1 00:00:00,667 --> 00:00:02,246 Sebelumnya di "The Good Doctor"... 2 00:00:02,247 --> 00:00:04,575 Kalian bekerja bersama dan kalian tidur bersama. 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,883 Kalian tak melihat sama sekali kalau itu bisa menjadi keliru? 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,389 Kau bahkan membelaku. 5 00:00:08,391 --> 00:00:10,458 Kau memecatku sekarang, kau akan terlihat seperti orang bodoh di depan dewan. 6 00:00:10,460 --> 00:00:13,314 Dr. Andrews, kurasa kau tak punya suara untuk meneruskannya. 7 00:00:13,316 --> 00:00:14,774 Tapi aku tak butuh pemungutan suara. 8 00:00:14,776 --> 00:00:16,740 Seperti halnya kau punya kuasa untuk memecat seseorang 9 00:00:16,742 --> 00:00:18,160 yang berada di bawahmu, aku juga punya. 10 00:00:18,162 --> 00:00:19,215 Kau dengar tentang Han? 11 00:00:19,217 --> 00:00:21,261 Tak bisa kubayangkan Andrews akan bisa bertahan pada kejatuhannya. 12 00:00:21,262 --> 00:00:22,891 Mereka akan butuh Kepala Unit Bedah baru. 13 00:00:22,893 --> 00:00:25,297 Aoki akan menghubungimu dengan tawarannya dalam beberapa menit. 14 00:00:25,845 --> 00:00:28,519 Ini bunga dan cokelat. 15 00:00:28,521 --> 00:00:29,868 Kau mengajakku kencan? 16 00:00:29,870 --> 00:00:31,018 Ya. 17 00:00:31,020 --> 00:00:32,437 Aku akan senang sekali. 18 00:00:32,439 --> 00:00:34,172 19 00:00:34,174 --> 00:00:36,675 20 00:00:36,677 --> 00:00:41,459 21 00:00:41,460 --> 00:00:43,485 Kenapa kau tersenyum? 22 00:00:44,797 --> 00:00:46,663 Aku tak tahu. 23 00:00:47,338 --> 00:00:51,167 Aku cuma... Aku ingin kau tahu bahwa... 24 00:00:51,169 --> 00:00:52,603 segalanya oke. 25 00:00:52,605 --> 00:00:53,937 ♪ If I start a commotion ♪ 26 00:00:53,939 --> 00:00:55,338 Bagus. 27 00:00:55,340 --> 00:00:59,175 ♪ I run the risk of losing you, and that's worse ♪ 28 00:00:59,177 --> 00:01:00,836 29 00:01:02,080 --> 00:01:04,515 ♪ Ever fallen in love with someone ♪ 30 00:01:04,517 --> 00:01:07,017 ♪ Ever fallen in love, in love with someone ♪ 31 00:01:07,019 --> 00:01:09,185 ♪ Ever fallen in love, in love with someone ♪ 32 00:01:09,187 --> 00:01:12,689 ♪ You shouldn't have fallen in love with? ♪ 33 00:01:12,691 --> 00:01:15,492 Aku menonton film minggu lalu. 34 00:01:15,494 --> 00:01:16,827 Yang mana? Apa bagus? 35 00:01:16,829 --> 00:01:18,028 Film apa yang kau suka? 36 00:01:18,030 --> 00:01:21,697 ♪ What a shame ♪ 37 00:01:21,699 --> 00:01:23,766 Oh. Ini terlihat enak. Terimakasih. 38 00:01:23,768 --> 00:01:24,800 ♪ Ever fallen in love with someone ♪ 39 00:01:24,802 --> 00:01:26,202 ♪ Ever fallen in love ♪ 40 00:01:26,204 --> 00:01:28,171 Kataku tanpa acar. 41 00:01:28,173 --> 00:01:29,605 - ♪ Ever fallen in love ♪ - Permisi? 42 00:01:29,607 --> 00:01:30,782 Tak apa. Mereka bisa membuangnya... 43 00:01:30,807 --> 00:01:32,108 Kataku tanpa acar. 44 00:01:32,110 --> 00:01:33,276 Oh. Maafkan aku. 45 00:01:33,278 --> 00:01:35,178 Kataku tanpa acar. 46 00:01:35,180 --> 00:01:36,612 47 00:01:40,437 --> 00:01:42,961 Itu bencana. 48 00:01:46,291 --> 00:01:47,966 Apa yang terjadi? 49 00:01:48,960 --> 00:01:50,293 Tidakkah kalian semua punya pekerjaan untuk dilakukan? 50 00:01:50,295 --> 00:01:51,528 Maaf. Kami cuma.... 51 00:01:51,530 --> 00:01:53,329 Shaun berkencan. 52 00:01:53,331 --> 00:01:54,531 Hmm. 53 00:01:54,533 --> 00:01:56,366 Selamat atas promosimu. 54 00:01:56,368 --> 00:01:59,061 Aku yakin kau Kepala Unit bedah perempuan kita yang pertama. 55 00:01:59,871 --> 00:02:02,564 Itu baik sekali. Uh, terimakasih. Ya. 56 00:02:03,208 --> 00:02:05,150 Dan kalian masih belum bekerja. 57 00:02:07,111 --> 00:02:08,444 58 00:02:08,446 --> 00:02:10,046 Bukan kau. 59 00:02:10,048 --> 00:02:12,181 Kita perlu ke HR dan putus. 60 00:02:16,688 --> 00:02:20,389 61 00:02:20,391 --> 00:02:21,924 62 00:02:21,926 --> 00:02:23,960 Kita butuh CT kepala dan sebuah trauma panel. 63 00:02:23,962 --> 00:02:26,596 Kumohon! Seseorang! Tolong istriku! 64 00:02:26,598 --> 00:02:28,965 65 00:02:28,967 --> 00:02:32,434 ♪♪ 66 00:02:32,436 --> 00:02:40,441 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 67 00:02:40,443 --> 00:02:42,511 ♪♪ 68 00:02:43,146 --> 00:02:45,514 Kami sudah menikah selama 45 tahun. 69 00:02:45,516 --> 00:02:46,681 2 anak. 70 00:02:46,683 --> 00:02:47,649 Eh, sejauh ini. 71 00:02:47,651 --> 00:02:48,984 Oh, hentikanlah. 72 00:02:48,986 --> 00:02:50,152 Ricky dan Tammy. 73 00:02:50,154 --> 00:02:52,121 Ricky punya 2 anaknya sendiri. 74 00:02:52,123 --> 00:02:54,356 Kapan kau merasakan sakit yang pertama? 75 00:02:54,358 --> 00:02:56,091 - Pagi ini. - Tidak, Sabtu. 76 00:02:56,660 --> 00:02:58,860 Dia punya riwayat batu ginjal. 77 00:02:58,862 --> 00:03:00,362 Aku mencoba menyuruhnya untuk minum lebih banyak air... 78 00:03:00,364 --> 00:03:01,696 Kau "mencoba"? 79 00:03:01,698 --> 00:03:03,698 Kapan aku pernah mengatakan 'tidak' padamu? 80 00:03:04,635 --> 00:03:07,336 Mungkin ini batu lain, tapi kami akan mencoba mengambil gambar 81 00:03:07,338 --> 00:03:09,104 untuk mencari tahu apa ada yang serius. 82 00:03:09,106 --> 00:03:10,639 Oh, terimakasih. 83 00:03:10,641 --> 00:03:11,940 Apa kau beritahu mereka tentang anak-anak kita? 84 00:03:11,942 --> 00:03:13,942 Kami punya 2, kau tahu. 85 00:03:13,944 --> 00:03:15,544 Sejauh ini. 86 00:03:16,768 --> 00:03:18,307 Itu menyenangkan. 87 00:03:20,651 --> 00:03:22,151 88 00:03:22,153 --> 00:03:23,485 - Bukan itu. - Apa? 89 00:03:23,487 --> 00:03:25,153 Dia menderita demensia, dan bahkan lebih buruk, ini membosankan. 90 00:03:25,155 --> 00:03:26,220 Mungkin batu. 91 00:03:26,222 --> 00:03:27,888 Skenario terbaik, itu tumor ginjal. 92 00:03:27,890 --> 00:03:29,723 Kita sudah membantu 8 nephrectomy.. 93 00:03:29,725 --> 00:03:31,392 Itu kasusmu, grafikmu, kau yang utama. 94 00:03:31,394 --> 00:03:33,060 Kellan akan datang. Aku harus keluar dari sini 95 00:03:33,062 --> 00:03:35,062 pada jam yang tepat, dan kita bukan anak-anak. 96 00:03:35,064 --> 00:03:37,534 Kita tidak memutuskan hal-hal berdasarkan siapa yang menemukannya. 97 00:03:38,067 --> 00:03:39,567 Kau menyentuh grafiknya terlebih dahulu. Itu milikmu. 98 00:03:39,569 --> 00:03:40,901 - Bukan. - Iya. 99 00:03:40,903 --> 00:03:43,404 Kita berjalan bersama, Petringa menyerahkan grafiknya padamu. 100 00:03:43,406 --> 00:03:44,405 - Tidak. - Iya. 101 00:03:44,407 --> 00:03:45,773 - Tidak. - Iya. 102 00:03:45,775 --> 00:03:47,074 Kenapa? 103 00:03:48,003 --> 00:03:50,077 Ini takkan berhasil. 104 00:03:50,079 --> 00:03:53,247 Oh. Well, aku jelas berharap ini bukan karena 105 00:03:53,249 --> 00:03:55,583 promosi Dr. Lim baru-baru ini sebagai Kepala Unit Bedah 106 00:03:55,585 --> 00:03:56,984 sehingga dia sekarang menjadi atasanmu. 107 00:03:56,986 --> 00:03:59,820 Kami tahu bahwa pengaturannya akan tak bisa diterima, 108 00:03:59,822 --> 00:04:02,356 dan karena kami baru-baru ini mulai berkencan... 109 00:04:02,358 --> 00:04:05,025 Kalian sudah berkencan secara rahasia untuk beberapa lama 110 00:04:05,027 --> 00:04:06,894 sebelum kalan melaporkannya, betul? 111 00:04:08,431 --> 00:04:11,097 Jadi, mungkin kalian akan kembali 112 00:04:11,099 --> 00:04:13,403 untuk saling berkencan secara rahasia. 