1
00:00:03,414 --> 00:00:04,414
Bom dia.
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,712
Porcentagem de admissões nas
melhores universidades caíram.
3
00:00:07,814 --> 00:00:09,272
Vai voltar para faculdade?
4
00:00:09,374 --> 00:00:10,456
Não. Não.
5
00:00:10,458 --> 00:00:12,744
Estou pensando no futuro
do nosso filho.
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,430
Começando uma poupança
para faculdade do Fofinho?
7
00:00:15,532 --> 00:00:18,677
Não, coloquei o Fofinho
numa lista de espera
8
00:00:18,679 --> 00:00:20,929
para pré-jardim de infância
na McLelland Hall.
9
00:00:21,031 --> 00:00:23,816
Não é aquela escola particular
esnobe em Menlo Park?
10
00:00:23,918 --> 00:00:27,868
É uma das três que mais manda
alunos para Stanford.
11
00:00:27,970 --> 00:00:30,570
Então, não apenas decidiu
que ele vai para faculdade,
12
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
você também já escolheu uma.
13
00:00:32,415 --> 00:00:34,609
Com nossa combinação genética,
14
00:00:34,610 --> 00:00:36,898
ele vai ser muito inteligente
15
00:00:37,000 --> 00:00:40,147
e vai precisar de um currículo
acadêmico exigente.
16
00:00:40,249 --> 00:00:42,361
Ou ele pode nem curtir isso.
17
00:00:42,463 --> 00:00:44,739
O que ele acabar fazendo,
ele decide, não nós.
18
00:00:44,741 --> 00:00:47,524
O pré-jardim de infância
onde ele estudar,
19
00:00:47,626 --> 00:00:49,675
nós decidimos, não ele.
20
00:00:53,384 --> 00:00:55,829
Sem café.
Glassy ainda está no quarto?
21
00:00:55,931 --> 00:00:58,041
Não, ouvi ele sair às 6h14.
22
00:00:58,143 --> 00:00:59,977
Anda tão triste
por perder a casa.
23
00:01:00,710 --> 00:01:02,229
Como sabe que ele está triste?
24
00:01:03,031 --> 00:01:04,731
Percebeu como ele anda quieto?
25
00:01:04,833 --> 00:01:06,984
Sim. É tão bom.
26
00:01:07,967 --> 00:01:10,383
Acho que está se refugiando
no trabalho.
27
00:01:25,769 --> 00:01:28,169
Dr. Murphy, pode ajudar?
28
00:01:32,384 --> 00:01:35,195
Dê uma injeção de tétano,
limpe a ferida com betadina,
29
00:01:35,197 --> 00:01:37,498
- administre...
- Não, já sabemos. É...
30
00:01:37,598 --> 00:01:39,182
Queremos uma segunda opinião.
31
00:01:39,284 --> 00:01:40,600
Victor quer.
32
00:01:40,702 --> 00:01:43,754
Antes desses novatos
serrarem o pé do nosso filho,
33
00:01:43,854 --> 00:01:45,186
quero ouvir um supervisor.
34
00:01:45,536 --> 00:01:46,713
O prego está torto.
35
00:01:46,815 --> 00:01:49,776
Sou o supervisor
e precisamos serrar
36
00:01:50,190 --> 00:01:52,321
para cortar o prego, não o pé.
37
00:01:56,376 --> 00:01:57,576
Você está bem, Ricky?
38
00:02:14,384 --> 00:02:17,948
Todos conhecem meu anjo
no últimos 11 anos, Dra. Lim.
39
00:02:18,050 --> 00:02:20,867
Oi, rosas. Minha residente,
Dra. Jordan Allen.
40
00:02:20,969 --> 00:02:22,501
Oi!
41
00:02:22,602 --> 00:02:23,627
Rosas?
42
00:02:23,629 --> 00:02:26,146
Meu site chama-se
"Mais de 65 rosas".
43
00:02:26,148 --> 00:02:29,232
Foi como chamei quando fui
diagnosticada aos cinco anos.
44
00:02:29,334 --> 00:02:31,858
Sessenta e cinco rosas,
fibrose cística.
45
00:02:32,714 --> 00:02:36,222
E bem-vindos ao vlog número 458,
46
00:02:36,323 --> 00:02:38,023
saindo para o mundo todo.
47
00:02:38,603 --> 00:02:40,555
E o que TDP significa?
48
00:02:40,657 --> 00:02:42,721
Seria "transplante duplo
de pulmão".
49
00:02:46,837 --> 00:02:48,418
Seus pulmões novos chegaram.
50
00:03:01,556 --> 00:03:04,157
THE GOOD DOCTOR
S06E13 | 39 Differences
51
00:03:04,259 --> 00:03:07,270
Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo
TatiSaaresto / Sossa / Julie
52
00:03:07,272 --> 00:03:08,772
Revisão: D3QU1NH4
53
00:03:09,677 --> 00:03:11,727
Nunca devia ter concordado
em deixá-lo ir.
54
00:03:11,829 --> 00:03:12,883
Não concordou.
55
00:03:12,884 --> 00:03:14,704
Só parou de brigar comigo
sobre isso.
56
00:03:16,188 --> 00:03:17,781
Ele está com um pouco de febre,
57
00:03:18,024 --> 00:03:19,196
38 graus.
58
00:03:19,298 --> 00:03:20,298
Ir aonde?
59
00:03:20,300 --> 00:03:21,445
Acampamento da igreja,
60
00:03:21,446 --> 00:03:22,750
a menos de uma hora daqui.
61
00:03:22,802 --> 00:03:25,188
Acampar pode ser perigoso.
62
00:03:25,290 --> 00:03:26,623
Obrigado, Dr. Murphy.
63
00:03:26,725 --> 00:03:29,416
Comi meu primeiro marshmallow
assado verão passado,
64
00:03:29,518 --> 00:03:31,336
então acampar
pode ser divertido.
65
00:03:31,743 --> 00:03:33,212
Obrigada, Dr. Wolke.
66
00:03:34,075 --> 00:03:35,075
Cuidado, por favor.
67
00:03:35,858 --> 00:03:37,676
Victor, ele é médico.
68
00:03:37,678 --> 00:03:39,091
Tente confiar...
69
00:03:39,092 --> 00:03:40,786
Confiar que vai dar certo.
70
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
Eu sei.
71
00:03:43,808 --> 00:03:45,037
É fã do Warriors?
72
00:03:45,459 --> 00:03:46,560
Gosta de Steph Curry?
73
00:03:47,139 --> 00:03:48,520
Gosto de Draymond.
74
00:03:48,856 --> 00:03:50,522
Um rebelde. Curti.
75
00:03:54,527 --> 00:03:55,527
Veja esse monstro.
76
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
Bom trabalho, Ricky.
77
00:04:08,093 --> 00:04:10,217
A temperatura subiu dois graus.
78
00:04:10,240 --> 00:04:11,809
Faremos hemograma, hemocultura,
79
00:04:11,811 --> 00:04:14,254
e tomo do pé pra ver
danos aos ossos e músculos.
80
00:04:23,613 --> 00:04:25,974
Dr. Park, que bom que apareceu.
81
00:04:26,642 --> 00:04:27,642
Você me chamou.
82
00:04:27,744 --> 00:04:30,145
Sente-se. E sim,
são cadeiras Herman Miller.
