1
00:00:04,088 --> 00:00:08,384
Ginawan kita ng blueberry pancake.
Mas gusto mo ba ng cauliflower?
2
00:00:08,384 --> 00:00:12,346
Hindi, Shaun. 'Yan ang anak natin.
36 na linggo na ako.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,099
Kasing-laki ng cauliflower ang baby.
4
00:00:15,099 --> 00:00:18,561
Di magiging bukul-bukol
ang anak natin gaya nito.
5
00:00:21,105 --> 00:00:25,526
Sobrang... saya ko.
6
00:00:25,651 --> 00:00:26,736
Ako rin.
7
00:00:27,319 --> 00:00:28,946
Magkakaanak na tayo,
8
00:00:28,946 --> 00:00:31,532
maganda ang trabaho ko, attending ka na.
9
00:00:31,824 --> 00:00:35,327
May bago tayong kotse.
Kapitbahay na natin si Dr. Glassman.
10
00:00:35,327 --> 00:00:38,038
Magtatrabaho na ulit si Jared sa ospital.
11
00:00:38,414 --> 00:00:40,040
Mabuti at nakabalik siya.
12
00:00:40,916 --> 00:00:45,045
Pero alam mo, baka maiba ang pagsasamahan.
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,590
Kapag katrabaho mo raw ang mga kaibigan,
14
00:00:47,590 --> 00:00:50,551
mas marami kang magagawa
at masaya sa trabaho.
15
00:00:51,010 --> 00:00:53,304
Pero magiging amo ka ni Jared.
16
00:00:53,304 --> 00:00:56,015
Iba kapag amo ka ng kaibigan mo.
17
00:00:56,015 --> 00:00:59,101
Pwedeng maging malabo ito at mahirap 'yon.
18
00:01:00,603 --> 00:01:03,355
Hindi ito malabo. Napakalinaw ng mga ito.
19
00:01:08,778 --> 00:01:11,947
Uy, lover boy. Magkuwento ka naman.
20
00:01:12,114 --> 00:01:15,534
Nagpalitan kayo ni Jerome ng susi
o kukuha ng bagong bahay?
21
00:01:15,534 --> 00:01:19,038
- Di siya nagyayang lumipat ako.
- Ba't ka ba niya kinausap?
22
00:01:19,371 --> 00:01:21,165
Ayaw kong pag-usapan 'yon.
23
00:01:21,540 --> 00:01:25,628
Mas gusto ko tuloy malaman at
tuloy ang pagtatanong ko hanggang--
24
00:01:27,546 --> 00:01:29,340
Pupunta ka sa club o trabaho?
25
00:01:32,301 --> 00:01:34,887
Kailangan kong masanay
sa maagang pagpasok.
26
00:01:34,887 --> 00:01:37,056
Saktong pampagising si Kendrick.
27
00:01:37,181 --> 00:01:39,433
- Ayos lang si Kendrick.
- Oo.
28
00:01:39,767 --> 00:01:43,521
- Magandang damit. Tom Ford?
- Oo, pampasuwerte ko.
29
00:01:43,521 --> 00:01:45,815
Naisip kong gamitin sa unang araw ko.
30
00:01:45,815 --> 00:01:49,151
Para sa $700 di lang dapat suwerte
ang ibigay sa'yo.
31
00:01:50,778 --> 00:01:54,198
Minsan. Magkita tayo d'on.
32
00:01:57,827 --> 00:02:01,288
OA na 'yung kotse
pero astig 'yung porma niya.
33
00:02:02,081 --> 00:02:04,583
Ngayon, Mr. Grumpy, kumusta ka?
34
00:02:04,583 --> 00:02:05,543
Paalam.
35
00:02:07,378 --> 00:02:09,880
Di mo kapantay si Dr. Kalu,
di mo kaibigan.
36
00:02:09,880 --> 00:02:12,007
Empleyado mo siya at boss ka niya.
37
00:02:12,007 --> 00:02:14,343
Kumpiyansa akong gagalingan ni Jared.
38
00:02:14,343 --> 00:02:17,221
'Yan na nga.
Di siya si "Jared", siya si "Dr. Kalu".
39
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
Di ako laging nagtatawag sa titulo.
40
00:02:19,765 --> 00:02:21,934
- Tinatawag ko si Dr. Allen...
- Dr. Murphy.
41
00:02:22,142 --> 00:02:24,812
Ang impormal na
pakikipag-usap kay Dr. Kalu
42
00:02:24,812 --> 00:02:27,314
ay baka magmukhang espesyal na trato.
43
00:02:27,314 --> 00:02:30,401
Di ko planong bigyan
ng espesyal na trato si Jared.
44
00:02:30,401 --> 00:02:33,320
Di ibig sabihing
di 'yon inaasahan ni Dr. Kalu.
45
00:02:34,488 --> 00:02:37,533
Kapag nakita ko 'yan,
di makakabuti sa sinuman sa inyo.
46
00:02:42,037 --> 00:02:45,708
May mga pasa at pananakit
siya kahit sa kaunting galaw.
47
00:02:45,958 --> 00:02:48,961
Hinabol siya ng mga bully
sa eskwela. Nahulog sa hagdan.
48
00:02:48,961 --> 00:02:50,421
Ni di gan'on nangyari.
49
00:02:50,629 --> 00:02:54,383
Dapat sa bahay ka na lang nag-aral.
Nagpumilit. Heto ang nangyari.
50
00:02:54,758 --> 00:02:56,218
'Wag kang magalaw.
51
00:02:56,635 --> 00:02:59,805
Bali ang balikat mo.
I-ultrasound mo ang pasiyente.
52
00:03:06,270 --> 00:03:09,648
- Bakit ka tumatawa?
- Di niya mapigilan.
53
00:03:09,815 --> 00:03:12,401
May Tourette si Yara. Kaya siya napaaway...
54
00:03:12,401 --> 00:03:16,906
Ma, tinatanong niya ako.
Di mo ako pinagsasalita para sa sarili ko.
55
00:03:18,574 --> 00:03:19,658
Hindi 'yon away.
56
00:03:20,075 --> 00:03:23,120
Inisip ng ilang batang
nakakatawang duruin at titigan ako.
57
00:03:23,120 --> 00:03:25,331
Naisip kong pag-tripan
ang mga locker nila.
58
00:03:25,873 --> 00:03:28,334
Dahil sa sakit ko nahuli ako sa pagtakas.
59
00:03:28,751 --> 00:03:30,502
May namamagang mga tissue
60
00:03:30,502 --> 00:03:32,796
at malaking hematoma sa proximal humerus.
61
00:03:34,590 --> 00:03:37,176
Nagdulot ang bali
ng acute compartment syndrome.
62
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
Kailangan mo agad maoperahan.
63
00:03:53,859 --> 00:03:56,403
Ano'ng ginagawa mo
nang magsimula kang mahilo?
64
00:03:56,528 --> 00:04:00,074
{\an8}Nakaupo ako sa klase
kong gym tapos umikot ang kuwarto.
65
00:04:00,324 --> 00:04:03,202
{\an8}Tapos nasuka ako. Pero di ko 'yon ginawa.
66
00:04:04,536 --> 00:04:07,164
{\an8}Kapapakita ko lang kay Carter
ng komiks ng Wonder Woman.