113 00:04:14,269 --> 00:04:16,102 Tidak. Uh, kami membuat 114 00:04:16,104 --> 00:04:18,104 keputusan bahwa kesempatan ini 115 00:04:18,106 --> 00:04:20,840 untuk Dr. Lim cuma.... 116 00:04:21,328 --> 00:04:22,875 Kau... Apa... Apa yang kau tulis? 117 00:04:22,877 --> 00:04:25,478 Aku telah menerima penjelasan dan laporan kalian. 118 00:04:26,166 --> 00:04:27,614 Terimakasih. 119 00:04:27,616 --> 00:04:28,781 Tapi aku tak percaya kalian. 120 00:04:29,169 --> 00:04:30,717 Kalian akan tetap saling berkencan, 121 00:04:30,719 --> 00:04:34,053 dan aku tak bisa melakukan apapun untuk menghentikan itu, atau entah apa aku bahkan ingin untuk itu. 122 00:04:34,055 --> 00:04:37,445 Tapi ketahuilah ini... cinta tidak mengalahkan semuanya, 123 00:04:37,447 --> 00:04:40,949 nafsu juga tidak, dan bahkan tidak mendekati. 124 00:04:41,515 --> 00:04:42,995 Ini akan jauh lebih rumit 125 00:04:42,997 --> 00:04:44,810 dari yang kalian pikirkan. 126 00:04:46,167 --> 00:04:48,501 Tampaknya kau mengidap pendarahan besar 127 00:04:48,503 --> 00:04:49,502 pada fibroid rahim. 128 00:04:49,504 --> 00:04:51,304 Harus dibuang dengan pembedahan. 129 00:04:51,306 --> 00:04:53,372 Ya, pembedahan rutin. Kau akan baik-baik saja. 130 00:04:53,374 --> 00:04:55,374 Rahim? Apa aku akan mampu untuk punya... 131 00:04:55,376 --> 00:04:58,143 Pembedahannya takkan mempengaruhi kemampuanmu untuk memiliki anak. 132 00:04:58,145 --> 00:05:00,346 133 00:05:00,348 --> 00:05:03,215 Aku tidak membiarkan dia menyelesaikan pertanyaannya 134 00:05:03,217 --> 00:05:05,384 karena aku mengantisipasi apa yang akan ditanyakannya 135 00:05:05,386 --> 00:05:07,353 karena rahim punya sangat sedikit fungsi. 136 00:05:07,833 --> 00:05:10,021 - Bagus sekali. - Ya. 137 00:05:10,023 --> 00:05:13,191 Untuk meningkatkan akses UGD, kita akan melepas blok otomatis 138 00:05:13,193 --> 00:05:16,194 dan impelemntasi yang goyah dimulai untuk anastesi. 139 00:05:16,196 --> 00:05:17,529 Ada pertanyaan? 140 00:05:17,531 --> 00:05:20,366 Dr. Andrews dan Dr. Han takkan mengesahkan lembur staf. 141 00:05:20,368 --> 00:05:21,467 Sekarang, perawat kita.... 142 00:05:21,469 --> 00:05:23,469 Poin bagus Terimakasih. 143 00:05:23,471 --> 00:05:25,137 Ya. Pengesahan. 144 00:05:25,559 --> 00:05:28,907 Satu hal lagi, dan ini benar-benar untuk dokter tahun ke 3 kita, 145 00:05:28,909 --> 00:05:30,576 tapi akan mempengaruhi kalian semua. 146 00:05:30,578 --> 00:05:32,578 Secara tradisional, kalian takkan memimpin pembedahan 147 00:05:32,580 --> 00:05:33,579 hingga tahun ke empat. 148 00:05:33,581 --> 00:05:34,913 Itu akan berubah. 149 00:05:34,915 --> 00:05:37,916 Semakin cepat kalian melakukannya dan memikul tanggung jawab, 150 00:05:37,918 --> 00:05:40,085 semakin banyak kesempatan kalian untuk belajar. 151 00:05:40,087 --> 00:05:42,754 Saat pembedahan yang tepat datang... sesuatu yang sederhana, 152 00:05:42,756 --> 00:05:46,091 dasar, itu akan menjadi milik kalian. 153 00:05:46,093 --> 00:05:47,159 Mulai bersiap. 154 00:05:47,161 --> 00:05:53,832 155 00:05:53,834 --> 00:05:56,835 Mungkin aku memang menyentuh grafiknya duluan. 156 00:05:56,837 --> 00:05:58,069 Tenang. Tak apa. 157 00:05:58,071 --> 00:06:00,571 Aku bisa lembur sekarang dan lagi. Ini tugasku. 158 00:06:00,573 --> 00:06:01,739 Hentikan. 159 00:06:01,741 --> 00:06:04,575 Kau tak mau kasusnya. Itu membosankan. Aku mengerti. 160 00:06:04,577 --> 00:06:07,645 Aku tahu kau mengerti. Membosankan sekarang menyenangkan. 161 00:06:07,647 --> 00:06:09,614 Membosankan berarti itu pembedahan rutin, 162 00:06:09,616 --> 00:06:11,616 yang artinya itu pembedahan yang Lim baru saja katakan 163 00:06:11,618 --> 00:06:12,717 akan dipimpin salah seorang dari kita. 164 00:06:12,719 --> 00:06:14,552 Yang ini mungkin takkan ada pembedahan sama sekali. 165 00:06:14,554 --> 00:06:16,220 Ini mungkin cuma batu ginjal dan malam larut 166 00:06:16,222 --> 00:06:17,822 bersama lelaki dengan demensia. 167 00:06:17,824 --> 00:06:19,323 Aku akan ambil kesempatan itu. 168 00:06:19,325 --> 00:06:20,357 Kau benci orang. 169 00:06:20,359 --> 00:06:22,126 Orang tak tahu itu. 170 00:06:22,128 --> 00:06:23,961 Orang sepertiku. 171 00:06:23,963 --> 00:06:25,395 Kau harus bersama dengan keluargamu. 172 00:06:25,397 --> 00:06:27,331 Umur Kellan 16. Dia jarang bicara denganku. 173 00:06:27,333 --> 00:06:29,466 Ini tentang siapa yang menyentuh grafiknya pertama kali, yang mana, sesuai ucapanmu, adalah aku. 174 00:06:29,468 --> 00:06:31,068 - Dan sesuai ucapanmu... - Permisi. 175 00:06:33,005 --> 00:06:34,604 Y-Ya, Harvey? Apa semuanya baik-baik saja? 176 00:06:34,606 --> 00:06:37,088 Kenapa aku ada di sini? 177 00:06:37,643 --> 00:06:39,810 Tak ada yang prlu dikuatirkan. Tampaknya kau mengidap batu ginjal. 178 00:06:39,812 --> 00:06:40,777 Kau cuma harus... 179 00:06:40,779 --> 00:06:43,280 Ya! Kanker. 180 00:06:43,282 --> 00:06:46,317 Terisolasi dengan baik, pembedahan sederhana. 181 00:06:46,319 --> 00:06:48,285 Sempurna bagi seorang dookter residen. 182 00:06:48,287 --> 00:06:50,523 183 00:06:50,525 --> 00:06:53,772 Beri sedikit tarikan pada rahim untuk mengekspos ligamen lebar-nya. 184 00:06:54,961 --> 00:06:58,068 Aku akan memasukkan pelvic retractor ke bawah fundus. 185 00:06:58,530 --> 00:07:00,463 186 00:07:00,465 --> 00:07:02,531 Apa anggurnya tumpah ke sekujur tubuhmu? 187 00:07:02,533 --> 00:07:04,100 Um... 188 00:07:05,837 --> 00:07:07,871 Apa tumpah ke sekujur tubuh Carly? 189 00:07:07,873 --> 00:07:09,329 H-Hentikan. 190 00:07:10,622 --> 00:07:13,542 Lihat di atas posterior cul De sac. 191 00:07:13,544 --> 00:07:18,214 192 00:07:18,216 --> 00:07:19,782 - Kanker. - Ya. 193 00:07:20,340 --> 00:07:22,618 Sangat luas, kurasa. 194 00:07:22,620 --> 00:07:24,954 ♪♪ 195 00:07:24,956 --> 00:07:28,057 Tampaknya sudah bermetastasi kemana-mana. 196 00:07:28,682 --> 00:07:31,727 Hati, ginjal, dinding perut. 197 00:07:31,729 --> 00:07:39,235 198 00:07:39,237 --> 00:07:40,525 Tutup dia. 199 00:07:40,527 --> 00:07:43,972 200 00:07:48,161 --> 00:07:51,012 201 00:07:51,331 --> 00:07:52,997 Aku membunyikan bel pintunya. 202 00:07:52,999 --> 00:07:54,832 Ya, benar. 203 00:07:54,834 --> 00:07:56,500 Apa kau akan menghabiskan sisa hidupmu 204 00:07:56,502 --> 00:07:58,068 berbaring di halaman belakang ini? 205 00:07:58,070 --> 00:08:01,406 Itu. Dan berbaring di sebelah calon istriku. 206 00:08:01,408 --> 00:08:03,591 Selamat. Aku mendengarnya. 207 00:08:03,982 --> 00:08:05,848 Tapi apa yang akan kau lakukan secara profesional? 208 00:08:09,347 --> 00:08:12,015 Saat orang mengira mereka akan mati, sepertimu, 209 00:08:12,017 --> 00:08:15,985 mereka menilai hidup mereka, mengevaluasi ulang apa-apa yang penting. 210 00:08:17,989 --> 00:08:20,483 Kau akan perlu membuat sebuah perbedaan. 211 00:08:21,326 --> 00:08:23,593 Apa kau punya anak anjing untuk kuadopsi? 212 00:08:23,595 --> 00:08:25,395 Aku punya lowongan sebagai Presiden. 213 00:08:25,397 --> 00:08:27,032 Lagi? 214 00:08:27,666 --> 00:08:29,409 Kau tertarik, 215 00:08:29,782 --> 00:08:31,368 tapi kau mengira hal-hal harus berubah. 216 00:08:31,370 --> 00:08:32,869 Mereka tidak berubah. 217 00:08:32,871 --> 00:08:35,704 Kau memiliki hidup yang berarti sebelum terkena kanker, 218 00:08:35,706 --> 00:08:37,873 dan kau akan memimpin kehidupan yang berarti setelahnya. 