1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,042 --> 00:00:04,796 Wat voorafging: -Jullie werken samen en delen het bed. 2 00:00:04,921 --> 00:00:07,215 Denk je niet dat dat fout gaat? 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,927 Als je me nu ontslaat, zet je jezelf voor schut. 4 00:00:11,052 --> 00:00:14,806 Je hebt niet genoeg stemmen. -Dat hoeft ook niet. 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,351 Ik kan net als jij iemand onder mij ontslaan. 6 00:00:18,476 --> 00:00:21,521 Weet je het al? -Dit kost Andrews z'n baan. 7 00:00:21,646 --> 00:00:26,192 Ze zoeken een nieuw hoofd chirurgie. Aoki gaat je zo bellen. 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,946 Hier zijn bloemen en chocolade. -Vraag je me uit? 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,448 Ja. -Dat lijkt me heel leuk. 10 00:00:41,791 --> 00:00:43,960 Waarom glimlach je? 11 00:00:45,127 --> 00:00:46,838 Ik weet het niet. 12 00:00:47,880 --> 00:00:52,760 Ik wilde je gewoon laten zien dat het goed gaat. 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,222 Mooi zo. 14 00:01:13,072 --> 00:01:18,244 Ik heb vorig weekend een film gezien. -Was hij goed? Waar hou je van? 15 00:01:22,582 --> 00:01:24,959 Dat ziet er heerlijk uit. 16 00:01:26,711 --> 00:01:29,756 Ik wilde geen augurken. -Pardon? 17 00:01:29,881 --> 00:01:32,508 Dat is zo opgelost. -Ik heb het gezegd. 18 00:01:32,633 --> 00:01:35,761 Het spijt me. -Ik wilde geen augurken. 19 00:01:40,808 --> 00:01:42,852 Het was een ramp. 20 00:01:46,606 --> 00:01:48,274 Wat is er gebeurd? 21 00:01:49,317 --> 00:01:53,446 Moeten jullie niet aan het werk? -Shaun had een date. 22 00:01:55,072 --> 00:01:58,784 Proficiat, je bent de eerste vrouw in deze functie. 23 00:02:00,286 --> 00:02:02,455 Leuk om te horen en bedankt. 24 00:02:03,414 --> 00:02:05,791 Waarom zijn jullie hier nog? 25 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 Jij niet. 26 00:02:10,630 --> 00:02:13,090 We moeten het uitmaken bij hr. 27 00:02:22,225 --> 00:02:26,646 Een CT-scan van het hoofd. -Kan iemand m'n vrouw helpen? 28 00:02:43,663 --> 00:02:46,874 We zijn 45 jaar getrouwd. Twee kinderen. 29 00:02:46,999 --> 00:02:49,085 Tot nu toe. -Kom nu. 30 00:02:49,210 --> 00:02:52,922 Ricky en Tammy. Ricky heeft twee kinderen. 31 00:02:53,047 --> 00:02:55,174 Wanneer begon de pijn? -Vandaag. 32 00:02:55,299 --> 00:02:59,095 Op zaterdag. Hij heeft al vaker nierstenen gehad. 33 00:02:59,220 --> 00:03:03,933 Ik geef hem steeds water, maar... -Ik weiger jou toch nooit iets. 34 00:03:05,309 --> 00:03:10,106 Het is waarschijnlijk een niersteen, maar we doen wat onderzoeken. 35 00:03:10,815 --> 00:03:15,736 Weten ze al dat we kinderen hebben? Twee stuks, tot nu toe. 36 00:03:17,029 --> 00:03:18,364 Dat is mooi. 37 00:03:22,326 --> 00:03:27,874 Voor jou. Hij is dement en saai. In het beste geval is het een niertumor... 38 00:03:27,999 --> 00:03:31,544 en die zien we zo vaak. Jouw status, jouw patiënt. 39 00:03:31,669 --> 00:03:38,217 Kellan komt, dus ik moet op tijd weg. En doe niet zo kinderachtig. 40 00:03:38,342 --> 00:03:41,095 Jij hebt de status het eerst aangeraakt. 41 00:03:41,220 --> 00:03:43,890 Petringa gaf hem aan jou. -Nietes. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,975 Welles. -Nietes. 43 00:03:46,100 --> 00:03:48,311 Waarom? 44 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 Onze relatie werkte niet. 45 00:03:51,397 --> 00:03:57,695 Hopelijk is het niet omdat dr. Lim nu je meerdere is als hoofd chirurgie. 46 00:03:57,820 --> 00:04:02,492 We wisten dat dat niet zou werken en onze relatie was nog pril. 47 00:04:02,617 --> 00:04:07,121 Jullie waren al geruime tijd samen voor jullie het meldden. 48 00:04:08,831 --> 00:04:13,586 Dus misschien zetten jullie je relatie wel in het geheim voort. 49 00:04:14,629 --> 00:04:20,468 We hebben besloten dat dr. Lim deze kans niet kan... 50 00:04:21,844 --> 00:04:26,641 Wat schrijft u op? -Ik accepteer jullie verklaring. 51 00:04:26,766 --> 00:04:29,560 Bedankt. -Maar ik geloof jullie niet. 52 00:04:29,685 --> 00:04:34,690 Jullie relatie is niet voorbij en ik kan en wil er niets tegen doen. 53 00:04:34,815 --> 00:04:39,028 Weet wel dat liefde niet alles overwint, lust ook niet. 54 00:04:39,153 --> 00:04:41,989 En elkaar mogen helemaal niet. 55 00:04:42,114 --> 00:04:45,368 Dit wordt veel ingewikkelder dan je denkt. 