1
00:00:24,680 --> 00:00:29,480
Hvad med ikke at vente tolv minutter
med næste kys?
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,520
Så får vi aldrig slutningen at se.
3
00:00:49,960 --> 00:00:53,120
Det er bedre at holde os til planen.
4
00:00:54,640 --> 00:00:56,440
Selvfølgelig.
5
00:01:04,960 --> 00:01:07,440
Jeg hørte dig ikke komme hjem i nat.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,920
Jeg gætter på,
det gik godt hos Carly.
7
00:01:12,080 --> 00:01:15,880
Slutningen af filmen
var meget forudsigelig.
8
00:01:16,040 --> 00:01:20,680
Det var ikke mit spørgsmål.
Men du besvarede det alligevel.
9
00:01:20,840 --> 00:01:23,840
Carly rører mig, når vi kysser.
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,320
Kan du ikke lide det?
11
00:01:26,480 --> 00:01:29,280
Jo, det kan jeg.
12
00:01:29,440 --> 00:01:33,200
Men jeg foretrækker
kun at røre en ting ad gangen.
13
00:01:33,360 --> 00:01:37,560
Har du fortalt hende det?
14
00:01:37,720 --> 00:01:39,920
Med nøjagtig de ord?
15
00:01:48,440 --> 00:01:52,240
- Jeg vil være med.
- Jeg skal lede min første operation.
16
00:01:52,400 --> 00:01:55,320
Shaun! Det er fantastisk!
17
00:01:55,480 --> 00:02:00,440
- Jeg kommer til at styre!
- Ja, det gør du.
18
00:02:17,960 --> 00:02:20,600
- Hvordan går det?
- Fint.
19
00:02:20,760 --> 00:02:23,720
Tak, fordi du hjalp med søløverne.
20
00:02:23,880 --> 00:02:27,800
- Jeg kan lide narrestreger.
- Fortæl ikke om min mors død.
21
00:02:27,960 --> 00:02:30,480
Jeg orker ikke folks floskler.
22
00:02:30,640 --> 00:02:33,200
Det tyder på,
du ikke har det godt.
23
00:02:33,360 --> 00:02:36,080
Fornægtelse hæmmer
sorgprocessen.
24
00:02:36,240 --> 00:02:39,640
Fornægtelse er første skridt.
Jeg er på rette spor.
25
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Men tak for din floskel.
26
00:02:43,000 --> 00:02:46,400
Curtis reparerede sin skorsten
uden sele.
27
00:02:46,560 --> 00:02:48,520
Han har brækket benene.
28
00:02:48,680 --> 00:02:52,960
De ville have 1200 dollars for det,
og jeg kan lave en Hurricane.
29
00:02:53,120 --> 00:02:57,600
- Det er et skateboardtrick.
- Jeg har god balance.
30
00:03:00,920 --> 00:03:06,600
Pupillerne reagerer langsomt.
Balancen forværres efter nogle glas.
31
00:03:06,760 --> 00:03:12,440
Jeg har været ædru i seks år,
tre måneder og fireogtyve dage.
32
00:03:12,600 --> 00:03:16,960
Giv ham antibiotika,
og lav en alkoholtest.
33
00:03:19,240 --> 00:03:23,040
Jeg er dr. Shaun Murphy, din kirurg.
34
00:03:27,040 --> 00:03:31,160
Kræft i spiserøret er alvorligt.
35
00:03:32,160 --> 00:03:37,440
Men du har ingen sekundære
sygdomme eller metastaser.
36
00:03:37,600 --> 00:03:40,240
Du reagerede godt
på kemoradioterapi -
37
00:03:40,400 --> 00:03:44,840
- så en resektion af spiserøret
bør gøre dig kræftfri.
38
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
Du ser meget ung ud.
39
00:03:53,400 --> 00:03:56,880
Jo yngre de er,
desto klogere må de være.
40
00:04:01,360 --> 00:04:05,880
Vi fæstner mavesækken
til resten af spiserøret.
41
00:04:06,040 --> 00:04:10,640
Det bevarer forbindelsen.
Du slipper for en permanent sonde.
42
00:04:10,800 --> 00:04:14,720
Min kræftlæge sagde det,
men jeg nægtede at tro -
43
00:04:14,880 --> 00:04:19,000
- alt ville blive godt,
før min kirurg sagde det.
44
00:04:21,840 --> 00:04:26,160
Undskyld, men jeg har gennemgået
en skilsmisse -
45
00:04:26,320 --> 00:04:28,240
- og et karriereskift.
46
00:04:28,400 --> 00:04:31,360
Jeg har endelig købt min egen café.
47
00:04:31,520 --> 00:04:34,040
Tre dage før diagnosen.
48
00:04:34,200 --> 00:04:37,360
Jeg troede, jeg havde begået en fejl.
49
00:04:37,520 --> 00:04:39,480
Men det var stik modsat.
50
00:04:41,640 --> 00:04:45,320
- Jeg var ikke færdig.
- Undskyld.
51
00:04:45,480 --> 00:04:49,160
Jeg skal informere dig om risiciene.
52
00:04:49,320 --> 00:04:54,520
Der er syv procents risiko
for hjerte- eller lungeproblemer.
53
00:04:54,680 --> 00:04:59,520
Infektionsrisikoen er tolv procent
og dødsrisikoen 0,5 procent.
54
00:05:06,240 --> 00:05:09,040
Kom bare an, dr. Murphy.