219 00:08:41,011 --> 00:08:44,180 Well, terimakasih. Aku sangat terinspirasi. 220 00:08:44,182 --> 00:08:45,759 Pikirkan tentang itu. 221 00:08:46,016 --> 00:08:48,217 Juga, tabir surya. 222 00:08:48,219 --> 00:08:55,224 223 00:08:55,226 --> 00:08:57,393 Apa yang terjadi di belakang pankreas 224 00:08:57,395 --> 00:08:58,993 di akar dari arteri superior mesenteric? 225 00:08:58,995 --> 00:09:00,896 Kita butuh sudut yang lebih baik. 226 00:09:00,898 --> 00:09:02,331 Kita takkan mendapat sudut yang lebih baik. 227 00:09:02,333 --> 00:09:04,900 Jelas tidak saat kita benar-benar mengoperasi. 228 00:09:04,902 --> 00:09:07,697 Jadi apa solusinya? 229 00:09:08,272 --> 00:09:10,106 Tak ada. 230 00:09:10,108 --> 00:09:11,272 Tidak secara pembedahan. 231 00:09:11,274 --> 00:09:13,441 Kita harus merujuk mereka ke oncologist. 232 00:09:13,443 --> 00:09:15,750 Kemo mungkin membantu, tapi aku tidak berharap 233 00:09:15,752 --> 00:09:16,837 234 00:09:16,839 --> 00:09:18,446 Apa yang akan kau beritahu pada mereka? 235 00:09:19,501 --> 00:09:21,749 Kalian adalah residen tahun ke 3. 236 00:09:21,751 --> 00:09:23,118 Kalian ingin hal yang dipelajari dengan melakukan? 237 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 Bagaimana dengan komunikasi simpatik? 238 00:09:25,322 --> 00:09:29,491 Shaun, biarkan pengantin wanitanya tahu dia mungkin sekarat. 239 00:09:29,493 --> 00:09:34,129 240 00:09:34,131 --> 00:09:38,366 241 00:09:39,122 --> 00:09:41,969 Pagi ini, pada siapa kau berikan grafik keluarga Calderon? 242 00:09:41,971 --> 00:09:43,271 Aku berikan pada kalian. 243 00:09:43,273 --> 00:09:44,705 Uh, tapi kau menyerahkannya pada salah satu dari kami. 244 00:09:44,707 --> 00:09:46,273 Salah satu dari kami benar-benar mengambilnya darimu. 245 00:09:46,275 --> 00:09:47,774 Itu aku, kan? 246 00:09:47,776 --> 00:09:49,754 Aku tak tahu. Apa itu masalah? Kalian cuma datang dan... 247 00:09:49,756 --> 00:09:51,645 Dari kanan. Aku datang berada di kiri Morgan. 248 00:09:51,647 --> 00:09:53,614 Kau kidal? 249 00:09:53,616 --> 00:09:55,461 Itu akan masuk akal bahwa aku akan lebih dekat pada... 250 00:09:55,463 --> 00:09:57,165 Permisi. 251 00:09:57,167 --> 00:09:59,186 Apa ada berita tentang suamiku? 252 00:09:59,188 --> 00:10:04,291 253 00:10:04,293 --> 00:10:08,262 Harvey, kau ingat dr. Park dan Reznick. 254 00:10:08,264 --> 00:10:09,329 Mereka yang melakukan scan-mu. 255 00:10:09,331 --> 00:10:10,664 B-benar. Untuk, uh.... 256 00:10:10,666 --> 00:10:12,566 Mereka mencari batu ginjal. 257 00:10:12,568 --> 00:10:14,201 Sayangnya, kami menemukan kanker. 258 00:10:14,203 --> 00:10:16,703 - Di ginjal kirimu. - Kanker? 259 00:10:16,705 --> 00:10:18,372 Kabar baiknya kanker itu terisolasi 260 00:10:18,374 --> 00:10:20,374 dan di lokasi yang memungkinkan untuk dioperasi. 261 00:10:20,376 --> 00:10:22,542 Kanker. 262 00:10:22,544 --> 00:10:24,482 Aku mengidap kanker? 263 00:10:25,047 --> 00:10:26,479 Kita harus memberitahu anak-anak. 264 00:10:26,481 --> 00:10:29,292 Kami akan melakukan biopsi untuk menyakinkan tapi aku yakin 265 00:10:29,317 --> 00:10:30,717 bahwa kami akan mendapatkannya lebih cepat. 266 00:10:31,906 --> 00:10:35,076 Ini buruk sekali. Aku.... Aku tak boleh mati. 267 00:10:35,910 --> 00:10:37,269 Aku... Kau butuh aku. 268 00:10:38,727 --> 00:10:39,993 Aku tahu. 269 00:10:40,498 --> 00:10:42,829 Tapi dengan pembedahan, radiasi, dan imunoterapi, 270 00:10:42,831 --> 00:10:44,664 prognosanya luar biasa. 271 00:10:44,666 --> 00:10:52,672 272 00:10:53,568 --> 00:10:54,899 273 00:10:54,901 --> 00:10:57,209 Kau seharusnya bicara dengan pasien kita. 274 00:10:57,891 --> 00:10:59,878 Mereka bisa menunggu sampai kita yakin. 275 00:10:59,880 --> 00:11:03,048 Kita yakin. Dr. Melendez yakin. 276 00:11:03,050 --> 00:11:06,719 Dr. Lim memberitahu kita kita siap untuk tanggungjawab lebih, 277 00:11:06,721 --> 00:11:09,387 jadi aku memutuskan aku bisa membuat keputusanku sendiri, 278 00:11:09,389 --> 00:11:11,223 dan aku memutuskan untuk melakukan penelitian lebih lanjut. 279 00:11:11,225 --> 00:11:13,558 Shaun, kau perlu belajar bagaimana melakukan ini 280 00:11:13,560 --> 00:11:15,450 dan menunda hanya membuatnya semakin buruk. 281 00:11:20,334 --> 00:11:24,002 Aku berpikir mungkin kau merasa tidak enak tentang kencanmu, 282 00:11:24,004 --> 00:11:26,020 dan kau di sini mengubur dirimu dengan banyak hal 283 00:11:26,022 --> 00:11:28,207 kau secara tak sadar mengira kau bisa mengendalikan. 284 00:11:28,209 --> 00:11:31,843 Bagaimana orang bisa tahu apa yang terjadi di alam bawah sadar mereka? 285 00:11:33,819 --> 00:11:36,596 Apa yang terjadi, Shaun... 286 00:11:37,416 --> 00:11:39,283 saat kau melompat? 287 00:11:43,056 --> 00:11:45,890 ♪ Fallen in love with someone, ever fallen in love ♪ 288 00:11:45,892 --> 00:11:48,226 ♪ In love with someone, ever fallen in love ♪ 289 00:11:48,228 --> 00:11:49,593 ♪ In love with someone ♪ 290 00:11:49,595 --> 00:11:51,229 ♪ You shouldn't have fallen in love with ♪ 291 00:11:51,231 --> 00:11:55,133 ♪♪ 292 00:11:55,135 --> 00:11:58,836 293 00:11:58,838 --> 00:12:01,412 Teleponmu berbunyi. 294 00:12:02,175 --> 00:12:03,507 - Itu bisa menunggu. - Mm. 295 00:12:03,509 --> 00:12:05,176 Ini ibumu. 296 00:12:05,178 --> 00:12:06,510 Itu bisa menunggu. 297 00:12:06,512 --> 00:12:08,310 Apa yang salah? Apa bencananya? 298 00:12:08,312 --> 00:12:09,846 Dia sebelumnya juga menelpon. 299 00:12:09,848 --> 00:12:12,182 Kalau menunda itu buruk, lalu kenapa 300 00:12:12,184 --> 00:12:13,917 kau menghindari panggilan ibumu? 301 00:12:13,919 --> 00:12:15,635 302 00:12:17,590 --> 00:12:21,158 Apa kau pernah menyalahkan ibumu karena tidak melindungimu? 303 00:12:21,160 --> 00:12:24,161 Apa itu yang ingin diketahui ibumu? 304 00:12:24,163 --> 00:12:25,996 Ibuku adalah ibu yang buruk sekali. 305 00:12:25,998 --> 00:12:28,165 Tidak semuanya salahnya. Dia bipolar. 306 00:12:28,167 --> 00:12:30,801 Itu tidak mengubah fakta bahwa dia buruk sekali. 307 00:12:30,803 --> 00:12:35,306 Aku... Aku merasa tidak baik baginya untuk berada dalam hidupku. 308 00:12:40,326 --> 00:12:42,996 Apa kau mencari bimbingan... 309 00:12:43,448 --> 00:12:44,580 dariku? 310 00:12:49,421 --> 00:12:51,421 Apa aku panutan bagimu? 311 00:12:54,092 --> 00:12:56,259 Pada beberapa masalah, benar sekali. 312 00:13:06,305 --> 00:13:08,771 Aku biasanya tidak memikirkan tentang masa lalu. 313 00:13:08,773 --> 00:13:09,973 Itu tidak membantu. 314 00:13:14,345 --> 00:13:15,644 Tapi kencannya. 315 00:13:15,646 --> 00:13:16,846 Mm-mm. 316 00:13:16,848 --> 00:13:21,683 Kemarin adalah bagian dari masa lalu, dan masa lalu berarti. 317 00:13:21,685 --> 00:13:23,411 Apa yang terjadi? 318 00:13:27,825 --> 00:13:30,492 Aku... memberitahu sebuah lelucon. 319 00:13:30,494 --> 00:13:32,230 - Tidak. - Ya. 320 00:13:32,232 --> 00:13:34,112 Lea bilang aku seharusnya begitu. 321 00:13:34,114 --> 00:13:37,366 Tidak. Bukan itu yang aku katakan. 322 00:13:37,368 --> 00:13:38,868 Apa dasi ini terlihat bagus? 323 00:13:38,870 --> 00:13:40,802 Ya. Tapi tidak dengan celana itu. 324 00:13:40,804 --> 00:13:43,834 Dan apa yang aku katakan adalah bahwa lelucon itu adalah jenis hal 325 00:13:43,859 --> 00:13:45,341 orang lakukan saat kencan. 