56 00:04:46,619 --> 00:04:51,374 Je hebt een vleesboom in je baarmoeder. Die moeten we weghalen. 57 00:04:51,499 --> 00:04:54,836 Het is een routineoperatie. -M'n baarmoeder? 58 00:04:54,961 --> 00:04:59,340 Kan ik dan wel nog... -Je kunt nog steeds kinderen krijgen. 59 00:05:01,092 --> 00:05:08,057 Ik wist al wat ze ging vragen, want de baarmoeder heeft weinig functies. 60 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Heel goed. 61 00:05:10,393 --> 00:05:16,649 We gaan over op automatische vrijgave van ok-blokken en gespreide begintijden. 62 00:05:16,774 --> 00:05:21,571 Zijn er nog vragen? -De overuren worden nu niet uitbetaald... 63 00:05:21,696 --> 00:05:26,117 Goed punt, bedankt. Ik pas het beleid aan. 64 00:05:26,242 --> 00:05:31,205 Het volgende punt is vooral voor onze derdejaars. 65 00:05:31,330 --> 00:05:35,543 Jullie mogen nu nog geen operatie leiden. Dat verandert. 66 00:05:35,668 --> 00:05:40,173 Hoe eerder je die kans krijgt, hoe meer je leert. 67 00:05:40,298 --> 00:05:46,345 Als een geschikte operatie zich aandient, iets eenvoudigs, is ze voor jou. 68 00:05:46,470 --> 00:05:48,139 Bereid je goed voor. 69 00:05:54,061 --> 00:05:57,023 Ik heb de status wel aangeraakt, denk ik. 70 00:05:57,148 --> 00:06:00,860 Ik wil best langer blijven, dat hoort erbij. 71 00:06:00,985 --> 00:06:04,697 Hou maar op. -Jij vindt het een saaie patiënt. 72 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 Klopt, maar saai is nu interessant. 73 00:06:07,992 --> 00:06:12,997 Het is een routineoperatie en volgens Lim mogen wij die leiden. 74 00:06:13,122 --> 00:06:18,044 Als er geen operatie nodig is, kost die demente man je veel tijd. 75 00:06:18,419 --> 00:06:20,463 Ik gok erop. -Je haat mensen. 76 00:06:20,588 --> 00:06:24,217 Maar dat weten zij niet. Mensen mogen mij. 77 00:06:24,342 --> 00:06:27,136 Ga naar je familie. -We praten amper. 78 00:06:27,261 --> 00:06:32,141 Ik heb de status het eerst aangeraakt. -Neem me niet kwalijk. 79 00:06:33,226 --> 00:06:37,146 Is alles in orde, Harvey? -Waarom lig ik hier? 80 00:06:38,189 --> 00:06:42,276 Geen zorgen, het is vast een niersteen. 81 00:06:42,401 --> 00:06:43,986 Het is kanker. 82 00:06:44,111 --> 00:06:49,158 Het is een eenvoudige operatie, perfect voor een arts-assistent. 83 00:06:50,701 --> 00:06:54,163 Zorg dat het ligamentum latum vrij ligt. 84 00:06:55,248 --> 00:06:58,751 Ik schuif de retractor onder de fundus. 85 00:07:00,962 --> 00:07:03,589 Zat jij onder de wijn? 86 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 Of kwam er wijn op Carly? -Stop. 87 00:07:11,180 --> 00:07:14,642 Kijk eens boven de excavatio rectouterina. 88 00:07:18,437 --> 00:07:23,568 Kanker. -Ja. En al behoorlijk uitgezaaid. 89 00:07:25,319 --> 00:07:28,865 Het lijkt in de hele buikholte te zitten. 90 00:07:28,990 --> 00:07:32,285 Rond de lever, de nier en in de buikwand. 91 00:07:39,709 --> 00:07:41,502 Sluit de wond. 92 00:07:52,970 --> 00:07:56,266 Ik heb aangebeld. -Dat heb ik gehoord. 93 00:07:56,391 --> 00:07:59,811 Ga je de rest van je leven hier doorbrengen? 94 00:07:59,936 --> 00:08:02,772 Ja, en naast m'n toekomstige vrouw. 95 00:08:02,897 --> 00:08:05,316 Proficiat, ik heb het gehoord. 96 00:08:05,441 --> 00:08:08,152 Maar wat voor werk ga je doen? 97 00:08:11,030 --> 00:08:17,286 Als mensen denken dat ze gaan sterven, veranderen hun prioriteiten. 98 00:08:19,539 --> 00:08:21,374 Jij wilt je nuttig maken. 99 00:08:22,709 --> 00:08:24,961 Heb je een puppy voor me? 100 00:08:25,086 --> 00:08:28,047 Ik zoek een nieuwe directeur. -Alweer? 101 00:08:29,215 --> 00:08:34,220 Je wilt wel, maar je denkt dat je leven dan verandert. Dat hoeft niet. 102 00:08:34,345 --> 00:08:39,183 Je hielp anderen voor je kanker kreeg en dat kan nu weer. 103 00:08:42,395 --> 00:08:45,315 Bedankt, dat was heel inspirerend. 104 00:08:45,440 --> 00:08:47,233 Denk erover na. 105 00:08:47,358 --> 00:08:49,444 En gebruik zonnebrandcrème. 106 00:08:56,617 --> 00:09:00,246 Wat zit er bij de bovenste darmslagader? 107 00:09:00,371 --> 00:09:03,625 We moeten de andere kant zien. -Dat gaat niet. 108 00:09:03,750 --> 00:09:06,169 Zeker niet tijdens de operatie. 