55
00:05:17,680 --> 00:05:21,920
Shaun var heldig.
Han fik verdens sødeste patient.
56
00:05:22,080 --> 00:05:23,960
- Godt.
- Af dig.
57
00:05:24,120 --> 00:05:27,200
Du valgte patienten. Hun var Parks.
58
00:05:27,360 --> 00:05:30,760
- Shaun er ikke god socialt.
- Forkæl ham ikke.
59
00:05:30,920 --> 00:05:33,960
Med for store udfordringer
mister vi ham.
60
00:05:34,120 --> 00:05:36,840
Han er irriterende ukuelig.
61
00:05:37,000 --> 00:05:41,280
Ja, nogle nederlag påvirker ham ikke.
62
00:05:41,440 --> 00:05:44,920
Men det er hans drøm,
så vi kan miste ham.
63
00:05:45,080 --> 00:05:47,720
Jeg er hård ved ham næste uge.
64
00:05:50,320 --> 00:05:52,120
Curtis, vi er klar.
65
00:05:52,280 --> 00:05:55,840
- Er du okay?
- Jeg burde have valgt entreprenøren.
66
00:05:57,000 --> 00:06:01,040
Hans dømmekraft var svækket.
Han havde 0,9 promille i blodet.
67
00:06:02,840 --> 00:06:05,080
Testen må være forkert.
68
00:06:05,240 --> 00:06:07,960
Du var ret beruset, da du kom.
69
00:06:08,120 --> 00:06:11,280
Det er umuligt. Curtis drikker ikke.
70
00:06:11,440 --> 00:06:15,480
- Vi noterer det i journalen.
- Han skal til operationsstuen.
71
00:06:25,680 --> 00:06:30,240
- Spiller du softball?
- I high school var mit ERA 2,95.
72
00:06:30,400 --> 00:06:33,720
Min kone kan kaste.
Tænk, at du er min kone.
73
00:06:34,720 --> 00:06:37,080
Til døden skiller os ad.
74
00:06:48,520 --> 00:06:51,880
- Du fandt Wally.
- Har den et navn?
75
00:06:52,040 --> 00:06:54,280
Min Walther PPK .32.
76
00:06:54,440 --> 00:06:57,520
- Vi er gamle venner.
- Er den ladt?
77
00:06:58,520 --> 00:07:02,760
Er det et problem?
Jeg har den i sengebordet.
78
00:07:02,920 --> 00:07:06,280
I mit våbenskab.
Kombinationen er 7359.
79
00:07:06,440 --> 00:07:09,680
Den husker jeg ikke.
Det vil jeg ikke.
80
00:07:10,960 --> 00:07:16,280
Hvis vi skal leve sammen,
må vi indgå visse kompromiser.
81
00:07:24,600 --> 00:07:26,640
Er du nervøs?
82
00:07:26,800 --> 00:07:28,440
Hvor bange er du?
83
00:07:28,600 --> 00:07:31,600
Jeg er ikke bange.
84
00:07:31,760 --> 00:07:35,320
Jeg har assisteret
i seks spiserørsresektioner.
85
00:07:35,480 --> 00:07:37,920
Alle var uden komplikationer.
86
00:07:38,080 --> 00:07:40,320
Så får du dem nok nu.
87
00:07:42,320 --> 00:07:44,760
Undskyld. Jeg er irriteret.
88
00:07:44,920 --> 00:07:47,640
Jeg havde sagen først.
89
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
Nu er jeg nummer tre af fire.
90
00:07:53,080 --> 00:07:56,240
Men jeg er glad på dine vegne.
Virkelig.
91
00:07:57,240 --> 00:07:59,680
Jeg er også glad på mine vegne.
92
00:08:00,680 --> 00:08:03,400
Hun har meget arvæv.
93
00:08:04,400 --> 00:08:08,480
Det har fæstnet maven
til den indre bugvæg.
94
00:08:08,640 --> 00:08:13,800
Jeg sagde, hun ikke fik brug for
en permanent sonde.
95
00:08:15,400 --> 00:08:17,840
Men det får hun.
96
00:08:21,920 --> 00:08:25,760
Vi må fortælle en kok,
at hun aldrig kommer til at spise.
97
00:08:25,920 --> 00:08:28,880
Hvordan vil hun reagere?
98
00:08:29,040 --> 00:08:31,760
Jeg ved det ikke. Dårligt ...
99
00:08:31,920 --> 00:08:35,440
- Fortæl du det.
- Patienten er din. Det er dit job.
100
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
Jeg er dårlig til
patientkommunikation.
101
00:08:38,560 --> 00:08:43,240
Hvis jeg gør hende ulykkelig, vil hun
måske ikke have mig som kirurg.
102
00:08:43,400 --> 00:08:46,200
Så må du give sagen til Park.
103
00:08:46,360 --> 00:08:50,320
Nej. Jeg vil ikke give sagen
til dr. Park.
104
00:08:51,880 --> 00:08:53,960
Park siger det til Beth.
105
00:08:54,120 --> 00:08:57,240
Og Shaun, du beholder operationen.
106
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
Bor.
107
00:09:06,800 --> 00:09:09,040
Kan I se hans hjerterytme?
108
00:09:10,040 --> 00:09:12,960
Atrieflimren.
Det var ikke i journalen.
109
00:09:13,120 --> 00:09:16,960
- Spørg konen om det.
- Det er nok fra uhæmmet drikkeri.
110
00:09:17,120 --> 00:09:20,160
Han lyver.
