1 00:00:10,500 --> 00:00:12,291 Assault unit approaching. 2 00:00:13,166 --> 00:00:15,666 Okay, I want a precise operation. 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,541 Suspects are armed and extremely dangerous. 4 00:00:19,708 --> 00:00:22,416 Okay, move, move, move! First floor, clear. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Search every floor and check the exits. 6 00:00:26,208 --> 00:00:27,208 Come on! 7 00:00:27,916 --> 00:00:29,541 Second floor, clear. 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,250 Please... 9 00:00:43,750 --> 00:00:46,833 One, two... 10 00:00:46,916 --> 00:00:48,666 Let's go! Come on, come on! 11 00:00:48,750 --> 00:00:50,916 Police! 12 00:00:51,958 --> 00:00:53,375 Colonel, are you okay? 13 00:00:54,500 --> 00:00:57,375 My wife... My wife... 14 00:01:01,041 --> 00:01:02,083 Luis... 15 00:01:05,208 --> 00:01:06,625 How long have I been out for? 16 00:01:06,708 --> 00:01:09,083 I don't know. A few minutes. 17 00:01:09,166 --> 00:01:11,000 It's Alicia Sierra. She's carrying a baby. 18 00:01:11,083 --> 00:01:12,625 No one has left the building. 19 00:01:12,708 --> 00:01:15,875 Then check every apartment. If nobody answers, break the door down. 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,583 Go set up a cage operation. 21 00:01:17,666 --> 00:01:20,458 Get me a perimeter of two km. No one comes in or out. 22 00:01:20,541 --> 00:01:22,541 Bravo 41 calling all available units. 23 00:01:22,625 --> 00:01:26,500 Operation Cage. District, Chamberí. Limits, Valdebebas and Canillas. 24 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 I repeat, Bravo 41 calling all available units. 25 00:01:31,208 --> 00:01:32,416 Listen to me, ma'am. 26 00:01:32,500 --> 00:01:35,166 Everything's going to be okay, but you can't scream. 27 00:01:42,875 --> 00:01:44,166 Give me the baby. 28 00:01:47,458 --> 00:01:49,750 And my glasses. I need my glasses. 29 00:01:55,791 --> 00:01:57,291 - Open the door! - Police! 30 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 You're bleeding so much. You're not leaving? 31 00:02:11,500 --> 00:02:12,750 I have to go back. 32 00:02:12,833 --> 00:02:14,916 I'm ready for the final sprint. 33 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 But I can promise you one thing, 34 00:02:18,333 --> 00:02:19,833 this is gonna be my last one. 35 00:02:20,958 --> 00:02:23,000 Call the army. 36 00:02:23,083 --> 00:02:24,583 This is now a state of emergency. 37 00:02:24,666 --> 00:02:27,375 We're gonna search this whole fucking neighborhood door to door. 38 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 No. 39 00:02:40,125 --> 00:02:41,125 Be cool. 40 00:02:57,791 --> 00:02:59,625 Open the fucking door! 41 00:03:08,166 --> 00:03:10,041 Open the door! 42 00:03:11,625 --> 00:03:13,250 Shh! 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,083 Come on! Follow me! Let's go! 44 00:03:26,291 --> 00:03:27,416 Have a good night. 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,300 - What's going on? - Out of the way. 46 00:03:42,125 --> 00:03:43,166 No fucking way. 47 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 Police! 48 00:03:53,333 --> 00:03:55,708 Open the door! It's the police! 49 00:03:57,541 --> 00:04:00,166 - Open it! - The baby. The baby! 50 00:04:00,250 --> 00:04:01,375 She's sleeping. 51 00:04:22,416 --> 00:04:23,750 Shh! 52 00:04:23,833 --> 00:04:25,416 The baby. The baby... 53 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 The baby's fine. 54 00:04:34,500 --> 00:04:35,833 Buenas noches. 55 00:04:40,083 --> 00:04:41,541 Let's go, let's go! 56 00:04:42,083 --> 00:04:43,083 Clear! 57 00:04:45,208 --> 00:04:46,875 They climbed out the window. 58 00:05:09,208 --> 00:05:10,666 - The glasses. - What? 59 00:05:11,541 --> 00:05:15,000 - They're sunglasses. It's nighttime. - So what? Who cares? 60 00:05:15,083 --> 00:05:16,583 - Just take them off. - Shut up. 61 00:05:21,333 --> 00:05:22,625 They're here. 62 00:05:22,708 --> 00:05:24,166 - They're here. - Shut up. 63 00:05:24,250 --> 00:05:27,625 They're here. They're here. They're here. 64 00:05:27,708 --> 00:05:30,583 They're on the street. They left through the restaurant. 65 00:05:35,583 --> 00:05:37,958 I think taking the metro would be the best. 66 00:05:48,833 --> 00:05:50,000 Professor? 67 00:06:10,541 --> 00:06:13,041 Professor, do you copy? 68 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Shh, boys. 69 00:06:28,083 --> 00:06:29,958 - Professor? - Professor? 70 00:06:34,333 --> 00:06:36,208 - Marseille calling Benjamín. - I hear you. 71 00:06:36,291 --> 00:06:37,416 The Professor's down. 72 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 What? 73 00:06:40,000 --> 00:06:42,250 I think Alicia Sierra kidnapped him, again. 74 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 My men are here. What should we do? 75 00:06:44,958 --> 00:06:47,000 Like the Professor told you. You're in charge there. 