67
00:04:07,164 --> 00:04:11,627
- Inaaral niya ang pag-ikot.
- Di kita masisisi. Astig ang pag-ikot.
68
00:04:12,628 --> 00:04:15,339
- Nasaan ang apo ko?
- Uy, Mama E.
69
00:04:15,965 --> 00:04:17,549
Uy, Carter G.
70
00:04:18,926 --> 00:04:23,180
- Dapat tinawagan mo ako kaagad.
- Mama ko si Elaine.
71
00:04:24,556 --> 00:04:26,809
Di ko kailangang magpaalam sa 'yo.
72
00:04:26,809 --> 00:04:29,812
Ang totoo, oo.
Ako ang legal na bantay niya.
73
00:04:30,896 --> 00:04:34,817
- Ano'ng problema sa kanya?
- Medyo mabagal ang pulso niya.
74
00:04:34,817 --> 00:04:36,110
Ano'ng ibig sabihin n'on?
75
00:04:36,110 --> 00:04:39,947
Abnormal ang mga signal
na kumokontrol sa tibok ng puso ni Carter.
76
00:04:39,947 --> 00:04:43,909
{\an8}Kailangan naming suriin.
Echo at electrophysiology na pag-aaral.
77
00:04:54,003 --> 00:04:58,549
{\an8}- Nagbabalik ang alibughang residente.
- Masaya rin akong makita ka, Dr. Reznick.
78
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
{\an8}May bagong gusali ba ang ospital
sa pangalan ng mga Kalu?
79
00:05:02,261 --> 00:05:04,304
Maayos ang pamilya ko, salamat.
80
00:05:05,556 --> 00:05:08,767
{\an8}At naibalik ako base sa pagsasanay ko,
81
00:05:08,767 --> 00:05:12,980
{\an8}lawak ng karanasan
at kahandaang bumalik sa unang taon.
82
00:05:12,980 --> 00:05:15,858
Napakahirap utus-utusan ng mga baguhan
83
00:05:15,858 --> 00:05:19,903
at ng mga taong kapantay mo dati.
Pakiabot nga ng kahon sa itaas.
84
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Na-miss din kita.
85
00:05:22,573 --> 00:05:25,868
{\an8}Noong wala ako, natutunan kong
bumasa ng emosyonal na enerhiya.
86
00:05:26,744 --> 00:05:29,371
{\an8}At pagsusungit ang wika ng pag-ibig mo.
87
00:05:31,040 --> 00:05:32,750
Masaya akong may paki ka pa.
88
00:05:36,045 --> 00:05:38,047
{\an8}- Good luck, baguhan.
- Salamat.
89
00:05:39,048 --> 00:05:43,010
{\an8}Dapat akong pumunta sa operasyon. Enjoy.
90
00:05:49,975 --> 00:05:53,270
Napakaeksakto ng
pagkontrol mo sa shaft segment.
91
00:05:54,063 --> 00:05:54,980
Salamat.
92
00:05:56,607 --> 00:05:57,900
{\an8}Brown retractor.
93
00:05:59,860 --> 00:06:01,070
{\an8}Walang brown retractor.
94
00:06:02,279 --> 00:06:04,198
Akala ko nilagay ko 'yon sa tray mo.
95
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
{\an8}Dapat pinipili isa-isa
ang mga gamit ko, sini-sterilize
96
00:06:06,950 --> 00:06:10,871
{\an8}at nilalagay sa tray ko
bago ko simulan ang operasyon.
97
00:06:10,871 --> 00:06:12,581
Sige. Naiintindihan ko.
98
00:06:13,957 --> 00:06:17,795
Pwede na 'yan.
Mas ilantad pa ang proximal humerus.
99
00:06:18,879 --> 00:06:22,091
{\an8}Tahiin sa rotator cuff
para maigalaw ang humeral head.
100
00:06:23,467 --> 00:06:26,637
{\an8}Pasensya na sa mga gamit mo.
Pagkakamali ng baguhan.
101
00:06:26,637 --> 00:06:29,848
'Wag mong isipin 'yon.
BFF naman kayo ng boss, di ba?
102
00:06:31,141 --> 00:06:34,436
{\an8}Pare-pareho ang trato
ko sa bawat residente.
103
00:06:34,436 --> 00:06:39,608
{\an8}Dr. Allen, ilagay mo ang mga
Steinmann pin malapit sa mga bicep tendon.
104
00:06:40,359 --> 00:06:42,069
Dr. Kalu, sa suction ka.
105
00:06:51,120 --> 00:06:53,122
Nilagay ang catheter sa axillery vein.
106
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
{\an8}Naawa ako sa nanay ni Carter.
107
00:06:56,041 --> 00:06:58,335
{\an8}Di ko maisip paano magpalaki ng anak
108
00:06:58,335 --> 00:07:01,088
{\an8}na sinasabi ng nanay ko
ang bawat gagawin ko.
109
00:07:01,255 --> 00:07:05,217
{\an8}Kung sinabi siguro ni Bianca kay Elaine
na dadalhin niya si Carter sa ospital,
110
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
{\an8}mas magtitiwala siya.
111
00:07:07,302 --> 00:07:08,262
{\an8}Pacing wire.
112
00:07:08,262 --> 00:07:11,473
{\an8}Ginagawa lang siguro
ni Bianca ang alam niyang pinakamabuti.
113
00:07:13,100 --> 00:07:15,769
{\an8}Di pinakamabuti kahit
kailan ang paglilihim.
114
00:07:17,563 --> 00:07:19,731
Umaabante sa kanang ventricle.
115
00:07:19,731 --> 00:07:23,193
{\an8}- Ayos lang ba kayong dalawa?
- Ayos lang kami.
116
00:07:28,991 --> 00:07:30,242
Hindi tama 'yan.
117
00:07:30,242 --> 00:07:33,287
Kailangan ko ng contrast,
linawan ang kita sa flouroscopy.
118
00:07:38,083 --> 00:07:39,960
Naka-L ang malalaking mga ugat.
119
00:07:40,544 --> 00:07:44,590
{\an8}Ang mga ventricle ay... nakabaliktad.
120
00:07:44,590 --> 00:07:47,759
{\an8}Ang puso niya ay... pabaliktad.
121
00:07:57,436 --> 00:07:59,062
Matagumpay ang operasyon mo.
122
00:07:59,062 --> 00:08:02,149
{\an8}Pinagaan at pinalaya namin
ang compartment syndrome mo
123
00:08:02,149 --> 00:08:04,067
{\an8}at pinatibay ang bali.
124
00:08:04,234 --> 00:08:08,322
- Ayos. Kailan po ako makakapasok ulit?
- Mga ilang araw. Basta may tali.
125
00:08:08,822 --> 00:08:12,034
- Di ka na babalik sa eskwelahan.
- Bakit po hindi?
126
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
Delikado. Di kita
pababalikin para saktan nila.
127
00:08:14,995 --> 00:08:17,664
Di po ako sanggol. Kaya ko ang sarili ko.
128
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
Kukunan lang kita ng vitals.
129
00:08:19,374 --> 00:08:22,211
Kung kaya mo, wala sana tayo sa ospital.