Hun siger, hun tror på ham.
111
00:09:21,160 --> 00:09:23,960
Tror du, hun fornægter det?
112
00:09:26,760 --> 00:09:29,720
- Du blev opereret som barn.
- Som baby.
113
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
Jeg husker det ikke.
114
00:09:32,040 --> 00:09:34,720
Der er mere arvæv end forventet.
115
00:09:34,880 --> 00:09:37,880
Det har påvirket operationsplanen.
116
00:09:38,880 --> 00:09:41,560
- Hvordan?
- Dr. Murphy svarer på det.
117
00:09:41,720 --> 00:09:44,800
Nej, dr. Lim sagde ...
118
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
Fortsæt, dr. Murphy.
119
00:09:49,400 --> 00:09:51,960
Vil nogen ikke nok sige det?
120
00:09:58,840 --> 00:10:03,280
Vi kan ikke flytte mavesækken,
så du får brug for en sonde.
121
00:10:06,480 --> 00:10:08,960
Resten af dit liv.
122
00:10:10,280 --> 00:10:14,880
Den gode nyhed er,
at operationen er simplere.
123
00:10:15,040 --> 00:10:19,280
Du kommer dig
tre til fem dage hurtigere.
124
00:10:29,000 --> 00:10:30,680
Hej.
125
00:10:32,360 --> 00:10:35,160
Ejer nogen af jer en pistol?
126
00:10:37,240 --> 00:10:40,520
Vil du have skaffet nogen af vejen?
127
00:10:40,680 --> 00:10:43,440
- En tjenestepistol.
- En Sig P365.
128
00:10:43,600 --> 00:10:49,280
Har I nogensinde haft problemer
med jeres partner på grund af det?
129
00:10:50,640 --> 00:10:55,440
Da vores søn blev født, ville
min kone ikke have våben i huset.
130
00:10:55,600 --> 00:11:00,080
En aften kom jeg hjem til
en PowerPoint-præsentation.
131
00:11:00,240 --> 00:11:03,840
Efter al den statistik
opbevarer jeg den på skydebanen.
132
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
Det er en god idé.
133
00:11:07,000 --> 00:11:10,600
En kæreste havde det mærkeligt
med det.
134
00:11:10,760 --> 00:11:13,600
Logik duede ikke.
Jeg spillede på følelser.
135
00:11:13,760 --> 00:11:18,560
Jeg sagde,
at den giver mig tryghed som kvinde.
136
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
Min kæreste havde en.
Jeg brugte atombomben.
137
00:11:22,000 --> 00:11:24,240
Enten forsvandt den eller han.
138
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
Begge forsvandt.
139
00:11:27,760 --> 00:11:29,840
Vidunderligt.
140
00:11:34,960 --> 00:11:37,880
Jeg hørte nyheden.
Det er spændende.
141
00:11:38,040 --> 00:11:41,320
- Jeg hoppede syv gange.
- Hvor nervøs er du?
142
00:11:41,480 --> 00:11:44,640
Hvorfor spørger alle om det?
143
00:11:44,800 --> 00:11:47,560
- Alle kan tvivle.
- Jeg er spændt.
144
00:11:47,720 --> 00:11:51,560
Man kan være spændt
og nervøs på samme tid.
145
00:11:52,560 --> 00:11:54,680
Apropos det ...
146
00:11:54,840 --> 00:11:58,280
Undskyld, hvis jeg gik
for hurtigt frem i går.
147
00:11:58,440 --> 00:12:01,760
Lea sagde,
det må være svært for dig.
148
00:12:01,920 --> 00:12:06,680
Så Lea er indviet i intime detaljer.
Super.
149
00:12:06,840 --> 00:12:08,800
Ja.
150
00:12:12,240 --> 00:12:17,360
Lea sagde, jeg skulle sige, at jeg
helst kun vil røre en ting ad gangen.
151
00:12:23,240 --> 00:12:26,040
Her er spiserørets lukkemuskel.
152
00:12:26,200 --> 00:12:29,920
- Skærer du over eller under?
- Under.
153
00:12:32,560 --> 00:12:35,320
Så Shaun talte med patienten?
154
00:12:35,480 --> 00:12:38,800
Ja. Hun blev oprevet,
men hun skal nok ...
155
00:12:38,960 --> 00:12:41,280
Hun vil ikke have ham som kirurg.
156
00:12:45,520 --> 00:12:47,560
- Shaun ...
- Nej.
157
00:12:49,440 --> 00:12:54,800
- Jeg finder en anden sag til dig.
- Det her er min sag.
158
00:12:54,960 --> 00:12:59,240
Jeg har forberedt mig.
Jeg vil ikke have en anden sag.
159
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
Dr. Murphy ...
160
00:13:31,640 --> 00:13:33,640
Du lærer det, Shaun.
161
00:13:34,640 --> 00:13:38,000
Sådan er det her. Jeg lærer også.
162
00:13:39,000 --> 00:13:43,200
At gå fra speciallæge til chef
er et stort skridt.
163
00:13:44,200 --> 00:13:49,280
Hver dag, hver beslutning,
hver fejltagelse lærer mig noget.
164
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
Du lærer også.
165
00:13:53,240 --> 00:13:57,800
Nej, jeg gør ikke.
Jeg har en udviklingsforstyrrelse.
166
00:14:03,880 --> 00:14:06,280
- Kom med.
- Jeg venter på bussen.