76 00:06:47,083 --> 00:06:49,375 I'll take the three cars to the stormwater tank. 77 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 We can't leave any loose ends. 78 00:07:08,958 --> 00:07:10,166 What? 79 00:07:12,625 --> 00:07:13,625 Apartment 2B. 80 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 Let's go. 81 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 There. 82 00:07:29,916 --> 00:07:30,916 Nothing. 83 00:07:47,625 --> 00:07:48,625 Come on. 84 00:08:14,541 --> 00:08:15,541 Clear. 85 00:08:21,625 --> 00:08:23,375 Fuck, just a cat. 86 00:08:30,541 --> 00:08:34,041 "Plants, water them twice a week. The cat, feed once a day." 87 00:08:34,125 --> 00:08:35,291 "Thanks, Herminia." 88 00:08:36,666 --> 00:08:37,916 They were watered today. 89 00:08:38,416 --> 00:08:40,291 So Herminia won't be back until tomorrow. 90 00:08:42,333 --> 00:08:45,208 The government has declared a state of emergency. 91 00:08:45,708 --> 00:08:46,916 We're here to protect you. 92 00:08:47,000 --> 00:08:50,500 Please cooperate as our officers work for the safety of the State of Spain. 93 00:08:51,083 --> 00:08:53,416 - Come on, come on, come on! - Go, go, go, go! 94 00:08:53,500 --> 00:08:55,791 This is starting to look like the Warsaw ghetto. 95 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 They're going to search every house. 96 00:09:13,666 --> 00:09:18,375 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 97 00:09:18,458 --> 00:09:21,500 ♪ I don't care at all ♪ 98 00:09:23,208 --> 00:09:28,083 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 99 00:09:28,166 --> 00:09:32,333 ♪ That's all I want ♪ 100 00:09:32,416 --> 00:09:35,875 ♪ I don't care at all ♪ 101 00:09:37,666 --> 00:09:41,333 ♪ I am lost ♪ 102 00:09:41,833 --> 00:09:47,000 ♪ I don't care at all ♪ 103 00:09:52,750 --> 00:09:54,541 ♪ Lost my time ♪ 104 00:09:54,625 --> 00:09:59,708 ♪ My life is going on ♪ 105 00:10:13,000 --> 00:10:17,208 Hey. Come here. Come here. Hmm? 106 00:10:17,291 --> 00:10:19,458 You're not starting to get affected by my illness? 107 00:10:19,541 --> 00:10:21,166 Hmm? Or are you? 108 00:10:21,833 --> 00:10:23,916 No. 109 00:10:24,000 --> 00:10:26,083 - No. - Yeah. 110 00:10:26,166 --> 00:10:29,291 It's just that, um, I'm moved by this plan, 111 00:10:29,375 --> 00:10:31,666 this marvelous plan for the gold. 112 00:10:31,750 --> 00:10:33,875 But there's still a couple of details that... 113 00:10:35,791 --> 00:10:37,416 - That what? - Well, um... 114 00:10:38,208 --> 00:10:41,000 - Getting the gold out, for example. - Little grains. 115 00:10:41,083 --> 00:10:45,083 We're going to turn 90 tons of gold into rice. 116 00:10:45,166 --> 00:10:47,791 And after that, propel it like a jet. 117 00:10:47,875 --> 00:10:51,000 Yeah. We'll eject all of it using a pressure pump. 118 00:10:51,083 --> 00:10:52,500 - Using a pump? - Yeah. 119 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 - Through the pipelines? - Mm-hmm. 120 00:10:55,375 --> 00:10:57,335 Inside the Bank of Spain is there a pressure pump? 121 00:10:57,416 --> 00:10:59,000 - No, of course not. - Of course not! 122 00:10:59,083 --> 00:11:02,500 We had to go all the way up to Norway to get it off an oil platform. 123 00:11:02,583 --> 00:11:04,041 What do you think about that? 124 00:11:04,125 --> 00:11:07,125 I mean, there was another one in Saudi Arabia. 125 00:11:07,208 --> 00:11:09,250 - But I was too lazy to go so far away. - Of course. 126 00:11:09,333 --> 00:11:10,791 What matters, Sergio, 127 00:11:10,875 --> 00:11:15,208 is that we're going to have a geyser of golden light flowing through the pipes. 128 00:11:15,291 --> 00:11:16,791 There's no margin of error. 129 00:11:17,291 --> 00:11:20,416 Andrés, the whole plan, everything you're saying is a margin of error. 130 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 How old are those pipes? Fifty? Seventy years old? 131 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 How old are they? 132 00:11:28,250 --> 00:11:29,291 A hundred. 133 00:11:29,375 --> 00:11:31,833 And do you think that they were built 100 years ago 134 00:11:31,916 --> 00:11:33,291 to withstand pressurized gold? 135 00:11:33,375 --> 00:11:34,833 No, but they're gonna hold! 136 00:11:36,291 --> 00:11:38,750 Very well. Where does the gold arrive? In a sewer? 137 00:11:38,833 --> 00:11:39,666 No! 138 00:11:39,750 --> 00:11:42,416 I just love this. 139 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 In the biggest stormwater tank in Europe. 140 00:11:45,541 --> 00:11:47,791 In a stormwater tank? What happens if it rains? 141 00:11:48,666 --> 00:11:51,583 What if it starts pouring rain that day? It would collapse, right? 142 00:11:51,666 --> 00:11:53,506 And then bye-bye plan, bye-bye your whole life, 143 00:11:53,583 --> 00:11:55,503 because of a simple fact that it started raining. 144 00:11:55,541 --> 00:11:58,875 Andrés, no, it's not science, it's... It's voluntarism... 145 00:11:58,958 --> 00:12:00,583 It's scientific optimism! 146 00:12:00,666 --> 00:12:02,166 What are you talking about? 147 00:12:02,250 --> 00:12:04,541 - It's hopeful science. - Who's talking here? 148 00:12:04,625 --> 00:12:08,083 The mind of someone planning a heist or the mind of a child? Come on. 149 00:12:08,166 --> 00:12:09,250 The mind of a child. 