130
00:08:22,211 --> 00:08:25,422
Pagpasok lang po
ang tanging nagagawa kong normal.
131
00:08:25,422 --> 00:08:26,715
Ayaw kong maging...
132
00:08:29,009 --> 00:08:33,096
Ayaw ko pong nasa bahay lang kasama ka.
Di mo po ako pinapayagang...
133
00:08:34,056 --> 00:08:37,309
- Yara.
- Kinukumbulsyon siya.
134
00:08:37,309 --> 00:08:40,312
Kailangan ng dalawang miligram
ng lorazepam at MRI, stat!
135
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Tulog siyang parang sanggol.
136
00:09:01,083 --> 00:09:04,711
Dapat propofol ang ginamit
mong pampatulog, hindi Versed.
137
00:09:04,711 --> 00:09:08,382
Luma na ang Versed.
Parehong mga epekto, walang kasobrahan.
138
00:09:10,634 --> 00:09:13,553
- Ba't mo pinapalitan ang settings ko?
- Kasong Ped.
139
00:09:13,929 --> 00:09:17,224
Dobleng mas mabilis ang mas
sandaling mga imaging sequences.
140
00:09:19,142 --> 00:09:20,936
Unang araw mo, di ba?
141
00:09:20,936 --> 00:09:24,648
Baka dapat mag-aral ka muna
ulit bago ka sumubok ng shortcut.
142
00:09:24,648 --> 00:09:28,110
Medyo wala na akong
pagsasanay pero may mga diskarte ako.
143
00:09:29,152 --> 00:09:32,364
- Sabi ng lalaking dapat umulit ng taon.
- Aray.
144
00:09:35,117 --> 00:09:39,246
Mas gusto ni Shaun na makuha nang
mas mabilis ang resulta. Magtiwala ka.
145
00:09:41,415 --> 00:09:43,083
Mas kilala mo siya.
146
00:09:47,004 --> 00:09:51,216
Maayos ba ang pagpapatulog
sa pasyente bago sinimulan ang MRI na 'to?
147
00:09:51,216 --> 00:09:54,261
Oo. Ginamit ko ang standard
pediatric protocol sa Versed.
148
00:09:54,261 --> 00:09:58,390
Sinabi ba sa 'yo ni Dr. Allen
ang bagong protocol sa propofol?
149
00:09:59,433 --> 00:10:02,394
Oo. Pero sa karanasan ko,
nagbibigay ang Versed ng mas...
150
00:10:02,394 --> 00:10:06,273
- Nakinig ka dapat kay Dr. Allen.
- Marunong akong mag-MRI, Shaun.
151
00:10:06,273 --> 00:10:09,192
Mukhang hindi.
152
00:10:09,192 --> 00:10:12,988
Masyadong maraming motion
degredation. Di magagamit ang mga ito.
153
00:10:13,572 --> 00:10:18,577
Dr. Allen, pakiulit ang MRI.
Dr. Kalu, mag-usap tayo nang pribado.
154
00:10:31,465 --> 00:10:33,258
Di ka pwedeng mag-shortcut.
155
00:10:35,594 --> 00:10:37,304
Tama ka. Pasensya na.
156
00:10:38,013 --> 00:10:42,809
Di ka makakaasa ng
espesyal na trato dahil kaibigan kita.
157
00:10:44,561 --> 00:10:46,772
Di ako umaasa ng espesyal na trato, Shaun.
158
00:10:47,272 --> 00:10:50,359
Pero ayaw ko ring
tinatrato akong parang intern.
159
00:10:50,817 --> 00:10:54,946
Technically, nasa unang taon ako,
pero kasingtagal mo akong doktor.
160
00:10:54,946 --> 00:10:59,076
Hindi tayo magkapantay. Boss mo
ako at marami kang dapat matutunan.
161
00:10:59,076 --> 00:11:02,662
Huhusgahan daw ni Dr. Andrews
ang trabaho ko base sa trabaho mo
162
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
at hindi ito maganda.
163
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Okay?
164
00:11:09,669 --> 00:11:11,963
- Okay.
- Mabuti.
165
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
Magsanay ka ng mga basic skill
166
00:11:14,299 --> 00:11:16,843
at sundin ang kasalukuyang
standardized MRI process.
167
00:11:26,561 --> 00:11:30,565
May bara sa puso
at baliktad ito. Ano'ng plano mo?
168
00:11:30,565 --> 00:11:34,277
Di puwede ang intravenous
pacemaker. Pwede nating i-opera ito.
169
00:11:34,277 --> 00:11:36,446
Di niyan malulunasan ang pagkabaliktad.
170
00:11:36,446 --> 00:11:38,949
Puwedeng bumigay
ang puso habang lumalaki siya.
171
00:11:38,949 --> 00:11:41,243
Puwede. Baka makabuti
sa kanya ang pacemaker.
172
00:11:41,243 --> 00:11:43,829
Kung magka-arrhythmia
siya, di 'yon maganda.
173
00:11:44,996 --> 00:11:47,290
Ipinapayo ko ang
double switch reconstruction.
174
00:11:47,290 --> 00:11:49,501
Ilihis ang daloy
ng dugo sa kanang ventricle.
175
00:11:49,501 --> 00:11:52,712
- Heto ang BMP at cardiac labs ni Carter.
- May digital na ako.
176
00:11:54,673 --> 00:11:57,634
Pero laging
ipinagpapasalamat ang mga hard copy.
177
00:11:59,970 --> 00:12:02,055
- Magkaaway ba kayo?
- Ayos lang kami.
178
00:12:02,055 --> 00:12:04,182
Maghapon na silang nagkokontrahan.
179
00:12:04,182 --> 00:12:07,185
- Di kami nag-aaway.
- Hindi. Kundi kakausapin mo ako.
180
00:12:09,688 --> 00:12:11,148
Di n'yo kailangan magkuwento.
181
00:12:11,148 --> 00:12:13,066
Pero dalawa kaming dibursiyado
182
00:12:13,066 --> 00:12:16,194
na may malawak na karanasan.
183
00:12:16,194 --> 00:12:18,488
May nakipag-usap ba sa inyo sa ex?
184
00:12:18,488 --> 00:12:20,824
Kumuha ng trabaho
sa malayo at di alam ng isa?
185
00:12:25,203 --> 00:12:27,456
Nagsinungaling siya
tungkol sa isang mahalaga.
186
00:12:27,456 --> 00:12:29,624
- Hindi.
- Pagsisinungaling ang pagtatago.
187
00:12:29,624 --> 00:12:31,501
- Di gan'on kasimple.
- Dapat sinabi mo.
188
00:12:31,501 --> 00:12:32,794
- Gusto ko.
- Ayaw mo.
189
00:12:32,794 --> 00:12:34,504
Natakot ako sa reaksyon mo.
190
00:12:37,924 --> 00:12:38,967
Pero tama ka.
191
00:12:38,967 --> 00:12:41,970
Dapat di ko tinago.
Wala namang dapat itago.
192
00:12:42,679 --> 00:12:43,722
HIV positive ako.
193
00:12:44,931 --> 00:12:48,852
Salamat sa mga gamot, ilang taon
nang di makita ang viral load ko.
194
00:12:49,728 --> 00:12:51,855
Positibo akong di makitaan.