167
00:14:06,440 --> 00:14:08,520
Du kan tage en senere.
168
00:14:10,400 --> 00:14:12,920
Jeg har vel sagt, jeg er chef?
169
00:14:17,160 --> 00:14:18,680
Hej, Beth.
170
00:14:20,480 --> 00:14:22,920
Jeg er ked af det, du gennemgår.
171
00:14:23,080 --> 00:14:27,240
Dr. Murphys ordvalg var uheldigt.
172
00:14:27,400 --> 00:14:29,440
Men vi har ikke snydt dig.
173
00:14:29,600 --> 00:14:32,920
Han er en dygtig kirurg
og har min fulde tillid.
174
00:14:33,080 --> 00:14:35,960
Mistillid til ham
er mistillid til mig.
175
00:14:37,320 --> 00:14:41,920
Jeg anbefaler,
at du bliver opereret et andet sted.
176
00:14:42,080 --> 00:14:47,440
Men ombestemmer du dig, kan vi
operere i morgen, som planlagt.
177
00:15:08,960 --> 00:15:13,760
Du må holde op med at opføre dig,
som om din mor er død.
178
00:15:13,920 --> 00:15:17,080
Jeg går videre
til anden sorgfase: vrede.
179
00:15:18,400 --> 00:15:21,560
- Jeg virker ikke deprimeret.
- Du er strid.
180
00:15:21,720 --> 00:15:24,800
Du er ikke en kælling,
så folk fatter mistanke.
181
00:15:24,960 --> 00:15:27,600
Skal jeg være gladere
eller mere trist?
182
00:15:27,760 --> 00:15:30,760
Jeg vil så gerne have din accept.
183
00:15:30,920 --> 00:15:32,720
Strid ...
184
00:15:37,720 --> 00:15:40,120
Tror du, han er ædru?
185
00:15:40,280 --> 00:15:42,880
Han kan være alkoholiker
og stadig syg.
186
00:15:43,040 --> 00:15:46,120
Du ser en afhængig
gift med en medafhængig.
187
00:15:46,280 --> 00:15:48,160
Alle veje fører til rom.
188
00:15:49,360 --> 00:15:51,440
Kom nu. Den var god.
189
00:15:51,600 --> 00:15:54,520
Intet unormalt i venstre kammer.
190
00:15:55,520 --> 00:16:00,400
- Ingen hjerteklapfejl.
- Arytmien er ikke strukturel.
191
00:16:00,560 --> 00:16:03,560
Du vinder. Tillykke.
192
00:16:04,960 --> 00:16:07,640
Hej. Hvordan har din dag været?
193
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
God.
194
00:16:11,240 --> 00:16:15,120
Eftertænksom. Jeg tænkte på,
hvorfor du har en pistol.
195
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
Jeg opførte mig
som en idiot og en mand.
196
00:16:18,080 --> 00:16:22,560
Jeg forstår. Hvis du er alene i
en garage eller på en vej om natten.
197
00:16:22,720 --> 00:16:26,000
Eller skal ind i bilen eller huset.
198
00:16:26,160 --> 00:16:29,120
Netop.
Derfor har jeg en overraskelse.
199
00:16:30,640 --> 00:16:33,680
- Har du det?
- Ude ved bagdøren.
200
00:16:40,240 --> 00:16:45,000
Du har ti sekunder til at trykke
koden, før elitestyrkerne kommer.
201
00:16:45,160 --> 00:16:48,800
Den er 7359.
202
00:16:48,960 --> 00:16:53,000
Hver en dør og hvert et vindue.
Her er din alarm.
203
00:16:53,160 --> 00:16:55,640
Den virker i hele landet.
204
00:16:55,800 --> 00:17:00,520
Du aner ikke, hvor meget mere sikker
jeg føler mig med den her.
205
00:17:02,840 --> 00:17:06,560
Jeg håbede,
det ville være nok som sikkerhed.
206
00:17:09,960 --> 00:17:13,640
Det skulle få mig til
at opgive min pistol?
207
00:17:13,800 --> 00:17:15,560
Det tænkte jeg.
208
00:17:15,720 --> 00:17:18,240
Det er vigtigt at have en reserve.
209
00:17:18,400 --> 00:17:20,720
Så bør vi købe en kampvogn.
210
00:17:20,880 --> 00:17:25,040
Det burde ikke betyde noget,
om pistolen giver mig tryghed -
211
00:17:25,200 --> 00:17:29,200
- om den var min fars,
eller jeg bare kan lide at skyde.
212
00:17:29,360 --> 00:17:32,040
Det eneste vigtige er,
at jeg er voksen.
213
00:17:32,200 --> 00:17:35,920
Og jeg er ansvarsfuld,
og jeg vil have den.
214
00:17:40,120 --> 00:17:42,080
Du forkæler Shaun.
215
00:17:42,240 --> 00:17:44,720
Du hjalp ham med patienthåndtering -
216
00:17:44,880 --> 00:17:47,880
- men hvad med i operationsstuen?
217
00:17:48,040 --> 00:17:53,000
Kommunikation og samarbejde?
Du kaster ham ud på dybt vand.
218
00:17:53,160 --> 00:17:57,120
Det er uretfærdigt,
hvis ikke du er der som livredder.
219
00:17:57,280 --> 00:17:59,240
Han klarer det.
220
00:18:00,440 --> 00:18:02,840
Har du valgt hans team?
221
00:18:05,280 --> 00:18:07,360
Du forkæler ham.
