1
00:00:00,000 --> 00:00:01,546
Anteriormente...
2
00:00:01,719 --> 00:00:04,683
Glassman viu movimento
em meu psoas e glúteos.
3
00:00:04,746 --> 00:00:07,522
Ele e Murphy acharam
uma solução endoscópica.
4
00:00:07,547 --> 00:00:09,358
- Posso cozinhar para você?
- Gostei.
5
00:00:09,690 --> 00:00:10,702
Então é um encontro.
6
00:00:10,732 --> 00:00:11,734
É um encontro.
7
00:00:11,847 --> 00:00:12,847
Audrey...
8
00:00:13,527 --> 00:00:14,527
Quer casar comigo?
9
00:00:15,992 --> 00:00:17,030
Shaun.
10
00:00:17,489 --> 00:00:18,489
Eu estou grávida.
11
00:00:18,782 --> 00:00:21,182
A ginecologista disse
que não é seguro pra mim...
12
00:00:21,284 --> 00:00:22,284
Ou para o bebê.
13
00:00:22,471 --> 00:00:23,479
Danny!
14
00:00:23,738 --> 00:00:25,106
Não, não, não. Danny.
15
00:00:25,402 --> 00:00:26,415
Danny.
16
00:00:40,358 --> 00:00:42,270
- Bom dia.
- Bom dia.
17
00:00:42,497 --> 00:00:43,758
Eu pego o café.
18
00:00:43,896 --> 00:00:46,186
É a terceira vez na semana
que durmo aqui.
19
00:00:46,217 --> 00:00:48,658
Não preciso mais que me sirva
como um hóspede.
20
00:00:48,729 --> 00:00:50,131
Eu quero praticar.
21
00:00:53,378 --> 00:00:54,401
Duas canecas,
22
00:00:54,589 --> 00:00:55,611
nada de bengala,
23
00:00:55,979 --> 00:00:57,779
sem garantia
de quanto tempo levará.
24
00:00:58,870 --> 00:01:01,184
Bem, quando se trata de você,
minha paciência
25
00:01:01,685 --> 00:01:02,685
é infinita.
26
00:01:02,687 --> 00:01:04,518
Uma das coisas
que adoro em você.
27
00:01:10,764 --> 00:01:12,109
Faz três meses.
28
00:01:13,136 --> 00:01:14,546
O homem é um santo.
29
00:01:15,563 --> 00:01:17,216
Tenho estado em recuperação
30
00:01:17,218 --> 00:01:20,219
de uma grande cirurgia
e tenho reaprendido a andar.
31
00:01:20,266 --> 00:01:21,988
Sua recuperação
é impressionante.
32
00:01:22,093 --> 00:01:23,680
Assim como sua procrastinação.
33
00:01:24,114 --> 00:01:26,903
Estou considerando
a maior decisão da minha vida.
34
00:01:27,079 --> 00:01:29,825
- Clay está de boa.
- Nenhum homem, nenhuma pessoa
35
00:01:30,093 --> 00:01:33,273
fica de boa esperando tanto
pela resposta a essa pergunta.
36
00:01:35,155 --> 00:01:36,234
Já fez algo como,
37
00:01:36,304 --> 00:01:37,819
seja lá o que for isso, antes?
38
00:01:38,226 --> 00:01:39,238
Não. E você?
39
00:01:41,936 --> 00:01:43,529
Eu estou limpo há 92 dias.
40
00:01:43,811 --> 00:01:45,411
Fui pra reabilitação
por 2 meses,
41
00:01:45,525 --> 00:01:47,537
e vou à reuniões todos os dias.
42
00:01:47,879 --> 00:01:49,979
Não sei se poderão voltar
a confiar em mim,
43
00:01:49,981 --> 00:01:51,681
mas irei fazer o que for preciso
44
00:01:51,876 --> 00:01:53,296
para merecer meu lugar aqui.
45
00:01:56,441 --> 00:01:59,341
E faremos tudo que pudermos
pra ajudá-lo na sua recuperação
46
00:01:59,713 --> 00:02:02,022
Mas nossa prioridade
são nossos pacientes.
47
00:02:02,209 --> 00:02:03,654
Pela segurança deles, e sua,
48
00:02:03,839 --> 00:02:05,802
precisamos estabelecer
algumas medidas.
49
00:02:07,848 --> 00:02:09,559
Você terá seis meses
probatórios.
50
00:02:09,926 --> 00:02:11,794
Não pode prescrever
ou administrar
51
00:02:11,796 --> 00:02:13,306
nenhuma substância controlada.
52
00:02:13,553 --> 00:02:15,354
Fará exame de drogas
aleatoriamente,
53
00:02:15,356 --> 00:02:17,256
cada etapa de cuidado
de seus pacientes
54
00:02:17,258 --> 00:02:19,929
será supervisionada pelo
residente sênior do seu caso.
55
00:02:20,283 --> 00:02:21,575
Hoje é a Dra. Allen.
56
00:02:23,024 --> 00:02:24,944
Concorda com esses termos,
Dr. Perez?
57
00:02:27,758 --> 00:02:28,894
Com certeza.
58
00:02:29,917 --> 00:02:31,269
Estou grato por estar aqui.
59
00:02:32,336 --> 00:02:33,336
Como você está?
60
00:02:34,526 --> 00:02:35,531
Estou melhor.
61
00:02:36,670 --> 00:02:37,671
Muito melhor.
62
00:02:40,283 --> 00:02:41,383
Não tive noticias sua.
63
00:02:42,183 --> 00:02:44,469
E isso é completamente
compreensível.
64
00:02:44,537 --> 00:02:46,081
Eu só não sabia se...
65
00:02:46,288 --> 00:02:47,538
Eu não sabia o que dizer.
66
00:02:50,938 --> 00:02:52,703
Você não é a razão...
67
00:02:54,614 --> 00:02:55,814
daquilo ter acontecido.
68
00:03:00,038 --> 00:03:01,763
Como sua supervisora do caso,
69
00:03:01,765 --> 00:03:04,706
eu vou monitorar
seu preenchimento de fichas,
70
00:03:05,133 --> 00:03:06,487
sua interação com paciente,
71
00:03:06,489 --> 00:03:08,289
conferirei seus pedidos
de medicação.
72
00:03:09,318 --> 00:03:10,318
E...
73
00:03:11,289 --> 00:03:12,289
isso.
74
00:03:21,367 --> 00:03:22,945
O movimento do feto está bom.
75
00:03:23,060 --> 00:03:24,834
Batimento de 150, normal.
76
00:03:24,887 --> 00:03:26,595
Monitoro os batimentos
diariamente.
77
00:03:26,775 --> 00:03:29,846
Varia de 146 a 163 PMB.
78
00:03:29,848 --> 00:03:31,720
O último vômito
foi há três semanas.
79
00:03:32,076 --> 00:03:33,519
A náusea está melhorando.
80
00:03:33,521 --> 00:03:35,062
- Ótimo.
- E a fadiga.
81
00:03:35,185 --> 00:03:38,302
Menos progresso no estado
constante de medo.
82
00:03:38,383 --> 00:03:40,345
Você passou
pelo primeiro trimestre.
83
00:03:40,347 --> 00:03:41,359
Você está indo bem.
84
00:03:42,417 --> 00:03:43,819
Querem saber o sexo do bebê?
85
00:03:43,821 --> 00:03:44,821
- Sim.
- Não.
86
00:03:45,027 --> 00:03:46,031
Não olhe.
87
00:03:46,511 --> 00:03:48,241
Será uma surpresa divertida.
88
00:03:50,235 --> 00:03:52,037
Estar preparado é divertido.
89
00:04:00,100 --> 00:04:01,924
O que... houve?
90
00:04:02,820 --> 00:04:04,508
Há uma pequena área
91
00:04:04,510 --> 00:04:06,948
desgastada
em sua parede uterina.
92
00:04:06,950 --> 00:04:09,275
É ligeiramente hipoecóica,
93
00:04:09,277 --> 00:04:11,737
provavelmente resultado
da cicatrização de sua
94
00:04:11,948 --> 00:04:14,142
cirurgia anterior
e da síndrome de Asherman.