109 00:09:06,627 --> 00:09:09,047 Wat kunnen we doen? 110 00:09:10,089 --> 00:09:12,759 Niets. Opereren is geen optie. 111 00:09:12,884 --> 00:09:18,097 Een oncoloog kan nog iets doen met chemo, maar er is weinig hoop. 112 00:09:18,222 --> 00:09:19,682 Wat ga je zeggen? 113 00:09:21,142 --> 00:09:26,606 Jullie willen toch leren door te doen? Voer een slechtnieuwsgesprek. 114 00:09:26,731 --> 00:09:30,735 Shaun, vertel de bruid dat ze waarschijnlijk stervende is. 115 00:09:40,787 --> 00:09:44,624 Aan wie gaf je de status van Calderon? -Aan jullie. 116 00:09:44,749 --> 00:09:48,962 Maar wie nam hem van je aan? Dat was ik, toch? 117 00:09:49,087 --> 00:09:51,798 Wat maakt het uit? Jullie... 118 00:09:51,923 --> 00:09:54,842 Ik stond links van Morgan en jij bent linkshandig. 119 00:09:55,343 --> 00:10:00,473 Ik stond dus dichterbij. -Pardon, is er al nieuws over m'n man? 120 00:10:06,521 --> 00:10:10,608 Harvey, dr. Park en dr. Reznick hebben je scan gemaakt. 121 00:10:10,733 --> 00:10:13,695 Ja, voor... -Ze zochten nierstenen. 122 00:10:13,820 --> 00:10:17,031 Helaas ontdekten we een tumor op uw nier. 123 00:10:17,156 --> 00:10:21,619 Kanker? -Maar de tumor is goed te verwijderen. 124 00:10:22,245 --> 00:10:27,709 Kanker. Heb ik kanker? De kinderen moeten het weten. 125 00:10:28,167 --> 00:10:33,256 We doen nog een biopsie, maar ik denk dat we er vroeg bij zijn. 126 00:10:33,381 --> 00:10:38,511 Dit is verschrikkelijk. Ik kan niet doodgaan, jij hebt me nodig. 127 00:10:40,138 --> 00:10:41,806 Ik weet het. 128 00:10:41,931 --> 00:10:45,935 De prognose is uitstekend na bestraling en immunotherapie. 129 00:10:56,571 --> 00:10:59,407 Je hebt nog niet met de patiënt gepraat. 130 00:10:59,532 --> 00:11:04,328 We moeten het eerst zeker weten. -Dr. Melendez weet het zeker. 131 00:11:04,954 --> 00:11:10,460 Volgens dr. Lim krijgen we meer verantwoordelijkheid, dus die neem ik. 132 00:11:10,585 --> 00:11:12,670 Ik wil meer onderzoek doen. 133 00:11:12,795 --> 00:11:17,508 Je moet dit leren en uitstellen maakt het moeilijker. 134 00:11:21,679 --> 00:11:25,099 Volgens mij zit je in de put door je date... 135 00:11:25,224 --> 00:11:29,687 en doe je dit vanwege een onbewuste behoefte aan controle. 136 00:11:29,812 --> 00:11:33,149 Hoe weet jij wat er in het onderbewuste omgaat? 137 00:11:35,193 --> 00:11:37,737 Wat is er gebeurd, Shaun? 138 00:11:38,738 --> 00:11:40,698 Toen je opsprong? 139 00:12:00,343 --> 00:12:04,722 Je telefoon gaat over. -Dat kan wel even wachten. 140 00:12:05,223 --> 00:12:09,352 Het is je moeder. -Dat komt zo wel. Wat is er gebeurd? 141 00:12:09,477 --> 00:12:15,149 Ze heeft al eerder gebeld. Als uitstellen verkeerd is, waarom neem je dan niet op? 142 00:12:19,070 --> 00:12:22,448 Vergeef jij je moeder dat ze er niet voor je was? 143 00:12:22,573 --> 00:12:27,203 Wil jouw moeder dat weten? -Mijn moeder was een slechte moeder. 144 00:12:27,328 --> 00:12:32,959 Ik weet dat ze een bipolaire stoornis had, maar dat maakt het niet beter. 145 00:12:33,084 --> 00:12:36,587 Het is niet goed om contact met haar te hebben. 146 00:12:42,093 --> 00:12:44,846 Vraag je om raad? 147 00:12:44,971 --> 00:12:46,848 Aan mij? 148 00:12:50,977 --> 00:12:52,729 Ben ik een rolmodel? 149 00:12:55,565 --> 00:12:57,567 Voor bepaalde dingen, zeker. 150 00:13:07,827 --> 00:13:11,289 Ik denk weinig aan het verleden, dat helpt niet. 151 00:13:15,752 --> 00:13:18,129 En je date dan? 152 00:13:18,254 --> 00:13:22,967 Gisteren hoort bij het verleden en het verleden is belangrijk. 153 00:13:23,092 --> 00:13:25,053 Wat is er gebeurd? 154 00:13:29,265 --> 00:13:33,645 Ik heb een mop verteld. -Nee, toch. 155 00:13:33,770 --> 00:13:38,649 Lea zei dat ik dat moest doen. -Dat heb ik helemaal niet gezegd. 156 00:13:39,025 --> 00:13:42,570 Kan deze stropdas? -Ja, maar die broek niet. 157 00:13:42,695 --> 00:13:46,532 Ik zei dat mensen op een date moppen vertellen. 158 00:13:46,657 --> 00:13:49,827 Ze praten over het weer, hun hobby's. 159 00:13:49,952 --> 00:13:54,207 Ik ben een mens. Kan ik m'n broek uitdoen waar jij bij bent? 160 00:13:54,665 --> 00:13:58,002 Ja, je bent een mens, maar niet iedereen kan het. 161 00:13:58,127 --> 00:14:01,673 Moppen tappen is simpel, er zijn boeken genoeg. 