222
00:18:09,080 --> 00:18:13,120
Testen beviser, at arytmien stammer
fra ætanolmisbrug.
223
00:18:13,280 --> 00:18:16,840
Skaden er ikke permanent.
Rytmen bliver normal -
224
00:18:17,000 --> 00:18:19,560
- hvis han ikke drikker.
225
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
Vi mødtes, da vi var 15 år.
226
00:18:26,440 --> 00:18:28,600
Vi spillede klarinet.
227
00:18:29,600 --> 00:18:34,760
På en festival fik han at vide,
at forældrene døde i en flyulykke.
228
00:18:35,960 --> 00:18:38,960
Vi sørgede sammen
og blev forelskede.
229
00:18:40,640 --> 00:18:42,240
Han begyndte at drikke.
230
00:18:45,040 --> 00:18:48,200
Da jeg truede med at forlade ham,
vågnede han.
231
00:18:49,560 --> 00:18:53,920
Den dag han havde været ædru
i to år, blev vi gift.
232
00:18:54,920 --> 00:19:00,680
Den dag svor han over for familie
og venner aldrig at drikke igen.
233
00:19:01,680 --> 00:19:04,520
Vores ægteskab bygger på,
at han er ædru.
234
00:19:08,240 --> 00:19:09,920
Jeg tror på ham.
235
00:19:10,080 --> 00:19:11,800
Teal ...
236
00:19:11,960 --> 00:19:15,000
Vi lavede alkoholtesten tre gange.
237
00:19:16,000 --> 00:19:18,520
Alle gav samme resultat.
238
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
Jeg tror på min mand.
239
00:19:23,000 --> 00:19:24,840
Det er jeg nødt til.
240
00:19:26,480 --> 00:19:30,160
Hans blodtryk falder.
Temperaturen er normal.
241
00:19:30,320 --> 00:19:32,360
Tjek årsagen til shock.
242
00:19:33,640 --> 00:19:36,720
Indre blødning.
Hent blod til en transfusion.
243
00:19:44,360 --> 00:19:46,880
Operationen er pærelet.
244
00:19:50,920 --> 00:19:54,000
Du ønskede dig det her. Nyd det.
245
00:19:56,040 --> 00:19:57,840
Det kan jeg ikke.
246
00:19:58,000 --> 00:20:02,200
Hvis jeg bliver distraheret
eller oprevet ...
247
00:20:02,360 --> 00:20:04,720
Så tager Andrews sig af det.
248
00:20:04,880 --> 00:20:09,240
Hvis dr. Andrews skal overtage,
har jeg fejlet.
249
00:20:09,400 --> 00:20:13,440
Jeg har fejlet
og bragt en patients liv i fare.
250
00:20:13,600 --> 00:20:18,680
Er jeg ikke god til den lette del,
hvad er jeg så god til?
251
00:20:19,960 --> 00:20:22,320
Hvad gør vi, når vi får det sådan?
252
00:20:25,480 --> 00:20:28,760
- Blæser lysene ud.
- Hvor mange skal du bruge?
253
00:20:30,320 --> 00:20:32,040
Tre.
254
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
Jeg ledte efter dig.
255
00:20:58,680 --> 00:21:00,960
Stor dag.
Hvordan har nerverne det?
256
00:21:01,120 --> 00:21:04,840
- Jeg er ikke nervøs.
- Alle er nervøse.
257
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Fordi det er vigtigt.
258
00:21:06,920 --> 00:21:10,840
Det betyder, at jeg føler mig
utilstrækkelig og uforberedt.
259
00:21:11,000 --> 00:21:13,880
Er jeg det,
så pyt med om det er vigtigt.
260
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
Du er dygtig og velforberedt.
261
00:21:16,600 --> 00:21:18,560
Du minder om en ung kirurg.
262
00:21:18,720 --> 00:21:22,800
Da han fik sin første operation,
var han nervøs.
263
00:21:22,960 --> 00:21:27,280
Han forsøgte at huske alt
og tænkte på alt, der kunne gå galt.
264
00:21:27,440 --> 00:21:31,960
Så huskede han, at mødre i fødsel
skal vælge et fokuspunkt -
265
00:21:32,120 --> 00:21:34,240
- og filtrere alt gennem det.
266
00:21:34,400 --> 00:21:37,240
Han fokuserede på farven orange.
267
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
Det er huen, han fokuserede på.
268
00:21:41,440 --> 00:21:45,200
Han klarede det strålende.
Den hjælper måske.
269
00:21:48,520 --> 00:21:51,840
Hvorfor har du
den unge kirurgs hue?
270
00:21:53,280 --> 00:21:57,360
Jeg var hemmelighedsfuld.
Den unge kirurg var mig.
271
00:22:12,280 --> 00:22:14,480
Konnichiwa.
272
00:22:15,760 --> 00:22:18,560
- Det er "hej" på japansk.
- Konnichiwa.
273
00:22:18,720 --> 00:22:20,840
Jeg opererer om 42 minutter.
274
00:22:21,000 --> 00:22:23,200
Jeg vil ønske dig held og lykke.
275
00:22:24,920 --> 00:22:29,240
- Det har jeg ikke brug for.
- Det har alle.
276
00:22:32,600 --> 00:22:34,440
Et held og lykke-kys.
277
00:22:34,600 --> 00:22:37,320
Hvordan kan et kys give en ...
278
00:22:38,320 --> 00:22:40,480
Det var det også.