95
00:04:14,144 --> 00:04:16,059
Isso é ruim? Parece ruim.
96
00:04:18,143 --> 00:04:19,240
Se...
97
00:04:19,242 --> 00:04:20,642
se progredir,
98
00:04:21,608 --> 00:04:23,703
seu útero pode romper e...
99
00:04:24,119 --> 00:04:25,695
perderíamos o bebê.
100
00:04:28,688 --> 00:04:31,609
Mas é muito possível
que o tecido permaneça estável
101
00:04:31,611 --> 00:04:33,767
e sua gravidez
progrida normalmente.
102
00:04:38,032 --> 00:04:39,459
O que acontece agora?
103
00:04:40,737 --> 00:04:42,070
Vamos colocá-la em repouso
104
00:04:42,970 --> 00:04:44,370
e monitorá-la de perto.
105
00:04:49,308 --> 00:04:50,929
Você está errada.
106
00:04:51,887 --> 00:04:54,247
Pode haver uma cirurgia
que pode consertar isso.
107
00:04:56,062 --> 00:04:57,727
Preciso falar com a Dra. Lim
108
00:04:57,728 --> 00:04:59,292
e o Dr. Glassman.
109
00:05:02,232 --> 00:05:05,026
THE GOOD DOCTOR
S06E10 | Quiet and Loud
110
00:05:05,028 --> 00:05:06,953
LaisRosas | Helo
TatiSaaresto | Sossa
111
00:05:06,955 --> 00:05:09,187
Julie | Amand@
Mikae | DX404
112
00:05:14,617 --> 00:05:17,829
Olá. Lea ficará em observação,
113
00:05:17,831 --> 00:05:19,537
uma ressonância magnética
de rotina
114
00:05:19,539 --> 00:05:21,762
detectou um pouco
de líquido livre no abdômen
115
00:05:21,764 --> 00:05:23,918
que junto à uma leve queda
no hematócrito
116
00:05:23,920 --> 00:05:26,543
aumenta a probabilidade
de ruptura em 3% a 5%.
117
00:05:26,545 --> 00:05:27,545
Shaun...
118
00:05:28,084 --> 00:05:31,136
sinto muito.
Como você e Lea estão?
119
00:05:31,138 --> 00:05:32,453
Bem.
120
00:05:32,455 --> 00:05:34,514
Encontrei uma cirurgia
para corrigir isso.
121
00:05:34,516 --> 00:05:36,466
Passei os últimos três meses
pesquisando
122
00:05:36,468 --> 00:05:38,468
cada complicação
da síndrome de Asherman.
123
00:05:38,470 --> 00:05:40,980
Descobri um procedimento
experimental para reforçar
124
00:05:40,982 --> 00:05:42,939
o tecido uterino
com esponja de colágeno
125
00:05:42,941 --> 00:05:45,275
que vai expandir
na medida que o útero cresce.
126
00:05:45,277 --> 00:05:47,066
Eu estudei a técnica,
127
00:05:47,068 --> 00:05:49,527
e vou ensinar vocês como fazer.
128
00:05:49,529 --> 00:05:51,499
Quantas vezes
o procedimento foi feito?
129
00:05:51,501 --> 00:05:53,237
Cinco. Três com sucesso,
130
00:05:53,239 --> 00:05:55,289
com gestações completas.
131
00:05:55,291 --> 00:05:56,392
As chances são boas,
132
00:05:56,394 --> 00:05:58,153
vocês são cirurgiões
acima da média.
133
00:05:58,161 --> 00:05:59,372
Não preciso relembrá-lo,
134
00:05:59,374 --> 00:06:01,839
mas este procedimento
pode induzir o parto
135
00:06:01,841 --> 00:06:03,553
e pode causar
grande sangramento.
136
00:06:03,555 --> 00:06:04,836
Você pode perder o bebê.
137
00:06:05,885 --> 00:06:08,803
Se esperarmos
e o útero se romper,
138
00:06:08,805 --> 00:06:10,948
com certeza vamos perder...
139
00:06:11,605 --> 00:06:12,605
o bebê,
140
00:06:12,607 --> 00:06:15,534
e Lea poderia sofrer
uma hemorragia catastrófica.
141
00:06:15,536 --> 00:06:18,640
Devido ao tamanho da janela de
implantação estamos positivos.
142
00:06:18,642 --> 00:06:21,831
Devido à cirurgia anterior
e ao tecido cicatricial
143
00:06:21,833 --> 00:06:24,570
a probabilidade de ruptura
fica perto de 65%.
144
00:06:24,572 --> 00:06:25,765
Essas probabilidades...
145
00:06:27,499 --> 00:06:28,735
não são boas.
146
00:06:32,285 --> 00:06:34,133
O corpo é dela, ela que manda.
147
00:06:35,533 --> 00:06:36,636
Drew Dewitt.
148
00:06:36,638 --> 00:06:39,372
Tem tumores desmóides
devido à Síndrome de Gardner.
149
00:06:39,374 --> 00:06:42,832
O do fígado é benigno,
mas não responde à quimio.
150
00:06:42,834 --> 00:06:45,443
Está invadindo estômago e baço.
Tem que ser removido.
151
00:06:45,445 --> 00:06:47,254
Por isso a consulta cirúrgica.
152
00:06:50,497 --> 00:06:52,300
Ele está quase
sem intestino delgado.
153
00:06:52,302 --> 00:06:54,488
Precisou de ressecção cirúrgica
há um ano.
154
00:06:54,490 --> 00:06:56,547
Ele está vivendo
de nutrição intravenosa.
155
00:06:56,549 --> 00:06:58,304
Tratei infecções pós-operatórias
156
00:06:58,306 --> 00:07:00,141
e controlei a dor dele
no último ano.
157
00:07:00,143 --> 00:07:02,208
Nunca vi tanto
tecido cicatricial.
158
00:07:02,210 --> 00:07:03,495
Quantas cirurgias já fez?
159
00:07:03,497 --> 00:07:04,497
20.
160
00:07:04,562 --> 00:07:07,857
Além de 16 sessões de quimio
e 34 internações.
161
00:07:07,859 --> 00:07:10,986
Infelizmente, precisamos de
mais uma cirurgia nessa lista.
162
00:07:11,363 --> 00:07:14,216
A cirurgia afetará sua posição
na lista de transplante?
163
00:07:14,218 --> 00:07:16,658
Esperamos há mais de um ano
um intestino delgado.
164
00:07:16,660 --> 00:07:19,295
Aparentemente sou
"muito saudável" para o topo.
165
00:07:19,297 --> 00:07:21,021
Não,
exceto por possíveis infecções
166
00:07:21,023 --> 00:07:22,497
ou danos a outros órgãos.
167
00:07:23,311 --> 00:07:25,476
Quando quiser,
podemos ir ao pré-operatório.
168
00:07:32,924 --> 00:07:35,093
- Você consegue, D.
- Sabe que sim.
169
00:07:47,856 --> 00:07:49,942
Eu não faço ideia.
170
00:07:49,944 --> 00:07:53,635
Gostaria ouvir os riscos
e benefícios novamente?
171
00:07:53,637 --> 00:07:56,739
Não, sei os riscos.
Só consigo ver os riscos.
172
00:07:56,741 --> 00:07:58,408
Não precisa se decidir agora.
173
00:07:58,410 --> 00:08:00,004
Podemos continuar monitorando.
174
00:08:00,006 --> 00:08:01,225
Se esperarmos...
175
00:08:01,227 --> 00:08:03,303
a janela de implantação
pode expandir
176
00:08:03,304 --> 00:08:04,748
e a cirurgia fica arriscada.
177
00:08:04,750 --> 00:08:06,833
Agora é a hora mais segura.
178
00:08:06,940 --> 00:08:08,440
Não a pressione, Shaun.
179
00:08:13,339 --> 00:08:14,841
Está bem, eu sei
180
00:08:14,963 --> 00:08:16,441
que confio em você.
181
00:08:17,064 --> 00:08:19,874
Se acha que a cirurgia é
a decisão certa, devemos fazer.