83
00:04:31,365 --> 00:04:32,520
Cappuccino, mochaccino,
84
00:04:32,522 --> 00:04:33,764
Espresso, latte...
85
00:04:34,441 --> 00:04:35,984
Não são para você.
86
00:04:38,053 --> 00:04:39,413
Certo, estava errado.
87
00:04:40,322 --> 00:04:42,177
É o trabalho perfeito para você.
88
00:04:42,179 --> 00:04:44,618
Seu primeiro estudo
tem 800 pacientes?
89
00:04:44,855 --> 00:04:47,560
Mas já que teve
quatro dias para contratar
90
00:04:47,662 --> 00:04:49,247
as enfermeiras que precisa,
91
00:04:49,736 --> 00:04:50,736
vai ser fácil.
92
00:04:52,290 --> 00:04:53,780
Posso estar um pouco atrasada
93
00:04:53,782 --> 00:04:56,379
e ter 13 pacientes esperando,
mas vou dar conta.
94
00:04:56,481 --> 00:04:58,006
Com muitos cappuccinos.
95
00:04:59,158 --> 00:05:00,258
Obrigada pelo apoio.
96
00:05:02,486 --> 00:05:03,686
Quer uma ajuda?
97
00:05:04,944 --> 00:05:07,044
Tenho 90 minutos
antes da próxima cirurgia.
98
00:05:08,016 --> 00:05:11,413
Em troca de uso ilimitado
da sua máquina de Espresso.
99
00:05:12,876 --> 00:05:14,076
Vamos ver.
100
00:05:26,172 --> 00:05:27,172
Pobre Ricky.
101
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Só deve ter
uma pequena infecção.
102
00:05:30,674 --> 00:05:31,957
Falo dos pais.
103
00:05:32,467 --> 00:05:35,301
Ele tiveram dois tipos
bem diferentes de criação.
104
00:05:35,403 --> 00:05:38,547
É difícil no casamento,
mas pior para o filho.
105
00:05:38,751 --> 00:05:41,424
Todos tem opiniões diferentes,
Dr. Wolke.
106
00:05:41,830 --> 00:05:44,348
Sim, e que precisam resolver
antes de ter filhos.
107
00:05:45,915 --> 00:05:49,152
Um colega universitário, Judeu,
casou com uma mulher católica.
108
00:05:49,154 --> 00:05:50,958
Tiveram três filhos seguidos,
109
00:05:50,960 --> 00:05:52,723
e começaram a brigar sem parar
110
00:05:52,979 --> 00:05:53,979
sobre como criá-los.
111
00:05:55,029 --> 00:05:57,650
Meu pais nunca brigaram
porque meu pai não ligava,
112
00:05:58,026 --> 00:06:01,240
desde que eu e meu irmão
fizéssemos tudo na hora certa.
113
00:06:02,740 --> 00:06:03,759
Bem...
114
00:06:05,144 --> 00:06:06,870
Sem hematoma ou abscesso.
115
00:06:07,005 --> 00:06:08,923
Sem explicação para a febre.
116
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
Meu pescoço,
117
00:06:11,229 --> 00:06:12,529
está doendo muito.
118
00:06:13,160 --> 00:06:14,165
Certo.
119
00:06:20,553 --> 00:06:21,590
Eu estou aqui.
120
00:06:24,952 --> 00:06:26,678
Ele tem marcas de mordida
121
00:06:26,679 --> 00:06:27,679
nas costas.
122
00:06:34,667 --> 00:06:36,624
Rosados, roliços e esponjosos.
123
00:06:38,060 --> 00:06:39,065
O que é isso?
124
00:06:44,029 --> 00:06:45,041
Pneumonia?
125
00:06:46,209 --> 00:06:47,324
Nos dois pulmões.
126
00:07:01,015 --> 00:07:03,224
Ela tem sorte
se tiver outra semana.
127
00:07:06,813 --> 00:07:08,208
Perfusão pulmonar ex vivo.
128
00:07:08,682 --> 00:07:10,882
Talvez possamos fazer
os pulmões se curarem.
129
00:07:12,272 --> 00:07:15,137
Geralmente isso é usado
em casos de edema pulmonar.
130
00:07:18,189 --> 00:07:19,189
Pegue os pulmões.
131
00:07:19,627 --> 00:07:21,127
Vá pra Sala de Procedimentos.
132
00:07:25,257 --> 00:07:26,534
Marcas de mordida?
133
00:07:26,696 --> 00:07:28,698
A febre, o vomito,
pescoço dolorido...
134
00:07:28,700 --> 00:07:30,241
que poderia ser neurológico...
135
00:07:30,242 --> 00:07:31,492
Está no cérebro dele?
136
00:07:31,493 --> 00:07:33,922
Talvez, mas o exame de sangue
foi inconclusivo,
137
00:07:33,924 --> 00:07:35,380
então quero uma punção lombar
138
00:07:35,382 --> 00:07:37,205
pra ver
o líquido cefalorraquidiano.
139
00:07:37,207 --> 00:07:39,341
Esse acampamento
fica cada vez melhor.
140
00:07:40,217 --> 00:07:41,960
Pode deixar isso para depois?
141
00:07:41,962 --> 00:07:43,920
Só quero que isso
nunca mais aconteça.
142
00:07:43,922 --> 00:07:44,922
E eu quero?
143
00:07:45,535 --> 00:07:47,924
Me importo com nosso filho
tanto quanto você.
144
00:07:47,926 --> 00:07:49,969
E ainda assim fica priorizando
diversão
145
00:07:49,970 --> 00:07:51,551
- sobre segurança.
- Sim.
146
00:07:51,910 --> 00:07:53,473
Me importo com diversão,
147
00:07:53,474 --> 00:07:55,355
auto-estima, e auto-expressão...
148
00:07:55,357 --> 00:07:57,593
Nada disso importa
como a segurança dele.
149
00:07:59,843 --> 00:08:01,314
Não aguento mais isso.
150
00:08:02,355 --> 00:08:03,355
O quê...
151
00:08:18,451 --> 00:08:20,691
Já foram seis.
Só um com uma leve reação.
152
00:08:20,693 --> 00:08:21,783
- E você?
- Eu também.
153
00:08:22,079 --> 00:08:24,681
Então, já foram doze, falta um.
154
00:08:27,212 --> 00:08:28,212
Sr. Riggs?
155
00:08:28,719 --> 00:08:29,772
Sr. Riggs?
156
00:08:34,345 --> 00:08:35,348
Desculpa.
157
00:08:35,350 --> 00:08:36,833
Acabei dormindo.
158
00:08:37,549 --> 00:08:39,614
É minha culpa
por fazê-lo esperar tanto.
159
00:08:41,482 --> 00:08:43,115
Então, como está se sentindo?
160
00:08:43,360 --> 00:08:44,592
Além de cansado.
161
00:08:45,095 --> 00:08:46,151
Só um pouco dolorido.
162
00:08:46,932 --> 00:08:48,559
Especialmente joelhos,
cotovelos,
163
00:08:48,654 --> 00:08:49,654
e quadril.
164
00:08:49,892 --> 00:08:51,823
E uma leve icterícia.
165
00:08:52,526 --> 00:08:54,170
Fora isso, me sinto muito bem.
