00:25:07,757 --> 00:25:08,841 Patawarin mo ako. 347 00:25:13,763 --> 00:25:17,099 - Mukhang magaling itong doktor na ito. - Oo naman. 348 00:25:22,688 --> 00:25:26,442 Siniguro kong lagi tayong may proteksyon, hinimok kitang manatili sa PrEP. 349 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 Lahat para masigurong ligtas ka. 350 00:25:29,654 --> 00:25:33,032 Desisyon 'yong ginawa mo para sa atin pareho. 351 00:25:35,409 --> 00:25:37,870 Ginawa mo 'yon para bumuti ang pakiramdam mo 352 00:25:38,579 --> 00:25:40,790 habang hindi mo ako pinapili. 353 00:25:44,752 --> 00:25:47,129 Paano mo ako nakilala at minahal 354 00:25:47,129 --> 00:25:50,299 at naisip na hindi ko ito kayang tanggapin? 355 00:25:50,299 --> 00:25:56,013 Nang una akong magpasya nito, hindi kita mahal. Hindi pa kita halos kilala. 356 00:25:56,639 --> 00:25:58,557 At di ako siguradong kilala kita ngayon. 357 00:26:02,436 --> 00:26:05,523 Nagkamali ako. Di nito mababago kung sino ako. 358 00:26:05,523 --> 00:26:08,985 Hindi, pero baka mababago nito ang nararamdaman ko. 359 00:26:13,656 --> 00:26:16,033 Patawarin mo ako at dinala kita rito, 360 00:26:16,909 --> 00:26:20,288 pero ako pa rin ang maysakit at hindi ito madali. 361 00:26:25,960 --> 00:26:27,837 Si Carter. Dapat na akong umalis. 362 00:26:37,888 --> 00:26:41,350 Nagising siya at natatawa sa komiks tapos naging blue siya. 363 00:26:41,350 --> 00:26:44,937 Nasa 80% ang oxygen niya, 120 ang bpm. Bumababa ang BP niya. 364 00:26:44,937 --> 00:26:48,941 Lalagyan ko ng oxygen at 250cc ng normal saline bolus. 365 00:26:49,066 --> 00:26:52,153 Ba't 'di siya makahinga? Dapat napigilan ito ng operasyon. 366 00:26:52,153 --> 00:26:55,364 Normal ang lead impedance. Maayos naman ang pacemaker. 367 00:26:55,364 --> 00:26:58,409 May ibang nangyayari. Kailangan ng cardiac echo, stat. 368 00:27:06,667 --> 00:27:10,212 Nagdulot ng pamumuo sa puso ang isang liko sa binuong atria. 369 00:27:10,963 --> 00:27:14,592 Stable siya. Kailangan ng isa pang operasyon para alisin 'yon 370 00:27:14,592 --> 00:27:16,052 at ayusin ang conduit. 371 00:27:16,052 --> 00:27:17,928 May iba pa bang magagawa? 372 00:27:17,928 --> 00:27:21,140 Pwede ang catheter para matunaw ang bara. 373 00:27:21,140 --> 00:27:23,934 Pero may panganib na may mamuo ulit. 374 00:27:23,934 --> 00:27:28,981 - Sabi ko nang mali ito. - Gusto natin ang makabubuti kay Carter. 375 00:27:28,981 --> 00:27:32,985 - Ako ang responsable sa kanya. - Patawad pinasa ko 'yan sa 'yo. 376 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 Di ko mapapatawad ang sarili ko sa mga taong wala ako kay Carter, 377 00:27:39,116 --> 00:27:44,330 pero napagtanto kong dapat kong subukang kalimutan 'yon, ang pagsisisi ko 378 00:27:44,330 --> 00:27:45,956 at tumuon sa alam ko. 379 00:27:47,083 --> 00:27:50,336 Na pinakatamang desisyong iwan ko siya sa 'yo. 380 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 Di mababago 'yon. 381 00:27:56,467 --> 00:27:59,428 At tamang desisyon din ang operasyong ito para sa kanya. 382 00:28:10,022 --> 00:28:11,273 Ikaw ang nanay niya. 383 00:28:16,779 --> 00:28:18,697 Alam mo ang pinakamabuti. 384 00:28:24,787 --> 00:28:26,622 Gusto kong maoperahan ang anak ko. 385 00:28:40,678 --> 00:28:43,139 - Tama ka. - Madalas naman. 