182
00:08:21,354 --> 00:08:22,654
Com uma condição.
183
00:08:24,229 --> 00:08:25,964
Eu quero você na SO.
184
00:08:27,063 --> 00:08:28,142
Não por mim,
185
00:08:28,144 --> 00:08:32,566
mas se algo der errado e...
186
00:08:33,152 --> 00:08:34,708
perdermos nosso bebê,
187
00:08:35,208 --> 00:08:37,225
preciso que esteja com ela.
188
00:08:38,310 --> 00:08:40,028
Ou ele.
189
00:08:43,843 --> 00:08:45,842
Com minha orientação,
190
00:08:46,142 --> 00:08:48,486
acho que há uma chance muito boa
191
00:08:48,487 --> 00:08:50,288
de nosso bebê ficar bem.
192
00:08:58,357 --> 00:08:59,457
Fórceps e Metz.
193
00:09:03,997 --> 00:09:05,847
Como é estar na SO de novo?
194
00:09:07,132 --> 00:09:08,232
Muito bom, senhor.
195
00:09:08,269 --> 00:09:10,239
Estamos muito felizes
em tê-lo de volta.
196
00:09:11,370 --> 00:09:13,816
Expusemos a superfície
do fígado.
197
00:09:13,817 --> 00:09:15,467
O tumor invadiu
a cápsula hepática
198
00:09:15,468 --> 00:09:16,868
e o parênquima.
199
00:09:18,578 --> 00:09:20,997
É o dobro do tamanho
que apareceu na ressonância.
200
00:09:20,998 --> 00:09:24,331
Se tirarmos todo o tumor,
ele só terá metade do fígado.
201
00:09:25,670 --> 00:09:26,970
Não temos escolha.
202
00:09:28,024 --> 00:09:30,082
Aspirador Dissector
Ultrassônico.
203
00:09:40,328 --> 00:09:43,506
Certifique-se
de aproximar as bordas
204
00:09:43,508 --> 00:09:45,971
para que se sobreponham
à janela uterina.
205
00:09:46,037 --> 00:09:49,299
Interiorizei nas três vezes
que me disse, Shaun.
206
00:09:50,238 --> 00:09:52,398
Lamento
que estejam passando por isso.
207
00:09:52,399 --> 00:09:55,750
Dra. Lim colocou
sete segundos mais rápido.
208
00:09:55,751 --> 00:09:59,476
Mas sua técnica de sutura
laparoscópica é superior.
209
00:09:59,477 --> 00:10:01,077
Ficará encarregado disso.
210
00:10:01,078 --> 00:10:03,478
Pratique agora. Por favor.
211
00:10:03,479 --> 00:10:05,335
Shaun, já fiz isso
um milhão de vezes.
212
00:10:05,336 --> 00:10:07,666
Nunca fez em minha esposa.
213
00:10:09,783 --> 00:10:10,783
Bom argumento.
214
00:10:15,363 --> 00:10:18,363
Como tivemos que tirar
mais do seu fígado,
215
00:10:18,364 --> 00:10:20,252
sua função hepática
está diminuindo.
216
00:10:22,370 --> 00:10:25,183
Se nutrir através de uma IV
é difícil para o seu corpo.
217
00:10:25,874 --> 00:10:29,624
O NPT que está me mantendo vivo
também está me matando?
218
00:10:31,072 --> 00:10:32,234
Isso é loucura.
219
00:10:32,236 --> 00:10:34,280
Então, qual é a alternativa
ao NPT?
220
00:10:34,281 --> 00:10:35,931
Como ele consegue nutrientes?
221
00:10:35,952 --> 00:10:37,029
Estamos investigando.
222
00:10:37,030 --> 00:10:38,730
Por hora,
controlaremos os sintomas
223
00:10:38,731 --> 00:10:39,731
e mantê-lo estável
224
00:10:39,732 --> 00:10:41,826
até um intestino delgado
estar disponível.
225
00:10:41,827 --> 00:10:44,774
A doação de órgãos não dirá
que estou muito saudável agora.
226
00:10:50,865 --> 00:10:54,174
Colestiramina para a coceira
e testes de função hepática.
227
00:10:54,175 --> 00:10:56,340
Verei com o SNT
e farei o necessário...
228
00:10:57,872 --> 00:10:59,756
para que ele suba na lista.
229
00:11:02,679 --> 00:11:03,843
Para onde está fugindo?
230
00:11:05,279 --> 00:11:07,824
Estou andando pelo corredor,
bem à vista.
231
00:11:07,825 --> 00:11:08,825
Os alarmes, pílulas,
232
00:11:08,826 --> 00:11:10,976
as clássicas técnicas
de evasão de Morgan.
233
00:11:12,954 --> 00:11:15,388
Vai implantar os embriões,
não vai?
234
00:11:16,690 --> 00:11:19,264
Parabéns por desvendar
esse caso já aberto.
235
00:11:19,793 --> 00:11:22,385
Tenho que aplicar uma injeção
em mim mesma agora,
236
00:11:22,386 --> 00:11:24,330
depois gritar
com a doação de órgãos.
237
00:11:24,332 --> 00:11:26,126
Por que não me disse?
Posso ajudar.
238
00:11:26,127 --> 00:11:28,876
Vou encaminhá-lo para a ata
de nossa reunião anterior:
239
00:11:29,437 --> 00:11:30,637
"Precisamos de limites".
240
00:11:40,779 --> 00:11:44,024
Lembro que colocou minhas meias
da última vez também.
241
00:11:44,718 --> 00:11:46,979
Odeio que tenhamos uma rotina.
242
00:11:47,479 --> 00:11:49,844
Desta vez é diferente.
243
00:11:51,926 --> 00:11:54,386
- Oi.
- Eu te amo.
244
00:11:54,387 --> 00:11:56,799
Como você está?
Precisa de alguma coisa?
245
00:11:58,132 --> 00:12:00,191
Tem bolo
do aniversário da Enf. Hawks.
246
00:12:00,192 --> 00:12:01,742
Quer que eu pegue um pedaço?
247
00:12:01,743 --> 00:12:03,243
Só isso está ótimo.
248
00:12:03,331 --> 00:12:04,431
Por favor, saiam.
249
00:12:05,045 --> 00:12:07,555
Visitas aumentam o risco
de infecção perioperatória
250
00:12:07,556 --> 00:12:09,406
e a estimulação
pode aumentar a PA,
251
00:12:09,407 --> 00:12:10,707
o que aumenta o risco
252
00:12:10,708 --> 00:12:12,908
de complicações
intraoperatórias.
253
00:12:20,062 --> 00:12:21,974
Preciso fazer seu exame
pré-operatório.
254
00:12:28,233 --> 00:12:29,533
Está se contorcendo.
255
00:12:29,534 --> 00:12:31,872
Meu intestino
está tentando me matar.
256
00:12:31,873 --> 00:12:33,319
Por favor, pode dar algo?
257
00:12:35,113 --> 00:12:37,713
Vou aumentar a morfina.
Veja se há infecção no local.
258
00:12:37,936 --> 00:12:39,130
Aguente firme.
259
00:12:39,131 --> 00:12:40,294
Você vai ficar bem.
260
00:12:41,810 --> 00:12:44,038
Dra. Allen, o ferimento
está com deiscência.
261
00:12:44,338 --> 00:12:45,738
O que isso significa?
262
00:12:46,238 --> 00:12:48,363
Os músculos não aguentaram.
Rasgou.
263
00:12:57,835 --> 00:13:00,002
Mova o patch 3mm para a direita.
264
00:13:00,004 --> 00:13:01,848
Deve ultrapassar
as bordas da ferida.
265
00:13:01,850 --> 00:13:03,475
- Consegui.
- Sim, aí.
266
00:13:03,627 --> 00:13:04,640
Está bom.
267
00:13:04,642 --> 00:13:06,909
Dr. Wolke, pegue o escópio,
por favor. Sutura.
268
00:13:06,933 --> 00:13:09,832
Fio de polipropileno 5-0
no defeito de miométrio.