162 00:14:01,798 --> 00:14:03,633 Ik zei nee. 163 00:14:03,758 --> 00:14:10,431 Dat klopt, maar je moet weten hoe je ze vertelt en op welk moment. 164 00:14:11,516 --> 00:14:17,897 Ik heb een jaar gewacht met studeren. Achteraf gezien was dat een slecht idee. 165 00:14:18,022 --> 00:14:21,359 Thuis ging de relatie met m'n vader... 166 00:14:21,484 --> 00:14:25,530 Caesar komt een bar binnen en bestelt een martinus. 167 00:14:25,655 --> 00:14:32,078 De barman vraagt: Bedoel je een martini? Caesar zegt: Nee, ik wil er geen twee. 168 00:14:33,454 --> 00:14:35,081 Lachte ze? 169 00:14:35,206 --> 00:14:37,206 Ik weet het niet. -Wat zei ze? 170 00:14:46,300 --> 00:14:48,678 Ze maakte een geluid. 171 00:14:51,806 --> 00:14:54,434 Ze grinnikte, dat is goed. -Nee. 172 00:14:54,559 --> 00:14:59,731 Ik heb zes moppenboeken gelezen en dat was alles. Het was een ramp. 173 00:14:59,856 --> 00:15:02,025 Vanwege een mop? 174 00:15:03,568 --> 00:15:06,279 Er moet nog iets zijn voorgevallen. 175 00:15:06,404 --> 00:15:08,698 Wat is er gebeurd? 176 00:15:15,913 --> 00:15:20,043 Een jonge vrouw gaat misschien dood, ik moet nog veel lezen. 177 00:15:36,809 --> 00:15:42,106 Daar. Mijn status, mijn operatie. -Je pakte hem af. Ik raakte hem aan. 178 00:15:42,231 --> 00:15:45,735 Ik heb hem daar vast. Bewijs het maar. 179 00:15:45,860 --> 00:15:49,822 Een andere hoek. Hoeveel camera's hebben we daar? 180 00:15:59,082 --> 00:16:03,169 Dr. Lim, bedankt dat u de overuren hebt goedgekeurd. 181 00:16:03,294 --> 00:16:06,923 Maar het echte probleem is de onderbezetting. 182 00:16:07,048 --> 00:16:10,051 We komen hier en op de IC mensen tekort. 183 00:16:10,176 --> 00:16:14,889 Het spijt me. U heeft vast gelijk, maar er is geen geld voor. 184 00:16:15,765 --> 00:16:18,351 Pardon? -Niets, mevrouw. 185 00:16:18,476 --> 00:16:24,774 U hebt de overuren, u bent onredelijk. -U geeft me gelijk, maar doet niets. 186 00:16:24,899 --> 00:16:26,693 Wie is er nu onredelijk? 187 00:16:29,904 --> 00:16:32,365 Deze baan is niet mak... 188 00:16:51,092 --> 00:16:52,927 Kom mee. 189 00:16:58,558 --> 00:17:02,979 Is alles in orde? We hoorden dat de operatie is afgebroken. 190 00:17:06,190 --> 00:17:08,401 Suzanne. 191 00:17:10,528 --> 00:17:14,490 Je hebt zwaar uitgezaaide kanker. 192 00:17:15,241 --> 00:17:18,077 Het zit in je hele buikholte. 193 00:17:21,956 --> 00:17:25,668 Het is vermoedelijk kwaadaardig. 194 00:17:30,882 --> 00:17:36,554 En het lijkt rond al je organen aanwezig te zijn. 195 00:17:46,689 --> 00:17:50,151 Maar we kunnen er misschien iets aan doen. 196 00:17:59,868 --> 00:18:05,081 We zien niet wat er achter de lever zit en de rechternier zit in de weg. 197 00:18:05,206 --> 00:18:08,168 Daarom moeten alle organen eruit. 198 00:18:10,420 --> 00:18:13,506 Wil je haar lever en nier verwijderen? 199 00:18:13,631 --> 00:18:19,054 En haar andere nier, haar pancreas, haar darmstelsel en haar maag. 200 00:18:19,179 --> 00:18:23,224 Die organen zijn vrij essentieel. -We stoppen ze terug. 201 00:18:25,185 --> 00:18:29,314 We halen de tumoren weg en plaatsen de organen terug. 202 00:18:31,316 --> 00:18:34,277 Ex vivo chirurgie... -Is eerder gedaan. 203 00:18:34,402 --> 00:18:38,782 Zonder veel succes. -Denk je dat het dit keer beter werkt? 204 00:18:38,907 --> 00:18:43,286 Niet echt, maar het alternatief is de dood. 205 00:18:59,969 --> 00:19:02,764 Hallo. -Hallo, hoe gaat het met je? 206 00:19:02,889 --> 00:19:04,474 Goed. 207 00:19:05,558 --> 00:19:11,564 Ben je nog niet aan het werk? -Na 72 uur heb ik nog steeds geen baan. 208 00:19:11,689 --> 00:19:15,068 Het komt goed, ik heb wat ijzers in het vuur. 209 00:19:15,193 --> 00:19:16,778 Wat kom je doen? 210 00:19:16,903 --> 00:19:20,198 Hoe zeg ik nee tegen iemand? Ik doe iets verkeerd. 211 00:19:20,698 --> 00:19:23,034 Oké, let goed op. 212 00:19:33,795 --> 00:19:35,463 Meen je dat nu? 213 00:19:35,588 --> 00:19:38,800 Als je zo snel opgeeft, kun je beter stoppen. 214 00:19:48,560 --> 00:19:52,188 De biopsie wijst uit dat het niercelkanker is. 215 00:19:52,313 --> 00:19:56,693 Kanker? Heb ik kanker? -Ja. 216 00:19:58,069 --> 00:20:01,197 Had dat dan gezegd. -Dat hebben we gedaan. 