386 00:28:45,975 --> 00:28:47,935 Saan ba ako eksaktong tumama? 387 00:28:48,978 --> 00:28:50,813 Masyado akong nagmadali, 388 00:28:51,897 --> 00:28:54,942 nainis si Shaun, nagkamali sa ginawa kay Yara. 389 00:28:56,527 --> 00:28:57,528 Sang-ayon ako. 390 00:28:59,196 --> 00:29:03,325 - Dapat kong isipin ang susunod na gagawin. - Makinig ka. 391 00:29:10,166 --> 00:29:14,712 Itong ginagawa mo, nagmumungkahi at nagmamadali ka 392 00:29:14,712 --> 00:29:17,756 at sinusubukan mong ayusin lahat. 393 00:29:18,549 --> 00:29:22,178 Tumigil kang magpakitang-gilas... at makinig ka. 394 00:29:34,106 --> 00:29:37,276 Hayaan mo pong subukan ko ang operasyong resection. 395 00:29:37,276 --> 00:29:38,652 Pasensiya na. Hindi. 396 00:29:41,155 --> 00:29:44,325 - Handa na kami para sa 'yo. - Sige na, anak. 397 00:29:47,578 --> 00:29:51,707 Pero bago 'yon, gusto kong sabihin mo sa mama mo 'yung sinabi mo sa akin. 398 00:29:53,083 --> 00:29:56,212 'Yung pinagdadaanan mo at ano ang operasyong ito sa 'yo. 399 00:29:56,212 --> 00:30:00,299 - Alam ko. Nakikita ko 'yon araw-araw. - Narinig mo ang nararamdaman niya? 400 00:30:02,718 --> 00:30:05,513 - Wala po siyang pakialam. - Siyempre mayroon. 401 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Gusto mo lang po akong utusan. 402 00:30:10,684 --> 00:30:12,186 Sinusubukan ko lang tumulong 403 00:30:12,186 --> 00:30:15,397 pero kahit anong gawin ko, lagi kang galit sa 'kin. 404 00:30:15,397 --> 00:30:16,482 Galit po ako... 405 00:30:19,860 --> 00:30:21,320 Galit po ako sa lahat. 406 00:30:22,780 --> 00:30:25,449 Galit ako sa katawan ko kasi ayaw gawin ang gusto ko. 407 00:30:25,908 --> 00:30:28,285 Sa iba pong mga bata kasi salbahe sila. 408 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 Galit po ako sa 'yo... 409 00:30:31,247 --> 00:30:35,292 kasi parang mabubuhay lang ako kung iniingatan mo ako. 410 00:30:35,709 --> 00:30:40,297 Pakiramdam kong papet akong may ibang laging humihila sa mga tali, 411 00:30:40,297 --> 00:30:41,882 pinapagalaw ako. 412 00:30:42,591 --> 00:30:46,637 Pagtanggal lang sa tumor na ito ang paraang maputol ko ang mga tali. 413 00:30:54,603 --> 00:30:56,522 'Wag n'yo muna siyang dalhin. 414 00:30:59,191 --> 00:31:00,317 Mag-uusap kami. 415 00:31:17,793 --> 00:31:21,213 Maghanda ka para sa operasyong hypothalamic hamartoma. 416 00:31:21,213 --> 00:31:22,172 Okay. 417 00:31:22,172 --> 00:31:24,425 Plano ko sanang mag-Gamma Knife 418 00:31:24,425 --> 00:31:28,470 pero nilabag ni Dr. Kalu ang bilin ko kaya dapat mag-resection tayo. 419 00:31:28,470 --> 00:31:31,432 Galit ka kay Jared kasi binago niya ang plano mo? 420 00:31:31,432 --> 00:31:35,477 Pinangunahan niya ako at ang pasyente at ang nanay niya. 421 00:31:36,020 --> 00:31:38,856 Parang magandang ideya ang tumor resection. 422 00:31:38,856 --> 00:31:41,442 Papayagan mo ba si Jared na sumama? 423 00:31:41,734 --> 00:31:45,446 - Oo. Siya sa suction. - Insulto 'yan. 424 00:31:45,988 --> 00:31:50,784 Dapat matuto siyang sumunod. Pinapahirap niya ang trabaho ko. 425 00:31:50,993 --> 00:31:52,202 Shaun, maupo ka. 426 00:31:57,291 --> 00:32:01,420 Noong residente ka, ginawa mo ang sarili mong paraan. 