269
00:13:09,834 --> 00:13:12,052
Precisa deixar 1mm entre eles,
exatos.
270
00:13:12,054 --> 00:13:13,905
Dr. Murphy, mais um passo
271
00:13:13,907 --> 00:13:15,443
e vou te mandar embora.
272
00:13:16,495 --> 00:13:17,782
Aplicando a cola.
273
00:13:18,095 --> 00:13:20,689
Não, não. Está longe demais.
274
00:13:20,691 --> 00:13:23,347
- A visão está dificultada.
- Shaun, mais à esquerda.
275
00:13:26,656 --> 00:13:27,665
Ela está sangrando.
276
00:13:28,958 --> 00:13:30,168
Não há sinal de ruptura.
277
00:13:30,559 --> 00:13:32,555
A sutura deve ter ficado
profunda demais
278
00:13:32,561 --> 00:13:33,826
pela falta de visão.
279
00:13:33,828 --> 00:13:35,272
A sutura está boa.
280
00:13:35,281 --> 00:13:37,770
- É melhor eu assumir.
- Shaun.
281
00:13:37,784 --> 00:13:39,867
Ali, está sangrando
embaixo do patch.
282
00:13:40,168 --> 00:13:41,429
Deve ter pego um vaso.
283
00:13:41,714 --> 00:13:42,764
Vou pinçá-lo.
284
00:13:44,698 --> 00:13:45,725
Sucção.
285
00:13:49,563 --> 00:13:52,130
Certo, podemos terminar
de fechar.
286
00:13:52,346 --> 00:13:54,974
Sim. Lea e o bebê estão bem.
287
00:13:55,449 --> 00:13:57,715
Apesar dos erros
que podiam ter sido evitados.
288
00:14:01,949 --> 00:14:04,176
O abdômen dele está
fraco e danificado demais
289
00:14:04,182 --> 00:14:05,935
para segurar as suturas.
290
00:14:05,959 --> 00:14:07,137
Cobrimos com plástico,
291
00:14:07,139 --> 00:14:08,434
mas precisamos operá-lo
292
00:14:08,454 --> 00:14:09,973
e fechar antes que infeccione.
293
00:14:09,975 --> 00:14:11,502
O tecido vai abrir de novo.
294
00:14:11,504 --> 00:14:13,878
Seu corpo precisa de tempo
e nutrição pra sarar.
295
00:14:14,125 --> 00:14:16,047
Achei um intestino pequeno
para o Drew.
296
00:14:20,446 --> 00:14:21,969
A ferida do Drew cedeu.
297
00:14:22,467 --> 00:14:23,900
Não poderemos tirar o órgão.
298
00:14:26,000 --> 00:14:27,386
Não vou abrir mão dele.
299
00:14:27,693 --> 00:14:29,435
É a única chance do Drew.
300
00:14:33,000 --> 00:14:34,718
Diga que faremos alguns testes.
301
00:14:34,720 --> 00:14:35,938
Consiga mais umas horas.
302
00:14:35,940 --> 00:14:37,155
É o tempo que teremos
303
00:14:37,157 --> 00:14:38,846
para descobrir
como resolver isso.
304
00:14:50,460 --> 00:14:52,065
Que tal separação
de componentes?
305
00:14:52,377 --> 00:14:54,150
Pode fragilizar mais
ainda o tecido.
306
00:14:54,399 --> 00:14:55,443
Certo.
307
00:14:55,819 --> 00:14:57,912
E um procedimento Fabian
de 4 etapas?
308
00:14:58,519 --> 00:14:59,948
Mas Drew não tem tempo
309
00:14:59,950 --> 00:15:00,966
para as 4 etapas.
310
00:15:18,618 --> 00:15:19,634
Oi.
311
00:15:20,509 --> 00:15:22,933
Vim checar os sinais vitais
da Lea.
312
00:15:23,638 --> 00:15:24,998
Também trouxe suplementos.
313
00:15:27,263 --> 00:15:28,351
Obrigada.
314
00:15:28,664 --> 00:15:30,922
Certo, seu ultrassom
pós-operatório está bom.
315
00:15:31,953 --> 00:15:34,897
Movimento fetal
e batimentos cardíacos
316
00:15:34,899 --> 00:15:35,966
estão ótimos.
317
00:15:36,276 --> 00:15:37,318
Graças a Deus.
318
00:15:38,370 --> 00:15:39,819
Quando vou para casa?
319
00:15:39,863 --> 00:15:42,209
Precisa ficar aqui
para monitoramento
320
00:15:42,317 --> 00:15:43,940
por vários dias ainda.
321
00:15:45,601 --> 00:15:47,903
Não posso ficar assim
por muito tempo, Shaun.
322
00:15:48,798 --> 00:15:49,956
Odeio ficar aqui.
323
00:15:50,286 --> 00:15:52,654
Você trabalha aqui
todos os dias.
324
00:15:52,656 --> 00:15:54,389
Não neste quarto,
325
00:15:55,293 --> 00:15:56,296
nesta cama,
326
00:15:57,226 --> 00:15:58,861
pensando em tudo.
327
00:16:01,316 --> 00:16:03,803
Jerome e eu podemos te visitar
na hora do almoço.
328
00:16:04,373 --> 00:16:06,778
Podemos fazer o teste:
"Que tipo de vela é você?"
329
00:16:06,802 --> 00:16:08,308
da página 17.
330
00:16:08,838 --> 00:16:11,564
O descanso vai te fazer
se recuperar mais rápido
331
00:16:11,584 --> 00:16:13,521
para que não precise mais
ficar aqui.
332
00:16:14,517 --> 00:16:17,108
O ultrassom está bom.
Obrigado, você pode ir.
333
00:16:22,071 --> 00:16:23,084
Obrigado.
334
00:16:34,342 --> 00:16:35,953
A central de transplantes ligou.
335
00:16:35,955 --> 00:16:38,274
Disse que tivemos que refazer
os testes do Drew
336
00:16:38,276 --> 00:16:39,508
e fazer uma tomografia.
337
00:16:39,510 --> 00:16:41,210
Consegui, no máximo,
mais uma hora.
338
00:16:41,212 --> 00:16:42,758
E o aparelho
de fechar feridas?
339
00:16:42,760 --> 00:16:44,366
Há um risco muito alto
de hérnia,
340
00:16:44,368 --> 00:16:46,551
que poderia prejudicar
o intestino grosso,
341
00:16:46,553 --> 00:16:47,760
deixando-o pior ainda.
342
00:16:48,490 --> 00:16:49,758
Já tinha pensado nisso.
343
00:16:52,842 --> 00:16:55,174
Para o lance do embrião,
seja lá o que for,
344
00:16:55,176 --> 00:16:56,783
posso te dar carona,
se precisar.
345
00:17:00,051 --> 00:17:01,190
Eu vou pegar um Uber.
346
00:17:01,611 --> 00:17:04,082
Quer ir ao compromisso
mais importante da sua vida
347
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
com um estranho em um Camry?
348
00:17:05,780 --> 00:17:07,112
Eu escolhi...
349
00:17:07,214 --> 00:17:08,576
fazer isso sozinha...
350
00:17:09,336 --> 00:17:10,540
e estou bem com isso.
351
00:17:11,045 --> 00:17:12,913
E estou tentando muito
352
00:17:12,915 --> 00:17:14,541
não me importar com o que...
353
00:17:14,594 --> 00:17:16,170
ninguém mais pensa disso.
354
00:17:16,906 --> 00:17:18,889
Você insinuar como é triste
355
00:17:18,891 --> 00:17:20,970
eu pegar um táxi
para o consultório médico
356
00:17:21,210 --> 00:17:23,091
não ajuda em nada.
357
00:17:35,573 --> 00:17:37,351
Ele vomitou
e a dor está piorando.
358
00:17:37,353 --> 00:17:39,360
A morfina está no máximo.
Vou substituir.
359
00:17:39,644 --> 00:17:41,418
Há vermelhidão
e inchaço nas bordas.
360
00:17:41,420 --> 00:17:42,826
Sinais precoces de infecção.