166
00:09:00,739 --> 00:09:01,743
Olá.
167
00:09:01,745 --> 00:09:03,558
Devíamos resolver
nossas divergências
168
00:09:03,560 --> 00:09:04,767
sobre a criação do bebê.
169
00:09:04,898 --> 00:09:06,310
Se for sobre McLelland Hall,
170
00:09:06,312 --> 00:09:08,156
- não é nada.
- Não, eu fiz uma lista
171
00:09:08,158 --> 00:09:10,304
de outras
37 possíveis divergências.
172
00:09:10,306 --> 00:09:11,652
Adoraria de discuti-las,
173
00:09:11,654 --> 00:09:14,007
mas Andrews aprovou
um software de prontuário
174
00:09:14,009 --> 00:09:16,644
e quer que eu faça
um teste nele em 24 horas.
175
00:09:17,068 --> 00:09:18,452
- Falou com o Glassy?
- Não.
176
00:09:18,454 --> 00:09:21,099
Ele não veio trabalhar
mas me mandou mensagem.
177
00:09:21,302 --> 00:09:23,311
Ele disse estar bem.
178
00:09:23,313 --> 00:09:24,313
Então onde ele está?
179
00:10:08,836 --> 00:10:09,943
Ainda não acabou.
180
00:10:10,557 --> 00:10:13,738
Pulmões são órgãos
extremamente resilientes,
181
00:10:14,223 --> 00:10:15,723
quando estão em um corpo.
182
00:10:15,920 --> 00:10:19,022
Por isso precisamos convencê-los
de que eles ainda estão em um.
183
00:10:19,381 --> 00:10:20,703
Fornecemos sangue a eles
184
00:10:20,704 --> 00:10:22,979
ao ligá-los
a uma maquina de perfusão,
185
00:10:23,635 --> 00:10:26,141
e fornecemos ar
ao ligá-los a um ventilador,
186
00:10:27,307 --> 00:10:29,550
Um intravenoso
para dar antibióticos,
187
00:10:29,636 --> 00:10:32,487
e podemos conseguir enganá-los
de volta a viabilidade.
188
00:10:32,757 --> 00:10:34,634
As próximas seis horas
são cruciais.
189
00:10:35,738 --> 00:10:37,520
Como saberá se eles são viáveis?
190
00:10:38,052 --> 00:10:40,640
O maior indicador é um cálculo
chamado relação P/F
191
00:10:41,106 --> 00:10:43,765
Quando atinge ao menos
400 milímetros de mercúrio,
192
00:10:44,229 --> 00:10:45,613
os pulmões estão bons.
193
00:10:48,815 --> 00:10:49,816
Mãe, relaxa,
194
00:10:50,234 --> 00:10:51,234
é a Dra. L.
195
00:11:07,578 --> 00:11:10,430
Apalpar para achar o nível L3-4.
196
00:11:10,703 --> 00:11:13,708
Talvez eu e Lea não possamos
resolver nossas divergências
197
00:11:13,710 --> 00:11:16,660
sobre a criação e briguemos
como Victor e Shelley.
198
00:11:16,858 --> 00:11:19,545
Você e Lea não são nada
como Victor e Shelley.
199
00:11:19,741 --> 00:11:21,896
Eles vêm de mundos
completamente diferentes,
200
00:11:21,897 --> 00:11:23,497
tem uma visão muito diferente...
201
00:11:23,981 --> 00:11:25,936
Lea e eu também somos
muito diferentes.
202
00:11:26,263 --> 00:11:27,520
Insira a agulha espinhal.
203
00:11:28,076 --> 00:11:29,732
Sabe-sem lá
o quanto eles se amam.
204
00:11:29,734 --> 00:11:31,951
Mas você e Lea,
sei que se amam muito.
205
00:11:32,501 --> 00:11:33,691
E só isso importa.
206
00:11:34,020 --> 00:11:35,820
Segundo o canal Hallmark.
207
00:11:36,987 --> 00:11:37,989
Consegui.
208
00:11:44,142 --> 00:11:46,946
A infecção aumentou
a pressão intracraniana dele.
209
00:11:47,539 --> 00:11:49,997
Entube e dê levetiracetam
e dexametasona
210
00:11:49,999 --> 00:11:51,836
antes que forme
uma hérnia cerebral.
211
00:12:00,497 --> 00:12:03,806
LCR confirmou uma infecção rara
chamada Naegleria Fowleri.
212
00:12:03,965 --> 00:12:06,837
É uma ameba comedora de cérebros
que incha o cérebro.
213
00:12:06,947 --> 00:12:09,593
Vamos colocar Ricky em coma
induzido por barbitúricos
214
00:12:09,594 --> 00:12:12,684
e colocar cirurgicamente
uma porta no centro do cérebro.
215
00:12:12,685 --> 00:12:14,385
Depois entraremos
com antibióticos,
216
00:12:14,386 --> 00:12:16,581
o que esperamos
que reduza o edema.
217
00:12:16,582 --> 00:12:18,332
E ele contraiu isso
de um carrapato?
218
00:12:18,655 --> 00:12:22,133
Não, é contraído pelo nariz
por água contaminada.
219
00:12:22,494 --> 00:12:25,036
Então ele pegou
na piscina do acampamento?
220
00:12:25,135 --> 00:12:26,329
É uma boa suposição.
221
00:12:26,331 --> 00:12:29,419
Mas Ricky é ansioso demais
para mergulhar a cabeça,
222
00:12:29,499 --> 00:12:31,499
quem dirá colocar água no nariz.
223
00:12:31,743 --> 00:12:33,643
Naegleria Fowleri
também foi encontrada
224
00:12:33,645 --> 00:12:35,713
em piscinas não tratadas,
lavagem nasal,
225
00:12:35,715 --> 00:12:37,632
- aquecedores de água.
- Lavagem nasal?
226
00:12:38,319 --> 00:12:40,682
Se utilizar água da torneira
não fervida.
227
00:12:42,390 --> 00:12:45,115
Fiz lavagem nasal nele
na manhã em que ele saiu.
228
00:12:46,030 --> 00:12:47,430
O nariz estava escorrendo.
229
00:12:49,195 --> 00:12:50,596
É um palpite melhor.
230
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Com licença.
231
00:13:05,942 --> 00:13:07,842
Riggs tem fadiga,
dor nas articulações,
232
00:13:07,843 --> 00:13:09,348
acuidade mental prejudicada,
233
00:13:09,379 --> 00:13:10,393
taquicardia
234
00:13:10,395 --> 00:13:12,835
e insuficiência hepática leve.
Obrigada.
235
00:13:12,836 --> 00:13:14,986
Talvez ele tenha
uma condição pré-existente.
236
00:13:14,987 --> 00:13:18,509
Então devia ter sido eliminado
por um processo de triagem.
237
00:13:18,511 --> 00:13:21,252
Estavam em vigor
antes de você entrar.
238
00:13:21,253 --> 00:13:23,553
Vou lembrar o CRO disso
quando disser a eles,
239
00:13:23,554 --> 00:13:24,554
no meu primeiro dia,
240
00:13:24,556 --> 00:13:27,157
que o teste de US$ 4 milhões
deve ser descartado.