217 00:20:01,322 --> 00:20:06,161 Gelukkig is dit goed behandelbaar met een operatie en bestraling. 218 00:20:06,286 --> 00:20:09,080 Vertel het de kinderen. -Ze weten het al. 219 00:20:09,205 --> 00:20:11,708 Hoe kan dat nu? 220 00:20:11,833 --> 00:20:14,335 Wat is er aan de hand? 221 00:20:14,460 --> 00:20:17,255 Ga ik dood? -Het is ernstig, maar... 222 00:20:17,380 --> 00:20:20,049 Ruby, kunnen we dit even bespreken? 223 00:20:24,220 --> 00:20:26,264 Ik ben zo terug. 224 00:20:31,394 --> 00:20:35,565 Het gaat niet om hoe je 'nee' zei, maar om hoe je 'ja' zei. 225 00:20:35,690 --> 00:20:38,359 De ja viel goed. -Hij was te snel. 226 00:20:38,484 --> 00:20:44,491 Je liet haar denken dat ze jou een gunst verleende, dus vroeg ze om meer. 227 00:20:44,616 --> 00:20:47,577 Had ik dan moeten weigeren? 228 00:20:47,702 --> 00:20:52,415 Je moet niet vertellen wat je wilt zeggen, maar wat ze wil horen. 229 00:20:52,540 --> 00:20:59,130 Bedenk wat je kunt geven en overtuig ze dat ze dat nodig hebben. Draai het om. 230 00:21:00,006 --> 00:21:05,094 Dat is niet mijn stijl. -En jij wilt het op jouw manier doen. 231 00:21:05,595 --> 00:21:08,807 Vind je dat grappig? Inderdaad. 232 00:21:08,932 --> 00:21:12,894 Gisteren was je chirurg, nu ben je hoofd chirurgie. 233 00:21:13,019 --> 00:21:15,647 Je bent al iemand anders. 234 00:21:16,731 --> 00:21:18,900 Wil je een espresso? 235 00:21:22,320 --> 00:21:26,408 Zonder operatie leeft je man nog twee tot vijf jaar. 236 00:21:26,533 --> 00:21:32,038 Hij heeft tot op het laatst weinig pijn en die kunnen we bestrijden. 237 00:21:32,163 --> 00:21:36,209 U zei dat het behandelbaar is. -Maar het wordt zwaar. 238 00:21:36,334 --> 00:21:40,171 We moeten de voor-en nadelen tegen elkaar afwegen. 239 00:21:40,296 --> 00:21:43,675 De operatie is vaak het gemakkelijkste deel. 240 00:21:43,800 --> 00:21:46,553 Hij is sterk en gezond. -Dat is hij niet. 241 00:21:46,678 --> 00:21:49,931 Niet geestelijk. En voor u... 242 00:21:50,056 --> 00:21:55,603 Ik laat m'n man niet sterven omdat het zwaar is om voor hem te zorgen. 243 00:21:55,728 --> 00:22:00,483 Of omdat hij vergeet wat ik zeg. Wat denkt u wel? 244 00:22:06,531 --> 00:22:09,409 Dit is nog nooit gedaan bij jouw ziekte. 245 00:22:09,534 --> 00:22:14,205 We verwijderen je organen en met elk orgaan kan iets misgaan. 246 00:22:14,789 --> 00:22:18,877 Het is mogelijk dat je voortaan moet dialyseren. 247 00:22:19,002 --> 00:22:22,213 Je maag-darmkanaal kan beschadigd raken. 248 00:22:22,338 --> 00:22:26,843 Je kunt diabetes krijgen, en leverfalen. 249 00:22:28,052 --> 00:22:31,389 Dat is nog niet alles. -Je kunt overlijden. 250 00:22:35,185 --> 00:22:40,982 En als we het niet doen? -Chemotherapie en bestraling. 251 00:22:41,107 --> 00:22:45,862 Maar de kans dat het aanslaat is klein, zo'n 25%. 252 00:22:46,696 --> 00:22:49,199 Je hebt palliatieve zorg nodig. 253 00:22:49,324 --> 00:22:54,037 Je leeft misschien een jaar, maar het is wel een goed jaar. 254 00:23:03,922 --> 00:23:08,176 Mogen we er even over nadenken? -Natuurlijk. 255 00:23:26,066 --> 00:23:30,070 Het is lunchtijd. -Het wordt wat later. 256 00:23:30,195 --> 00:23:33,324 Waarom? -Omdat ik van nut wil zijn. 257 00:23:33,449 --> 00:23:37,328 Je hart is in orde, je lever zit op de juiste plek. 258 00:23:37,453 --> 00:23:39,872 Je bent hersenchirurg. 259 00:23:39,997 --> 00:23:43,584 Kun je niet van nut zijn als hersenchirurg? 260 00:23:43,709 --> 00:23:47,755 Dit is een saaie patiënt met saaie symptomen. 261 00:23:50,257 --> 00:23:54,178 Dit is Marco Higgins. Hij is monteur en zoekt een baan. 262 00:23:54,303 --> 00:23:58,307 Drie zonen. Hij werkt aan de relatie met twee van hen. 263 00:23:58,432 --> 00:24:00,601 Mond open. 264 00:24:00,726 --> 00:24:02,478 Wijder, graag. 265 00:24:02,603 --> 00:24:07,191 Je wordt een betere arts als je mensen leert kennen. Zeg 'a'... 266 00:24:09,109 --> 00:24:14,406 Je hebt saaie symptomen, dat is goed. Je wilt geen bijzondere symptomen. 267 00:24:16,033 --> 00:24:21,080 Had jij gisteravond geen date? Dit wil ik horen. 268 00:24:21,205 --> 00:24:22,915 Marco, jij ook? 269 00:24:23,957 --> 00:24:28,087 Ja, graag. -Ja, graag. Mond open. 270 00:24:34,301 --> 00:24:36,011 Het was een ramp. 271 00:24:40,974 --> 00:24:44,562 Bedankt, Shaun. -Het is beleefd en hoffelijk. 