361
00:17:42,828 --> 00:17:43,860
Eu te amo, mãe.
362
00:17:43,862 --> 00:17:45,910
- Você vai ficar bem.
- Está tudo bem.
363
00:17:46,167 --> 00:17:48,032
Sabíamos que um dia
ia acontecer.
364
00:17:48,654 --> 00:17:49,660
Estou pronto.
365
00:17:51,740 --> 00:17:52,841
Não.
366
00:17:53,553 --> 00:17:55,707
Não vou desistir de você.
367
00:17:55,977 --> 00:17:57,567
Não desista de mim, D.
368
00:17:58,200 --> 00:17:59,277
Por favor.
369
00:18:07,758 --> 00:18:09,816
Fico com isso.
370
00:18:14,395 --> 00:18:16,347
Elas são
de todas as enfermeiras.
371
00:18:16,371 --> 00:18:19,135
Queremos que ambos saibam
que estamos pensando em vocês.
372
00:18:19,150 --> 00:18:21,113
Eu vou passar isso adiante.
373
00:18:21,143 --> 00:18:22,150
Mas...
374
00:18:22,643 --> 00:18:23,994
não isto.
375
00:18:23,995 --> 00:18:27,113
O hálito do bebê tem um odor
extremamente desagradável.
376
00:18:29,963 --> 00:18:31,354
Precisam de alguma coisa?
377
00:18:33,090 --> 00:18:34,291
Nós estamos bem.
378
00:18:36,360 --> 00:18:39,073
A família do 502 está a caminho.
379
00:18:39,075 --> 00:18:40,530
Eles são bem barulhentos.
380
00:18:40,554 --> 00:18:42,130
Querem levar a vovó para casa.
381
00:18:50,068 --> 00:18:51,850
Eu acho que a Lea não está bem.
382
00:18:52,500 --> 00:18:54,845
Ela está sozinha e entediada,
383
00:18:54,869 --> 00:18:57,081
e estar de volta naquele quarto
384
00:18:57,105 --> 00:18:59,100
traz muitas lembranças
dolorosas.
385
00:18:59,585 --> 00:19:02,900
E eu sei que você está só
tentando protegê-la, mas...
386
00:19:04,920 --> 00:19:06,780
transformou você
num chato de galocha.
387
00:19:07,469 --> 00:19:09,530
Sua esposa, que está carregando
388
00:19:09,532 --> 00:19:10,728
um pequeno humano,
389
00:19:12,153 --> 00:19:14,264
precisa de muito barulho.
390
00:19:14,288 --> 00:19:17,408
Pessoas perguntando
como ela está e preocupadas
391
00:19:17,410 --> 00:19:19,624
só vão deixar Lea
ainda mais preocupada,
392
00:19:19,625 --> 00:19:21,080
e isso não é útil.
393
00:19:21,082 --> 00:19:22,831
Não para você...
394
00:19:23,039 --> 00:19:26,050
mas acho que Lea precisa
de mais do que apenas você...
395
00:19:26,167 --> 00:19:27,249
neste momento.
396
00:19:27,250 --> 00:19:30,452
Ela precisa de muita gente
demonstrando preocupação e amor.
397
00:19:32,654 --> 00:19:34,023
E talvez você também.
398
00:19:35,395 --> 00:19:36,596
Mais do que você pensa.
399
00:19:51,559 --> 00:19:53,157
Tenho uma pergunta.
400
00:19:53,445 --> 00:19:55,908
Incomoda você
que isso esteja aqui
401
00:19:55,910 --> 00:19:57,410
há três meses?
402
00:19:57,954 --> 00:19:59,163
Não.
403
00:19:59,785 --> 00:20:00,788
Isso te incomoda?
404
00:20:00,860 --> 00:20:01,863
Não.
405
00:20:03,771 --> 00:20:04,877
Eu estou...
406
00:20:05,071 --> 00:20:06,121
me sentindo...
407
00:20:06,307 --> 00:20:07,593
um pouco pressionada.
408
00:20:08,157 --> 00:20:09,260
Eu mal mencionei isso.
409
00:20:09,262 --> 00:20:10,735
E eu agradeço.
410
00:20:12,413 --> 00:20:14,535
Mas estar aqui...
411
00:20:14,674 --> 00:20:16,060
causa um tipo de pressão.
412
00:20:16,723 --> 00:20:18,701
Era para ser um gesto fofo.
413
00:20:18,786 --> 00:20:20,184
Um sutil...
414
00:20:20,707 --> 00:20:21,707
Lembrete,
415
00:20:21,894 --> 00:20:23,850
não tão sutil
de que a oferta ainda está
416
00:20:24,520 --> 00:20:25,732
"na mesa,"
417
00:20:27,328 --> 00:20:29,139
e que abusou
do seu acolhimento
418
00:20:29,163 --> 00:20:31,513
e não quero
que isso fique entre nós.
419
00:20:35,936 --> 00:20:38,115
Você está desfazendo a proposta?
420
00:20:38,139 --> 00:20:40,355
Não, não estou pressionando.
421
00:20:42,968 --> 00:20:43,969
Eu te amo...
422
00:20:44,763 --> 00:20:46,461
e eu não vou a lugar nenhum.
423
00:20:46,799 --> 00:20:48,000
Quando estiver pronta,
424
00:20:48,002 --> 00:20:49,391
colocamos de volta na mesa.
425
00:20:52,748 --> 00:20:55,228
Que tal um adesivo biocompatível
com velcro?
426
00:20:55,230 --> 00:20:57,796
Facilitaria o crescimento
do tecido de granulação.
427
00:20:57,798 --> 00:20:59,930
Como evitamos que se ligue
a outros órgãos?
428
00:21:00,952 --> 00:21:02,087
Pois é.
429
00:21:08,636 --> 00:21:10,054
Deveria ser frango açafrão
430
00:21:10,070 --> 00:21:11,276
com aspargos.
431
00:21:13,906 --> 00:21:15,990
É o que eu ia fazer
para o nosso encontro.
432
00:21:17,073 --> 00:21:19,766
Depois do trabalho, só tinha
que ir ao mercado e...
433
00:21:20,316 --> 00:21:21,316
comprar o frango.
434
00:21:23,751 --> 00:21:24,916
Mas em vez disso, eu...
435
00:21:25,658 --> 00:21:26,959
procurei meu traficante.
436
00:21:29,300 --> 00:21:31,182
Por mil razões,
nenhuma das quais
437
00:21:31,184 --> 00:21:33,778
desculpa ou explica nada.
438
00:21:36,524 --> 00:21:38,289
Você não me deve uma explicação.
439
00:21:38,291 --> 00:21:39,492
Devo.
440
00:21:40,634 --> 00:21:42,558
E eu gostaria de poder
te dar uma.
441
00:21:43,757 --> 00:21:46,396
Todos os dias
nos últimos 92 dias,
442
00:21:46,645 --> 00:21:47,645
tenho me perguntado:
443
00:21:47,682 --> 00:21:49,399
"Por que não fui
comprar o frango?"
444
00:21:50,187 --> 00:21:51,780
Teria sido um ótimo jantar.
445
00:21:52,279 --> 00:21:53,579
Você teria sido engraçada
446
00:21:54,590 --> 00:21:55,590
e linda.
447
00:21:57,991 --> 00:22:00,191
E eu teria tentado muito
ser encantador.
448
00:22:02,381 --> 00:22:03,381
E depois...
449
00:22:05,786 --> 00:22:06,786
quem sabe?
450
00:22:10,788 --> 00:22:12,588
Eu daria qualquer coisa
para voltar,
451
00:22:13,995 --> 00:22:14,995
para recomeçar.
452
00:22:17,291 --> 00:22:18,491
Dar-nos um novo começo.
453
00:22:22,281 --> 00:22:23,281
Eu também.
454
00:22:33,270 --> 00:22:34,820
E se fizéssemos isso pelo Drew?
455
00:22:36,096 --> 00:22:37,896
E se, junto
com um novo intestino,
456
00:22:38,185 --> 00:22:40,135
dermos a ele
uma nova parede abdominal?