241
00:13:27,159 --> 00:13:30,612
Que tal deixar as previsões
para depois do exame de sangue?
242
00:13:32,270 --> 00:13:33,795
Exames a caminho da SO.
243
00:13:39,650 --> 00:13:41,454
Ainda não passaram seis horas,
não é?
244
00:13:41,853 --> 00:13:43,132
6h15.
245
00:14:10,717 --> 00:14:12,017
Quer companhia?
246
00:14:14,996 --> 00:14:15,996
Obrigada.
247
00:14:34,134 --> 00:14:36,335
Olá. Onde está o Victor?
248
00:14:37,271 --> 00:14:38,671
Se culpando em algum lugar.
249
00:14:43,167 --> 00:14:44,761
Só queria
que fizesse diferença.
250
00:14:46,687 --> 00:14:48,187
Vocês se amam?
251
00:14:51,723 --> 00:14:52,733
Sim.
252
00:14:54,038 --> 00:14:55,042
Claro.
253
00:14:55,741 --> 00:14:58,370
Sempre fomos como óleo e água.
254
00:14:58,436 --> 00:15:00,499
É assim que meu pai
nos descreve.
255
00:15:00,650 --> 00:15:03,457
Victor cresceu em Belgrado,
eu cresci em Berkeley.
256
00:15:03,569 --> 00:15:05,506
Diferentes religiões,
257
00:15:05,508 --> 00:15:07,641
partido político,
status socioeconômico.
258
00:15:08,985 --> 00:15:10,385
Mas quando engravidei,
259
00:15:10,386 --> 00:15:13,831
sabíamos que tínhamos
muitas questões para resolver.
260
00:15:14,205 --> 00:15:15,221
E resolvemos.
261
00:15:16,544 --> 00:15:18,778
E então Ricky nasceu,
262
00:15:20,576 --> 00:15:22,076
e do nada começamos a discutir
263
00:15:22,077 --> 00:15:25,613
sobre quando ele poderia
comer nozes com segurança?
264
00:15:26,631 --> 00:15:28,706
Quão alto ele deve subir
no trepa-trepa?
265
00:15:28,707 --> 00:15:30,900
Quando ele pode ficar
com uma babá?
266
00:15:31,347 --> 00:15:33,321
Essas coisinhas
eram as que nunca...
267
00:15:34,166 --> 00:15:35,221
resolvíamos.
268
00:15:36,690 --> 00:15:39,025
Mas, sim, ainda nos amamos.
269
00:15:39,026 --> 00:15:40,426
É que...
270
00:15:41,673 --> 00:15:43,923
não tenho mais certeza
se o amor é suficiente.
271
00:15:47,521 --> 00:15:49,150
Ainda estou esperando,
272
00:15:49,784 --> 00:15:51,152
ainda tenho esperança.
273
00:15:51,952 --> 00:15:55,626
É mais ou menos o que fazemos,
não é, Rosas?
274
00:15:57,620 --> 00:15:59,911
E a espera acabou.
275
00:16:12,248 --> 00:16:13,448
Eu sinto muito.
276
00:16:19,231 --> 00:16:20,631
Você voltou para a lista.
277
00:16:23,059 --> 00:16:24,803
Você está no topo.
278
00:16:29,415 --> 00:16:31,065
Eu mereço isso.
279
00:16:33,534 --> 00:16:35,077
Eu queria aqueles pulmões.
280
00:16:37,449 --> 00:16:39,170
Eu queria que alguém morresse.
281
00:16:39,627 --> 00:16:40,827
Brecka.
282
00:16:55,466 --> 00:16:57,368
Querida, devemos finalizar?
283
00:16:59,751 --> 00:17:00,951
Não.
284
00:17:17,217 --> 00:17:19,958
- Olá, Dr. Glassman.
- Credo! Cara!
285
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Shaun,
286
00:17:23,992 --> 00:17:25,850
pode tentar bater
na próxima vez,
287
00:17:25,851 --> 00:17:26,920
embora isso
288
00:17:27,294 --> 00:17:28,648
possa ser um pouco difícil.
289
00:17:34,711 --> 00:17:35,987
O que está procurando?
290
00:17:35,988 --> 00:17:37,250
Sabe,
291
00:17:38,094 --> 00:17:39,274
minha vida.
292
00:17:40,654 --> 00:17:42,502
Apenas a minha vida.
293
00:17:59,313 --> 00:18:00,313
Ainda não.
294
00:18:01,246 --> 00:18:03,634
Acho que vou manter um pouco.
295
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Está bem.
296
00:18:08,915 --> 00:18:11,367
Não. Isso é comigo.
Você pode ir para casa.
297
00:18:13,402 --> 00:18:14,602
Obrigada.
298
00:18:23,224 --> 00:18:26,863
Vou sentir falta
da sua TV LED de tela grande.
299
00:18:27,163 --> 00:18:28,563
Era velha.
300
00:18:28,564 --> 00:18:31,030
Estava pixelada no lado direito.
301
00:18:31,449 --> 00:18:33,286
Você amou a Ilana?
302
00:18:34,070 --> 00:18:35,070
O quê?
303
00:18:36,183 --> 00:18:38,183
Se amei a Ilana?
Sim, é claro.
304
00:18:38,839 --> 00:18:40,778
Você amou a Debbie?
305
00:18:42,531 --> 00:18:45,092
Sim, eu amava a Debbie.
Onde isso vai dar, Shaun?
306
00:18:45,093 --> 00:18:46,248
Isso não foi o bastante
307
00:18:46,250 --> 00:18:48,377
para superar suas divergências.
308
00:18:48,378 --> 00:18:52,508
Como saber se o amor
será suficiente para Lea e eu
309
00:18:52,509 --> 00:18:54,209
superarmos nossas divergências?
310
00:18:54,210 --> 00:18:55,621
Não vão saber.
311
00:18:56,010 --> 00:18:58,030
Como saberiam?
Não tem como saber.
312
00:18:58,931 --> 00:19:02,043
Eu não gosto
de me preocupar com isso.
313
00:19:02,044 --> 00:19:05,827
Olha, Lea teve umas dúvidas
a pouco tempo, né?
314
00:19:05,980 --> 00:19:07,422
E vocês dois superaram.
315
00:19:07,424 --> 00:19:09,659
Sim, porque fui compreensivo.
316
00:19:09,730 --> 00:19:10,906
Então, aí está.
317
00:19:10,908 --> 00:19:13,108
As divergências
sobre a educação dos filhos
318
00:19:13,110 --> 00:19:15,482
parecem ser maiores
que as divergências normais.
319
00:19:15,484 --> 00:19:16,484
Sim.
320
00:19:16,486 --> 00:19:18,738
Ter um filho
é algo muito grandioso.
321
00:19:18,740 --> 00:19:19,773
É uma bela mudança.
322
00:19:19,775 --> 00:19:21,430
Ele muda tudo, casamento, tudo.
323
00:19:21,803 --> 00:19:24,500
Não quero uma mudança
em nosso casamento.
324
00:19:25,113 --> 00:19:26,667
Talvez seja uma mudança do bem.
325
00:19:34,405 --> 00:19:35,510
Olho de Aardy.
326
00:19:36,379 --> 00:19:38,113
A primeira coisa
que dei à Maddie
327
00:19:38,115 --> 00:19:39,803
foi um porco-da-terra empalhado.