279
00:22:40,640 --> 00:22:44,000
Jeg føler mig heldig.
280
00:22:45,000 --> 00:22:48,720
Du ved det,
som Lea sagde, du skulle sige?
281
00:22:48,880 --> 00:22:50,760
Det var et godt råd.
282
00:22:50,920 --> 00:22:53,880
Vi må fortælle,
hvad vi ikke kan lide.
283
00:22:54,040 --> 00:22:57,280
Jeg kan ikke lide pickles,
sirener ...
284
00:22:57,440 --> 00:23:00,360
Jeg mente på det romantiske område.
285
00:23:01,360 --> 00:23:05,760
Nu skal vores læber
ikke røre ved hinanden længere.
286
00:23:05,920 --> 00:23:08,400
Du skal røre ved noget andet.
287
00:23:22,720 --> 00:23:24,680
Hvad synes du?
288
00:23:32,920 --> 00:23:35,960
Du har ingen knuder.
289
00:23:36,120 --> 00:23:38,360
Dobbelt gevinst.
290
00:23:48,480 --> 00:23:51,000
Resultaterne
udelukker Crohns sygdom -
291
00:23:51,160 --> 00:23:54,600
- gastroenteritis
og Helicobacter pylori.
292
00:23:54,760 --> 00:23:58,800
Så er der blødende mavesår
forårsaget af alkoholmisbrug.
293
00:23:59,800 --> 00:24:04,600
Han skal på protonpumpehæmmere
for at forhindre flere blodtab.
294
00:24:11,480 --> 00:24:13,120
Nej.
295
00:24:13,280 --> 00:24:16,520
Han elsker dig.
Derfor var han ikke ærlig.
296
00:24:16,680 --> 00:24:18,560
Det er intet forsvar.
297
00:24:18,720 --> 00:24:22,560
Men det er den kærlighed,
der holdt jer sammen.
298
00:24:22,720 --> 00:24:25,280
Den får dig igennem det her.
299
00:24:32,280 --> 00:24:34,600
Han taler sandt.
300
00:24:35,600 --> 00:24:38,040
Så tager vi flere prøver.
301
00:24:38,200 --> 00:24:41,040
Din tillid til ham er imponerende.
302
00:24:41,200 --> 00:24:43,880
Men den kan slå ham ihjel.
303
00:26:21,640 --> 00:26:23,320
Blad nummer ti, tak.
304
00:26:48,960 --> 00:26:53,640
Jeg har lokaliseret
den nedre del af spiserørslæsionen.
305
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
Giv mig hæftemaskinen.
306
00:26:56,480 --> 00:26:59,640
Jeg adskiller spiserør fra mavesæk.
307
00:27:02,440 --> 00:27:06,120
Nu er jeg ved øvre del af læsionen.
308
00:27:06,280 --> 00:27:08,240
Hæmoclips.
309
00:27:21,880 --> 00:27:23,960
- Dr. Murphy?
- Nej.
310
00:27:25,400 --> 00:27:27,680
- Nej!
- Hvad er der?
311
00:27:27,840 --> 00:27:29,760
Nej!
312
00:27:31,080 --> 00:27:33,840
- Hvad ser du?
- Kan ikke gøre det!
313
00:27:34,000 --> 00:27:37,080
- Hvad kan du ikke gøre?
- Lad være.
314
00:27:39,760 --> 00:27:41,440
- Dr. Murphy!
- Nej!
315
00:27:41,600 --> 00:27:43,000
Dr. Murphy!
316
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
Kontakt dr. Lim,
og hold hende stabil.
317
00:27:50,880 --> 00:27:52,280
Nej!
318
00:28:03,920 --> 00:28:07,200
- Hvad nu?
- Han brød sammen.
319
00:28:10,400 --> 00:28:12,200
Shaun?
320
00:28:15,680 --> 00:28:17,680
- Park, du overtager.
- Nej!
321
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Dr. Park ...
322
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
- Nej.
- Han kan jo ikke.
323
00:28:27,760 --> 00:28:30,680
Han brød ikke sammen.
Han havde kontrol.
324
00:28:30,840 --> 00:28:34,560
- Han sagde, han ikke kunne.
- Han sagde "kan ikke".
325
00:28:34,720 --> 00:28:37,760
- Jeg tror, han så noget.
- Vi har en patient.
326
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
Shaun, du må fortælle, hvad du så.
327
00:28:41,840 --> 00:28:43,760
Det er helt i orden.
328
00:29:02,800 --> 00:29:05,880
Sådan, ja. Stille og roligt.
329
00:29:06,040 --> 00:29:07,600
Hvad tænker du?
330
00:29:10,600 --> 00:29:12,440
Da ...
331
00:29:13,960 --> 00:29:18,080
Da jeg undersøgte den øvre del ...
332
00:29:19,480 --> 00:29:23,560
Da jeg undersøgte øvre del,
var der et meget større område -
333
00:29:23,720 --> 00:29:26,840
- med tumorfrit spiserør
end forventet.
334
00:29:27,000 --> 00:29:29,280
Ikke nok til at nå maven.
335
00:29:29,440 --> 00:29:33,120
Nok til en fri lap af jejunum.
336
00:29:33,280 --> 00:29:38,080
En lille del af tyndtarmen
erstatter spiserøret.
337
00:29:38,240 --> 00:29:41,440
- Vi gør ikke den slags.
- Det gør de i Japan.