195
00:12:53,398 --> 00:12:55,025
Di ko maipapasa ang virus.
196
00:13:03,408 --> 00:13:04,743
Kausapin mo siya.
197
00:13:06,578 --> 00:13:07,829
May trabaho pa ako.
198
00:13:08,955 --> 00:13:11,750
Iprisinta mo ang double
switch na operasyon sa pamilya.
199
00:13:11,750 --> 00:13:14,085
- Kung papayag sila, magsa-scrub ako.
- Sige.
200
00:13:19,925 --> 00:13:23,386
Hindi. Paano napunta mula
pacemaker sa pagbuo ulit ng puso niya?
201
00:13:23,386 --> 00:13:25,013
Delikadong pakinggan
202
00:13:25,013 --> 00:13:27,933
pero mababawasan
ang pagkakaroon ng heart failure.
203
00:13:27,933 --> 00:13:29,684
Puwedeng bigyan na ng pacemaker
204
00:13:29,684 --> 00:13:31,978
at operahan na lang kapag lumala?
205
00:13:31,978 --> 00:13:35,982
Kapag may sintomas na ng heart failure,
masyado nang huli para buuin ulit.
206
00:13:37,317 --> 00:13:40,153
- Dapat ayusin na ngayon.
- Hindi mo desisyon 'to.
207
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
Pinagbabayad mo pa rin ako
sa mga mali ko noong 17 ako?
208
00:13:45,367 --> 00:13:49,996
- At noong 18, 19 at 20...
- Dalawang taon na akong nakabalik.
209
00:13:49,996 --> 00:13:52,999
Paano ako magiging nanay
kung di mo ako hahayaan?
210
00:13:53,583 --> 00:13:56,878
Mama? Mama E? Masama po ang pakiramdam ko.
211
00:14:00,757 --> 00:14:03,301
- Ayos lang, anak. Narito ako.
- Anak, ano'ng problema?
212
00:14:03,301 --> 00:14:08,181
- Masakit po ang dibdib ko.
- Nasa 40bpm ang pulso. Ang BP 73/45.
213
00:14:08,181 --> 00:14:11,476
Kailangan namin ng desisyon
agad bago lumala ang lagay niya.
214
00:14:20,277 --> 00:14:23,572
Gusto kong humingi ng tawad
sa kanina. Unprofessional 'yon.
215
00:14:28,159 --> 00:14:32,414
Wala kang dapat ihingi ng tawad...
at di mo tungkuling magkuwento.
216
00:14:32,914 --> 00:14:35,208
Kung di makita, di nakakahawa.
217
00:14:36,543 --> 00:14:38,253
Salamat at sinasabi mo 'yan.
218
00:14:40,755 --> 00:14:43,466
- Bigyan mo ng oras si Asher.
- Doktor siya.
219
00:14:44,634 --> 00:14:47,554
Alam niyang walang
panganib sa kanya kahit kailan.
220
00:14:49,389 --> 00:14:51,891
Ang alam ng tao
at ang nararamdaman tungkol doon
221
00:14:51,891 --> 00:14:54,102
ay madalas napakamagkaibang mga bagay.
222
00:14:56,938 --> 00:15:01,109
May ilang taon ka para
tanggapin ito. Hayaan mo rin si Asher.
223
00:15:06,364 --> 00:15:11,369
- 'Wag mo sanang sabihing, "Sabi sa 'yo."
- Hindi. Pero iisipin ko 'yon.
224
00:15:12,871 --> 00:15:14,414
Mukhang medyo spoiled ka.
225
00:15:16,499 --> 00:15:17,584
Di mo ako kilala.
226
00:15:20,378 --> 00:15:24,633
Mayaman ka at hindi mo
kailangang pagsikapan ang kahit ano.
227
00:15:24,883 --> 00:15:27,218
Natapos mo ang med school. Magaling 'yon.
228
00:15:27,218 --> 00:15:29,012
Natanggal ka sa programang ito,
229
00:15:29,012 --> 00:15:32,223
pero sinuwerte kang
mag-alaga ng isang bilyonaryo.
230
00:15:32,223 --> 00:15:35,477
At nang mapagod ka r'on,
tinanggap kang bumalik dito.
231
00:15:35,685 --> 00:15:39,522
Pumapasok ka sakay ng magara
mong kotse at mga lumang diskarte mo
232
00:15:39,522 --> 00:15:43,443
at iniisip mo, "Ta-da.
Surgeon ako." Pero hindi. Hindi pa.
233
00:15:44,569 --> 00:15:48,782
Bago ka lang. Si Shaun
ang boss at senior mo ako.
234
00:15:50,992 --> 00:15:53,828
Dapat nakinig ka kay Kendrick.
Maging mapagpakumbaba.
235
00:16:03,672 --> 00:16:08,093
Gusto ko lang patunayang
nabibilang ako rito... kay Shaun, sa lahat.
236
00:16:09,427 --> 00:16:13,264
- Pero tama ka.
- Alam ko.
237
00:16:20,146 --> 00:16:22,399
Malabo pa rin ang kuha.
238
00:16:23,274 --> 00:16:25,568
Natapos nang ulitin ang imaging?
239
00:16:25,568 --> 00:16:29,531
Oo at sinunod ko lahat ng mga
protocol pero malabo pa rin ang kuha.
240
00:16:32,909 --> 00:16:37,997
Malinaw ang kuha.
Pero mali ang diagnosis kay Yara.
241
00:16:39,374 --> 00:16:42,585
Wala siyang Tourette's.
May tumor siya sa utak.
242
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Wala po akong Tourette's?
243
00:16:56,683 --> 00:17:00,478
Wala. May hypothalamic hamartoma ka.
Di pagkibot ang mga pagkibot mo.
244
00:17:00,478 --> 00:17:03,523
Mga gelastic seizure 'yong
dulot ng tumor sa utak mo.
245
00:17:03,690 --> 00:17:07,485
- Tumor? Ibig sabihin kanser?
- Hindi cancerous ang tumor.
246
00:17:07,485 --> 00:17:11,823
Pero matitigil ng Gamma Knife radiosurgery
ang paglaki, malulunasan ang seizures.
247
00:17:15,201 --> 00:17:17,579
Matitigil po ba niyan ito?
248
00:17:19,164 --> 00:17:23,251
- Hindi kaagad.
- At posibleng hindi talaga.
249
00:17:23,793 --> 00:17:27,881
May iba kang puwedeng pag-isipan
kung wala kang makitang pagbuti.
250
00:17:32,135 --> 00:17:34,345
O puwede nang pag-isipan ngayon.
251
00:17:37,557 --> 00:17:40,602
Mapapahinto agad ng
matagumpay na resection ang seizures.
252
00:17:40,602 --> 00:17:44,564
- Mapanganib ang operasyong 'yan.
- Pero makakabalik po ako sa eskwela.
253
00:17:44,564 --> 00:17:47,817
Puwede akong mag-aral
magmaneho, alagaan ang sarili.
254
00:17:47,817 --> 00:17:50,779
Ma, sige na po.
Gusto ko lang maging normal.