326 00:13:45,343 --> 00:13:47,343 Mereka bicara tentang cuaca, hobi, 327 00:13:47,345 --> 00:13:48,507 mereka kuliah di mana. 328 00:13:48,509 --> 00:13:49,987 Aku seseorang. 329 00:13:49,989 --> 00:13:52,180 Haruskah aku mengganti celanaku dengan kau di dalam kamar? 330 00:13:52,182 --> 00:13:53,314 Tidak. 331 00:13:53,316 --> 00:13:55,049 Dan, ya, aku tahu kau seseorang, Shaun, 332 00:13:55,051 --> 00:13:56,717 tapi kita semua punya kekuatan dan kelemahan. 333 00:13:56,719 --> 00:14:00,355 Menceritakan lelucon itu mudah. Ada buku yang penuh dengan itu. 334 00:14:00,357 --> 00:14:02,357 Kataku tidak. 335 00:14:02,359 --> 00:14:04,283 Ya, ada banyak lelucon, 336 00:14:04,285 --> 00:14:06,361 tapi kau harus tahu bagaimana menceritakannya. 337 00:14:06,363 --> 00:14:09,290 Kau harus tahu kapan menceritakannya. 338 00:14:10,060 --> 00:14:13,394 Jadi, aku punya jeda setahun sebelum kuliah, yang mana, 339 00:14:13,419 --> 00:14:15,719 kalau dilihat lagi, kurasa mungkin sebuah kesalahan. 340 00:14:16,255 --> 00:14:18,507 Tinggal di rumah. 341 00:14:18,532 --> 00:14:20,032 Hubunganku dengan ayahku... 342 00:14:20,057 --> 00:14:21,723 Caesar masuk ke sebuah bar 343 00:14:21,748 --> 00:14:24,183 dan meminta martinus pada bartender. 344 00:14:24,208 --> 00:14:26,374 Bartender-nya berkata, "Maksudmu martini?" 345 00:14:26,399 --> 00:14:28,065 Dan Caesar berkata, "Kalau aku minta dua, 346 00:14:28,090 --> 00:14:29,727 aku akan meminta dua." 347 00:14:30,853 --> 00:14:33,220 Uh... apa dia tertawa? 348 00:14:33,222 --> 00:14:34,388 Aku tak yakin. 349 00:14:34,390 --> 00:14:35,823 Well, apa yang dikatakannya? 350 00:14:38,093 --> 00:14:41,295 351 00:14:44,767 --> 00:14:47,435 Dia membuat suara. 352 00:14:47,437 --> 00:14:49,269 "Heh. 353 00:14:49,271 --> 00:14:50,471 Heh heh heh." 354 00:14:50,473 --> 00:14:51,639 Dia tertawa kecil, kurasa. 355 00:14:51,641 --> 00:14:53,140 - Itu... Itu bagus. - Tidak, tidak bagus. 356 00:14:53,142 --> 00:14:55,142 Aku membaca 6 buku lelucon, dan yang kudapat 357 00:14:55,144 --> 00:14:57,144 hanya... "Heh. Heh, heh, heh." 358 00:14:57,146 --> 00:14:58,145 Itu bencana. 359 00:14:58,147 --> 00:14:59,747 Karena sebuah lelucon? 360 00:15:02,050 --> 00:15:04,345 Sesuatu yang lebih besar pasti telah keliru. 361 00:15:05,219 --> 00:15:06,285 Apa yang terjadi? 362 00:15:06,287 --> 00:15:08,454 363 00:15:08,456 --> 00:15:14,460 364 00:15:14,462 --> 00:15:15,925 Seorang wanita muda mungkin sedang sekarat. 365 00:15:15,927 --> 00:15:18,630 Aku harus melakukan banyak riset. 366 00:15:18,632 --> 00:15:24,470 367 00:15:24,472 --> 00:15:30,376 368 00:15:30,378 --> 00:15:31,710 369 00:15:31,712 --> 00:15:35,381 370 00:15:35,383 --> 00:15:37,816 Boom. Grafikku, kasusku, pasienku, pembedahanku. 371 00:15:37,818 --> 00:15:38,884 Kau mengambilnya dariku. 372 00:15:38,886 --> 00:15:40,051 Grafik itu menyentuh jariku... Aku tahu begitu... 373 00:15:40,053 --> 00:15:41,319 - dan kau mengambilnya dariku. - Yang kutahu adalah 374 00:15:41,321 --> 00:15:42,653 aku yang memegang grafiknya. 375 00:15:42,655 --> 00:15:44,238 Itu bukti yang harus kita hadapi. Kalau kau bisa membuktikan... 376 00:15:44,263 --> 00:15:45,996 Sudut. Kita butuh sudut lebih. 377 00:15:45,998 --> 00:15:47,725 Berapa kamera yang kita miliki di seksi itu? 378 00:15:47,727 --> 00:15:57,369 379 00:15:57,371 --> 00:16:00,571 Dr. Lim, aku senang kau membuat keputusan tentang lembur itu. 380 00:16:00,573 --> 00:16:01,973 Oh. Terimakasih kembali. 381 00:16:01,975 --> 00:16:03,641 Tapi kurasa kau akan mau tahu alasan sebenarnya 382 00:16:03,643 --> 00:16:05,710 bukan lemburnya. Ini tentang kekurangan tenaga. 383 00:16:05,712 --> 00:16:08,503 Kita butuh 2 orang perawat lagi di lantai ini saja, 1 di ICU... 384 00:16:08,505 --> 00:16:10,648 Maafkan aku. Aku yakin kau benar, 385 00:16:10,650 --> 00:16:12,650 tapi kita tak punya anggaran. 386 00:16:12,652 --> 00:16:14,239 387 00:16:14,241 --> 00:16:15,985 Maafkan aku? 388 00:16:15,987 --> 00:16:17,221 Tak ada, Bu. 389 00:16:17,223 --> 00:16:19,189 Aku berikan kalian lembur. Kau tak adil. 390 00:16:19,191 --> 00:16:20,257 Benarkah? 391 00:16:20,259 --> 00:16:21,392 Kau beritahu aku kalau aku benar, 392 00:16:21,394 --> 00:16:23,560 lalu kau beritahu aku kau takkan melakukannya. 393 00:16:23,562 --> 00:16:25,396 Siapa yang tak adil? 394 00:16:28,054 --> 00:16:30,334 Tak ada yang mengatakan pekerjaan ini.... 395 00:16:30,336 --> 00:16:38,442 396 00:16:38,444 --> 00:16:46,615 397 00:16:46,617 --> 00:16:48,157 Shaun. 398 00:16:49,620 --> 00:16:50,819 Ikut denganku. 399 00:16:56,666 --> 00:16:58,594 Apa semuanya baik-baik saja? 400 00:16:58,596 --> 00:17:00,711 Perawat mengatakan kau tidak menyelesaikan pembedahannya. 401 00:17:04,769 --> 00:17:06,635 Suzanne... 402 00:17:09,040 --> 00:17:13,209 ...kau mengidap kanker yang luas 403 00:17:13,599 --> 00:17:16,379 di seluruh perutmu. 404 00:17:16,381 --> 00:17:20,550 405 00:17:20,552 --> 00:17:23,452 Tampaknya ganas. 406 00:17:23,454 --> 00:17:25,454 407 00:17:25,456 --> 00:17:29,191 408 00:17:29,193 --> 00:17:35,263 Dan tampaknya sudah bermetastasi ke seluruh organ. 409 00:17:35,265 --> 00:17:37,766 410 00:17:37,768 --> 00:17:45,273 411 00:17:45,275 --> 00:17:47,743 Tapi ada harapan dengan pembedahan. 412 00:17:47,745 --> 00:17:54,783 413 00:17:56,848 --> 00:17:59,519 Kita tidak bisa melihat bagian retrohepatic dari kankernya karena hatinya. 414 00:17:59,521 --> 00:18:01,192 Kita tidak bisa melihat bagian retroperitoneal 415 00:18:01,194 --> 00:18:02,186 karena ginjal kanannya. 416 00:18:02,188 --> 00:18:04,984 Ya, aku tahu. Itu sebabnya kita harus mengeluarkan organ-organ itu. 417 00:18:07,236 --> 00:18:10,187 Kau mau mengeluarkan hati dan ginjal kanannya? 418 00:18:10,212 --> 00:18:11,277 Ya. 419 00:18:11,302 --> 00:18:13,970 Dan juga ginjal kiri dan pankreasnya 420 00:18:13,972 --> 00:18:15,805 dan saluran usus dan perutnya. 421 00:18:15,807 --> 00:18:17,640 Kau tahu bahwa beberapa organ itu itu 422 00:18:17,642 --> 00:18:18,774 cukup penting. 423 00:18:18,776 --> 00:18:20,009 Kita akan memasukkannya kembali. 424 00:18:21,846 --> 00:18:24,847 Kita mengeluarkannya, membersihkan kankernya, 425 00:18:24,849 --> 00:18:26,338 lalu memasukkannya kembali. 426 00:18:27,885 --> 00:18:29,051 Pembedahan ex vivo. 427 00:18:29,053 --> 00:18:30,886 Sudah pernah dilakukan pada kanker pankreas. 428 00:18:30,888 --> 00:18:32,387 Tanpa banyak keberhasilan. 429 00:18:32,389 --> 00:18:33,421 Tidak. 430 00:18:33,423 --> 00:18:35,124 Kau mengira itu akan berhasil di sini? 431 00:18:35,389 --> 00:18:37,126 Tidak juga. 432 00:18:37,128 --> 00:18:40,129 Tapi alternatfnya adalah kematian. 433 00:18:40,131 --> 00:18:43,465 434 00:18:43,467 --> 00:18:45,000 435 00:18:45,002 --> 00:18:46,601 436 00:18:46,603 --> 00:18:48,603 437 00:18:48,605 --> 00:18:50,806 438 00:18:56,713 --> 00:18:57,879 - Hai. - Hai. 439 00:18:57,881 --> 00:18:59,547 Apa kabarmu? 440 00:18:59,549 --> 00:19:00,548 Baik. 441 00:19:00,550 --> 00:19:02,349 442 00:19:02,351 --> 00:19:04,318 T-tidak berhasil? 443 00:19:04,320 --> 00:19:05,586 Yeah. 444 00:19:05,588 --> 00:19:08,121 Sudah 72 jam, dan aku masih belum mendapakan pekerjaan. 