150 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 And proudly so. 151 00:12:13,916 --> 00:12:16,541 - I'm just like Peter Pan. - Yeah. 152 00:12:16,625 --> 00:12:19,500 No one can take away my enthusiasm, not you, nobody. 153 00:12:19,583 --> 00:12:20,916 Because only then, 154 00:12:21,541 --> 00:12:23,750 only when you're willfully immature, 155 00:12:24,458 --> 00:12:26,583 can you achieve great things. 156 00:12:26,666 --> 00:12:28,541 The sort... The sort of things that, uh, 157 00:12:28,625 --> 00:12:31,666 uh, mature people, serious people, could never achieve. No. 158 00:12:31,750 --> 00:12:34,708 No, they can't even imagine it because they're all too sensible! 159 00:12:37,875 --> 00:12:42,208 And for those of us who have to think about what we do, 160 00:12:42,291 --> 00:12:43,583 is there anything solid? 161 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 Anything? 162 00:12:45,458 --> 00:12:47,625 Because I'd love to... I'd love to examine it. 163 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 Look, Martín has all that stuff completely... 164 00:12:50,541 --> 00:12:52,875 He's crossed every T. Every detail. 165 00:12:54,625 --> 00:12:56,916 And he'd be delighted to share it with you. 166 00:13:01,125 --> 00:13:02,375 Guys, come on! 167 00:13:03,083 --> 00:13:05,458 The waterwheel goes last. Come on! 168 00:13:05,958 --> 00:13:07,208 The waterwheel goes last. 169 00:13:08,875 --> 00:13:10,458 Benjamín, are you still there? 170 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Yes. Go ahead, Miss Lisbon. 171 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 The Professor has disappeared. 172 00:13:25,500 --> 00:13:27,559 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 173 00:13:27,583 --> 00:13:30,000 What do you mean "The Professor has disappeared"? 174 00:13:30,083 --> 00:13:31,916 Is he in the fucking Bermuda Triangle or what? 175 00:13:32,000 --> 00:13:34,208 How should I know? I don't know. 176 00:13:35,958 --> 00:13:36,958 Oh, for fuck's sake... 177 00:13:37,041 --> 00:13:39,416 What matters right now is that we make a decision. 178 00:13:39,500 --> 00:13:41,083 What are we doing with the gold? 179 00:13:42,208 --> 00:13:45,458 I'm sorry, my dear, were you planning on having a referendum here? 180 00:13:46,166 --> 00:13:48,333 Because I don't give a shit about democracy, okay? 181 00:13:51,333 --> 00:13:52,666 The gold is getting out. 182 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 There is nothing to debate. 183 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 If you let this group debate anything, they all pull out guns. 184 00:13:57,833 --> 00:14:01,083 So I'm drawing mine first. No bullshit, okay? 185 00:14:01,166 --> 00:14:04,041 And what if the cops are already at the stormwater tank right now? 186 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 The police are not at the stormwater tank. 187 00:14:08,125 --> 00:14:10,541 The plan is still on course, understand? 188 00:14:11,583 --> 00:14:15,083 But if that were the case, this would be the stupidest robbery in history. 189 00:14:15,166 --> 00:14:17,833 Melting down 90 tons of gold to hand it over to the police. 190 00:14:17,916 --> 00:14:20,625 I said the police are not at the stormwater tank, 191 00:14:20,708 --> 00:14:24,208 and the gold is worth nothing to us here. Do you get it or not, my love? 192 00:14:24,291 --> 00:14:26,083 The gold is our hostage. 193 00:14:26,583 --> 00:14:28,208 That's great. 194 00:14:28,291 --> 00:14:31,208 We take the hostage, offer it to Tamayo, and negotiate? 195 00:14:31,291 --> 00:14:33,875 Is that your master plan? You're a real fucking genius. 196 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Yeah, muchacho, I'm a fucking genius. 197 00:14:38,583 --> 00:14:42,000 And there's a big machine down there that'll prove it, so take it easy. 198 00:14:42,083 --> 00:14:43,708 Is that all you care about? 199 00:14:43,791 --> 00:14:46,000 Proving that your wonderful plan is gonna work? 200 00:14:46,083 --> 00:14:48,083 It's also about saving your lives. 201 00:14:48,666 --> 00:14:51,000 And to do that, we have to get the gold out of here. 202 00:14:52,333 --> 00:14:53,500 Palermo is right. 203 00:14:54,791 --> 00:14:56,916 There are only two people out there 204 00:14:57,000 --> 00:14:59,125 who can tell them how to get the gold out. 205 00:14:59,625 --> 00:15:01,458 The Professor, who won't do it, 206 00:15:02,083 --> 00:15:03,416 and Alicia Sierra. 207 00:15:03,500 --> 00:15:06,875 She's gonna try to use the information to negotiate and clear her name. 208 00:15:08,166 --> 00:15:09,875 And I assure you 209 00:15:10,458 --> 00:15:13,041 negotiating with the State will be tough. 210 00:15:13,125 --> 00:15:14,666 It's gonna take hours. 211 00:15:14,750 --> 00:15:18,458 In the meantime, we can get the gold out. And that's exactly what we'll do. 212 00:15:21,750 --> 00:15:24,125 This lady has sex appeal and cojones. 213 00:15:25,291 --> 00:15:27,708 We're gonna get the fucking gold outta here! 214 00:15:28,833 --> 00:15:30,291 We're gonna get the gold out. 215 00:15:30,375 --> 00:15:33,000 At that moment, Palermo regained his passion. 