328
00:19:46,091 --> 00:19:49,344
Naquele dia,
fiz uma cirurgia de 21 horas.
329
00:19:49,690 --> 00:19:53,253
Eu removi um astrocitoma
da medula oblonga.
330
00:19:53,255 --> 00:19:54,963
Foi heroico. Me tornou popular.
331
00:19:54,965 --> 00:19:57,667
Minhas cirurgias eletivas
foram contratadas por um ano.
332
00:19:57,669 --> 00:20:00,434
Estava no Nirvana,
ganhando dinheiro.
333
00:20:01,327 --> 00:20:02,580
E então Ilana...
334
00:20:02,929 --> 00:20:03,929
engravidou.
335
00:20:05,859 --> 00:20:07,462
Ela não queria
largar o trabalho.
336
00:20:07,464 --> 00:20:08,790
Ela tinha uma imobiliária.
337
00:20:08,792 --> 00:20:09,795
Estava indo bem.
338
00:20:09,797 --> 00:20:12,028
Eu também não queria,
queria ficar no topo.
339
00:20:13,557 --> 00:20:15,337
Então trouxemos
Maddie para casa.
340
00:20:15,339 --> 00:20:16,633
Naquela primeira noite...
341
00:20:18,993 --> 00:20:20,080
tudo mudou.
342
00:20:26,899 --> 00:20:28,125
Vá falar com Lea.
343
00:20:29,024 --> 00:20:30,040
Eu tentei.
344
00:20:31,087 --> 00:20:34,566
Ela teve que fazer um teste
no novo software de prontuários.
345
00:20:35,086 --> 00:20:37,267
Então terá que esperar
até que ela termine.
346
00:21:04,043 --> 00:21:07,426
Tudo o que eu tinha gravado
era uma maratona de Shark Tank.
347
00:21:07,428 --> 00:21:10,670
Não estava com vontade de ver
a careca do Sr. Maravilha,
348
00:21:10,672 --> 00:21:15,070
então por que não me entreter
vendo uma perfusão pulmonar.
349
00:21:15,975 --> 00:21:17,650
Não sou de criticar nada.
350
00:21:17,652 --> 00:21:20,360
Café e Cronuts
da Bonchaz Bakery.
351
00:21:20,685 --> 00:21:22,065
Fico feliz com a companhia.
352
00:21:22,499 --> 00:21:24,726
Noomie não conversa muito.
353
00:21:25,409 --> 00:21:27,307
- Noomie?
- É meu apelido para eles.
354
00:21:27,309 --> 00:21:29,122
Do grego para pulmões,
pneumonas.
355
00:21:29,284 --> 00:21:31,030
Achei melhor que "pulmãozinho."
356
00:21:31,851 --> 00:21:33,191
Posso estar ficando louca.
357
00:21:33,420 --> 00:21:34,500
Cronut.
358
00:21:38,803 --> 00:21:39,840
Algum progresso?
359
00:21:40,171 --> 00:21:41,249
Insignificante.
360
00:21:42,004 --> 00:21:43,890
Continuo fazendo a mesma coisa,
361
00:21:43,892 --> 00:21:45,430
esperando outro resultado.
362
00:21:46,398 --> 00:21:48,060
Claramente estou enlouquecendo.
363
00:21:48,960 --> 00:21:50,310
Então faça algo diferente.
364
00:21:58,306 --> 00:21:59,306
Certo.
365
00:22:06,711 --> 00:22:08,200
Dobrando os antibióticos,
366
00:22:08,202 --> 00:22:10,432
e podemos adicionar esteroides.
367
00:22:10,434 --> 00:22:12,564
Isso também
irá acabar com a infecção...
368
00:22:14,025 --> 00:22:15,060
ou com os pulmões.
369
00:22:24,883 --> 00:22:25,916
Como está o Glassy?
370
00:22:26,144 --> 00:22:28,402
Cheio de dor e fuligem.
371
00:22:34,742 --> 00:22:35,742
Nós...
372
00:22:36,364 --> 00:22:37,516
precisamos conversar.
373
00:22:37,518 --> 00:22:39,270
Sobre nossas 37 divergências?
374
00:22:39,278 --> 00:22:40,690
Pensei em mais duas.
375
00:22:42,466 --> 00:22:43,466
Shaun...
376
00:22:43,785 --> 00:22:45,610
como sabe,
estou meio ocupado agora,
377
00:22:45,612 --> 00:22:49,161
terá que concordar que, sim,
teremos muitas divergências.
378
00:22:49,163 --> 00:22:50,181
Mas com o tempo,
379
00:22:50,183 --> 00:22:51,997
seremos capazes
de resolvê-las e...
380
00:22:51,999 --> 00:22:53,735
É o que Victor
e Shelley pensaram,
381
00:22:53,737 --> 00:22:55,830
e agora estão falando
sobre divórcio.
382
00:22:56,941 --> 00:22:58,925
Não sei quem são
Victor e Shelley.
383
00:23:00,071 --> 00:23:03,111
Que seja, tenho pelo menos
mais duas horas de trabalho.
384
00:23:05,312 --> 00:23:06,312
Certo.
385
00:23:15,538 --> 00:23:16,922
Você está esperando, não é?
386
00:23:17,444 --> 00:23:19,178
Sim. Sou muito paciente.
387
00:23:20,181 --> 00:23:21,883
Você é muito paciente
388
00:23:22,057 --> 00:23:23,389
e muito compreensivo.
389
00:23:23,391 --> 00:23:25,520
E foi tão bom comigo
em nossa lua-de-bebê.
390
00:23:25,522 --> 00:23:27,117
Se puder agir como...
391
00:23:27,119 --> 00:23:30,193
Em nossa lua-de-bebê,
pensei que amor era suficiente.
392
00:23:34,033 --> 00:23:35,056
Isso é...
393
00:23:36,237 --> 00:23:39,750
muita coisa para jogar sobre mim
tão tarde da noite.
394
00:23:40,540 --> 00:23:42,515
Estava muito ocupada de manhã,
395
00:23:42,517 --> 00:23:44,375
então eu conversei
com o Dr. Glassman
396
00:23:44,377 --> 00:23:47,180
e ele disse que ter um filho
vai mudar nossa dinâmica.
397
00:23:47,531 --> 00:23:49,430
Se acontecer,
podemos conversar sobre.
398
00:23:49,959 --> 00:23:52,327
Se não podemos falar
sobre nossa dinâmica agora,
399
00:23:52,329 --> 00:23:53,718
e nossas divergências?
400
00:23:53,720 --> 00:23:56,366
Aparentemente, temos 39,
vamos levar um tempo
401
00:23:56,368 --> 00:23:58,770
e certeza que manterão,
porque nos comprometemos
402
00:23:58,772 --> 00:24:02,141
a ter um filho juntos,
seja o amor suficiente ou não.
403
00:24:03,392 --> 00:24:06,128
Shaun, eu só...
estou muito cansada para ter...
404
00:24:06,502 --> 00:24:10,160
uma conversa produtiva
sobre isso agora, tá?
405
00:24:10,654 --> 00:24:11,654
Tá bom.
406
00:24:41,309 --> 00:24:42,472
É hora de desistir.