457
00:22:40,530 --> 00:22:41,530
Um novo começo.
458
00:22:42,989 --> 00:22:44,789
Alguma vez
isso já foi feito antes?
459
00:22:45,783 --> 00:22:46,783
Não exatamente.
460
00:22:52,914 --> 00:22:54,914
Eu vou olhar para baixo e ver...
461
00:22:55,404 --> 00:22:57,004
o abdômen de outra pessoa?
462
00:22:57,006 --> 00:22:59,956
Substituí-lo é o único jeito de
lhe dar o intestino delgado.
463
00:22:59,958 --> 00:23:01,558
Você será capaz
de comer de novo.
464
00:23:01,560 --> 00:23:02,630
Ficará mais forte.
465
00:23:03,760 --> 00:23:05,460
Quais são as chances
de funcionar?
466
00:23:06,092 --> 00:23:08,670
Nunca foi feito em conjunto
com outro transplante.
467
00:23:09,053 --> 00:23:11,503
Existem riscos aumentados
de rejeição ou infecção.
468
00:23:11,505 --> 00:23:13,390
Mas ambos os órgãos
estão ótimos
469
00:23:13,392 --> 00:23:14,592
e são compatíveis.
470
00:23:14,950 --> 00:23:18,180
É nossa melhor chance pra salvar
seu fígado e seu corpo se curar.
471
00:23:20,900 --> 00:23:22,100
Muito obrigada.
472
00:23:29,030 --> 00:23:30,030
Tudo bem.
473
00:23:30,519 --> 00:23:31,519
Bem,
474
00:23:31,999 --> 00:23:33,099
vamos nessa.
475
00:23:43,080 --> 00:23:44,330
PODE VISITAR A LEA AGORA,
476
00:23:44,332 --> 00:23:46,380
NÃO MAIS QUE DEZ MINUTOS
E SEM RIR MUITO.
477
00:23:51,206 --> 00:23:53,206
Se não ficarmos quietas,
478
00:23:53,208 --> 00:23:56,408
Shaun vai nos atacar
com o martelo do Thor, tá?
479
00:23:56,410 --> 00:23:58,110
É tão bom rir.
480
00:23:58,112 --> 00:23:59,912
Entra o Shaun
com uma placa peitoral
481
00:23:59,914 --> 00:24:02,140
e uma capa vermelha
com o Mjolnir.
482
00:24:04,491 --> 00:24:07,291
Eu não quero ser expulsa
antes de saber...
483
00:24:07,415 --> 00:24:08,415
menino ou menina?
484
00:24:08,843 --> 00:24:11,443
Tenho que começar a pesquisar
moda de bebês.
485
00:24:11,445 --> 00:24:12,445
Eu não sei.
486
00:24:15,999 --> 00:24:17,697
Eu não quero saber.
487
00:24:22,318 --> 00:24:23,518
Da última vez,
488
00:24:23,520 --> 00:24:25,630
quando descobrimos
que teríamos uma menina,
489
00:24:26,114 --> 00:24:28,314
Shaun e eu estávamos
escolhendo o nome dela.
490
00:24:28,316 --> 00:24:29,316
Eu gosto de
491
00:24:29,693 --> 00:24:31,793
Sage e Skylar e
492
00:24:31,795 --> 00:24:32,795
Sofia.
493
00:24:32,797 --> 00:24:35,180
Algo com "S",
homenagem à minha avó, Susie.
494
00:24:37,905 --> 00:24:39,005
E então ela...
495
00:24:39,608 --> 00:24:40,608
se foi.
496
00:24:42,910 --> 00:24:44,510
Eu não posso fazer isso de novo.
497
00:24:47,406 --> 00:24:49,730
Talvez você deva falar
com o Shaun sobre isso.
498
00:24:50,199 --> 00:24:51,999
Ele já está tão preocupado,
499
00:24:52,204 --> 00:24:53,654
e não importa o que ele diga.
500
00:24:55,097 --> 00:24:57,268
E se falar sobre isso...
501
00:25:02,671 --> 00:25:03,871
Eu tenho algo para você.
502
00:25:07,308 --> 00:25:08,308
A minha fé.
503
00:25:09,716 --> 00:25:10,916
Não só em Deus.
504
00:25:11,713 --> 00:25:13,413
Eu tenho fé na cirurgia
505
00:25:13,415 --> 00:25:14,415
que você fez.
506
00:25:14,720 --> 00:25:16,220
Eu tenho fé em você
507
00:25:16,222 --> 00:25:17,222
e no Shaun,
508
00:25:19,608 --> 00:25:21,008
e que o seu bebê,
509
00:25:21,502 --> 00:25:23,302
o que quer que seja,
510
00:25:23,805 --> 00:25:25,605
vai ficar bem.
511
00:25:31,578 --> 00:25:32,978
Os seus 10 minutos
512
00:25:32,980 --> 00:25:34,780
de visita acabaram.
513
00:25:36,611 --> 00:25:38,611
Eu tenho que ir
de qualquer maneira.
514
00:25:40,908 --> 00:25:44,308
Me agende para a próxima
vaga de 10 minutos, Thor.
515
00:25:46,613 --> 00:25:47,613
Obrigada.
516
00:25:47,615 --> 00:25:48,715
Eu precisava disso.
517
00:25:55,804 --> 00:25:56,804
Mas não disso.
518
00:25:56,980 --> 00:25:58,680
Eu sinto náuseas.
519
00:26:01,708 --> 00:26:04,108
Devíamos fazer outro ultrassom.
520
00:26:21,351 --> 00:26:23,651
Esta cirurgia
pode te dar um ano,
521
00:26:23,653 --> 00:26:24,660
talvez mais,
522
00:26:25,113 --> 00:26:27,313
te devolver
alguma qualidade de vida.
523
00:26:28,056 --> 00:26:29,056
Mas..
524
00:26:30,812 --> 00:26:32,412
deve ser o que você quer.
525
00:26:46,007 --> 00:26:47,307
Você tem 17 anos
526
00:26:47,483 --> 00:26:50,440
e sofreu mais do que algumas
pessoas em suas vidas inteiras.
527
00:26:50,958 --> 00:26:52,560
Ninguém iria te culpar
528
00:26:52,562 --> 00:26:53,959
por decidir que se cansou.
529
00:26:57,717 --> 00:26:58,717
Eu não posso.
530
00:27:00,980 --> 00:27:03,580
A sua mãe te deu
todo o apoio do mundo,
531
00:27:04,298 --> 00:27:06,098
mas esta é a sua luta.
532
00:27:07,509 --> 00:27:08,809
Você quer continuar?
533
00:27:12,407 --> 00:27:14,507
A pior parte disso tudo é saber
534
00:27:16,502 --> 00:27:17,902
que um dia, isso vai acabar,
535
00:27:18,752 --> 00:27:20,202
e a minha mãe ficará sozinha.
536
00:27:22,102 --> 00:27:24,902
Ela esteve comigo em todas
partes difíceis da minha vida,
537
00:27:25,812 --> 00:27:28,980
e não estarei quando ela passar
pelas partes mais difíceis dela.
538
00:27:30,009 --> 00:27:31,409
Se eu puder adiar isso,
539
00:27:32,707 --> 00:27:35,307
mesmo que por pouco,
então eu vou fazer isso.
540
00:27:36,295 --> 00:27:38,904
Espero que faça os dias
que ela enfrentará sozinha...
541
00:27:40,493 --> 00:27:41,502
um pouco mais fácil.
542
00:27:54,644 --> 00:27:55,644
Está tudo pronto.
543
00:27:56,204 --> 00:27:57,863
Vamos começar a cirurgia logo.
544
00:28:34,269 --> 00:28:35,289
Eu te amo.
545
00:28:38,102 --> 00:28:40,382
E não importa o que aconteça...
546
00:28:42,135 --> 00:28:43,788
não precisa se preocupar comigo.
547
00:28:46,826 --> 00:28:47,831
Vou ficar bem.
548
00:29:03,253 --> 00:29:04,371
Eu também te amo, mãe.