255
00:17:51,488 --> 00:17:54,073
Puwedeng magdulot ang
tumor resection ng stroke,
256
00:17:54,073 --> 00:17:56,534
bahagyang pagkaparalisa,
hirap matuto, meningitis.
257
00:17:57,327 --> 00:18:00,038
Higit na mas ligtas ang Gamma Knife.
258
00:18:03,374 --> 00:18:06,085
- Yara, pasensya na. Hindi ko kaya...
- Kaya mo po.
259
00:18:07,545 --> 00:18:08,880
Di mo lang ako hinahayaan.
260
00:18:10,673 --> 00:18:14,677
Sige na, pakitakda n'yo
ang oras sa operasyong Gamma Knife.
261
00:18:26,898 --> 00:18:28,399
Nakapagpasya na ba kayo?
262
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Natatakot akong mas ma-trauma si Carter.
263
00:18:34,239 --> 00:18:37,325
- Anong trauma?
- Iniwan siya ng nanay niya.
264
00:18:37,826 --> 00:18:39,035
Sa 'yo ko siya iniwan.
265
00:18:39,035 --> 00:18:42,330
At inasahan mong
ayusin ko ang lahat, lagi naman.
266
00:18:42,330 --> 00:18:45,333
Alam kong mas ligtas
siya sa 'yo kaysa sa akin.
267
00:18:45,333 --> 00:18:46,835
Pero di ko alam 'yon.
268
00:18:47,418 --> 00:18:51,631
Masyado kitang pinalaya, di ako
gaanong nakialam. Tingnan mo ang nangyari.
269
00:18:52,090 --> 00:18:55,009
Akin ang mga mali ko, hindi iyo.
270
00:18:58,346 --> 00:19:02,433
Dapat kitang iningatan.
At nawala ka sa amin.
271
00:19:03,434 --> 00:19:05,019
Dapat kong mas galingan.
272
00:19:06,896 --> 00:19:09,983
Pinakamabuti kay Carter
ang operasyon, sa pangmatagalan.
273
00:19:13,361 --> 00:19:14,821
Puso ko ang batang 'yan.
274
00:19:20,076 --> 00:19:21,953
Aasahan kitang ayusin ang puso niya.
275
00:19:31,087 --> 00:19:35,091
- Tanghalian na. Gutom na ako.
- Hindi ako gutom.
276
00:19:35,091 --> 00:19:38,136
Di mabuting pagkaitan mo
ng tanghalian ang asawa mong buntis.
277
00:19:38,136 --> 00:19:40,763
Akala ko masayang
makatrabaho ang kaibigan.
278
00:19:40,763 --> 00:19:42,682
Hindi masaya. Ang hirap.
279
00:19:43,266 --> 00:19:47,353
Ayaw kong isipin ng ibang
espesyal ang trato ko kay Dr. Kalu
280
00:19:47,353 --> 00:19:48,438
dahil di naman.
281
00:19:48,438 --> 00:19:52,442
Ang totoo, napakahigpit ko
kasi nakailang mali na siya
282
00:19:52,442 --> 00:19:54,235
at di ko naiintindihan kung bakit.
283
00:19:55,361 --> 00:19:58,489
Bagong residente siya sa unang araw niya.
284
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
Mayroon dapat lugar para matuto.
285
00:20:01,701 --> 00:20:03,995
Di siya kumikilos
na parang bagong residente.
286
00:20:04,120 --> 00:20:07,665
Kaibigan mo siya, alam
niyang marami kang inaasahan sa kanya.
287
00:20:09,542 --> 00:20:12,837
Walang makakasunod
sa mga batas kung di nila alam 'yon.
288
00:20:25,266 --> 00:20:29,270
Nahiwa na ang atrial septum.
Sinisimulan na ang venous reconstruction.
289
00:20:29,979 --> 00:20:33,483
Baka kulang ang tissue
para ilihis ang daloy sa tricuspid valve.
290
00:20:33,483 --> 00:20:36,361
Puwedeng ang pericardium
para gumawa ng baffle. Metz.
291
00:20:39,656 --> 00:20:43,242
- Bati na ba kayo ni Jerome?
- Sinira niya ang tiwala ko.
292
00:20:45,328 --> 00:20:48,957
Inaayos ang gilid
papunta sa atrial septum.
293
00:20:49,123 --> 00:20:53,211
- Wala kang itinagong anuman sa kanya?
- Di ako magtatago ng gaya nito.
294
00:20:53,503 --> 00:20:56,422
Binabati kita. Ikaw ang mas mabuti.
295
00:20:56,422 --> 00:20:59,217
Isa sa mga premyo
ang katapusan ng relasyon n'yo.
296
00:21:00,134 --> 00:21:03,346
O puwede n'yong
pag-usapan. Hinahati ang aorta.
297
00:21:04,555 --> 00:21:08,685
Siya ang nagbago ng mga bagay.
Bakit ako ang dapat mag-isip niyan?
298
00:21:09,102 --> 00:21:12,730
Ang tanong, mahal mo ba
si Jerome para magbagong kasama niya?
299
00:21:12,730 --> 00:21:14,941
Tinatahi ang distal
aorta sa pulmonary valve.
300
00:21:15,733 --> 00:21:18,861
Patent ang coronary arteries.
Maayos ang anastomosis.
301
00:21:23,032 --> 00:21:26,327
Ikaw pa lang ang nakilala
kong kabataang mahilig pumasok.
302
00:21:29,497 --> 00:21:30,581
Ayaw ko po ng eskwela.
303
00:21:31,541 --> 00:21:35,003
Pero mas ayaw ko pong
wala akong kontrol sa kahit anong bagay.
304
00:21:35,003 --> 00:21:37,296
'Yung sa mga locker, may kontrol ka?
305
00:21:37,797 --> 00:21:41,592
Parang. Kapag binu-bully
po nila ako, gumaganti ako.
306
00:21:41,592 --> 00:21:42,885
Parang normal na bata.
307
00:21:49,225 --> 00:21:51,310
Madalas din akong na-bully sa hayskul.
308
00:21:52,520 --> 00:21:56,399
Payat ako, may braces at lisp.
Tipong may target ako sa likod.
309
00:21:57,191 --> 00:22:01,738
Pero tinulungan ako ni mama. Pinabili
niya ako ng pizza at kendi para sa kanila.
310
00:22:02,613 --> 00:22:04,157
Masyadong matulungin si mama.
311
00:22:05,616 --> 00:22:08,077
Ni di ako hinahayaang
magpalaman ng tinapay.
312
00:22:10,621 --> 00:22:13,332
Iniisip niyang kikibot ako
at masusugat sa kutsilyo.
313
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Kapag di ako kontrolado
ng katawan ko, siya naman.
314
00:22:19,422 --> 00:22:23,009
N'ong sinabi mo pong maaalis
mo itong tumor, sa ilang saglit,
315
00:22:23,760 --> 00:22:26,971
naisip kong tatawa lang
ako kapag may nakakatawa.
316
00:22:46,032 --> 00:22:49,827
- Tingin ko may solusyon na ako.
- Ako rin may solusyon na.
317
00:22:51,037 --> 00:22:55,208
Naglista ako ng mga hangganan at tuntunin
para pagbutihin ang pagtatrabaho natin.
318
00:22:55,208 --> 00:22:58,836
Dapat mong pag-aralan ang mga 'yan.