407
00:24:45,780 --> 00:24:49,039
Eu tinha mais meia hora
quando ela apareceu no PS,
408
00:24:49,852 --> 00:24:51,807
tossia sangue,
sinais vitais bem baixos.
409
00:24:53,744 --> 00:24:54,762
Quando a abrimos,
410
00:24:54,764 --> 00:24:57,137
seu pulmão parecia ser
de um homem de 70 anos.
411
00:24:57,139 --> 00:24:58,730
Não pensei que ela aguentaria.
412
00:24:59,399 --> 00:25:00,463
Ela tinha oito anos.
413
00:25:04,159 --> 00:25:05,413
Eu não podia ir pra casa.
414
00:25:05,415 --> 00:25:07,065
Fiquei com ela naquela noite.
415
00:25:08,956 --> 00:25:10,944
E então, na manhã seguinte,
ela só...
416
00:25:12,132 --> 00:25:13,676
abriu os olhos, olhou pra mim
417
00:25:13,678 --> 00:25:15,857
e disse que gostou
da minha trança francesa.
418
00:25:19,910 --> 00:25:21,073
Quando desista...
419
00:25:22,982 --> 00:25:25,509
terei que ir lá em cima
e dizer que falhei com ela.
420
00:25:34,909 --> 00:25:36,879
Tenho os resultados
dos exames de Riggs.
421
00:25:36,881 --> 00:25:39,294
Ele tinha mesmo
uma condição pré-existente...
422
00:25:39,848 --> 00:25:41,072
hemocromatose.
423
00:25:41,637 --> 00:25:43,580
O idiota mentiu
para entrar no estudo.
424
00:25:44,774 --> 00:25:46,340
É isso que acha?
425
00:25:46,718 --> 00:25:48,582
Ele ganhou $3.500
para participar.
426
00:25:48,617 --> 00:25:50,260
Não é difícil deduzir.
427
00:25:50,691 --> 00:25:52,010
Mentindo ou não,
428
00:25:52,012 --> 00:25:53,840
os examinadores
são incompetentes.
429
00:25:54,117 --> 00:25:55,510
Isso deve ser pesado.
430
00:25:56,543 --> 00:25:58,235
Esperar o pior de todo mundo.
431
00:25:58,437 --> 00:26:01,094
Prefiro ter uma surpresa boa
à uma grande decepção.
432
00:26:02,307 --> 00:26:03,320
E...
433
00:26:03,367 --> 00:26:06,150
é isso que pretende ensinar
para seu filho?
434
00:26:07,264 --> 00:26:08,764
"Espere sempre o pior"?
435
00:26:18,171 --> 00:26:19,231
Socorro!
436
00:26:19,233 --> 00:26:20,706
Precisamos de ajuda aqui!
437
00:26:22,202 --> 00:26:23,409
O que está acontecendo?
438
00:26:24,282 --> 00:26:26,689
Dê 1mg de lorazepam.
Ele está convulsionando.
439
00:26:26,750 --> 00:26:28,303
Pressão intracraniana em 40,
440
00:26:28,311 --> 00:26:29,850
o edema cerebral piorou.
441
00:26:29,934 --> 00:26:32,962
Se não abrir a cabeça do Ricky
imediatamente, ele morrerá.
442
00:26:40,610 --> 00:26:43,356
Removendo um grande retalho
intracraniano.
443
00:26:43,922 --> 00:26:46,585
Fazendo uma abertura ampla.
444
00:26:52,068 --> 00:26:53,159
Vejam o monitor.
445
00:26:53,352 --> 00:26:55,712
A atividade persiste.
Ele continua em convulsão.
446
00:26:55,899 --> 00:26:59,662
Coloque mais um dreno e aumente
o propofol para melhorar.
447
00:26:59,696 --> 00:27:01,215
Mas já está na dose máxima.
448
00:27:01,217 --> 00:27:03,288
Se dermos mais propofol,
podemos matá-lo.
449
00:27:03,290 --> 00:27:05,910
Se não dermos, as convulsões
o matarão, com certeza.
450
00:27:14,187 --> 00:27:15,900
Podemos remover
o córtex danificado
451
00:27:15,907 --> 00:27:17,470
do lóbulo temporal anterior
452
00:27:17,472 --> 00:27:20,276
usando ECoG e as imagens
pré-operatórias para nos guiar.
453
00:27:20,380 --> 00:27:22,470
Cortar partes do cérebro?
É meio extremo.
454
00:27:22,719 --> 00:27:25,270
É a área que está provocando
as convulsões.
455
00:27:25,446 --> 00:27:27,275
Será difícil convencer os pais.
456
00:27:27,277 --> 00:27:28,727
Por isso você vai ajudar.
457
00:27:28,762 --> 00:27:30,754
Certo, por favor,
mantenham estabilizado
458
00:27:30,773 --> 00:27:32,827
irrigando com solução
lactante gelada.
459
00:27:39,322 --> 00:27:42,118
"O país passou voando,
como se estivessem vendo
460
00:27:42,131 --> 00:27:44,066
da janela de um trem expresso.
461
00:27:44,879 --> 00:27:47,040
Cada vez mais rápido
eles correram,
462
00:27:47,770 --> 00:27:49,830
mas ninguém ficou cansado,
ou sem fôlego."
463
00:27:53,049 --> 00:27:55,382
Podemos deixar o último capítulo
pra depois.
464
00:27:57,991 --> 00:27:59,340
Não existe "depois."
465
00:28:08,627 --> 00:28:10,040
Onde está a Dra. L?
466
00:28:12,190 --> 00:28:15,110
Ela ainda não desistiu
dos seus pulmões novos.
467
00:28:16,118 --> 00:28:17,570
Ainda existe uma chance?
468
00:28:20,679 --> 00:28:22,119
A Dra. Lim acredita que sim.
469
00:28:27,953 --> 00:28:29,130
Vamos terminar.
470
00:28:42,618 --> 00:28:44,140
"Capitulo 16."
471
00:28:46,596 --> 00:28:49,001
"Adeus à Terra das Sombras."
472
00:28:50,518 --> 00:28:52,920
Nós cortaríamos uma pequena
parte do córtex dele.
473
00:28:52,925 --> 00:28:54,469
Já danificada pela infecção.
474
00:28:54,471 --> 00:28:56,476
Removê-la pode ser...
475
00:28:56,843 --> 00:28:58,400
a única forma de mantê-lo vivo.
476
00:28:59,195 --> 00:29:01,784
Mas como isso afetaria ele?
477
00:29:01,818 --> 00:29:06,240
Existem áreas do cérebro que são
menos essenciais que outras.
478
00:29:06,474 --> 00:29:09,080
Essa parte só afetará
sua fala e memória,
479
00:29:09,200 --> 00:29:10,870
provavelmente
não por muito tempo.
480
00:29:11,350 --> 00:29:14,201
Então ele pode
não conseguir falar ou...
481
00:29:14,443 --> 00:29:16,003
saber quem nós somos?
482
00:29:16,005 --> 00:29:18,528
Só saberemos ao certo
depois dele acordar.
483
00:29:28,396 --> 00:29:31,046
O crânio do Ricky está aberto.
484
00:29:36,515 --> 00:29:37,570
Devemos concordar.