445 00:19:08,123 --> 00:19:09,557 Tenang. Aku akan baik-baik saja. 446 00:19:09,559 --> 00:19:12,860 Aku ada besi di api. Apa yang kau butuhkan? 447 00:19:13,636 --> 00:19:15,563 Bagaimana kau mengatakan tidak pada seseorang? 448 00:19:15,565 --> 00:19:17,065 Aku tak merasa aku melakukannya dengan benar. 449 00:19:17,556 --> 00:19:19,834 Oke. Amati baik-baik. 450 00:19:26,642 --> 00:19:29,010 451 00:19:30,579 --> 00:19:32,579 Sungguhan? 452 00:19:32,581 --> 00:19:35,241 Kalau kau akan menyerah begitu mudah, kau mungkin sebaiknya berhenti sekarang. 453 00:19:45,160 --> 00:19:47,694 Biopsinya mengkonfirmasi bahwa kanker ginjalnya adalah 454 00:19:47,696 --> 00:19:48,995 sebuah karsinoma sel ginjal. 455 00:19:48,997 --> 00:19:52,074 Kanker? Aku mengidap kanker? 456 00:19:52,647 --> 00:19:54,212 Ya. 457 00:19:54,837 --> 00:19:56,218 Kenapa kau tak memberitahuku? 458 00:19:56,798 --> 00:19:57,831 Sudah. 459 00:19:57,833 --> 00:20:00,867 Kabar baiknya adalah bahwa ini bisa dirawat dengan pembedahan 460 00:20:00,869 --> 00:20:02,803 dan imunoterapi dan radiasi. 461 00:20:02,805 --> 00:20:04,604 Kita harus memberitahu anak-anak. 462 00:20:04,606 --> 00:20:06,039 Anak-anak tahu. 463 00:20:06,041 --> 00:20:07,441 Bagaimana mereka tahu? 464 00:20:08,649 --> 00:20:10,401 Apa yang terjadi? 465 00:20:11,279 --> 00:20:12,612 Apa aku sekarat? 466 00:20:12,614 --> 00:20:14,481 Kankernya serius, tapi... 467 00:20:14,483 --> 00:20:17,083 Ruby, kami ingin bicara denganmu di luar 468 00:20:17,085 --> 00:20:21,087 469 00:20:21,089 --> 00:20:22,956 Aku akan segera kembali. 470 00:20:22,958 --> 00:20:28,394 471 00:20:28,396 --> 00:20:30,597 Masalahnya bukan bagaimana kau mengatakan 'tidak'. 472 00:20:30,599 --> 00:20:32,599 Masalahnya adalah bagaimana kau mengatakan 'ya'. 473 00:20:32,601 --> 00:20:34,233 Dia terlihat cukup bahagia dengan 'ya'. 474 00:20:34,235 --> 00:20:35,435 Itu datang terlalu cepat. 475 00:20:35,437 --> 00:20:36,770 Kau membuatnya berpikir dia membantumu 476 00:20:36,772 --> 00:20:39,105 daripada sebaliknya, jadi dia meminta lebih, 477 00:20:39,107 --> 00:20:40,740 merasa dia berhak untuk lebih. 478 00:20:41,348 --> 00:20:44,577 Jadi aku seharusnya mengatakan 'tidak' saat aku ingin mengatakan 'ya'? 479 00:20:44,579 --> 00:20:46,379 Kau seharusnya tak memberitahunya apa yang ingin kau beritahu padanya. 480 00:20:46,381 --> 00:20:48,114 Kau harus memberitahunya apa yang perlu dia dengar. 481 00:20:48,116 --> 00:20:49,415 482 00:20:49,417 --> 00:20:51,717 Begini, adalah tugasmu untuk mengetahui apa yang bisa kau beri pada mereka, 483 00:20:51,719 --> 00:20:53,219 meyakinkan mereka bahwa itu yang mereka butuhkan, 484 00:20:53,221 --> 00:20:55,738 lalu membuat mereka merasa seolah mereka berhutang padamu. 485 00:20:56,557 --> 00:20:58,458 T-tidak ada satu pun dari itu yang seperti diriku. 486 00:20:58,460 --> 00:21:00,293 Dan kau ingin melakukan pekerjaan itu dengan caramu, 487 00:21:00,295 --> 00:21:02,095 tanpa mengubah siapa dirimu? 488 00:21:02,097 --> 00:21:04,897 Apa itu menyenangkan bagimu? Ya, benar. 489 00:21:05,623 --> 00:21:07,900 Kemarin, kau mengikuti. 490 00:21:07,902 --> 00:21:09,902 Hari ini, kau Ketua-nya. 491 00:21:09,904 --> 00:21:11,795 Kau orang yang berbeda. 492 00:21:13,339 --> 00:21:15,907 Mau espresso? 493 00:21:15,909 --> 00:21:18,955 494 00:21:18,957 --> 00:21:20,612 Tanpa pembedahan, suamimu 495 00:21:20,614 --> 00:21:22,647 mungkin hidup sekitar 2 hingga 5 tahun lagi. 496 00:21:23,265 --> 00:21:25,150 Dia akan mengalami sedikit ketidaknyamanan 497 00:21:25,152 --> 00:21:29,121 hingga hampir mendekati akhir, dan itu bisa diatur. 498 00:21:29,123 --> 00:21:30,872 - Kau bilang itu bisa diobati. - Benar. 499 00:21:30,874 --> 00:21:33,125 Tapi melawan kanker tak pernah mudah. 500 00:21:33,127 --> 00:21:37,129 Kita harus mempertimbangkan keuntungannya dengan penderitaannya, 501 00:21:37,131 --> 00:21:40,589 dan pembedahan itu sendiri biasanya adalah bagian termudah. 502 00:21:40,591 --> 00:21:42,022 Dia kuat. Dia sehat. 503 00:21:42,024 --> 00:21:44,636 Dia tidak sehat. Tidak secara mental. 504 00:21:45,287 --> 00:21:46,971 Dan beban padamu... 505 00:21:46,973 --> 00:21:49,951 Aku takkan membiarkan suamiku mati 506 00:21:49,976 --> 00:21:52,577 karena merawatnya membuat tidak nyaman, 507 00:21:52,602 --> 00:21:55,479 karena aku harus mengulang sebuah pembicaraan. 508 00:21:55,481 --> 00:21:57,148 Persetan. 509 00:21:57,150 --> 00:21:59,050 510 00:21:59,052 --> 00:22:03,220 511 00:22:03,222 --> 00:22:06,390 Jenis pembedahan ini tak pernah dilakukan untuk kondisi ini. 512 00:22:06,392 --> 00:22:08,893 Kami akan menghadapi setiap organ di perutmu, 513 00:22:08,895 --> 00:22:11,195 dan sesuatu bisa menjadi salah dengan salah satunya. 514 00:22:11,197 --> 00:22:15,866 Kau bisa harus cuci darah seumur hidupmu. 515 00:22:15,868 --> 00:22:17,868 Kau bisa harus menghadapi 516 00:22:17,870 --> 00:22:21,072 masalah saluran pencernaan, diabetes seumur hidup. 517 00:22:21,074 --> 00:22:23,659 Kau bisa mengalami gagal hati. 518 00:22:24,910 --> 00:22:26,910 Itu belum semuanya. 519 00:22:26,912 --> 00:22:28,412 Kau bisa mati. 520 00:22:28,414 --> 00:22:32,083 521 00:22:32,085 --> 00:22:34,418 Dan, um... 522 00:22:34,420 --> 00:22:36,087 kalau kami tak melakukan pembedahannya? 523 00:22:36,089 --> 00:22:38,055 Kemoterapi dan radiasi. 524 00:22:38,057 --> 00:22:42,678 Walau kemungkinan suksesnya kecil, sekitar 25%. 525 00:22:43,563 --> 00:22:45,848 Kau mungkin lebih suka perawatan rumahsakit. 526 00:22:46,398 --> 00:22:48,864 Kau mungkin hidup sekitar setahun, 527 00:22:48,866 --> 00:22:50,133 tapi itu akan menjadi tahun yang hebat. 528 00:22:50,135 --> 00:22:55,371 529 00:22:55,373 --> 00:23:00,676 530 00:23:00,678 --> 00:23:03,679 Bisakah kalian memberi kami waktu untuk memikirkannya? 531 00:23:03,681 --> 00:23:05,482 Tentu saja. 532 00:23:05,484 --> 00:23:10,720 533 00:23:10,722 --> 00:23:15,958 534 00:23:19,086 --> 00:23:21,086 535 00:23:21,088 --> 00:23:23,088 Kita seharusnya makan siang. 536 00:23:23,090 --> 00:23:24,857 Kita akan telat. 537 00:23:24,859 --> 00:23:25,991 Kenapa? 538 00:23:25,993 --> 00:23:28,326 Kenapa? Karena aku butuh arti dalam hidupku. 539 00:23:28,328 --> 00:23:29,795 Jantungmu terlihat baik-baik saja. 540 00:23:29,797 --> 00:23:32,389 Hatimu... terlihat berada di tempat yang benar. 541 00:23:32,391 --> 00:23:34,313 Kau seorang ahli bedah otak. 542 00:23:34,934 --> 00:23:38,560 Kau tak merasa kau bisa berarti dengan menjadi ahli bedah otak? 543 00:23:38,562 --> 00:23:42,362 Ini pasien membosankan dengan gejala membosankan. 544 00:23:44,865 --> 00:23:47,144 Shaun, temui Marco Higgins, 545 00:23:47,146 --> 00:23:49,293 mekanik diesel, saat ini sedang menganggur. 546 00:23:49,295 --> 00:23:51,448 3 anak lelaki, 2 sudah tidak diajak bicara 547 00:23:51,450 --> 00:23:53,484 selama beberapa waktu, tapi dia mengupayakannya. 548 00:23:53,486 --> 00:23:54,750 Buka. 549 00:23:55,796 --> 00:23:57,495 Lebar. 550 00:23:57,520 --> 00:23:59,487 Menyenangkan untuk mengenal orang, Shaun. 