Ano'ng nahanapan mo ng solusyon?
319
00:23:00,379 --> 00:23:02,632
May nahanap yata
akong mas tamang diskarte.
320
00:23:02,632 --> 00:23:05,635
Mas ligtas, mas malapit
sa radiation ng Gamma Knife.
321
00:23:05,635 --> 00:23:08,012
At mas maganda
ang puwedeng resulta kay Yara.
322
00:23:08,012 --> 00:23:12,892
Prinisinta ko ang pinakaligtas
sa pasiyente na sinang-ayunan niya.
323
00:23:13,101 --> 00:23:17,522
At di mo dapat prinisinta ang tumor
resection nang di kinukunsulta sa akin.
324
00:23:17,522 --> 00:23:20,817
Mahalagang hangganan 'yon.
Pangalawa sa listahan.
325
00:23:22,944 --> 00:23:25,446
Akala ko matutuwa kang
nag-iisip akong gaya mo.
326
00:23:25,446 --> 00:23:29,033
- Di ka ako. Narito ka para matuto.
- Narito ako para tumulong.
327
00:23:29,033 --> 00:23:32,328
Igalang mong attending
mo ako. Ikaanim sa listahan.
328
00:23:32,328 --> 00:23:35,039
Kahit di attending
malalamang depressed siya.
329
00:23:35,039 --> 00:23:38,543
Di tayo puwedeng magpasya
sa medikal base sa emosyon ng pasyente.
330
00:23:38,543 --> 00:23:41,337
Minsan kasinghalaga lang
ng mga emosyon ang medikal.
331
00:23:41,337 --> 00:23:43,631
Sobra mong pinahihirap ang trabaho ko.
332
00:23:46,384 --> 00:23:47,343
Ikasampu,
333
00:23:48,553 --> 00:23:52,390
sa trabaho, eksakto
mong sundin ang mga utos ko.
334
00:23:53,266 --> 00:23:56,727
Kung di mo kayang sumunod,
matatanggal ka sa programa.
335
00:24:24,714 --> 00:24:25,840
Talagang nagkamali ako.
336
00:24:26,799 --> 00:24:30,094
Dapat nagtiwala ako
sa 'yo, nagtapat sa lahat.
337
00:24:30,094 --> 00:24:31,512
Oo, dapat ginawa mo.
338
00:24:34,140 --> 00:24:37,685
Matapos ang diagnosis ko, matagal
ako naging komportableng mag-date
339
00:24:37,685 --> 00:24:39,145
o nakihalubilo sa iba.
340
00:24:40,271 --> 00:24:42,064
Matagal akong mag-isa.
341
00:24:42,064 --> 00:24:45,526
At nang lumabas na
ako, maraming pantataboy.
342
00:24:46,152 --> 00:24:48,779
Ayaw lang nilang harapin ang kalagayan ko.
343
00:24:51,115 --> 00:24:57,663
Kaya nang dumating itong
guwapong matalinong doktor sa buhay ko...
344
00:24:59,916 --> 00:25:01,626
at talagang gusto ko siya...
345
00:25:03,669 --> 00:25:06,005
sobra akong natakot na sabihin ang totoo.
346
00:25:07,757 --> 00:25:08,841
Patawarin mo ako.
347
00:25:13,763 --> 00:25:17,099
- Mukhang magaling itong doktor na ito.
- Oo naman.
348
00:25:22,688 --> 00:25:26,442
Siniguro kong lagi tayong may proteksyon,
hinimok kitang manatili sa PrEP.
349
00:25:26,442 --> 00:25:28,736
Lahat para masigurong ligtas ka.
350
00:25:29,654 --> 00:25:33,032
Desisyon 'yong ginawa
mo para sa atin pareho.
351
00:25:35,409 --> 00:25:37,870
Ginawa mo 'yon
para bumuti ang pakiramdam mo
352
00:25:38,579 --> 00:25:40,790
habang hindi mo ako pinapili.
353
00:25:44,752 --> 00:25:47,129
Paano mo ako nakilala at minahal
354
00:25:47,129 --> 00:25:50,299
at naisip na hindi
ko ito kayang tanggapin?
355
00:25:50,299 --> 00:25:56,013
Nang una akong magpasya nito, hindi
kita mahal. Hindi pa kita halos kilala.
356
00:25:56,639 --> 00:25:58,557
At di ako siguradong kilala kita ngayon.
357
00:26:02,436 --> 00:26:05,523
Nagkamali ako.
Di nito mababago kung sino ako.
358
00:26:05,523 --> 00:26:08,985
Hindi, pero baka mababago
nito ang nararamdaman ko.
359
00:26:13,656 --> 00:26:16,033
Patawarin mo ako at dinala kita rito,
360
00:26:16,909 --> 00:26:20,288
pero ako pa rin
ang maysakit at hindi ito madali.
361
00:26:25,960 --> 00:26:27,837
Si Carter. Dapat na akong umalis.
362
00:26:37,888 --> 00:26:41,350
Nagising siya at natatawa
sa komiks tapos naging blue siya.
363
00:26:41,350 --> 00:26:44,937
Nasa 80% ang oxygen niya,
120 ang bpm. Bumababa ang BP niya.
364
00:26:44,937 --> 00:26:48,941
Lalagyan ko ng oxygen
at 250cc ng normal saline bolus.
365
00:26:49,066 --> 00:26:52,153
Ba't 'di siya makahinga?
Dapat napigilan ito ng operasyon.
366
00:26:52,153 --> 00:26:55,364
Normal ang lead impedance.
Maayos naman ang pacemaker.
367
00:26:55,364 --> 00:26:58,409
May ibang nangyayari.
Kailangan ng cardiac echo, stat.
368
00:27:06,667 --> 00:27:10,212
Nagdulot ng pamumuo sa puso
ang isang liko sa binuong atria.
369
00:27:10,963 --> 00:27:14,592
Stable siya. Kailangan
ng isa pang operasyon para alisin 'yon
370
00:27:14,592 --> 00:27:16,052
at ayusin ang conduit.
371
00:27:16,052 --> 00:27:17,928
May iba pa bang magagawa?
372
00:27:17,928 --> 00:27:21,140
Pwede ang catheter para matunaw ang bara.
373
00:27:21,140 --> 00:27:23,934
Pero may panganib na may mamuo ulit.
374
00:27:23,934 --> 00:27:28,981
- Sabi ko nang mali ito.
- Gusto natin ang makabubuti kay Carter.
375
00:27:28,981 --> 00:27:32,985
- Ako ang responsable sa kanya.
- Patawad pinasa ko 'yan sa 'yo.
376
00:27:35,196 --> 00:27:39,116
Di ko mapapatawad ang sarili ko
sa mga taong wala ako kay Carter,
377
00:27:39,116 --> 00:27:44,330
pero napagtanto kong dapat kong
subukang kalimutan 'yon, ang pagsisisi ko
378
00:27:44,330 --> 00:27:45,956
at tumuon sa alam ko.
379
00:27:47,083 --> 00:27:50,336
Na pinakatamang
desisyong iwan ko siya sa 'yo.
380
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
Di mababago 'yon.
381
00:27:56,467 --> 00:27:59,428
At tamang desisyon din
ang operasyong ito para sa kanya.