216 00:15:34,041 --> 00:15:36,000 The last time he'd had that sparkle in his eyes 217 00:15:36,083 --> 00:15:37,583 was five years earlier, 218 00:15:38,625 --> 00:15:41,083 right after he was woken up in the middle of the night. 219 00:15:42,750 --> 00:15:44,500 I told him about the plan. 220 00:15:49,708 --> 00:15:51,000 What did he say? 221 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Let's just say he thought it was... 222 00:15:54,500 --> 00:15:56,458 so truly marvelous. 223 00:15:57,583 --> 00:15:59,958 No, I'll be more precise. 224 00:16:01,750 --> 00:16:04,541 He said it's the most beautiful thing he's ever heard. 225 00:16:08,000 --> 00:16:10,083 Stop fucking around. Are you serious or not? 226 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 Martín. 227 00:16:12,625 --> 00:16:14,750 Of course I only told him the basics. 228 00:16:14,833 --> 00:16:17,500 Now he wants you to explain all the technical details. 229 00:16:18,291 --> 00:16:20,916 So, it's your turn. 230 00:16:21,708 --> 00:16:23,541 I can't believe it! 231 00:16:23,625 --> 00:16:25,583 Oh my God, I can't believe you. 232 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Let's see. 233 00:16:29,333 --> 00:16:32,708 Houndstooth? Scottish tartan? Something that exudes intellectualism. 234 00:16:32,791 --> 00:16:36,125 I'd say that's a little sophisticated for three in the morning. 235 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 A touch of genius, sure, but, uh, maybe something more casual. 236 00:16:42,958 --> 00:16:46,083 "Maturity" meant the same to Palermo as it did to Berlin, 237 00:16:46,666 --> 00:16:48,500 the end of a life of passion 238 00:16:48,583 --> 00:16:51,250 and the beginning of a life filled with bitterness. 239 00:16:51,750 --> 00:16:54,708 At the end of the day, maturing, as well as growing old, 240 00:16:54,791 --> 00:16:56,750 consists of gradually throwing away dreams. 241 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Bogotá! 242 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Bogotá, the water! 243 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 - Bogotá! - What? 244 00:17:10,708 --> 00:17:12,166 Get in the water! 245 00:17:14,625 --> 00:17:16,958 You didn't have to get him out of bed at this hour. 246 00:17:17,041 --> 00:17:19,041 It would've been fine to do this tomorrow morning. 247 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Please, Sergio. It's an enormous privilege to be here. 248 00:17:21,666 --> 00:17:24,833 Now what exactly does your curiosity and sharp intellect demand? 249 00:17:24,916 --> 00:17:25,958 Tell me. 250 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 Okay. Let's say we've turned the 90 tons into gravel. 251 00:17:29,333 --> 00:17:30,625 - Yeah? - Now what? 252 00:17:32,125 --> 00:17:36,083 Now we put the diver back in the water, but this time, he'll have two hoses. 253 00:17:39,625 --> 00:17:42,666 After we completely ransack that vault like the tomb of Tutankhamun, 254 00:17:42,750 --> 00:17:44,750 the diver will make the key connection. 255 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 Connection that will allow us to move the gold. 256 00:17:47,125 --> 00:17:49,041 - How so? - We have the vault right here, right? 257 00:17:49,125 --> 00:17:52,458 120,000 liters of water. That will be our driving force. 258 00:17:54,291 --> 00:17:57,291 The water goes into this pump, through this black hose, 259 00:17:57,375 --> 00:17:59,083 where it'll be mixed with the gold. 260 00:17:59,166 --> 00:18:00,500 And through this red hose, 261 00:18:01,083 --> 00:18:04,916 the 90 tons of gravel will flow smoothly, 262 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 towards the drainage system. 263 00:18:07,500 --> 00:18:09,583 - What caliber is the hose? - Five inches. 264 00:18:09,666 --> 00:18:13,125 A five-inch hose couldn't possibly handle the pressure you need to get the gold out. 265 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Exactly. 266 00:18:15,208 --> 00:18:18,291 Because, for now, the gold will stay in the sanitation ducts 267 00:18:18,375 --> 00:18:20,000 sleeping peacefully. 268 00:18:20,083 --> 00:18:21,333 The real pressure... 269 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 that comes just a bit later. 270 00:18:25,791 --> 00:18:29,166 This is a message to all residents on the block. 271 00:18:29,250 --> 00:18:31,531 We will forcefully enter any house that doesn't cooperate. 272 00:18:31,583 --> 00:18:32,416 Go, go, go, go! 273 00:18:32,500 --> 00:18:35,500 Keep in mind that we're doing this for the safety of our country. 274 00:18:36,458 --> 00:18:37,458 What are you doing? 275 00:18:39,791 --> 00:18:41,041 We're going to hide. 276 00:19:05,583 --> 00:19:08,000 Armed forces. Open the door, please. 277 00:19:09,250 --> 00:19:10,291 Hurry. 278 00:19:11,291 --> 00:19:12,208 Open the door. 279 00:19:13,958 --> 00:19:15,708 Open the door! 280 00:19:19,916 --> 00:19:22,458 Armed forces! Open the door! 281 00:19:22,541 --> 00:19:24,416 Open the door, now! 282 00:19:24,500 --> 00:19:26,541 Open the door! Armed forces! 