272 00:24:44,687 --> 00:24:49,191 Hoffelijkheid wordt niet altijd gewaardeerd, maar... 273 00:24:51,485 --> 00:24:53,487 Gaat het? -Mijn hemel. 274 00:24:53,612 --> 00:24:56,240 Ik ben in orde. -Misschien niet. 275 00:24:56,365 --> 00:24:58,784 Het gaat wel. -Niet opstaan. 276 00:24:58,909 --> 00:25:01,370 Ze lijkt in orde. 277 00:25:02,913 --> 00:25:05,040 Doe z'n schoenen uit. 278 00:25:07,084 --> 00:25:12,631 Denk je dat hij diabetes heeft? Vanwege de kleur van de huid in z'n nek. 279 00:25:12,756 --> 00:25:14,758 En het staat in z'n dossier. 280 00:25:14,883 --> 00:25:20,556 Hij kan een infectie hebben en door zenuwschade de pijn niet voelen. 281 00:25:20,681 --> 00:25:24,768 Die infectie kan z'n buikklachten veroorzaken. 282 00:25:24,893 --> 00:25:27,604 Zou je je schoenen uit willen doen? 283 00:25:45,122 --> 00:25:47,708 Ik had het mis, hij is niet saai. 284 00:25:55,215 --> 00:25:57,218 Ik kan het zelf wel. 285 00:25:57,343 --> 00:26:04,266 Dat weet ik, maar we moeten elkaar helpen en dat heb ik niet gedaan. 286 00:26:05,559 --> 00:26:09,355 Ik probeer het goed te maken met een pot augurken. 287 00:26:13,650 --> 00:26:19,073 Ik had dat niet tegen de vrouw van de patiënt mogen zeggen. 288 00:26:21,200 --> 00:26:24,745 Excuses aanvaard. -Wat ik had moeten doen... 289 00:26:25,871 --> 00:26:28,415 was jou zeggen dat je het mis hebt. 290 00:26:29,375 --> 00:26:34,672 Geef me die pot. -Waarna jij hen de operatie kon afraden. 291 00:26:34,797 --> 00:26:37,925 Zodat hij sterft aan iets behandelbaars? 292 00:26:38,050 --> 00:26:42,304 Omdat zijn leven dan vol verwarring en angst zal zijn. 293 00:26:42,429 --> 00:26:44,973 Z'n leven heeft nog steeds waarde. 294 00:26:46,141 --> 00:26:48,269 Meen je dit echt? 295 00:26:48,394 --> 00:26:51,605 Hij vergeet dingen, hij is geen kasplantje. 296 00:26:51,730 --> 00:26:55,401 Hij is grappig, hij is charmant. 297 00:26:55,526 --> 00:26:58,028 Ze zijn al zo lang samen. 298 00:26:59,071 --> 00:27:02,825 Hij maakt z'n vrouw en kinderen gelukkig. 299 00:27:03,992 --> 00:27:06,328 Hij is gelukkig. -Precies. 300 00:27:06,453 --> 00:27:10,124 Laat hem de rest van z'n leven gelukkig blijven. 301 00:27:25,014 --> 00:27:26,473 Mevrouw Petringa. 302 00:27:28,684 --> 00:27:31,854 Het spijt me van net. -Daar kom ik niet voor. 303 00:27:31,979 --> 00:27:35,816 Krijgen we meer personeel? -Nee. 304 00:27:35,941 --> 00:27:39,403 Als ik dat doe, verliest u de overuren. 305 00:27:39,528 --> 00:27:43,407 Moeten we blij zijn dat we ons gezin nooit zien? 306 00:27:43,532 --> 00:27:46,368 Het probleem zit in de werkzaamheden. 307 00:27:46,493 --> 00:27:50,205 De handelingen die veel te veel tijd kosten. 308 00:27:51,790 --> 00:27:56,795 Ik heb daarom twee tilliften en een intensive-carebed besteld. 309 00:27:56,920 --> 00:27:58,756 Een slim bed? 310 00:28:01,592 --> 00:28:05,512 Die schijnen leuk te zijn. -Ik kom het zeker testen. 311 00:28:06,805 --> 00:28:08,390 Maar natuurlijk. 312 00:28:09,308 --> 00:28:11,060 Dr. Lim. 313 00:28:11,477 --> 00:28:14,772 Bedankt. -Ik heb wat van u tegoed. 314 00:28:17,983 --> 00:28:21,028 Ik weet wat me te wachten staat. 315 00:28:21,153 --> 00:28:23,781 M'n zus heeft ook kanker gehad. 316 00:28:23,906 --> 00:28:26,325 De chemo, de bestraling. 317 00:28:27,743 --> 00:28:30,245 Ze maakten haar doodziek. 318 00:28:33,415 --> 00:28:38,379 Maar wat als je dat doormaakt en niet begrijpt wat er gebeurt? 319 00:28:38,504 --> 00:28:40,381 Elk dag opnieuw. 320 00:28:41,590 --> 00:28:45,302 Overgeven zonder te weten waarom... 321 00:28:45,427 --> 00:28:48,472 je haar verliezen zonder te weten waarom. 322 00:28:49,598 --> 00:28:55,396 Ontdekken dat hij kanker heeft en er steeds weer kapot van zijn. 323 00:28:55,521 --> 00:28:58,899 Maar uiteindelijk... -Niets is zeker. 324 00:29:00,984 --> 00:29:04,780 Hij is oud en z'n lichaam takelt af. 325 00:29:07,533 --> 00:29:10,160 Z'n geest takelt af. 326 00:29:11,620 --> 00:29:15,833 Z'n leven komt ten einde, wat we ook doen. 327 00:29:22,423 --> 00:29:26,343 In die 45 jaar heb ik nog nooit tegen hem gelogen. 328 00:29:31,181 --> 00:29:36,186 Als je geheugen je in de steek laat, blijft alleen emotie over. 329 00:29:37,813 --> 00:29:40,524 Het gaat niet om wat je hebt geleerd. 