338
00:29:41,600 --> 00:29:46,240
De gør det i Japan,
og jeg har studeret teknikken.
339
00:29:46,400 --> 00:29:49,720
Yuri kucho saiken.
340
00:29:49,880 --> 00:29:52,680
De har haft stor succes.
341
00:29:52,840 --> 00:29:55,000
Så behøver Beth ingen sonde.
342
00:29:55,160 --> 00:29:59,640
Men det er meget kompliceret.
343
00:30:01,120 --> 00:30:04,000
Det er for kompliceret for dig.
344
00:30:04,160 --> 00:30:06,640
Så mister du din operation.
345
00:30:07,640 --> 00:30:09,520
Ja.
346
00:30:11,440 --> 00:30:15,320
Jeg har aldrig lavet
sådan en transplantation.
347
00:30:17,560 --> 00:30:20,360
Kan du guide os igennem det?
348
00:30:21,360 --> 00:30:23,120
Ja.
349
00:30:25,880 --> 00:30:27,720
Så gør jeg mig klar.
350
00:30:36,600 --> 00:30:39,440
Maven ser perfekt ud.
351
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Tjek tolvfingertarmen.
352
00:30:41,760 --> 00:30:45,600
Teal godtager kun behandlingen,
hvis det er ubestrideligt.
353
00:30:45,760 --> 00:30:48,160
Troede du på det, du sagde?
354
00:30:48,320 --> 00:30:51,320
At kærlighed er nok til
at komme igennem det.
355
00:30:52,320 --> 00:30:55,360
Sikke noget pis,
at kærlighed er nok.
356
00:30:55,520 --> 00:30:59,080
Det hentyder, at mangel på kærlighed
er problemet.
357
00:30:59,240 --> 00:31:03,760
Hvis de havde en, der troede på dem,
ville de kunne klare det.
358
00:31:03,920 --> 00:31:06,760
Det er forkert og ondskabsfuldt.
359
00:31:09,440 --> 00:31:11,040
Hvad er det der?
360
00:31:11,200 --> 00:31:13,040
Skyl området.
361
00:31:16,360 --> 00:31:19,280
- Der er blødningen.
- Det er intet mavesår.
362
00:31:20,640 --> 00:31:23,720
- En svulst.
- Den lukker fordøjelseskanalen.
363
00:31:23,880 --> 00:31:26,240
Jeg kontakter Melendez.
364
00:31:29,000 --> 00:31:32,080
Jeg skal bruge et shot mere.
365
00:31:32,240 --> 00:31:33,840
Hård dag?
366
00:31:34,000 --> 00:31:37,680
Jeg hjalp til med en otteårig dreng.
367
00:31:37,840 --> 00:31:42,280
Søsteren kom til at skyde ham.
Han overlever med hjerneskader.
368
00:31:42,440 --> 00:31:45,200
- Forfærdeligt.
- Ja, det er det.
369
00:31:47,200 --> 00:31:50,040
Og noget af et sammentræf.
370
00:31:50,200 --> 00:31:53,120
Ligesom mange andre sammentræf.
371
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
Nitten børn skydes i USA hver dag.
372
00:31:56,040 --> 00:31:59,880
Risikoen for at blive skudt
er større, når man har våben.
373
00:32:00,040 --> 00:32:06,400
Her er et faktum: En af fire kvinder
udsættes for vold af sin partner.
374
00:32:06,560 --> 00:32:09,440
Nej, jeg er ikke bange for dig.
375
00:32:10,440 --> 00:32:13,000
Det handler ikke om dig.
376
00:32:15,960 --> 00:32:18,440
Har du været ude for noget?
377
00:32:18,600 --> 00:32:20,920
I så fald vil jeg vide det.
378
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
Så noget frygteligt må være sket -
379
00:32:27,400 --> 00:32:30,640
- når jeg træffer
et så irrationelt valg?
380
00:32:34,280 --> 00:32:36,240
Undskyld mig. Hej.
381
00:32:41,800 --> 00:32:45,080
Enderne på tyndtarmen
er tilpassede i størrelse.
382
00:32:45,240 --> 00:32:49,920
I skal begynde fastgørelsen
ved halssnittet -
383
00:32:50,080 --> 00:32:54,520
- med lag på lag på spiserøret
og mikrovaskulær anastomose -
384
00:32:54,680 --> 00:32:56,840
- af karrene.
385
00:32:57,840 --> 00:33:01,520
Du ville vide, når dr. Semler gik
til operationsstue 3.
386
00:33:02,760 --> 00:33:05,400
Dr. Park, gå ned til Semler.
387
00:33:06,840 --> 00:33:10,360
- Jeg vil hellere blive.
- Han har brug for dig.
388
00:33:23,560 --> 00:33:25,880
Tumoren er ude.
389
00:33:27,520 --> 00:33:30,520
Læg den i en pose,
og send den til patologi.
390
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
Kan I lugte det?
391
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
Det lugter som et destilleri.
392
00:33:40,560 --> 00:33:44,240
Han kan ikke have drukket
i mindst et døgn.
393
00:33:51,560 --> 00:33:54,000
Sidste sting er dit.
394
00:33:56,080 --> 00:34:00,400
Det er bare symbolsk,
men symboler kan være stærke.
395
00:34:24,440 --> 00:34:26,480
Pærelet.
396
00:34:30,840 --> 00:34:32,920
Du havde Auto-Brewery-syndrom.
397
00:34:33,080 --> 00:34:36,080
Tumoren blokerede
fordøjelseskanalen.