283 00:19:27,708 --> 00:19:30,333 - Open the door! - Or we'll break it down! 284 00:19:30,416 --> 00:19:31,416 Go get the manager. 285 00:19:32,791 --> 00:19:35,083 Open the door! 286 00:19:35,166 --> 00:19:37,000 Open the door! 287 00:19:37,083 --> 00:19:38,833 - Come on, now! - Open the door! 288 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 What's going on? 289 00:19:43,500 --> 00:19:46,791 - No one's there. They're on vacation. - Well, open it anyway. 290 00:19:50,916 --> 00:19:52,416 Everyone get ready. 291 00:20:00,250 --> 00:20:02,625 - This isn't it, it's 2A. Give me a moment. - Make it quick. 292 00:20:02,708 --> 00:20:05,208 These things take time. It's not that easy. 293 00:20:06,041 --> 00:20:07,041 Let's go. 294 00:20:10,166 --> 00:20:13,083 The baby, the baby. The baby. 295 00:20:20,250 --> 00:20:22,291 Do you even know what key it is? 296 00:20:24,500 --> 00:20:26,291 Get down. 297 00:20:29,583 --> 00:20:31,041 Delta Unit going in. 298 00:20:44,291 --> 00:20:46,309 Alfa Unit in position. 299 00:20:46,333 --> 00:20:47,625 Shh-shh-shh. 300 00:20:48,416 --> 00:20:50,541 Bravo Unit, first floor checked and clear. 301 00:20:55,041 --> 00:20:56,708 Clear! 302 00:21:02,166 --> 00:21:05,208 Delta Unit, send the manager to the third floor. 303 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 Psst. 304 00:21:30,833 --> 00:21:32,500 Bedroom clear. We're leaving. 305 00:22:09,750 --> 00:22:12,250 It's all clear. Come on. 306 00:22:21,666 --> 00:22:23,125 They're gone. 307 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 They're gone. 308 00:22:52,875 --> 00:22:57,708 Gentlemen! Today we make our mark on the universal history of larceny! 309 00:22:58,208 --> 00:23:00,833 Come on, muchachos! Let's make history together, goddammit! 310 00:23:00,916 --> 00:23:02,458 - Let's go! - Come on! 311 00:23:02,541 --> 00:23:03,541 Let's go! 312 00:23:07,208 --> 00:23:09,208 Then the next stage of the plan begins, 313 00:23:09,291 --> 00:23:13,250 which enables us to move the gold that was resting in the drainpipes. 314 00:23:13,333 --> 00:23:15,583 Well, that would cause a massive clog in the pipelines. 315 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 That's why we have a second pump, huh? 316 00:23:17,875 --> 00:23:19,208 The one we stole in Norway. 317 00:23:19,291 --> 00:23:20,458 Now! Connect the pump! 318 00:23:20,541 --> 00:23:22,250 Let's go, muchachos! Let's go! 319 00:23:22,833 --> 00:23:24,541 Isn't she precious? I'm in love. 320 00:23:27,083 --> 00:23:30,791 It's a technical marvel, 5,300 kilowatts of power. 321 00:23:31,875 --> 00:23:33,541 Do you realize what that means, Sergio? 322 00:23:33,625 --> 00:23:36,166 We're gonna move the gold 3.25 meters per second. It's absurd! 323 00:23:36,250 --> 00:23:37,625 There's one problem with that. 324 00:23:37,708 --> 00:23:39,458 Now he's wondering what about...? 325 00:23:39,541 --> 00:23:41,791 What about the loss of pressure due to friction? 326 00:23:42,500 --> 00:23:45,208 The Darcy-Weisbach equation. We got it down to the millimeter. 327 00:23:45,291 --> 00:23:48,041 - The only problem we might have... - Is using too much pressure. 328 00:23:48,125 --> 00:23:49,166 Okay, open the valves! 329 00:23:49,250 --> 00:23:52,875 There's a pressure regulator on the pump. We'll control it ourselves. 330 00:23:53,791 --> 00:23:55,208 I'll activate the pump. 331 00:23:55,750 --> 00:23:57,875 The pump will then start pushing the gold. 332 00:23:57,958 --> 00:24:01,458 And 91 minutes and 37 seconds later... 333 00:24:02,791 --> 00:24:07,583 ...our loot will have traveled across the 17,874 meters of pipe 334 00:24:07,666 --> 00:24:10,333 between the goldvault and point B, 335 00:24:10,416 --> 00:24:12,833 the space we commonly refer to as the "stormwater tank." 336 00:24:12,916 --> 00:24:15,333 And then, right in that place, 337 00:24:15,416 --> 00:24:18,958 there will be manna raining down from heaven. 338 00:24:19,041 --> 00:24:22,333 Sergio, am I crazy? Or do you see it too? 339 00:24:26,916 --> 00:24:28,208 Bogotá, pressure! 340 00:24:31,791 --> 00:24:33,333 Three thousand kilopascals! 341 00:24:35,666 --> 00:24:36,666 Thirty-five hundred! 342 00:24:39,875 --> 00:24:40,958 Let's go, my love. 343 00:24:41,500 --> 00:24:42,375 Four thousand! 344 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 That's it, precious. That's it. 345 00:24:44,500 --> 00:24:45,708 Let's go, faster! Come on! 346 00:24:45,791 --> 00:24:47,458 Forty-five hundred! 347 00:24:48,375 --> 00:24:49,750 Five thousand! Now! 348 00:25:06,416 --> 00:25:07,875 There's nothing. 349 00:25:07,958 --> 00:25:11,375 Relax, we still have a few seconds. Relax, don't get anxious. 350 00:25:14,375 --> 00:25:15,791 We're getting there. 351 00:25:16,583 --> 00:25:17,708 Ten... 352 00:25:20,916 --> 00:25:21,916 nine... 353 00:25:24,583 --> 00:25:25,625 eight... 354 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 ...seven... 