330 00:29:40,649 --> 00:29:43,861 Wat je hebt gegeten, waar je bent geweest. 331 00:29:44,987 --> 00:29:47,156 Niets van dat alles telt. 332 00:29:48,866 --> 00:29:50,951 Maar wat we voelen... 333 00:29:52,661 --> 00:29:54,997 van wie we houden... 334 00:29:57,166 --> 00:30:00,044 Hij is nog steeds de man waar ik van hou. 335 00:30:01,920 --> 00:30:04,048 Z'n gevoel voor humor... 336 00:30:05,674 --> 00:30:07,676 Alles is hetzelfde. 337 00:30:09,219 --> 00:30:11,221 Hij is niet veranderd. 338 00:30:13,891 --> 00:30:18,979 En wat ik aan hem te danken heb, is niet veranderd. 339 00:30:23,442 --> 00:30:25,694 Weten jullie het al? -Nog niet. 340 00:30:26,236 --> 00:30:30,366 Neem de tijd, er is geen haast... -Waar wachten jullie op? 341 00:30:31,450 --> 00:30:36,330 Ze staan voor een onmogelijke keuze. -Maar ze moeten ze maken. 342 00:30:38,582 --> 00:30:42,086 Welke informatie hebben jullie nog nodig? 343 00:30:42,211 --> 00:30:46,882 Ik wil de patiënt begrijpen. -Ja, maar op dit moment... 344 00:30:47,007 --> 00:30:52,930 Overweeg je om iemand anders te zoeken om verliefd op te worden? 345 00:30:53,055 --> 00:30:57,685 Iemand die gezond is? -Nee, natuurlijk niet. 346 00:30:57,810 --> 00:31:00,270 Dat zou je wel moeten doen. 347 00:31:03,107 --> 00:31:05,192 We zijn nog zo jong. 348 00:31:05,317 --> 00:31:10,114 Ik wil niet dat je de rest van je leven voor een invalide moet zorgen. 349 00:31:10,239 --> 00:31:14,827 Denk je dat dat het probleem is? Dat je me tot last zult zijn? 350 00:31:16,120 --> 00:31:19,915 Dit is veel zwaarder voor jou. -Toch niet. 351 00:31:23,669 --> 00:31:27,548 Wat er met mij gebeurt, gebeurt nu eenmaal. 352 00:31:27,673 --> 00:31:29,717 En daar moet ik mee leven. 353 00:31:32,344 --> 00:31:34,054 Jij... 354 00:31:35,097 --> 00:31:37,099 Jij hebt een keuze. 355 00:31:42,604 --> 00:31:45,566 In ziekte en gezondheid. 356 00:31:47,401 --> 00:31:50,237 Dat was de belofte die ik heb gedaan. 357 00:31:51,613 --> 00:31:53,240 Vanochtend. 358 00:31:57,494 --> 00:32:00,497 Als dit nu gisteren was gebeurd... 359 00:32:04,877 --> 00:32:11,050 Dan is het dus niet zo'n heel moeilijke beslissing. 360 00:32:15,054 --> 00:32:17,139 Blijkbaar niet. 361 00:32:44,356 --> 00:32:46,901 De kop van de humerus steekt uit. 362 00:32:47,026 --> 00:32:52,657 Het is een anterieure schouderluxatie, daar kan ik iets aan doen. 363 00:32:52,782 --> 00:32:57,328 Hier? -Ja, door tractie en exorotatie. 364 00:33:03,584 --> 00:33:05,461 Dat voelt een stuk beter. 365 00:33:05,586 --> 00:33:10,591 Ik liep tegen u op. -Dat kan gebeuren. Ik lette ook niet op. 366 00:33:17,890 --> 00:33:19,809 Dat was het? 367 00:33:20,768 --> 00:33:26,565 Je botste tegen een begripvolle vrouw op, je ving een fles wijn... 368 00:33:26,690 --> 00:33:28,901 Wat was er zo rampzalig? 369 00:33:31,028 --> 00:33:34,198 Verwijder de klem op de darmslagader. 370 00:33:43,457 --> 00:33:47,712 De dunne darm is troebel en krijgt te weinig zuurstof. 371 00:33:47,837 --> 00:33:54,260 De afgestorven delen moeten eruit. Klem het ileum af bij het gezonde deel. 372 00:34:08,107 --> 00:34:11,193 Die ijzers in het vuur zijn niet erg heet. 373 00:34:11,318 --> 00:34:18,451 Bij elke sollicitatie moet je uitleggen waarom je zo kort directeur bent geweest. 374 00:34:18,951 --> 00:34:26,000 Hoe leg je uit dat je een dure chirurg ontslaat omwille van een arts-assistent? 375 00:34:26,125 --> 00:34:29,253 Heb ik een fout gemaakt? -Helemaal niet. 376 00:34:29,378 --> 00:34:33,549 Ik bewonder je erom. Daarom doe ik je een aanbod. 377 00:34:35,176 --> 00:34:41,182 Laat zien dat je geen schepen achter je hebt verbrand door terug te komen. 378 00:34:42,433 --> 00:34:46,562 Als wat? Als chirurg met jou als m'n baas? 379 00:34:46,687 --> 00:34:52,526 En heel toevallig zoek jij een chirurg om jezelf te vervangen. 380 00:34:52,651 --> 00:34:55,237 Jij hebt dit nodig. 381 00:34:56,697 --> 00:35:00,701 Ik bewonder je poging, maar ik trap er niet in. 382 00:35:11,545 --> 00:35:16,008 Jouw sterkste én zwakste punt was je koppigheid. 383 00:35:16,133 --> 00:35:19,095 Laat die je vandaag geen parten spelen. 384 00:35:20,971 --> 00:35:24,892 M'n rug doet zeer, hier aan de linkerkant. 