549
00:29:36,004 --> 00:29:37,442
Ela estava sentindo náuseas,
550
00:29:37,444 --> 00:29:40,484
então eu fiz um ultrassom que
detectou fluidos no abdômen.
551
00:29:40,486 --> 00:29:42,032
Mas ela perdeu a consciência.
552
00:29:42,166 --> 00:29:44,378
É quase certo
que é uma hemorragia.
553
00:29:44,380 --> 00:29:45,380
Vou me preparar.
554
00:29:45,450 --> 00:29:47,021
Não, não, você não pode entrar.
555
00:29:47,025 --> 00:29:49,450
Parece ser uma complicação
da primeira cirurgia.
556
00:29:49,452 --> 00:29:51,845
É minha culpa
e preciso consertar isso.
557
00:29:51,847 --> 00:29:53,548
Shaun,
se a hemorragia não parar,
558
00:29:53,550 --> 00:29:56,470
vamos ter que tirar o útero dela
para poder salvá-la.
559
00:29:56,472 --> 00:29:59,048
Se chegarmos a isso,
a decisão terá que ser rápida
560
00:29:59,050 --> 00:30:01,560
e somente com fatores médicos,
sem emoções.
561
00:30:01,562 --> 00:30:03,446
Lea iria me querer ali
562
00:30:03,595 --> 00:30:05,586
caso a gente perca o bebê.
563
00:30:05,588 --> 00:30:06,595
Se isso acontecer...
564
00:30:06,628 --> 00:30:08,062
se isso acontecer,
565
00:30:08,087 --> 00:30:09,968
volto para te buscar,
eu prometo.
566
00:30:19,257 --> 00:30:20,742
O local da cirurgia está bom.
567
00:30:20,744 --> 00:30:21,950
O curativo está intacto.
568
00:30:22,057 --> 00:30:24,038
Sem sinal de
deslocamento da placenta.
569
00:30:24,088 --> 00:30:25,115
A bexiga está limpa.
570
00:30:25,350 --> 00:30:27,703
Sem sangue vindo
dos ovários ou das trompas.
571
00:30:28,288 --> 00:30:29,682
E o intestino está intacto.
572
00:30:30,148 --> 00:30:31,681
Tem que estar vindo do útero.
573
00:30:31,712 --> 00:30:34,827
Se pinçarmos os vasos uterinos,
podemos diminuir a hemorragia.
574
00:30:35,538 --> 00:30:36,892
Mas o bebê ficará em risco.
575
00:30:36,894 --> 00:30:38,950
Se isso não parar,
Lea ficará em perigo.
576
00:30:42,299 --> 00:30:44,859
Vou pinçar a ilíaca interna
ao lado da hemorragia.
577
00:30:44,861 --> 00:30:45,876
Teremos mais tempo.
578
00:30:45,894 --> 00:30:48,097
Me dê duas bolsas de sangue
e prepare quatro.
579
00:30:48,099 --> 00:30:49,102
Retrator.
580
00:30:50,823 --> 00:30:53,134
Se o local é hemostático,
581
00:30:53,158 --> 00:30:56,295
eles vão procurar
por deslocamento de placenta.
582
00:30:58,003 --> 00:31:00,396
Depois eles vão checar...
583
00:31:01,136 --> 00:31:02,136
a bexiga...
584
00:31:02,456 --> 00:31:03,496
os ovários...
585
00:31:04,102 --> 00:31:05,703
e as trompas de Falópio.
586
00:31:07,833 --> 00:31:08,838
Shaun.
587
00:31:15,006 --> 00:31:16,514
Eles não podem pinçar
588
00:31:17,210 --> 00:31:18,453
os vasos uterinos
589
00:31:18,478 --> 00:31:20,225
sem machucar o bebê,
590
00:31:21,273 --> 00:31:24,233
mas eles podem
colocar uma pinça vascular,
591
00:31:24,259 --> 00:31:26,675
na ilíaca interna que vai,
592
00:31:27,668 --> 00:31:30,293
diminuir a hemorragia
até eles localizarem a origem.
593
00:31:37,756 --> 00:31:38,788
Quando...
594
00:31:39,822 --> 00:31:41,222
eles pararem a hemorragia,
595
00:31:42,541 --> 00:31:43,939
vão conseguir
596
00:31:44,923 --> 00:31:45,923
repará-la,
597
00:31:45,945 --> 00:31:47,852
e terminar às...
598
00:31:49,728 --> 00:31:51,330
17H26.
599
00:32:06,471 --> 00:32:07,836
A cirurgia foi um sucesso.
600
00:32:07,861 --> 00:32:10,466
Deve começar a comer comida
em alguns dias.
601
00:32:10,520 --> 00:32:13,336
Melhor certificar que minha
barriga definida está boa.
602
00:32:15,167 --> 00:32:17,000
O abdômen está
se mantendo unido.
603
00:32:17,027 --> 00:32:18,287
Sem sinais de infecção.
604
00:32:20,392 --> 00:32:22,044
Vamos ver quanto tempo
vai durar.
605
00:32:22,072 --> 00:32:24,512
Um passo de cada vez, D.
606
00:32:26,451 --> 00:32:27,808
Vamos te deixar descansar.
607
00:32:30,949 --> 00:32:32,822
Sem álcool
nesse seu estômago novo.
608
00:32:34,660 --> 00:32:36,273
Não por pelos menos quatro anos
609
00:32:37,663 --> 00:32:39,320
Um passo de cada vez, Mãe.
610
00:32:44,963 --> 00:32:47,495
Eu não quero ajudar
por que me sinto mal por você.
611
00:32:49,283 --> 00:32:50,643
Me sinto mal por mim mesmo.
612
00:32:53,912 --> 00:32:55,481
Você vai ser uma mãe incrível,
613
00:32:55,506 --> 00:32:58,179
porque você é incrível
em tudo que queria fazer.
614
00:32:59,016 --> 00:33:01,028
E acho que estou
um pouco em conflito,
615
00:33:01,053 --> 00:33:02,885
porque não vou
fazer parte disso.
616
00:33:04,048 --> 00:33:06,280
Fazer minha jornada FIV
sobre você,
617
00:33:06,282 --> 00:33:09,141
é estranhamente egocêntrico.
618
00:33:10,195 --> 00:33:11,275
Estou impressionada.
619
00:33:12,798 --> 00:33:13,848
Você me mudou.
620
00:33:16,835 --> 00:33:19,235
E fazer as coisas
sozinha não é triste.
621
00:33:21,191 --> 00:33:23,405
Mas não significa
que tenha que fazer assim.
622
00:33:39,777 --> 00:33:42,355
Vou pedir para não ser
supervisionado por você.
623
00:33:44,771 --> 00:33:45,774
Por quê?
624
00:33:48,387 --> 00:33:51,190
Eu não tive uma overdose
por sua causa ou por nós.
625
00:33:52,396 --> 00:33:54,048
Eu sabia que não
ficaria contigo,
626
00:33:54,073 --> 00:33:55,376
se não estivesse bem.
627
00:33:57,740 --> 00:33:59,442
Eu me convenci que eu estava.
628
00:34:00,953 --> 00:34:02,958
Jordan,
se eu me aproximar de você...
629
00:34:03,408 --> 00:34:04,474
vou me apaixonar
630
00:34:05,240 --> 00:34:07,116
de novo e...
631
00:34:08,612 --> 00:34:10,949
Eu queria tanto estar bem,
632
00:34:12,612 --> 00:34:13,763
estar pronto para nós.
633
00:34:17,835 --> 00:34:19,771
Eu não posso arriscar.
634
00:34:23,222 --> 00:34:24,884
Eu não ia querer que arriscasse.
635
00:34:29,831 --> 00:34:31,953
Não creio o quanto
sentirei falta de alguém
636
00:34:32,559 --> 00:34:33,823
e ainda a verei todo dia.
637
00:34:37,319 --> 00:34:39,091
Lea está
em cirurgia de emergência.
638
00:34:45,631 --> 00:34:46,952
Mais duas unidades, agora.
639
00:34:46,954 --> 00:34:48,711
Removendo a gaze
sobre o útero.