398
00:34:36,240 --> 00:34:39,640
Kulhydraterne blev ikke nedbrudt,
men fermenteret.
399
00:34:39,800 --> 00:34:43,200
Din mave fremstillede
sin egen alkohol.
400
00:34:43,360 --> 00:34:45,520
Du var fuld, men uden at drikke.
401
00:34:45,680 --> 00:34:48,000
Vi har fjernet svulsten.
402
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Alt er godt. Arytmien er også væk.
403
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
Jeg tvivlede aldrig.
404
00:34:55,360 --> 00:34:59,440
Hendes tillid til dig
reddede dit liv.
405
00:35:01,560 --> 00:35:03,160
Tak.
406
00:35:09,120 --> 00:35:14,000
Jeg blev sur, da Lim smed mig ud.
Men jeg fik en blindtarmsoperation.
407
00:35:14,160 --> 00:35:16,560
Jeg ledte min første operation.
408
00:35:16,720 --> 00:35:20,720
Jeg er glad på dine vegne. Virkelig.
409
00:35:20,880 --> 00:35:23,600
Jeg er også glad på mine vegne.
410
00:35:25,200 --> 00:35:29,280
Du fortjente det.
Du får en ny chance, Shaun.
411
00:35:33,720 --> 00:35:35,920
Så alt er godt, der ender godt?
412
00:35:36,080 --> 00:35:39,240
- Han gik fra sin sag.
- Mener du det?
413
00:35:39,400 --> 00:35:43,120
At han fejlede? En kok kan spise.
414
00:35:43,280 --> 00:35:47,640
Som diagnostiker var han utrolig,
men som kirurg ...
415
00:35:47,800 --> 00:35:49,920
Han fejlede.
416
00:35:51,520 --> 00:35:53,600
Vi arbejder ikke alene.
417
00:35:53,760 --> 00:35:58,440
Når noget lykkes, er det,
fordi alle gjorde det rigtige.
418
00:35:58,600 --> 00:36:03,640
Shaun fik idéen. Park fik den
ud af ham. Jeg godkendte den.
419
00:36:03,800 --> 00:36:08,880
Og du ... Shaun arbejder her kun,
fordi du troede på ham.
420
00:36:10,360 --> 00:36:11,840
Godt gået, team.
421
00:36:16,120 --> 00:36:18,840
Skændes I stadig om pistolen?
422
00:36:19,000 --> 00:36:20,320
Ja.
423
00:36:20,480 --> 00:36:23,880
Ægteskabets anden dag
og vi er kørt fast.
424
00:36:24,040 --> 00:36:28,320
Jeg har prøvet logik og følelser,
men der er intet kompromis.
425
00:36:28,480 --> 00:36:32,280
Der er kun atombomben tilbage,
og det stinker.
426
00:36:34,360 --> 00:36:37,800
Tanken om en pistol i huset
giver mig kvalme.
427
00:36:41,000 --> 00:36:44,600
Lader Debbie dig røre
ved hendes bryst?
428
00:36:47,160 --> 00:36:48,680
Hvad?
429
00:36:50,080 --> 00:36:53,720
Har Debbie ladet dig røre
ved hendes bryst?
430
00:36:55,160 --> 00:36:56,800
Ja.
431
00:36:59,080 --> 00:37:03,320
Så burde du ikke bekymre dig
om noget andet.
432
00:37:17,240 --> 00:37:19,400
Jeg tog fejl.
433
00:37:19,560 --> 00:37:21,640
Den her gang.
434
00:37:21,800 --> 00:37:26,800
Men i 99,9 procent af tilfældene
ville jeg have haft ret.
435
00:37:26,960 --> 00:37:31,560
Hvis nogen opfører sig, lyver og
lugter som en misbruger, er de det.
436
00:37:31,720 --> 00:37:37,320
Bare fordi vi faldt over en
latterligt usandsynlig undtagelse -
437
00:37:37,480 --> 00:37:40,080
- ændrer jeg ikke indstilling.
438
00:37:44,200 --> 00:37:48,520
Jeg respekterer dig, Claire.
Jeg kan måske endda lide dig.
439
00:37:48,680 --> 00:37:50,920
Jeg ved, du er vred.
440
00:37:51,080 --> 00:37:55,520
På din mor,
på hele verden og på dig selv.
441
00:37:57,160 --> 00:38:00,960
Det går over.
I hvert fald til en vis grad.
442
00:38:01,120 --> 00:38:04,160
Men hvis du opgiver de 0,1 procent -
443
00:38:04,320 --> 00:38:07,920
- opgiver du også noget andet. Håb.
444
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
Håb ...
445
00:38:14,720 --> 00:38:17,480
... slå min mor ihjel.
446
00:39:16,720 --> 00:39:22,160
Vi må tale om pistolen i rummet.
447
00:39:43,320 --> 00:39:45,760
Jeg arbejder på min kompromisevne.
448
00:39:45,920 --> 00:39:47,600
Okay ...
449
00:40:17,760 --> 00:40:20,360
Din første operation gik vist godt.
450
00:40:20,520 --> 00:40:23,840
Jeg kom ikke til at lede den.
451
00:40:24,000 --> 00:40:25,880
Ja, den gik rigtig godt.
452
00:40:29,640 --> 00:40:32,280
Må jeg tjekke dit andet bryst?
453
00:40:45,760 --> 00:40:49,760
Tekster: Trine Helledie
www.sdimedia.com