382
00:28:10,022 --> 00:28:11,273
Ikaw ang nanay niya.
383
00:28:16,779 --> 00:28:18,697
Alam mo ang pinakamabuti.
384
00:28:24,787 --> 00:28:26,622
Gusto kong maoperahan ang anak ko.
385
00:28:40,678 --> 00:28:43,139
- Tama ka.
- Madalas naman.
386
00:28:45,975 --> 00:28:47,935
Saan ba ako eksaktong tumama?
387
00:28:48,978 --> 00:28:50,813
Masyado akong nagmadali,
388
00:28:51,897 --> 00:28:54,942
nainis si Shaun,
nagkamali sa ginawa kay Yara.
389
00:28:56,527 --> 00:28:57,528
Sang-ayon ako.
390
00:28:59,196 --> 00:29:03,325
- Dapat kong isipin ang susunod na gagawin.
- Makinig ka.
391
00:29:10,166 --> 00:29:14,712
Itong ginagawa mo,
nagmumungkahi at nagmamadali ka
392
00:29:14,712 --> 00:29:17,756
at sinusubukan mong ayusin lahat.
393
00:29:18,549 --> 00:29:22,178
Tumigil kang
magpakitang-gilas... at makinig ka.
394
00:29:34,106 --> 00:29:37,276
Hayaan mo pong subukan ko
ang operasyong resection.
395
00:29:37,276 --> 00:29:38,652
Pasensiya na. Hindi.
396
00:29:41,155 --> 00:29:44,325
- Handa na kami para sa 'yo.
- Sige na, anak.
397
00:29:47,578 --> 00:29:51,707
Pero bago 'yon, gusto kong sabihin mo
sa mama mo 'yung sinabi mo sa akin.
398
00:29:53,083 --> 00:29:56,212
'Yung pinagdadaanan mo
at ano ang operasyong ito sa 'yo.
399
00:29:56,212 --> 00:30:00,299
- Alam ko. Nakikita ko 'yon araw-araw.
- Narinig mo ang nararamdaman niya?
400
00:30:02,718 --> 00:30:05,513
- Wala po siyang pakialam.
- Siyempre mayroon.
401
00:30:06,180 --> 00:30:08,098
Gusto mo lang po akong utusan.
402
00:30:10,684 --> 00:30:12,186
Sinusubukan ko lang tumulong
403
00:30:12,186 --> 00:30:15,397
pero kahit anong gawin ko,
lagi kang galit sa 'kin.
404
00:30:15,397 --> 00:30:16,482
Galit po ako...
405
00:30:19,860 --> 00:30:21,320
Galit po ako sa lahat.
406
00:30:22,780 --> 00:30:25,449
Galit ako sa katawan ko
kasi ayaw gawin ang gusto ko.
407
00:30:25,908 --> 00:30:28,285
Sa iba pong mga bata kasi salbahe sila.
408
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
Galit po ako sa 'yo...
409
00:30:31,247 --> 00:30:35,292
kasi parang mabubuhay
lang ako kung iniingatan mo ako.
410
00:30:35,709 --> 00:30:40,297
Pakiramdam kong papet akong
may ibang laging humihila sa mga tali,
411
00:30:40,297 --> 00:30:41,882
pinapagalaw ako.
412
00:30:42,591 --> 00:30:46,637
Pagtanggal lang sa tumor na ito
ang paraang maputol ko ang mga tali.
413
00:30:54,603 --> 00:30:56,522
'Wag n'yo muna siyang dalhin.
414
00:30:59,191 --> 00:31:00,317
Mag-uusap kami.
415
00:31:17,793 --> 00:31:21,213
Maghanda ka para sa
operasyong hypothalamic hamartoma.
416
00:31:21,213 --> 00:31:22,172
Okay.
417
00:31:22,172 --> 00:31:24,425
Plano ko sanang mag-Gamma Knife
418
00:31:24,425 --> 00:31:28,470
pero nilabag ni Dr. Kalu ang bilin
ko kaya dapat mag-resection tayo.
419
00:31:28,470 --> 00:31:31,432
Galit ka kay Jared
kasi binago niya ang plano mo?
420
00:31:31,432 --> 00:31:35,477
Pinangunahan niya ako
at ang pasyente at ang nanay niya.
421
00:31:36,020 --> 00:31:38,856
Parang magandang
ideya ang tumor resection.
422
00:31:38,856 --> 00:31:41,442
Papayagan mo ba si Jared na sumama?
423
00:31:41,734 --> 00:31:45,446
- Oo. Siya sa suction.
- Insulto 'yan.
424
00:31:45,988 --> 00:31:50,784
Dapat matuto siyang sumunod.
Pinapahirap niya ang trabaho ko.
425
00:31:50,993 --> 00:31:52,202
Shaun, maupo ka.
426
00:31:57,291 --> 00:32:01,420
Noong residente ka,
ginawa mo ang sarili mong paraan.
427
00:32:01,962 --> 00:32:05,382
Hanggang ngayon. Marami ang nainis sa 'yo.
428
00:32:05,382 --> 00:32:08,260
Mas pinahirap mo
ang trabaho ng lahat, lalo na ang akin.
429
00:32:08,260 --> 00:32:09,678
Sakit ka sa ulo.
430
00:32:10,888 --> 00:32:14,767
Pero binigyan ka namin ng lugar
para matuto at natuto kami sa 'yo.
431
00:32:15,142 --> 00:32:19,021
At naging asset ka. Bigyan mo
ng parehong pagkakataon si Jared.
432
00:32:19,021 --> 00:32:20,522
Oo, lumagpas siya.
433
00:32:20,522 --> 00:32:25,319
Bigyan mo siya ng pagkakataong
matuto at patunayang asset siya.
434
00:32:25,986 --> 00:32:28,530
Kahit na sa tingin mo
ay sakit siya sa ulo.
435
00:32:31,325 --> 00:32:34,703
- Pag-iisipan ko 'yan.
- Okay.
436
00:32:36,705 --> 00:32:38,707
Maghanda ka na para sa operasyon.
437
00:32:51,970 --> 00:32:55,516
Iabante ang catheter at
endoscope nang dahan-dahan sa ventricle.
438
00:32:57,393 --> 00:33:01,105
Lakasan ang higop at pagbasa
para makita niya ang ginagawa niya.
439
00:33:03,732 --> 00:33:08,487
Ituloy mo sa gitna ng posteroinferior
floor sa ikatlong ventricle.
440
00:33:10,030 --> 00:33:13,575
- Hayan ang tumor. Simulan ang paghiwa.
- Bipolar na gunting.
441
00:33:19,707 --> 00:33:20,833
Ang forceps.
442
00:33:37,391 --> 00:33:39,810
- Dadalhin ko ang specimen sa pathology.
- Hindi.
443
00:33:41,937 --> 00:33:44,106
Ikaw ang magsasara.
444
00:33:45,774 --> 00:33:46,692
Sigurado ka?
445
00:33:50,529 --> 00:33:53,282
Plano mo ang operasyong 'to.
446
00:33:54,742 --> 00:33:58,412
Mas gagaling kang surgeon
kung may pagkakataon kang maging asset.