485
00:29:40,114 --> 00:29:42,373
Esse é um ótimo hospital,
486
00:29:42,374 --> 00:29:43,967
com médicos muito inteligentes.
487
00:29:45,517 --> 00:29:48,343
Uma pessoa muito inteligente
me disse uma vez que...
488
00:29:50,004 --> 00:29:52,750
"Às vezes precisamos acreditar
que tudo vai dar certo."
489
00:29:58,875 --> 00:29:59,911
Está bem.
490
00:30:26,558 --> 00:30:28,030
Hemocromatose?
491
00:30:28,130 --> 00:30:29,870
Nunca notou nenhum sintoma?
492
00:30:30,293 --> 00:30:32,564
Dor nas articulações, fadiga,
confusão mental?
493
00:30:32,598 --> 00:30:34,290
Vou fazer 58 na semana que vem,
494
00:30:34,324 --> 00:30:36,670
mas nunca me senti
com mais de 30, até agora.
495
00:30:39,759 --> 00:30:41,633
É muito improvável
496
00:30:41,635 --> 00:30:44,260
que sua hemocromatose passou
de 0 a 60 em uma semana.
497
00:30:47,223 --> 00:30:50,470
É possível que tenha fornecido
o sangue de outra pessoa?
498
00:30:52,001 --> 00:30:54,137
Acha que eu enganei?
Por dinheiro?
499
00:30:54,172 --> 00:30:56,400
Não, Sr. Riggs,
só estou tentando...
500
00:30:59,449 --> 00:31:00,690
Você é doador de sangue?
501
00:31:00,917 --> 00:31:02,237
No clube de 75 litros?
502
00:31:02,511 --> 00:31:04,610
Sim, doador regular,
nos últimos 30 anos.
503
00:31:04,974 --> 00:31:06,700
Quando doou pela última vez?
504
00:31:06,702 --> 00:31:09,280
Há dois meses, logo antes
de começar esse estudo.
505
00:31:09,610 --> 00:31:12,214
E não pode doar
enquanto estiver no estudo.
506
00:31:12,235 --> 00:31:13,804
Bem, esse é o lado negativo.
507
00:31:13,949 --> 00:31:15,508
Gosto muito daqueles biscoitos.
508
00:31:17,458 --> 00:31:19,811
Vou te dar quantos biscoitos
quiser, Sr. Riggs.
509
00:31:31,191 --> 00:31:33,105
Não acha que já é hora
de ir para casa?
510
00:31:34,177 --> 00:31:35,180
Não.
511
00:31:37,767 --> 00:31:39,257
Bem, nesse caso...
512
00:31:39,597 --> 00:31:42,729
quis fazer algo delicioso
para você, como fez para nós
513
00:31:42,736 --> 00:31:44,536
mas não sou muito boa cozinheira
514
00:31:44,563 --> 00:31:45,950
e já está tudo fechado.
515
00:31:46,061 --> 00:31:48,674
Então, espero que você goste...
516
00:31:48,676 --> 00:31:51,084
de batatinhas
sabor cachorro-quente
517
00:31:51,086 --> 00:31:52,086
e...
518
00:31:52,577 --> 00:31:53,697
Nutty Buddies.
519
00:31:56,445 --> 00:31:57,618
Pois é.
520
00:32:00,190 --> 00:32:01,420
Esmalte?
521
00:32:02,052 --> 00:32:03,471
Momento de pai e filha.
522
00:32:04,162 --> 00:32:07,115
Maddie insistiu
em pintar minhas unhas
523
00:32:07,117 --> 00:32:08,848
com uma cor brilhante
de arco-íris.
524
00:32:11,352 --> 00:32:13,858
No dia seguinte,
meu primeiro paciente ficou...
525
00:32:14,072 --> 00:32:15,499
muito incomodado.
526
00:32:15,898 --> 00:32:18,649
Foi quando percebi que esqueci
de tirar o esmalte.
527
00:32:20,223 --> 00:32:21,545
É uma linda lembrança.
528
00:32:23,261 --> 00:32:25,215
Senta. Não, senta, senta.
529
00:32:32,675 --> 00:32:33,961
São tantas lembranças!
530
00:32:35,831 --> 00:32:36,961
No Halloween,
531
00:32:36,962 --> 00:32:39,974
Maddie queria ir de presunto
porque tínhamos acabamos de ver
532
00:32:39,976 --> 00:32:41,586
"O Sol É para Todos."
533
00:32:41,826 --> 00:32:42,826
Mas...
534
00:32:43,713 --> 00:32:45,338
ela queria que o presunto fosse
535
00:32:45,339 --> 00:32:47,132
de presunto de verdade.
536
00:32:47,946 --> 00:32:50,530
Então, uma noite, o vento
estava soprando tão forte
537
00:32:50,532 --> 00:32:52,432
que fechou a porta
do quarto dela.
538
00:32:52,942 --> 00:32:55,515
Ela estava convencida de
que o fantasma da avó dela
539
00:32:55,516 --> 00:32:57,267
tinha voltado para visitá-la.
540
00:32:58,109 --> 00:33:00,781
Quis dormir em nossa cama
pelas próximas duas semanas.
541
00:33:04,672 --> 00:33:06,526
Você não veio aqui só para...
542
00:33:06,527 --> 00:33:08,527
me alimentar com besteira,
não é?
543
00:33:09,824 --> 00:33:12,137
Achei que precisaria
de alguém para conversar.
544
00:33:12,412 --> 00:33:13,620
Estou bem.
545
00:33:16,210 --> 00:33:18,059
Sei de alguém
com quem deveria falar.
546
00:33:23,197 --> 00:33:24,371
Eu sei.
547
00:33:25,599 --> 00:33:27,255
Mas isso foi mais fácil.
548
00:33:38,058 --> 00:33:39,932
Cachorro-quente
não deve ser um sabor.
549
00:33:43,524 --> 00:33:45,148
"Toda a sua vida neste mundo,
550
00:33:45,149 --> 00:33:46,964
e todas as suas aventuras
em Nárnia,
551
00:33:46,965 --> 00:33:49,726
tinha sido apenas a capa
e a página de título.
552
00:33:49,728 --> 00:33:52,447
Agora, finalmente, eles estavam
começando o capítulo um
553
00:33:52,778 --> 00:33:54,115
da grande história
554
00:33:54,524 --> 00:33:57,160
que ninguém na Terra leu,
555
00:33:57,849 --> 00:33:59,663
que continua para sempre,
556
00:34:01,421 --> 00:34:03,375
em que cada capítulo
557
00:34:03,857 --> 00:34:06,090
é melhor do que o anterior."
558
00:34:11,782 --> 00:34:13,300
Só vendo como estão as coisas.
559
00:34:13,302 --> 00:34:14,390
Aumento a morfina?
560
00:34:15,311 --> 00:34:16,595
Mal não iria fazer.
561
00:34:27,059 --> 00:34:28,070
Eu...
562
00:34:28,876 --> 00:34:30,694
Eu mudei de ideia.
563
00:34:31,131 --> 00:34:32,807
Sobre o vlog.
564
00:34:34,155 --> 00:34:35,416
Maravilha!
565
00:34:45,213 --> 00:34:46,490
Vá em frente.
566
00:34:50,698 --> 00:34:52,653
Oi, rosas.
567
00:34:54,031 --> 00:34:55,468
Estou de volta.