355 00:25:31,708 --> 00:25:32,708 six... 356 00:25:36,208 --> 00:25:37,208 five... 357 00:25:40,333 --> 00:25:41,333 four... 358 00:25:43,708 --> 00:25:45,333 three... 359 00:25:47,541 --> 00:25:48,541 two... 360 00:25:50,041 --> 00:25:51,041 one. 361 00:25:54,208 --> 00:25:55,500 Now! 362 00:26:08,208 --> 00:26:10,458 - Benjamín, do you copy? - Still nothing. 363 00:26:16,750 --> 00:26:17,916 No, no... 364 00:26:21,708 --> 00:26:23,208 No, no, no. 365 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 I'm telling you, nothing here. 366 00:26:25,958 --> 00:26:28,041 Maybe there was a miscalculation. 367 00:26:28,916 --> 00:26:30,416 God damn it! 368 00:26:32,375 --> 00:26:35,375 Science shall not live on numbers and calculations alone, Benjamín. 369 00:26:35,875 --> 00:26:37,125 Have a little faith, no? 370 00:26:38,250 --> 00:26:39,833 And a little love too. 371 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Come on, darling. Come on. 372 00:26:50,166 --> 00:26:51,833 It's not just the gold. 373 00:26:52,333 --> 00:26:54,916 It's all the nights we spent planning it together. 374 00:27:01,875 --> 00:27:03,125 Countless hours 375 00:27:03,916 --> 00:27:06,541 absolutely stuck on the same problems. 376 00:27:07,791 --> 00:27:11,625 The joy, the euphoria we felt when we finally came up with the solution. 377 00:27:12,875 --> 00:27:15,083 Those are the most beautiful memories of my life. 378 00:27:15,166 --> 00:27:16,875 I'm begging you, for the love of God, 379 00:27:16,958 --> 00:27:18,625 don't let this be a mistake. 380 00:27:18,708 --> 00:27:22,083 Don't let it be an illusion. I'm begging you, for God's sake. 381 00:27:22,166 --> 00:27:25,625 I'm begging you, my darling, come on. Please, let's go, damn it. 382 00:27:26,250 --> 00:27:29,791 Come on, darling! You can do it. Come on. Come on, my love. Come on! 383 00:27:30,541 --> 00:27:31,708 Come on! 384 00:27:49,583 --> 00:27:50,916 Palermo, it's coming out! 385 00:27:51,583 --> 00:27:53,208 The gold is coming out! 386 00:27:53,291 --> 00:27:55,041 - Come on! - Yeah! 387 00:28:13,541 --> 00:28:15,583 Set up the waterwheel. 388 00:28:23,708 --> 00:28:25,375 Benjamín, start making the ingots. 389 00:28:25,458 --> 00:28:28,125 Let's go! Let's start making ingots! 390 00:28:37,250 --> 00:28:39,166 We did it, Tokyo. 391 00:28:45,125 --> 00:28:46,166 We did it. 392 00:28:46,250 --> 00:28:51,708 A flow of 55,200 liters of water and gold per minute, brother. 393 00:28:52,500 --> 00:28:54,750 It's poetry. It's pure poetry. 394 00:28:54,833 --> 00:28:57,916 Huh? Right? 395 00:29:07,791 --> 00:29:08,791 How was your shower? 396 00:29:10,958 --> 00:29:12,583 Hey. 397 00:29:15,000 --> 00:29:17,833 Too bad there's no men's clothing here, right, Victoria? 398 00:29:28,791 --> 00:29:30,031 When was the last time you ate? 399 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 What day is it today? 400 00:29:36,291 --> 00:29:38,291 I'm gonna go try to make something warm. 401 00:29:58,083 --> 00:30:01,958 This is the Harris Hawk, a bird of prey, an expert hunter. 402 00:30:05,583 --> 00:30:07,500 The moment it detects a potential prey, 403 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 it swoops down at full speed. 404 00:30:10,000 --> 00:30:11,458 Eat this. It'll be good for you. 405 00:30:12,833 --> 00:30:15,583 I don't think I can remember the last time someone took care of me. 406 00:30:27,458 --> 00:30:28,458 Actually, I can. 407 00:30:30,666 --> 00:30:31,708 My husband. 408 00:30:35,250 --> 00:30:37,291 I didn't shed a single tear at his funeral. 409 00:30:37,375 --> 00:30:39,375 I tortured Aníbal Cortés. 410 00:30:40,083 --> 00:30:41,083 And I felt nothing. 411 00:30:42,541 --> 00:30:43,583 Nothing. 412 00:30:46,000 --> 00:30:48,375 They ruined my career. Still nothing. 413 00:31:00,875 --> 00:31:02,708 The only thing I've done since then... 414 00:31:05,666 --> 00:31:07,083 was chase after you. 415 00:31:11,541 --> 00:31:13,041 Without feeling the nausea. 416 00:31:13,875 --> 00:31:14,875 Or the exhaustion. 417 00:31:15,916 --> 00:31:16,916 Because I... 418 00:31:19,833 --> 00:31:23,416 I thought if I ran fast enough... 419 00:31:27,208 --> 00:31:29,125 the sadness wouldn't catch up with me. 420 00:31:31,666 --> 00:31:32,666 And now, look. 421 00:31:33,541 --> 00:31:34,708 Here we are. 422 00:31:38,791 --> 00:31:39,875 Here we are. 423 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Can we pretend... 424 00:31:51,500 --> 00:31:56,000 that you're a friend who came over to cook and see the baby? 425 00:31:56,083 --> 00:32:00,208 Because maybe this is the last normal day we'll have for the next 25 years. 426 00:32:03,125 --> 00:32:05,375 Let's imagine there's no cops out there. 427 00:32:06,625 --> 00:32:09,125 And we'll eat, and you can ask me stupid things, 428 00:32:09,208 --> 00:32:12,000 things about the baby, until she falls asleep, 429 00:32:12,083 --> 00:32:13,083 while we watch TV. 430 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 What do you think? 431 00:32:21,541 --> 00:32:22,708 Mmm. 432 00:32:23,791 --> 00:32:25,208 Yeah, of course. 433 00:32:26,083 --> 00:32:27,083 Don't get me wrong. 