551 00:23:59,512 --> 00:24:00,944 Itu membuatmu menjadi dokter yang lebih baik. 552 00:24:00,969 --> 00:24:02,135 Katakan, "Ah." 553 00:24:02,160 --> 00:24:03,993 Ah. 554 00:24:04,018 --> 00:24:07,240 Kau mengidap gejala bosan. Itu hal bagus. 555 00:24:07,265 --> 00:24:09,478 Kau tak mau gejala mengasyikkan. 556 00:24:11,070 --> 00:24:13,003 Kau berkencan semalam, bukan? 557 00:24:13,005 --> 00:24:14,505 Mm. 558 00:24:14,507 --> 00:24:15,572 Aku ingin mendengar tentang ini. 559 00:24:15,574 --> 00:24:18,315 Marco, kau ingin mendengar tentang ini? 560 00:24:18,984 --> 00:24:20,317 Ya. 561 00:24:20,342 --> 00:24:23,042 Ya. Buka. 562 00:24:29,321 --> 00:24:31,155 Itu sebuah bencana. 563 00:24:31,157 --> 00:24:35,359 564 00:24:35,361 --> 00:24:36,860 Oh, terimakasih, Shaun, tapi ini benar-benar tak... 565 00:24:36,862 --> 00:24:38,695 Tidak, ini sopan dan ksatria... 566 00:24:38,697 --> 00:24:39,736 567 00:24:39,738 --> 00:24:42,209 ... dan walau pun keksatriaan adalah gagasan yang bermasalah, 568 00:24:42,211 --> 00:24:44,300 kesopanana adalah hal baik, tak peduli... 569 00:24:44,302 --> 00:24:45,702 - Ohh! - Shaun! 570 00:24:45,704 --> 00:24:46,937 571 00:24:46,939 --> 00:24:48,672 - Apa kau tak apa-apa? - Oh, astaga. 572 00:24:48,674 --> 00:24:50,840 - Aku tak apa-apa. - Dia tidak terlihat tidak apa-apa. 573 00:24:50,842 --> 00:24:53,843 - Tidak. Aku tidak apa-apa. - Oke. Jangan bangun. 574 00:24:53,845 --> 00:24:55,712 Aku cukup yakin dia tidak apa-apa. 575 00:24:55,714 --> 00:24:57,860 576 00:24:57,862 --> 00:25:00,183 Lepaskan sepatu boot-nya. 577 00:25:00,816 --> 00:25:02,185 Apa? 578 00:25:02,187 --> 00:25:04,353 Kau pikir Marco diabetik? 579 00:25:04,355 --> 00:25:06,355 Berdasarkan warna kulitnya 580 00:25:06,357 --> 00:25:07,891 di lipatan lehernya, iya. 581 00:25:07,893 --> 00:25:09,893 Berdasarkan apa yang disebutkan di grafiknya, iya juga. 582 00:25:09,895 --> 00:25:12,395 Dia mungkin menderita infeksi di kakinya, 583 00:25:12,397 --> 00:25:15,331 dan rasa sakitnya ditutupi oleh neuropati diabetik. 584 00:25:15,333 --> 00:25:18,876 Infeksi itu bisa menyebabkan gejala perut. 585 00:25:19,911 --> 00:25:21,944 Marco, kau keberatan membuka sepatu boot-mu? 586 00:25:21,969 --> 00:25:28,041 587 00:25:28,066 --> 00:25:34,136 588 00:25:34,161 --> 00:25:40,056 589 00:25:40,081 --> 00:25:42,900 Aku keliru. Ini tidak membosankan. 590 00:25:45,830 --> 00:25:47,363 591 00:25:47,365 --> 00:25:49,281 592 00:25:50,260 --> 00:25:52,260 Aku bisa melakukannya sendiri. 593 00:25:52,285 --> 00:25:55,675 Aku yakin, tapi tugas kami di sini adalah untuk saling membantu, 594 00:25:55,700 --> 00:25:59,480 dan hari ini aku tidak melakukan itu. 595 00:26:00,209 --> 00:26:04,079 Aku mencoba menutupi itu dengan setoples acar. 596 00:26:07,985 --> 00:26:10,819 Aku kelewatan dan... 597 00:26:10,821 --> 00:26:13,321 ...memotongmu di depan istri pasien. 598 00:26:13,323 --> 00:26:14,932 599 00:26:15,849 --> 00:26:17,926 Aku menerima permintaan maafmu. 600 00:26:17,928 --> 00:26:19,686 Apa yang seharusnya kulakukan 601 00:26:20,931 --> 00:26:23,523 adalah secara pribadi memberitahumu bahwa kau salah. 602 00:26:24,434 --> 00:26:26,568 - Kembalikan padaku stoplesnya. - Dan membiarkanmu, sebagai dokter kepala, 603 00:26:26,570 --> 00:26:29,087 memberitahu mereka bahwa pembedahan ini ide yang buruk. 604 00:26:29,906 --> 00:26:32,073 Karena kita harus membiarkan seorang lelaki berumur 70 tahun 605 00:26:32,075 --> 00:26:33,175 mati karena kondisi yang bisa diobati? 606 00:26:33,177 --> 00:26:35,009 Karena kita tak seharusnya menghukum seorang lelaki berumur 70 tahun 607 00:26:35,011 --> 00:26:37,111 pada tahun-tahun kebingungan dan ketakutan. 608 00:26:37,113 --> 00:26:39,247 Hidupnya masih berharga. 609 00:26:41,118 --> 00:26:42,626 Serius? 610 00:26:43,399 --> 00:26:46,000 Dia punya masalah ingatan. Dia bukan dalam kondisi vegetasi. 611 00:26:46,421 --> 00:26:50,559 Dia lucu, dia mempesona. 612 00:26:50,561 --> 00:26:52,844 Mereka sudah lama hidup bersama. 613 00:26:53,997 --> 00:26:57,933 Dia membawa kebahagiaan pada istrinya, pada anak-anaknya. 614 00:26:59,068 --> 00:27:01,373 - Dia bahagia. - Tepat sekali. 615 00:27:01,375 --> 00:27:04,305 Biarkan dia tetap bahagia selama berapa pun waktunya yang tersisa. 616 00:27:04,307 --> 00:27:05,972 617 00:27:05,974 --> 00:27:12,680 618 00:27:12,682 --> 00:27:16,517 619 00:27:16,519 --> 00:27:19,986 620 00:27:19,988 --> 00:27:21,522 Perawat Petringa. 621 00:27:23,593 --> 00:27:25,067 Maafkan aku kalau aku kelewatan. 622 00:27:25,069 --> 00:27:26,881 Aku tidak mencarimu untuk permintaan maaf. 623 00:27:26,883 --> 00:27:29,188 Kau akan mencarikan kami staf tambahan? 624 00:27:29,190 --> 00:27:30,931 Tidak. 625 00:27:30,933 --> 00:27:32,599 Kalau aku mencarikan kalian staf tambahan, 626 00:27:32,601 --> 00:27:34,434 kau kehilangan berjam-jam, kau kehilangan lembur. 627 00:27:34,436 --> 00:27:36,603 Jadi kau membantu kami dengan meyakinkan 628 00:27:36,605 --> 00:27:38,038 kami takkan menemui keluarga kami? 629 00:27:38,040 --> 00:27:39,706 Masalah kalian bukan stafnya. 630 00:27:39,708 --> 00:27:41,541 Masalah kalian adalah pekerjaan sebenarnya, 631 00:27:41,543 --> 00:27:43,376 pekerjaan yang tidak enak di pekerjaan yang memakan banyak waktu 632 00:27:43,378 --> 00:27:45,230 dan terlalu banyak orang dari kalian. 633 00:27:46,715 --> 00:27:49,549 Aku mengijinkan pembelian 2 pengangkat pasien Hoya 634 00:27:49,551 --> 00:27:51,551 dan sebuah ranjang mekatronik ICU. 635 00:27:51,553 --> 00:27:53,419 Sebuah ranjang pintar? 636 00:27:55,190 --> 00:27:56,688 637 00:27:56,690 --> 00:27:58,357 Itu sebenarnya seharusnya lumayan menyenangkan. 638 00:27:58,359 --> 00:28:00,659 Kau harus berjanji untuk membiarkan aku mencobanya. 639 00:28:01,413 --> 00:28:02,628 Dimengerti. 640 00:28:04,198 --> 00:28:05,709 Dr. Lim? 641 00:28:06,200 --> 00:28:07,566 Terimakasih. 642 00:28:07,878 --> 00:28:09,869 Kau berhutang padaku. 643 00:28:12,673 --> 00:28:15,677 Aku sadar sekali akan apa yang akan dia jalani. 644 00:28:16,177 --> 00:28:18,055 Saudariku mengidap kanker. 645 00:28:18,846 --> 00:28:21,308 Kemonya, radiasinya... 646 00:28:22,683 --> 00:28:25,062 Mereka menghancurkan kankernya, bukan? 647 00:28:26,187 --> 00:28:27,564 Yeah. 648 00:28:28,355 --> 00:28:31,022 Sekarang bayangkan melalui itu 649 00:28:31,024 --> 00:28:34,726 dan tidak memahami, setiap hari. 650 00:28:36,196 --> 00:28:39,993 Muntah dan tak tahu kenapa, 651 00:28:40,433 --> 00:28:43,872 kehilangan rambutmu dan tak tahu kenapa, 652 00:28:44,538 --> 00:28:48,836 menyadari dia mengidap kanker dan menjadi hancur olehnya 653 00:28:48,836 --> 00:28:50,403 hari demi hari. 654 00:28:50,405 --> 00:28:51,571 Tapi pada akhirnya... 655 00:28:51,573 --> 00:28:53,840 Tak ada jaminan. 656 00:28:55,577 --> 00:28:59,445 Dia tua, dan tubuhnya melemah. 657 00:29:02,150 --> 00:29:04,935 Pikirannya melemah, 658 00:29:06,487 --> 00:29:10,485 dan itu akan berakhir, tak peduli apa yang kita lakukan. 659 00:29:10,487 --> 00:29:17,362 660 00:29:17,364 --> 00:29:21,299 Selama 45 tahun, aku tak pernah sekalipun berbohong padanya. 661 00:29:21,301 --> 00:29:25,971 662 00:29:25,973 --> 00:29:30,308 Saat ingatan hilang, yang tersisa hanyalah emosi. 663 00:29:30,310 --> 00:29:32,477 664 00:29:32,479 --> 00:29:34,479 Apa yang sudah kita pelajari tidak masalah. 