568
00:34:57,135 --> 00:35:00,682
O TDP realmente
não deu certo, então...
569
00:35:01,821 --> 00:35:03,143
isso...
570
00:35:03,898 --> 00:35:05,530
vai ser
minha última atualização.
571
00:35:07,730 --> 00:35:09,875
Eu nem ia fazer isso.
572
00:35:09,910 --> 00:35:12,277
Eu ia pirar com Dylan Thomas
573
00:35:12,278 --> 00:35:14,612
e ir suavemente
para um boa noite.
574
00:35:16,062 --> 00:35:17,165
Mas...
575
00:35:18,884 --> 00:35:21,432
Eu não poderia ir embora
sem me despedir.
576
00:35:22,992 --> 00:35:24,331
E que...
577
00:35:25,006 --> 00:35:27,444
tudo bem estar magoada...
578
00:35:28,276 --> 00:35:29,500
Eu estou...
579
00:35:31,129 --> 00:35:33,303
pois minha vida
foi interrompida.
580
00:35:35,040 --> 00:35:37,677
Mas o lado bom de tudo isso
581
00:35:38,970 --> 00:35:41,477
é que sinto algo
que nunca pensei que sentiria.
582
00:35:42,506 --> 00:35:43,810
E é gratidão.
583
00:35:46,713 --> 00:35:48,039
Eu sou grata...
584
00:35:48,412 --> 00:35:49,810
pela minha doce mãe...
585
00:35:51,795 --> 00:35:52,980
e...
586
00:35:54,874 --> 00:35:58,198
pelas pessoas
que mantêm viva a esperança.
587
00:36:00,772 --> 00:36:03,412
Como a Dra. L e...
588
00:36:10,154 --> 00:36:11,500
Carrinho de emergência!
589
00:36:12,706 --> 00:36:14,550
Entrou
em insuficiência respiratória.
590
00:36:15,840 --> 00:36:17,840
- Precisamos entubá-la.
- Não.
591
00:36:20,340 --> 00:36:22,013
Precisamos deixá-la ir.
592
00:37:12,093 --> 00:37:14,586
Noomie atingiu 402.
Leve Brecka para a SO.
593
00:37:16,542 --> 00:37:17,650
Os pulmões estão bons.
594
00:37:19,255 --> 00:37:20,360
Devemos entubar.
595
00:37:21,061 --> 00:37:22,200
Sim.
596
00:37:40,470 --> 00:37:41,599
Ricky?
597
00:37:41,866 --> 00:37:42,890
Dr. Murphy!
598
00:37:44,808 --> 00:37:45,839
Ricky,
599
00:37:46,850 --> 00:37:48,130
você pode nos ouvir?
600
00:37:49,729 --> 00:37:50,730
Olá.
601
00:37:55,988 --> 00:37:57,066
Você...
602
00:37:57,288 --> 00:37:59,054
sabe onde está?
603
00:38:03,818 --> 00:38:04,991
Você...
604
00:38:05,065 --> 00:38:06,620
sabe seu nome?
605
00:38:22,414 --> 00:38:25,033
Eu sou Ricky Pavlovic.
606
00:38:25,890 --> 00:38:27,555
Estou no hospital
607
00:38:28,204 --> 00:38:30,683
porque eu pisei
em um prego enferrujado
608
00:38:30,936 --> 00:38:32,310
no acampamento da igreja.
609
00:38:35,643 --> 00:38:38,820
Mas eu ainda gostaria
de voltar lá no próximo ano.
610
00:39:10,348 --> 00:39:11,975
Bem-vinda, Noomie.
611
00:39:19,646 --> 00:39:21,980
O Riggs é um doador vitalício
de sangue.
612
00:39:23,413 --> 00:39:25,754
O que eliminou totalmente
os seus sintomas.
613
00:39:25,756 --> 00:39:27,594
Até que ele começou
o estudo clinico.
614
00:39:27,596 --> 00:39:29,728
Ele não tem permissão
para doar até o fim,
615
00:39:29,730 --> 00:39:32,161
então não havia nada de errado
com os protocolos,
616
00:39:32,162 --> 00:39:33,383
ninguém foi incompetente
617
00:39:33,384 --> 00:39:35,736
e o Riggs não é
um grande mentiroso.
618
00:39:35,869 --> 00:39:37,099
Na verdade...
619
00:39:37,219 --> 00:39:38,540
ele é um verdadeiro herói.
620
00:39:40,627 --> 00:39:43,453
Talvez minha visão do mundo
precise de um pequeno ajuste.
621
00:39:45,405 --> 00:39:46,818
Eu prefiro café italiano.
622
00:39:47,231 --> 00:39:48,430
Anotado.
623
00:39:53,680 --> 00:39:55,770
Pronta para fazer um teste
com Noomie?
624
00:39:57,896 --> 00:39:59,932
É o nome que ela deu
a seus pulmões.
625
00:40:00,669 --> 00:40:01,900
Foi uma noite estranha.
626
00:40:06,200 --> 00:40:07,443
Comece devagar.
627
00:41:03,168 --> 00:41:04,633
Obrigada por ter vindo.
628
00:41:06,005 --> 00:41:07,360
Nós deveríamos conversar.
629
00:41:23,064 --> 00:41:24,816
Número 39,
630
00:41:26,297 --> 00:41:28,361
restrições alimentares.
631
00:41:29,505 --> 00:41:31,656
Além do leite materno...
632
00:41:33,740 --> 00:41:35,234
Eu senti um chute.
633
00:41:43,871 --> 00:41:45,420
Isso é muito emocionante.
634
00:41:48,005 --> 00:41:49,257
Venha aqui.
635
00:41:54,656 --> 00:41:56,804
Pense em todas as novas memórias
636
00:41:57,805 --> 00:41:59,523
esperando para serem criadas.
637
00:42:05,272 --> 00:42:06,382
Vamos para casa.
638
00:42:10,216 --> 00:42:11,700
Número 39,
639
00:42:12,387 --> 00:42:13,802
além do leite materno.
640
00:42:13,803 --> 00:42:15,273
Não acho que o Fofinho
641
00:42:15,274 --> 00:42:18,070
deva consumir laticínios
antes dos seis meses.
642
00:42:18,105 --> 00:42:20,621
Mole-mole. Número 38?
643
00:42:20,874 --> 00:42:21,874
MAKE A DIFFERENCE!
644
00:42:21,876 --> 00:42:23,493
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
645
00:42:23,495 --> 00:42:26,380
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
646
00:42:26,382 --> 00:42:30,158
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
647
00:42:30,183 --> 00:42:32,183
www.facebook.com/loschulosteam
648
00:42:32,184 --> 00:42:34,250
www.instagram.com/loschulosteam
649
00:42:34,251 --> 00:42:36,251
www.youtube.com/@LosChulosTeam
650
00:42:36,252 --> 00:42:38,186
www.twitter.com/loschulosteam
651
00:42:38,187 --> 00:42:40,120
www.spotify.com/loschulosteam
652
00:42:40,121 --> 00:42:41,988
www.tiktok.com/loschulosteam
653
00:42:41,989 --> 00:42:44,055
www.pinterest.com/loschulosteam
654
00:42:44,056 --> 00:42:46,190
story.snapchat.com/loschulosteam