434 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 I'm not your friend. 435 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 And I never will be. 436 00:32:33,541 --> 00:32:35,125 I'll never be your friend. 437 00:32:40,333 --> 00:32:42,583 To me, this is a marriage of convenience. 438 00:32:44,833 --> 00:32:46,083 No? Don't you agree? 439 00:32:49,041 --> 00:32:50,041 Eat. Go on. 440 00:32:52,333 --> 00:32:54,291 It's good. Thanks. 441 00:32:57,250 --> 00:32:58,250 Say something. 442 00:33:06,500 --> 00:33:07,791 Over the last few hours... 443 00:33:11,833 --> 00:33:14,666 I've lost two more people... 444 00:33:16,416 --> 00:33:17,791 who were very important. 445 00:33:19,666 --> 00:33:21,875 Not for the plan, no. Not for the heist, no. 446 00:33:24,166 --> 00:33:25,500 They were important to me. 447 00:33:27,166 --> 00:33:28,416 To my personal life. 448 00:33:30,791 --> 00:33:32,500 And I'm not going to let... 449 00:33:34,500 --> 00:33:35,958 anyone else down 450 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 during this heist. 451 00:33:45,875 --> 00:33:47,250 I'm not gonna let you down. 452 00:33:51,208 --> 00:33:52,208 Okay. 453 00:33:56,916 --> 00:33:58,083 So, uh, 454 00:33:58,166 --> 00:34:03,875 you'd better start getting used to this kind of situation. 455 00:34:05,291 --> 00:34:07,000 Because I'm not going to allow 456 00:34:07,083 --> 00:34:09,416 Victoria to grow up in a prison maternity ward. 457 00:34:24,833 --> 00:34:26,958 Okay, I guess I won't arrest you then. 458 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Sounds good to me. 459 00:34:45,958 --> 00:34:48,041 Like a velociraptor... 460 00:34:48,125 --> 00:34:50,458 - ...it chases its prey on the ground. - Sergio... 461 00:34:51,541 --> 00:34:52,666 Mm-hmm? 462 00:34:53,166 --> 00:34:54,875 We need to get you some new shoes. 463 00:34:56,500 --> 00:35:00,625 The kangaroo rat makes a run for it, but the little rodent... 464 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 We need to rebuild the bone and anchor it to a titanium plate. 465 00:35:06,250 --> 00:35:08,000 I have to put him under general anesthesia. 466 00:35:08,083 --> 00:35:08,958 What? 467 00:35:09,041 --> 00:35:12,583 No, no, no, no. I'm not going to sleep. 468 00:35:13,875 --> 00:35:18,166 No. From the waist up, I'm a watchdog. 469 00:35:19,250 --> 00:35:21,791 From the waist down, I'm a patient. 470 00:35:22,583 --> 00:35:26,833 Doctor, you do your job, I can take it. 471 00:35:28,583 --> 00:35:29,583 Use an epidural. 472 00:35:37,458 --> 00:35:38,750 He's gonna be a cripple. 473 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 Well, scars scare the shit out of people, 474 00:35:41,916 --> 00:35:44,958 and if we're going to jail, scaring people isn't all that bad. 475 00:35:45,541 --> 00:35:50,041 To be honest, I... I can't even really imagine what prison is like. 476 00:35:50,125 --> 00:35:53,958 Being in a cell? It's an awful experience. It's horrible. 477 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 Horrible. 478 00:35:56,708 --> 00:36:00,208 But I think that the worst part isn't losing your freedom. 479 00:36:01,458 --> 00:36:03,125 It's losing all affection. 480 00:36:04,125 --> 00:36:07,791 I don't know. The lack of physical contact, 481 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 wanting to hug your daughter, 482 00:36:10,416 --> 00:36:12,208 wanting your mother to hug you, 483 00:36:13,041 --> 00:36:14,250 but they're not there. 484 00:36:17,875 --> 00:36:19,083 And then there's Sergio. 485 00:36:19,666 --> 00:36:21,958 I mean, now that I've finally found a good guy... 486 00:36:22,041 --> 00:36:26,375 My God. Twenty-five years in jail would completely erase all that. 487 00:36:26,458 --> 00:36:30,958 Because no relationship can handle that solitude. 488 00:36:33,875 --> 00:36:37,291 Either that, or, uh, maybe you spend 25 years 489 00:36:37,375 --> 00:36:41,000 thinking that everything will be the same and suddenly, 490 00:36:41,083 --> 00:36:43,958 when you finally have a chance to be with that person and kiss them, 491 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 shit, you realize 492 00:36:46,250 --> 00:36:48,916 that too much time has passed, right? 493 00:36:49,000 --> 00:36:50,240 And that at the end of the day, 494 00:36:50,291 --> 00:36:53,166 you've spent years and years romanticizing something that's not... 495 00:36:53,250 --> 00:36:55,125 That's not there, that doesn't exist. 496 00:37:00,125 --> 00:37:01,833 I want you to know that I kissed Denver. 497 00:37:02,500 --> 00:37:05,750 I'm telling you because, I swear, because it really was nothing. 498 00:37:05,833 --> 00:37:09,708 I know I shouldn't have done it, but I just couldn't help it. 499 00:37:09,791 --> 00:37:12,750 I was obsessed with him for years. 500 00:37:12,833 --> 00:37:14,958 And I realized today there's nothing there. 501 00:37:20,416 --> 00:37:21,416 Hey. 502 00:37:37,458 --> 00:37:39,375 Do you have anything for stress, Doctor? 503 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 An antipsychotic maybe. 504 00:38:25,625 --> 00:38:29,125 I just passed the service corridors. I'm at the junction. 