665 00:29:34,481 --> 00:29:35,648 666 00:29:35,650 --> 00:29:38,969 Apa yang kita punya untuk makan siang, kemana kita pergi liburan, 667 00:29:39,819 --> 00:29:41,763 tak satu pun berarti. 668 00:29:43,823 --> 00:29:45,600 Tapi apa yang kita rasakan... 669 00:29:47,460 --> 00:29:49,460 kita dekat dengan siapa... 670 00:29:49,462 --> 00:29:51,996 671 00:29:51,998 --> 00:29:54,734 Dia lelaki yang sama yang selalu kucintai. 672 00:29:56,169 --> 00:29:59,030 Selera humor yang sama. 673 00:30:00,640 --> 00:30:02,450 Semuanya sama. 674 00:30:04,032 --> 00:30:06,177 Dia tak pernah berubah. 675 00:30:06,179 --> 00:30:08,479 676 00:30:08,481 --> 00:30:13,484 Dan apa yang kudapat darinya tak pernah berubah. 677 00:30:13,486 --> 00:30:18,354 678 00:30:18,356 --> 00:30:19,556 Apa kau sudah memutuskan? 679 00:30:19,558 --> 00:30:20,657 Belum. 680 00:30:20,659 --> 00:30:23,293 Gunakan waktumu. Tak ada desakan untuk... 681 00:30:23,295 --> 00:30:25,348 Apa yang kalian tunggu? 682 00:30:26,331 --> 00:30:28,799 Dr. Murphy, mereka agak menghadapi 683 00:30:28,801 --> 00:30:29,800 sebuah pilihan yang tak mungkin. 684 00:30:29,802 --> 00:30:31,438 Tapi mereka harus membuatnya. 685 00:30:33,273 --> 00:30:36,506 Informasi tambahan apa yang kalian tunggu? 686 00:30:36,508 --> 00:30:38,341 - Shaun... - Aku akan menjadi dokter yang lebih baik 687 00:30:38,343 --> 00:30:39,876 kalau aku memahami pasien. 688 00:30:39,878 --> 00:30:41,845 Benar, tapi saat ini, keahlianmu bersinggungan dengan... 689 00:30:41,847 --> 00:30:45,849 Apa kalian berdebat apakah kau harus mencari orang lain 690 00:30:45,851 --> 00:30:49,218 untuk dicintai, seseorang yang sehat? 691 00:30:49,220 --> 00:30:51,420 Tidak. Tidak, tentu tidak. 692 00:30:52,292 --> 00:30:53,589 Kau seharusnya begitu. 693 00:30:53,591 --> 00:30:57,426 694 00:30:57,428 --> 00:30:59,591 Kita anak-anak. 695 00:31:00,098 --> 00:31:01,797 Kau tak seharusnya menghabiskan sisa hidupmu 696 00:31:01,799 --> 00:31:04,054 merawat orang cacat. 697 00:31:04,936 --> 00:31:07,269 Kau mengira itu sebuah masalah? 698 00:31:07,271 --> 00:31:10,606 Aku? B-beban bagiku? 699 00:31:10,608 --> 00:31:12,975 Ini jauh lebih mudah padaku dari padamu. 700 00:31:12,977 --> 00:31:14,476 Tidak, tidak benar. 701 00:31:14,478 --> 00:31:18,480 702 00:31:18,482 --> 00:31:21,696 Apapun yang terjadi padaku akan terjadi, 703 00:31:22,486 --> 00:31:24,486 dan aku harus hidup dengannya. 704 00:31:24,488 --> 00:31:27,322 705 00:31:27,324 --> 00:31:28,745 Kau... 706 00:31:29,826 --> 00:31:31,777 Kau punya pilihan. 707 00:31:31,779 --> 00:31:37,499 708 00:31:37,501 --> 00:31:40,502 "Dalam sakit dan sehat." 709 00:31:42,050 --> 00:31:44,719 Itu komitmen yang kubuat... 710 00:31:46,343 --> 00:31:47,915 pagi ini. 711 00:31:47,917 --> 00:31:52,180 712 00:31:52,182 --> 00:31:54,182 Sekarang, kalau ini terjadi kemarin... 713 00:31:54,184 --> 00:31:55,516 714 00:31:55,518 --> 00:31:57,065 715 00:31:59,651 --> 00:32:02,390 Jadi... ini bukan 716 00:32:02,392 --> 00:32:05,176 pilihan yang sulit, kan? 717 00:32:05,178 --> 00:32:09,863 718 00:32:09,865 --> 00:32:10,864 Kurasa tidak 719 00:32:10,866 --> 00:32:18,939 720 00:32:18,941 --> 00:32:21,275 721 00:32:21,277 --> 00:32:27,682 722 00:32:27,684 --> 00:32:34,054 723 00:32:37,914 --> 00:32:40,281 AKu bisa merasakan kepala humerus-nya di luar glenoid fossa. 724 00:32:40,283 --> 00:32:43,952 Ini sebuah dislokasi anterior. 725 00:32:43,954 --> 00:32:45,712 Aku bisa mengurangi itu. 726 00:32:45,714 --> 00:32:46,864 Di sini? 727 00:32:46,866 --> 00:32:50,282 Ya, dengan tarikan dan putaran eksternal 728 00:32:50,284 --> 00:32:51,867 Ow! 729 00:32:51,869 --> 00:32:53,727 730 00:32:53,729 --> 00:32:56,730 Oh. Oh. 731 00:32:56,732 --> 00:32:58,832 Oh, astaga, itu..., itu... itu rasanya lebih baik. 732 00:32:58,834 --> 00:33:00,446 Aku menubrukmu. 733 00:33:00,448 --> 00:33:01,501 Oh, j-j-jangan kuatir. 734 00:33:01,503 --> 00:33:04,004 Ini terjadi. A-aku juga tidak memperhatikan. 735 00:33:04,006 --> 00:33:05,906 736 00:33:05,908 --> 00:33:08,541 737 00:33:08,543 --> 00:33:10,180 Ayo. 738 00:33:11,213 --> 00:33:13,058 Begitu saja? 739 00:33:14,059 --> 00:33:16,750 Kau menabrak wanita yang sangat pengertian, 740 00:33:16,752 --> 00:33:19,920 kau dengan luar biasa menangkap sebotol anggur. 741 00:33:19,922 --> 00:33:21,566 Dimana bencananya? 742 00:33:24,319 --> 00:33:27,042 Lepas jepitan superior mesenteric agar darah bisa melewati organnya. 743 00:33:27,044 --> 00:33:36,168 744 00:33:36,170 --> 00:33:41,007 Usus kecil terlihat kehitaman dan sianotik. 745 00:33:41,009 --> 00:33:43,520 Kita akan perlu memotong seluruh bagian yang nekrotik. 746 00:33:43,522 --> 00:33:45,412 Claire, temukan bagian layak yang pertama dari ilium 747 00:33:45,414 --> 00:33:47,034 dan jepit proksimal padanya. 748 00:33:47,036 --> 00:33:50,817 749 00:33:52,521 --> 00:33:54,587 750 00:34:01,272 --> 00:34:04,563 Aku tak merasa besimu yang di api sangat panas. 751 00:34:04,565 --> 00:34:06,333 Wawancara kerja apapun yang kau dapat, 752 00:34:06,335 --> 00:34:09,068 kau akan harus menghabiskan banyak waktu untuk mencoba menjelaskan kenapa 753 00:34:09,070 --> 00:34:12,160 kau bertahan kurang dari setahun sebagai Presiden di St. Bonaventure. 754 00:34:12,162 --> 00:34:14,205 Maksudku, bagaimana kau memberi penjelasan positif 755 00:34:14,207 --> 00:34:16,408 kenapa kau mencoba peruntungan dari Kepala Unit Bedah 756 00:34:16,410 --> 00:34:19,411 yang kau pecat seminggu kemudian demi melindungi residen tahun ke dua? 757 00:34:19,413 --> 00:34:20,627 Kau mengira aku membuat kesalahan? 758 00:34:20,629 --> 00:34:22,448 Tidak, aku merasa kau melakukan hal yang benar. 759 00:34:22,450 --> 00:34:26,464 Aku memujamu, yang mana kenapa aku ingin membantumu. 760 00:34:28,425 --> 00:34:31,437 Yang harus kau lakukan adalah membuktikan bahwa kau belum membakar jembatan apapun, 761 00:34:31,462 --> 00:34:34,973 yang berarti kau harus kembali bekerja di St. Bonaventure. 762 00:34:35,662 --> 00:34:39,077 Sebagai apa? Sebagai ahli bedah yang bekerja untukmu? 763 00:34:39,978 --> 00:34:42,100 Dan fakta bahwa kau tak diragukan lagi sedang membutuhkan 764 00:34:42,102 --> 00:34:43,801 ahli bedah untuk menggantikan dirimu 765 00:34:43,803 --> 00:34:45,070 adalah cuma sebuah kebetulan? 766 00:34:45,984 --> 00:34:48,606 Itu yang kau butuhkan. 767 00:34:49,863 --> 00:34:51,776 Aku mengagumi usahanya. 768 00:34:51,778 --> 00:34:53,979 Tapi jangan menjadi seorang penipu. 769 00:34:57,582 --> 00:34:59,650 770 00:35:04,944 --> 00:35:07,224 Kekuatan terbesarmu dan kelemahan terbesarmu 771 00:35:07,226 --> 00:35:09,226 sebagai pemimpin adalah sikap keras kepalamu. 772 00:35:09,228 --> 00:35:11,462 Jangan biarkan itu menjadi sebuah kelemahan hari ini. 773 00:35:11,464 --> 00:35:13,965 774 00:35:13,967 --> 00:35:17,768 Punggungku sakit di sisi kiri. 775 00:35:18,391 --> 00:35:19,937 Di situ kau mendapatkan biopsimu. 776 00:35:19,939 --> 00:35:21,438 Itu akan sakit selama beberapa lama. 777 00:35:21,440 --> 00:35:22,937 Biopsi apa? 778 00:35:25,315 --> 00:35:26,777 Harvey, kau ke sini karena kau mengira 779 00:35:26,779 --> 00:35:27,945 kau punya batu ginjal. 