640
00:34:48,713 --> 00:34:49,883
Sucção.
641
00:34:52,429 --> 00:34:53,973
Frequência cardíaca fetal 101.
642
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Desacelerações intermitentes.
643
00:34:57,183 --> 00:34:58,893
Sem lesão na veia cava.
644
00:34:59,032 --> 00:35:00,569
De onde está vindo tudo isso?
645
00:35:00,723 --> 00:35:03,393
Pressão arterial é 75 por 43
646
00:35:03,804 --> 00:35:04,813
e caindo.
647
00:36:13,191 --> 00:36:15,329
A pressão arterial
da Lea é 67 por 35.
648
00:36:15,331 --> 00:36:16,582
Ela está perdendo sangue.
649
00:36:21,271 --> 00:36:22,672
Bandeja de histerectomia.
650
00:36:24,125 --> 00:36:25,212
Pinça.
651
00:36:29,727 --> 00:36:31,930
Depois de ligar
os vasos do útero,
652
00:36:31,932 --> 00:36:33,302
eu irei trazer o Shaun.
653
00:36:34,832 --> 00:36:36,012
Prometi para ele.
654
00:36:40,572 --> 00:36:42,339
Fixando as trompas uterinas.
655
00:36:47,275 --> 00:36:50,213
Fixando o ligamento redondo.
Preparando corte transversal.
656
00:36:50,237 --> 00:36:51,282
Tesoura Metz.
657
00:36:55,332 --> 00:36:56,430
Audrey.
658
00:37:33,786 --> 00:37:35,782
Lea e o bebê irão ficar bem.
659
00:37:40,631 --> 00:37:42,660
A artéria uterina esquerda
da Lea
660
00:37:42,662 --> 00:37:45,501
estava pegada
a um tecido cicatricial.
661
00:37:45,712 --> 00:37:47,549
Como o útero crescia, se rompeu.
662
00:37:48,174 --> 00:37:49,330
Era inevitável.
663
00:37:49,888 --> 00:37:52,202
Não tinha nada a ver
com sua primeira cirurgia.
664
00:37:53,223 --> 00:37:54,730
Tudo bem.
665
00:37:55,746 --> 00:37:59,573
Se Lea não estivesse no
hospital quando isso aconteceu,
666
00:38:00,021 --> 00:38:02,184
ela não teria sobrevivido.
667
00:38:02,185 --> 00:38:04,442
Shaun, sua cirurgia
salvou a vida dos dois.
668
00:38:05,552 --> 00:38:06,968
Tudo bem.
669
00:38:22,107 --> 00:38:24,166
Obrigado, Dr. Glassman.
670
00:38:24,861 --> 00:38:26,212
Estou com você.
671
00:38:29,625 --> 00:38:30,632
Certo.
672
00:39:01,012 --> 00:39:02,354
Tudo bem.
673
00:39:10,292 --> 00:39:11,292
Bom dia.
674
00:39:12,034 --> 00:39:13,247
Posso levar?
675
00:39:13,295 --> 00:39:15,706
Tenho que parar em casa
e pegar uma camisa.
676
00:39:15,802 --> 00:39:17,034
Você tem um minuto.
677
00:39:17,042 --> 00:39:18,052
Fique.
678
00:39:18,978 --> 00:39:20,682
Vou ser punido por algum coisa?
679
00:39:20,767 --> 00:39:21,774
Não.
680
00:39:26,359 --> 00:39:28,038
Estava pensando.
681
00:39:30,528 --> 00:39:31,862
Eu amo você.
682
00:39:32,922 --> 00:39:34,320
Eu também amo você.
683
00:39:34,322 --> 00:39:35,333
E eu amo nós.
684
00:39:35,442 --> 00:39:37,072
Eu também. Sempre é bom ouvir.
685
00:39:37,524 --> 00:39:40,412
E eu decidi que devemos
dar mais um passo.
686
00:39:41,399 --> 00:39:43,702
No meu ritmo
de aprender a andar.
687
00:39:50,903 --> 00:39:52,372
Clay Porter...
688
00:39:56,382 --> 00:39:58,083
você quer morar comigo?
689
00:39:58,469 --> 00:40:00,382
Eu me ajoelharia,
mas não tenho certeza
690
00:40:00,384 --> 00:40:02,642
se conseguiria levantar
graciosamente de novo.
691
00:40:04,329 --> 00:40:05,468
É tão brilhante.
692
00:40:05,627 --> 00:40:06,642
Eu amei.
693
00:40:11,591 --> 00:40:12,883
Audrey Lim...
694
00:40:15,469 --> 00:40:17,873
você me fez o homem
mais feliz do mundo.
695
00:40:37,584 --> 00:40:38,614
Essa é a única vez.
696
00:40:38,906 --> 00:40:41,432
Não espere que eu vá
para sua próxima colonoscopia.
697
00:40:41,691 --> 00:40:43,472
E eu aqui torcendo
por esse momento.
698
00:40:44,084 --> 00:40:45,986
Pegue a McLaughlin
pela William Street.
699
00:40:45,988 --> 00:40:47,890
A rodovia está congestionada
esta hora.
700
00:40:47,892 --> 00:40:49,800
Tá bom,
só não esqueça da gorjeta.
701
00:41:04,452 --> 00:41:06,025
O patch está segurando bem
702
00:41:06,027 --> 00:41:07,780
e expandindo com o útero.
703
00:41:07,823 --> 00:41:09,081
Tudo parece bem.
704
00:41:09,816 --> 00:41:12,378
Seu bebê é bem fofo e agitado.
705
00:41:13,286 --> 00:41:14,332
Então,
706
00:41:14,518 --> 00:41:16,002
quer saber o que é?
707
00:41:24,564 --> 00:41:25,722
Você já sabe.
708
00:41:26,145 --> 00:41:27,246
Não sabe?
709
00:41:28,772 --> 00:41:29,772
Eu...
710
00:41:30,478 --> 00:41:32,993
estava olhando muito
para o seu útero.
711
00:41:33,902 --> 00:41:36,209
Mas consigo guardar segredo.
712
00:41:45,885 --> 00:41:48,164
Esse azul claro é bem...
713
00:41:48,188 --> 00:41:49,242
Heteronormativo.
714
00:41:50,023 --> 00:41:51,052
Eu ia
715
00:41:51,053 --> 00:41:52,601
dizer pastel.
716
00:41:53,226 --> 00:41:54,712
Mas, sim, isso também.
717
00:41:55,062 --> 00:41:57,715
Eu acho que ele adoraria
de algo da paleta de cinzas.
718
00:41:58,198 --> 00:42:00,109
Calmo, mas aconchegante.
719
00:42:00,133 --> 00:42:01,145
Elegante,
720
00:42:01,880 --> 00:42:02,887
mas discreto.
721
00:42:04,853 --> 00:42:05,929
Eu acho
722
00:42:05,931 --> 00:42:07,593
que nosso filho iria adorar
723
00:42:07,852 --> 00:42:08,852
muito isso.
724
00:42:18,362 --> 00:42:20,227
LÁ VEM O PEQUENO SHAUNY!
725
00:42:20,229 --> 00:42:22,612
MAKE A DIFFERENCE!
726
00:42:22,614 --> 00:42:24,747
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
727
00:42:24,749 --> 00:42:28,141
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
728
00:42:28,143 --> 00:42:31,919
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
729
00:42:32,026 --> 00:42:34,026
www.facebook.com/loschulosteam
730
00:42:34,027 --> 00:42:36,094
www.instagram.com/loschulosteam
731
00:42:36,095 --> 00:42:38,095
www.youtube.com/@LosChulosTeam
732
00:42:38,096 --> 00:42:40,029
www.twitter.com/loschulosteam
733
00:42:40,030 --> 00:42:41,963
www.spotify.com/loschulosteam
734
00:42:41,964 --> 00:42:43,831
www.tiktok.com/loschulosteam
735
00:42:43,832 --> 00:42:45,899
www.pinterest.com/loschulosteam
736
00:42:45,900 --> 00:42:48,033
story.snapchat.com/loschulosteam