427 00:32:01,962 --> 00:32:05,382 Hanggang ngayon. Marami ang nainis sa 'yo. 428 00:32:05,382 --> 00:32:08,260 Mas pinahirap mo ang trabaho ng lahat, lalo na ang akin. 429 00:32:08,260 --> 00:32:09,678 Sakit ka sa ulo. 430 00:32:10,888 --> 00:32:14,767 Pero binigyan ka namin ng lugar para matuto at natuto kami sa 'yo. 431 00:32:15,142 --> 00:32:19,021 At naging asset ka. Bigyan mo ng parehong pagkakataon si Jared. 432 00:32:19,021 --> 00:32:20,522 Oo, lumagpas siya. 433 00:32:20,522 --> 00:32:25,319 Bigyan mo siya ng pagkakataong matuto at patunayang asset siya. 434 00:32:25,986 --> 00:32:28,530 Kahit na sa tingin mo ay sakit siya sa ulo. 435 00:32:31,325 --> 00:32:34,703 - Pag-iisipan ko 'yan. - Okay. 436 00:32:36,705 --> 00:32:38,707 Maghanda ka na para sa operasyon. 437 00:32:51,970 --> 00:32:55,516 Iabante ang catheter at endoscope nang dahan-dahan sa ventricle. 438 00:32:57,393 --> 00:33:01,105 Lakasan ang higop at pagbasa para makita niya ang ginagawa niya. 439 00:33:03,732 --> 00:33:08,487 Ituloy mo sa gitna ng posteroinferior floor sa ikatlong ventricle. 440 00:33:10,030 --> 00:33:13,575 - Hayan ang tumor. Simulan ang paghiwa. - Bipolar na gunting. 441 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 Ang forceps. 442 00:33:37,391 --> 00:33:39,810 - Dadalhin ko ang specimen sa pathology. - Hindi. 443 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 Ikaw ang magsasara. 444 00:33:45,774 --> 00:33:46,692 Sigurado ka? 445 00:33:50,529 --> 00:33:53,282 Plano mo ang operasyong 'to. 446 00:33:54,742 --> 00:33:58,412 Mas gagaling kang surgeon kung may pagkakataon kang maging asset. 447 00:33:58,912 --> 00:34:02,040 Kukunin ko ang specimen. Si Dr. Glassman ang titingin. 448 00:34:16,388 --> 00:34:17,514 Nagugutom po ako. 449 00:34:19,975 --> 00:34:21,435 Napakagandang senyales 'yan. 450 00:34:21,435 --> 00:34:24,730 Tatakbo ako sa cafe at bibili ng pagkain. May bawal ba? 451 00:34:24,730 --> 00:34:27,357 Kahit gaano pa kadaming chicken nuggets. 452 00:34:27,524 --> 00:34:30,611 Bababa ako. Bibilhan na rin kita ng makakain. 453 00:34:30,611 --> 00:34:33,238 Di mo pa siya iniwan mula dumating tayo rito. 454 00:34:34,281 --> 00:34:37,868 - Ganyan ang mabuting ina. - Magaling ang nagturo sa akin. 455 00:34:39,411 --> 00:34:41,079 Alam mo, may nagsabi sa aking 456 00:34:41,079 --> 00:34:45,459 kadarating lang ng pinakabagong volume ng Wonder Woman sa giftshop. 457 00:34:46,084 --> 00:34:50,339 - Talaga po? Pwede po nating bilhin 'yon? - Kung ayos lang sa mama mo. 458 00:34:51,131 --> 00:34:55,344 - Oo naman. - Pero wala munang pag-ikot. Okay? 459 00:35:03,602 --> 00:35:05,854 Natanggal ni Dr. Murphy lahat ng tumor. 460 00:35:09,441 --> 00:35:11,985 - Yara? - Dr. Kalu? 461 00:35:14,029 --> 00:35:15,113 Buo ang alaala. 462 00:35:24,081 --> 00:35:27,751 Di ka kinombulsyon sa ilaw. At wala na ang mga kibot mo. 463 00:35:29,127 --> 00:35:32,840 - Salamat po, Dr. Kalu. - Salamat, Yara. 464 00:35:54,069 --> 00:35:54,987 Dr. Andrews. 465 00:35:56,613 --> 00:35:59,950 Nabalitaan ko ang ginawa mo sa kaso ni Fields. Magaling. 466 00:36:00,325 --> 00:36:04,162 Salamat. May gusto lang sana akong hinging pabor. 467 00:36:06,123 --> 00:36:10,919 - Husgahan mo ako sa gawa ko, di kay Shaun. - May parte si Shaun kaya ka narito. 