447
00:33:58,912 --> 00:34:02,040
Kukunin ko ang specimen.
Si Dr. Glassman ang titingin.
448
00:34:16,388 --> 00:34:17,514
Nagugutom po ako.
449
00:34:19,975 --> 00:34:21,435
Napakagandang senyales 'yan.
450
00:34:21,435 --> 00:34:24,730
Tatakbo ako sa cafe at bibili
ng pagkain. May bawal ba?
451
00:34:24,730 --> 00:34:27,357
Kahit gaano pa kadaming chicken nuggets.
452
00:34:27,524 --> 00:34:30,611
Bababa ako.
Bibilhan na rin kita ng makakain.
453
00:34:30,611 --> 00:34:33,238
Di mo pa siya iniwan
mula dumating tayo rito.
454
00:34:34,281 --> 00:34:37,868
- Ganyan ang mabuting ina.
- Magaling ang nagturo sa akin.
455
00:34:39,411 --> 00:34:41,079
Alam mo, may nagsabi sa aking
456
00:34:41,079 --> 00:34:45,459
kadarating lang ng pinakabagong
volume ng Wonder Woman sa giftshop.
457
00:34:46,084 --> 00:34:50,339
- Talaga po? Pwede po nating bilhin 'yon?
- Kung ayos lang sa mama mo.
458
00:34:51,131 --> 00:34:55,344
- Oo naman.
- Pero wala munang pag-ikot. Okay?
459
00:35:03,602 --> 00:35:05,854
Natanggal ni Dr. Murphy lahat ng tumor.
460
00:35:09,441 --> 00:35:11,985
- Yara?
- Dr. Kalu?
461
00:35:14,029 --> 00:35:15,113
Buo ang alaala.
462
00:35:24,081 --> 00:35:27,751
Di ka kinombulsyon sa ilaw.
At wala na ang mga kibot mo.
463
00:35:29,127 --> 00:35:32,840
- Salamat po, Dr. Kalu.
- Salamat, Yara.
464
00:35:54,069 --> 00:35:54,987
Dr. Andrews.
465
00:35:56,613 --> 00:35:59,950
Nabalitaan ko ang ginawa mo
sa kaso ni Fields. Magaling.
466
00:36:00,325 --> 00:36:04,162
Salamat. May gusto lang
sana akong hinging pabor.
467
00:36:06,123 --> 00:36:10,919
- Husgahan mo ako sa gawa ko, di kay Shaun.
- May parte si Shaun kaya ka narito.
468
00:36:10,919 --> 00:36:14,339
Salamat sa kanya.
Pero gusto kong tumayo sa sarili kong paa.
469
00:36:15,007 --> 00:36:17,926
Kung babagsak ako,
ayaw kong idamay ang kaibigan ko.
470
00:36:18,510 --> 00:36:21,221
Patutunayan kong
asset ako sa ospital na 'to.
471
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
- Magbabantay ako.
- Salamat.
472
00:36:54,421 --> 00:36:56,381
Pasensiya ka na sa inasal ko.
473
00:37:01,762 --> 00:37:04,765
Nagtapat ka at di kita pinakinggan.
474
00:37:07,809 --> 00:37:10,938
Nagtiwala dapat ako
sa 'yong kaya natin itong lutasin.
475
00:37:11,063 --> 00:37:13,315
Kahapon sabi mo di mo ako kilala.
476
00:37:13,315 --> 00:37:16,234
Minsan salbahe
ang guwapong doktor na 'yon.
477
00:37:31,375 --> 00:37:33,460
Ngayon lang ako nagmahal.
478
00:37:42,052 --> 00:37:45,097
Noong 16 ako,
siguradong may nasagasaan akong raccoon,
479
00:37:45,097 --> 00:37:48,892
pero hindi ko hinintuan
kasi huli na ako sa laro ng baseball.
480
00:37:50,185 --> 00:37:51,311
At saka...
481
00:37:53,689 --> 00:37:57,901
mahilig ako sa pumpkin spice latte,
kahit na alam kong simple lang 'yon.
482
00:38:00,362 --> 00:38:02,656
'Yung sinuot kong cufflinks
sa kasal nina Shaun...
483
00:38:02,656 --> 00:38:03,615
O?
484
00:38:05,367 --> 00:38:08,495
Para sa 'yo 'yon
pero nagustuhan ko kaya akin na lang.
485
00:38:11,039 --> 00:38:13,083
Kaya pala.
486
00:38:13,083 --> 00:38:17,254
Pero puwede mo namang
hiramin minsan. O puwedeng hindi.
487
00:38:22,467 --> 00:38:23,510
Mahal kita.
488
00:38:26,471 --> 00:38:28,098
Gusto kong paniwalaan mo 'yon.
489
00:38:53,707 --> 00:38:57,586
Dumaan lang ako
para magpaalam. At magpasalamat.
490
00:38:59,212 --> 00:39:01,256
Bakit ka nagpapasalamat sa akin?
491
00:39:02,799 --> 00:39:06,136
Sa paghihigpit mo sa akin.
Mali akong umasang gan'on.
492
00:39:06,470 --> 00:39:07,846
Kahit na magkaibigan tayo.
493
00:39:10,807 --> 00:39:12,893
Magaling kang doktor.
494
00:39:15,020 --> 00:39:19,691
At gusto ko pa ring
maging kaibigan at boss mo...
495
00:39:20,650 --> 00:39:21,818
nang may mga hangganan.
496
00:39:23,028 --> 00:39:25,447
Tama ka. At inaaral ko ang listahan mo.
497
00:39:25,906 --> 00:39:29,076
May isang tuntuning wala sa listahan.
498
00:39:34,122 --> 00:39:35,624
Para sa akin ito.
499
00:39:40,295 --> 00:39:45,759
Tatawagin kitang... "Dr. Kalu"
500
00:39:46,426 --> 00:39:50,764
kapag nagpapaka-boss mo ako
at "Jared" kapag usapang magkaibigan.
501
00:39:52,641 --> 00:39:56,353
- Sige. Ayos sa akin 'yan, Shaun.
- Ayos.
502
00:39:57,104 --> 00:40:01,483
Jared, gusto kitang ilibreng uminom
para ipagdiwang ang pagbabalik mo.
503
00:40:01,483 --> 00:40:04,778
Pero, Dr. Kalu, nang tingnan ko
si Yara pagkatapos ng operasyon,
504
00:40:04,778 --> 00:40:07,989
walong tahi lang
ang ginawa mo at may kaunting pagdurugo.
505
00:40:07,989 --> 00:40:11,827
Dapat sampu. Dapat mong
aralin ang diskarte sa pananahi.
506
00:40:12,744 --> 00:40:14,329
Masaya akong magsasanay.
507
00:40:15,831 --> 00:40:21,419
Pero binalik ko lang ang maliit na bone
flap. Si Dr. Glassman sa galea at balat.
508
00:40:23,380 --> 00:40:27,425
Lumuktaw ng dalawang tahi si Dr. Glassman?
509
00:40:29,636 --> 00:40:30,637
Siguro.
510
00:40:32,722 --> 00:40:35,809
- Inom tayo mga isang oras mula ngayon?
- Sige.
511
00:41:20,020 --> 00:41:22,022
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni MZ