780 00:35:27,947 --> 00:35:30,280 Kami melakukan pengambilan gambar, dan kau tak punya bat ginjal. 781 00:35:30,282 --> 00:35:33,198 Apa itu? Apa... apa yang salah? 782 00:35:34,086 --> 00:35:38,412 Apa? Apa yang terjadi, Ruby? 783 00:35:38,414 --> 00:35:40,038 Aku... 784 00:35:40,592 --> 00:35:43,041 Kenapa tak seorang pun mengatakan apa-apa? 785 00:35:45,543 --> 00:35:47,831 Apa aku sekarat? 786 00:35:47,833 --> 00:35:49,365 Ruby? 787 00:35:49,367 --> 00:35:51,868 Aku... Aku tak boleh mati. 788 00:35:51,870 --> 00:35:54,538 Aku harus merawatmu. 789 00:35:54,540 --> 00:35:57,040 Aku... Aku tak bisa... 790 00:35:57,042 --> 00:35:58,708 Mereka tak menemukan batu. 791 00:35:58,710 --> 00:36:02,546 792 00:36:02,548 --> 00:36:04,187 Segalanya baik-baik saja. 793 00:36:06,189 --> 00:36:08,384 794 00:36:08,386 --> 00:36:10,654 Sakitnya akan hilang. 795 00:36:10,656 --> 00:36:12,988 Kita akan pulang malam ini. 796 00:36:12,990 --> 00:36:15,323 797 00:36:15,325 --> 00:36:18,260 Oke? Oke? 798 00:36:18,262 --> 00:36:21,730 799 00:36:21,732 --> 00:36:23,065 800 00:36:23,067 --> 00:36:25,935 801 00:36:28,342 --> 00:36:30,141 802 00:36:39,447 --> 00:36:41,146 Aku mengalami hari yang menyenangkan. 803 00:36:53,794 --> 00:36:55,494 804 00:36:58,833 --> 00:37:01,900 805 00:37:08,042 --> 00:37:09,836 Begitu saja? 806 00:37:10,878 --> 00:37:12,511 Berakhir? 807 00:37:12,513 --> 00:37:14,346 Dimana bencananya? 808 00:37:14,348 --> 00:37:15,714 Aku sudah mendengarkan selama sejam untuk ini. 809 00:37:15,716 --> 00:37:17,215 Aku dijanjikan sebuah bencana. 810 00:37:17,217 --> 00:37:19,046 Dimana bencananya? 811 00:37:19,048 --> 00:37:22,119 812 00:37:22,121 --> 00:37:25,155 Itu... melelahkan. 813 00:37:25,157 --> 00:37:27,658 814 00:37:27,660 --> 00:37:31,729 Segalanya selalu berada di luar kendali. 815 00:37:32,775 --> 00:37:34,899 Segalanya bisa terjadi kapan saja. 816 00:37:34,901 --> 00:37:36,863 Semuanya begitu. 817 00:37:38,070 --> 00:37:40,738 Terlalu banyak hal yang harus diingat untuk dilakukan, 818 00:37:40,740 --> 00:37:44,662 terlalu banyak hal untuk diingat untuk tidak dilakukan, dan tak satu pun masuk akal. 819 00:37:45,244 --> 00:37:49,213 Itu sulit, tidak nyaman, tidak menyenangkan. 820 00:37:49,215 --> 00:37:52,049 Aku menghabiskan sepanjang malam melakukan hal yang tidak alami 821 00:37:52,051 --> 00:37:55,052 untuk membahagiakannya, dan aku tak tahu apa dia bahagia, 822 00:37:55,054 --> 00:37:58,624 dan aku tahu aku tidak bahagia. 823 00:37:58,626 --> 00:38:06,563 824 00:38:06,565 --> 00:38:08,899 Itu semua sebuah bencana. 825 00:38:08,901 --> 00:38:16,073 826 00:38:16,075 --> 00:38:19,906 Aku ingin kalian menemui dokter baru kita, dr. Marcus Andrews. 827 00:38:22,047 --> 00:38:23,743 Senang bertemu kalian. 828 00:38:24,916 --> 00:38:26,829 829 00:38:28,686 --> 00:38:31,854 Sudah berapa lama kau bekerja di sini? 830 00:38:31,856 --> 00:38:33,022 Nona McDougal? 831 00:38:33,024 --> 00:38:34,523 Dia tidak meminta tanda pengenal. 832 00:38:34,525 --> 00:38:35,524 Itu kebijakannya. 833 00:38:35,526 --> 00:38:37,113 Kami menerima banyak imigran di sini. 834 00:38:37,115 --> 00:38:38,594 Dia juga tidak melihat padaku. 835 00:38:38,596 --> 00:38:40,930 Memeriksa gejala yang kuberitahu padanya... 836 00:38:40,932 --> 00:38:42,765 Luka sayat di atas mata kiri. 837 00:38:42,767 --> 00:38:44,934 Kau sembuh dengan baik, Nona McDougal. 838 00:38:44,936 --> 00:38:46,936 Kau benci berada di sini. 839 00:38:46,938 --> 00:38:49,472 "Benci' adalah kata yang kuat. 840 00:38:50,061 --> 00:38:51,474 Kenapa kau melakukannya dengan berbeda? 841 00:38:51,476 --> 00:38:53,642 842 00:38:53,644 --> 00:38:55,543 Beri aku 5 hal. 843 00:38:55,545 --> 00:38:59,547 Pengajar klinik diabetes, lab onsite dan X-ray, 844 00:38:59,549 --> 00:39:02,050 penasihat kesehatan mental, tim perawatan multidisiplin, 845 00:39:02,052 --> 00:39:03,718 catatan medis elektronik. 846 00:39:03,720 --> 00:39:05,587 Kami punya klinik di rumahsakit 847 00:39:05,589 --> 00:39:08,423 dan harus menutupnya karena itu tidak menguntungkan. 848 00:39:08,425 --> 00:39:11,526 Kembali sebagai Presiden, dan kita akan membukanya kembali. 849 00:39:15,499 --> 00:39:18,256 Kantormu bisa berada di klinik itu. 850 00:39:18,668 --> 00:39:20,369 Apa aku harus mengenakan dasi? 851 00:39:22,606 --> 00:39:24,706 852 00:39:29,046 --> 00:39:30,268 Hey. 853 00:39:31,381 --> 00:39:32,880 Selamat datang kembali. 854 00:39:32,882 --> 00:39:35,082 Apa aku baik-baik saja? 855 00:39:35,084 --> 00:39:36,750 Pembedahannya berjalan sangat baik. 856 00:39:36,752 --> 00:39:38,886 Kami percaya diri bahwa kami mengeluarkan semua kankernya. 857 00:39:39,569 --> 00:39:40,921 858 00:39:42,625 --> 00:39:44,625 Ada kantong di sisinya? 859 00:39:44,627 --> 00:39:46,627 Apa itu hanya untuk menguras benda pasca pembedahan? 860 00:39:46,629 --> 00:39:49,064 Ada komplikasi. 861 00:39:49,066 --> 00:39:51,798 Kami harus membuang sebagian besar ususmy 862 00:39:51,800 --> 00:39:54,135 dan mengalihkan kotoran melalui stoma di kulitmu. 863 00:39:54,137 --> 00:39:56,637 Itu kantung ileostomy. 864 00:39:56,639 --> 00:39:58,629 Berapa lama aku harus memakainya? 865 00:39:59,602 --> 00:40:00,800 Selamanya. 866 00:40:02,311 --> 00:40:03,977 Jadi aku harus ke kamar mandi 867 00:40:03,979 --> 00:40:05,612 dengan benda ini selama sisa hidupku? 868 00:40:05,887 --> 00:40:07,415 Ya. 869 00:40:07,417 --> 00:40:09,917 Kami akan mengajarkanmu bagaimana menggantinya, 870 00:40:09,919 --> 00:40:11,601 bagaimana membuangnya. 871 00:40:12,921 --> 00:40:14,792 Mereka akan mengajarkan kita berdua. 872 00:40:14,794 --> 00:40:26,162 873 00:40:26,164 --> 00:40:29,802 Sekarang, ini kenapa kita melakukannya, Shaun. 874 00:40:29,804 --> 00:40:31,671 Setiap kencan adalah sebuah bencana. 875 00:40:31,673 --> 00:40:34,206 Setiap hubungan adalah di luar kendali. 876 00:40:34,676 --> 00:40:37,843 Tapi kalau kau tetap dengannya, kau akan bersama dengan seseorang dalam hidupmu 877 00:40:37,845 --> 00:40:41,681 yang akan membantumu saat kau butuh dibantu, 878 00:40:41,683 --> 00:40:44,508 mencintaimu saat kau tak merasakan cinta, 879 00:40:45,152 --> 00:40:47,352 bersamamu tak peduli apapun. 880 00:40:47,354 --> 00:40:53,358 881 00:40:53,360 --> 00:40:55,269 Itu tak layak. 882 00:40:56,163 --> 00:40:59,164 883 00:40:59,166 --> 00:41:01,166 Hai, Bu. 884 00:41:01,168 --> 00:41:02,835 885 00:41:02,837 --> 00:41:04,169 Anakku datang. 886 00:41:04,171 --> 00:41:06,171 Kurasa aku akan menjemputnya di bandara. 887 00:41:06,173 --> 00:41:14,179 888 00:41:14,181 --> 00:41:16,616 ♪ And when I see ♪ 889 00:41:16,618 --> 00:41:20,785 890 00:41:20,787 --> 00:41:24,456 ♪ And if I walk ♪ 891 00:41:24,458 --> 00:41:27,626 892 00:41:27,628 --> 00:41:32,464 ♪ And when I run away ♪ 893 00:41:32,466 --> 00:41:37,469 894 00:41:37,471 --> 00:41:39,938 Hai, Kakek. 895 00:41:39,940 --> 00:41:46,043 ♪ And when I run away ♪ 896 00:41:46,045 --> 00:41:50,948 ♪ Hold me in your arms ♪ 897 00:41:50,950 --> 00:41:55,286 ♪ Don't let go ♪ 898 00:41:55,288 --> 00:41:58,289 899 00:41:58,291 --> 00:42:04,462 ♪ Don't let go ♪ 900 00:42:04,464 --> 00:42:08,132 ♪ And when I see ♪ 901 00:42:08,134 --> 00:42:14,071 902 00:42:14,073 --> 00:42:20,980