468 00:36:10,919 --> 00:36:14,339 Salamat sa kanya. Pero gusto kong tumayo sa sarili kong paa. 469 00:36:15,007 --> 00:36:17,926 Kung babagsak ako, ayaw kong idamay ang kaibigan ko. 470 00:36:18,510 --> 00:36:21,221 Patutunayan kong asset ako sa ospital na 'to. 471 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 - Magbabantay ako. - Salamat. 472 00:36:54,421 --> 00:36:56,381 Pasensiya ka na sa inasal ko. 473 00:37:01,762 --> 00:37:04,765 Nagtapat ka at di kita pinakinggan. 474 00:37:07,809 --> 00:37:10,938 Nagtiwala dapat ako sa 'yong kaya natin itong lutasin. 475 00:37:11,063 --> 00:37:13,315 Kahapon sabi mo di mo ako kilala. 476 00:37:13,315 --> 00:37:16,234 Minsan salbahe ang guwapong doktor na 'yon. 477 00:37:31,375 --> 00:37:33,460 Ngayon lang ako nagmahal. 478 00:37:42,052 --> 00:37:45,097 Noong 16 ako, siguradong may nasagasaan akong raccoon, 479 00:37:45,097 --> 00:37:48,892 pero hindi ko hinintuan kasi huli na ako sa laro ng baseball. 480 00:37:50,185 --> 00:37:51,311 At saka... 481 00:37:53,689 --> 00:37:57,901 mahilig ako sa pumpkin spice latte, kahit na alam kong simple lang 'yon. 482 00:38:00,362 --> 00:38:02,656 'Yung sinuot kong cufflinks sa kasal nina Shaun... 483 00:38:02,656 --> 00:38:03,615 O? 484 00:38:05,367 --> 00:38:08,495 Para sa 'yo 'yon pero nagustuhan ko kaya akin na lang. 485 00:38:11,039 --> 00:38:13,083 Kaya pala. 486 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Pero puwede mo namang hiramin minsan. O puwedeng hindi. 487 00:38:22,467 --> 00:38:23,510 Mahal kita. 488 00:38:26,471 --> 00:38:28,098 Gusto kong paniwalaan mo 'yon. 489 00:38:53,707 --> 00:38:57,586 Dumaan lang ako para magpaalam. At magpasalamat. 490 00:38:59,212 --> 00:39:01,256 Bakit ka nagpapasalamat sa akin? 491 00:39:02,799 --> 00:39:06,136 Sa paghihigpit mo sa akin. Mali akong umasang gan'on. 492 00:39:06,470 --> 00:39:07,846 Kahit na magkaibigan tayo. 493 00:39:10,807 --> 00:39:12,893 Magaling kang doktor. 494 00:39:15,020 --> 00:39:19,691 At gusto ko pa ring maging kaibigan at boss mo... 495 00:39:20,650 --> 00:39:21,818 nang may mga hangganan. 496 00:39:23,028 --> 00:39:25,447 Tama ka. At inaaral ko ang listahan mo. 497 00:39:25,906 --> 00:39:29,076 May isang tuntuning wala sa listahan. 498 00:39:34,122 --> 00:39:35,624 Para sa akin ito. 499 00:39:40,295 --> 00:39:45,759 Tatawagin kitang... "Dr. Kalu" 500 00:39:46,426 --> 00:39:50,764 kapag nagpapaka-boss mo ako at "Jared" kapag usapang magkaibigan. 501 00:39:52,641 --> 00:39:56,353 - Sige. Ayos sa akin 'yan, Shaun. - Ayos. 502 00:39:57,104 --> 00:40:01,483 Jared, gusto kitang ilibreng uminom para ipagdiwang ang pagbabalik mo. 503 00:40:01,483 --> 00:40:04,778 Pero, Dr. Kalu, nang tingnan ko si Yara pagkatapos ng operasyon, 504 00:40:04,778 --> 00:40:07,989 walong tahi lang ang ginawa mo at may kaunting pagdurugo. 505 00:40:07,989 --> 00:40:11,827 Dapat sampu. Dapat mong aralin ang diskarte sa pananahi. 506 00:40:12,744 --> 00:40:14,329 Masaya akong magsasanay. 507 00:40:15,831 --> 00:40:21,419 Pero binalik ko lang ang maliit na bone flap. Si Dr. Glassman sa galea at balat. 508 00:40:23,380 --> 00:40:27,425 Lumuktaw ng dalawang tahi si Dr. Glassman? 509 00:40:29,636 --> 00:40:30,637 Siguro. 510 00:40:32,722 --> 00:40:35,809 - Inom tayo mga isang oras mula ngayon? - Sige. 511 00:41:20,020 --> 00:41:22,022 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni MZ