385 00:35:25,017 --> 00:35:28,020 Daar hebben we de biopsie gedaan. 386 00:35:28,145 --> 00:35:30,064 Welke biopsie? 387 00:35:32,024 --> 00:35:36,988 U dacht dat u nierstenen had, maar dat blijkt niet zo te zijn. 388 00:35:37,113 --> 00:35:40,533 Wat is het dan? Wat heb ik? 389 00:35:42,576 --> 00:35:45,830 Wat is er aan de hand, Ruby? 390 00:35:47,123 --> 00:35:49,458 Waarom zegt niemand iets? 391 00:35:52,294 --> 00:35:56,048 Ga ik dood? Ruby? 392 00:35:56,173 --> 00:36:01,929 Dat kan niet. Ik moet voor jou zorgen. 393 00:36:02,054 --> 00:36:05,349 Ik kan niet... -Je hebt geen nierstenen. 394 00:36:09,228 --> 00:36:11,439 Alles is in orde. 395 00:36:15,276 --> 00:36:19,613 De pijn verdwijnt en we gaan vanavond naar huis. 396 00:36:48,140 --> 00:36:50,476 Het was een leuke avond. 397 00:37:16,836 --> 00:37:18,671 Was dat alles? 398 00:37:19,714 --> 00:37:22,758 Is dat het? -Wat was dan de ramp? 399 00:37:22,883 --> 00:37:27,972 Ik zit al een uur te wachten op de ramp. Waar is die? 400 00:37:30,641 --> 00:37:33,853 Het was uitputtend. 401 00:37:36,272 --> 00:37:40,151 Ik had geen grip op de situatie. 402 00:37:41,611 --> 00:37:45,531 Er kon van alles gebeuren en er gebeurde ook van alles. 403 00:37:46,616 --> 00:37:50,995 Ik moest veel te veel dingen doen of juist niet doen. 404 00:37:51,120 --> 00:37:53,873 En ik begreep niet waarom. 405 00:37:53,998 --> 00:37:57,502 Het was moeilijk, ongemakkelijk... 406 00:37:57,627 --> 00:38:03,508 Ik wrong me in bochten om haar blij te maken en ik heb geen idee of ze dat was. 407 00:38:03,633 --> 00:38:07,595 Ik was in elk geval niet blij. 408 00:38:15,186 --> 00:38:17,813 Het was een regelrechte ramp. 409 00:38:24,570 --> 00:38:26,864 Dit is onze nieuwe chirurg. 410 00:38:26,989 --> 00:38:29,492 Dr. Marcus Andrews. 411 00:38:30,493 --> 00:38:33,329 Aangenaam kennis te maken. 412 00:38:37,667 --> 00:38:40,294 Hoelang werk je hier al? 413 00:38:40,419 --> 00:38:43,005 McDougal? -Ze vroeg geen legitimatie. 414 00:38:43,130 --> 00:38:49,470 We behandelen hier veel immigranten. -Ze heeft me ook niet aangekeken. 415 00:38:49,595 --> 00:38:54,559 Snee boven het linkeroog. U geneest snel, mevrouw McDougal. 416 00:38:54,684 --> 00:38:58,688 Je haat deze plek. -Haat is wat overdreven. 417 00:38:58,813 --> 00:39:00,439 Wat moet hier anders? 418 00:39:02,358 --> 00:39:04,485 Noem vijf dingen. 419 00:39:04,610 --> 00:39:09,031 Diabetesverpleegkundige, röntgen, adviseur geestelijke gezondheid... 420 00:39:09,156 --> 00:39:12,076 multidisciplinair team, digitaliseren. 421 00:39:12,201 --> 00:39:16,747 Wij moesten de kliniek sluiten omdat de kosten te hoog waren. 422 00:39:16,872 --> 00:39:20,793 Wordt weer directeur en we heropenen ze. 423 00:39:24,422 --> 00:39:28,801 Je kantoor komt in de kliniek. -Moet ik een stropdas dragen? 424 00:39:39,979 --> 00:39:42,273 Welkom terug. 425 00:39:42,398 --> 00:39:45,067 Is het goed gegaan? -Heel goed. 426 00:39:45,192 --> 00:39:48,487 We denken dat we alles hebben verwijderd. 427 00:39:51,240 --> 00:39:55,161 Die zak, is dat vanwege de operatie? 428 00:39:55,286 --> 00:40:02,585 We moesten een groot deel van je darm verwijderen en een stoma aanbrengen. 429 00:40:02,710 --> 00:40:05,004 Dat is een stomazakje. 430 00:40:05,129 --> 00:40:07,798 Hoelang blijft dat zitten? 431 00:40:08,215 --> 00:40:09,884 De rest van je leven. 432 00:40:10,968 --> 00:40:15,765 Dus mijn ontlasting komt voortaan in dit ding? 433 00:40:16,265 --> 00:40:20,186 We leren je hoe je het zakje vervangt. 434 00:40:21,520 --> 00:40:24,315 Ze leren het ons allebei. 435 00:40:35,076 --> 00:40:38,287 Dat is waar we het voor doen. 436 00:40:38,412 --> 00:40:43,084 Elke dag is een ramp, je hebt geen controle over je relatie. 437 00:40:43,209 --> 00:40:45,503 Maar als je doorzet... 438 00:40:45,628 --> 00:40:50,341 heb je iemand in je leven die je helpt als het tegenzit... 439 00:40:50,466 --> 00:40:53,636 die ondanks alles van je houdt. 440 00:40:53,761 --> 00:40:56,138 Die er altijd voor je is. 441 00:41:01,852 --> 00:41:04,230 Het is het niet waard. 442 00:41:08,150 --> 00:41:09,860 Hoi, mam. 443 00:41:11,404 --> 00:41:14,740 M'n zoon landt zo, ik ga hem ophalen. 444 00:41:45,980 --> 00:41:47,565 Dag, opa.