505 00:38:30,083 --> 00:38:31,291 Okay, now take a left. 506 00:38:36,166 --> 00:38:39,291 In about 20 meters to your left, you'll find a vent grate and you're there. 507 00:39:30,291 --> 00:39:32,458 Don't waste a single ounce of gold. 508 00:39:32,541 --> 00:39:34,833 - Any problems with the smelting? - No! 509 00:39:47,333 --> 00:39:49,166 Oh man! This is fun, huh? 510 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 Look at all this gold! Yeah! 511 00:40:13,541 --> 00:40:15,666 Here we go! Let's go, guys! 512 00:40:15,750 --> 00:40:17,375 - Go, go, go, go! - Good job, guys! 513 00:40:21,250 --> 00:40:23,583 We already have the first batch of ingots. 514 00:40:23,666 --> 00:40:26,041 Perfect, Benjamín. There's not much left here. 515 00:40:26,125 --> 00:40:27,750 Let's go, guys! Keep it moving. 516 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 Hey... 517 00:40:30,458 --> 00:40:32,166 - Is Lisbon single? - What? 518 00:40:33,458 --> 00:40:35,750 Lisbon. Is she seeing anyone? 519 00:40:42,458 --> 00:40:43,916 Where the fuck did that come from? 520 00:40:44,958 --> 00:40:47,583 It's just that I saw her beating up on Rio, and... 521 00:40:47,666 --> 00:40:48,916 Okay? 522 00:40:49,000 --> 00:40:52,625 Chicks with that much cojones get me hotter than a fucking furnace. 523 00:40:53,750 --> 00:40:57,791 Hmm. Well, she went through a really fucked-up relationship. 524 00:40:58,541 --> 00:41:00,875 She needs someone to restore her faith in men. 525 00:41:00,958 --> 00:41:03,083 - Yeah. Yeah. - Mm-hmm. 526 00:41:03,166 --> 00:41:05,333 You just really gotta go for it. Okay? 527 00:41:05,833 --> 00:41:08,250 She's got standards, so you've gotta go all the way. 528 00:41:08,333 --> 00:41:10,253 Don't just ask her for, like, a walk in the park. 529 00:41:10,291 --> 00:41:11,491 - That's right. - Get it? 530 00:41:11,541 --> 00:41:13,541 Exactly. Don't be too polite, okay? 531 00:41:13,625 --> 00:41:15,791 Don't half-ass it, knife between the teeth. 532 00:41:15,875 --> 00:41:17,541 Look, Matías, here's what you gotta do. 533 00:41:18,375 --> 00:41:21,250 As soon as you get a chance, kiss her passionately on the mouth. 534 00:41:21,333 --> 00:41:25,750 In the elevator, the bathroom, wherever. Remember, she's just gotten out of prison. 535 00:41:25,833 --> 00:41:27,958 Understand what I'm saying? Hey! 536 00:41:28,041 --> 00:41:29,041 Go get her. 537 00:41:36,250 --> 00:41:37,708 What's going on with you? 538 00:41:41,291 --> 00:41:42,291 Uh... 539 00:41:43,791 --> 00:41:45,791 I was, uh, unfaithful to my wife. 540 00:41:46,291 --> 00:41:47,291 Oh. 541 00:41:49,041 --> 00:41:50,125 With a hostage? 542 00:41:51,791 --> 00:41:52,791 With Manila. 543 00:41:55,291 --> 00:41:56,375 With Manila. 544 00:41:58,708 --> 00:42:00,333 And did you go all the way? 545 00:42:00,416 --> 00:42:04,375 Well, not all the way, no, but we definitely made out. 546 00:42:04,958 --> 00:42:05,958 And I started it. 547 00:42:10,583 --> 00:42:11,666 Well... 548 00:42:12,166 --> 00:42:13,726 Heat of the moment, it's not important. 549 00:42:14,291 --> 00:42:16,666 Let's go, guys. It's time to shine! Let's go! Come on! 550 00:42:16,750 --> 00:42:18,583 Hold on. How is it not important? 551 00:42:18,666 --> 00:42:21,916 A few seconds later, I made out with Stockholm in the same room. 552 00:42:22,000 --> 00:42:23,916 One girl's spit ended up in the other's mouth. 553 00:42:24,000 --> 00:42:27,333 She's shooting up morphine to overcome post-traumatic stress, 554 00:42:27,416 --> 00:42:30,250 and I'm here acting like an asshole. I don't know what to tell her. 555 00:42:30,333 --> 00:42:31,541 Hey, hey, hey, hey. 556 00:42:34,250 --> 00:42:35,666 You're looking at it wrong, okay? 557 00:42:36,541 --> 00:42:39,458 You should never, ever, in your fucking life 558 00:42:40,333 --> 00:42:41,916 admit you've been with another woman. 559 00:42:42,958 --> 00:42:45,750 Especially not half an hour after the fact. 560 00:42:46,250 --> 00:42:47,250 Hey. 561 00:42:48,291 --> 00:42:51,416 If you're feeling guilty, fucking deal with it. 562 00:42:51,500 --> 00:42:53,125 Next time, don't think with your dick. 563 00:42:53,208 --> 00:42:55,208 You're gonna keep your mouth shut. 564 00:42:55,291 --> 00:42:58,208 Even if she catches you naked in bed with the other woman. 565 00:42:59,250 --> 00:43:01,375 You just tell her that she's hallucinating. 566 00:43:01,875 --> 00:43:03,375 You keep quiet. 567 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 Hey, look at me. 568 00:43:06,541 --> 00:43:08,083 Because once you've admitted it, 569 00:43:08,166 --> 00:43:11,583 then it's written in stone, like a signed confession to the police. 570 00:43:12,208 --> 00:43:14,208 And no one, my friend, 571 00:43:15,666 --> 00:43:17,041 no one can fix that. 572 00:43:30,291 --> 00:43:31,291 Hey. 573 00:43:39,958 --> 00:43:40,958 Sweetie. 574 00:44:02,250 --> 00:44:03,250 Sergio. 575 00:44:10,083 --> 00:44:10,958 What are you doing? 576 00:44:11,041 --> 00:44:14,208 I found a cell phone. I was charging it. It's already at two bars. 577 00:44:15,083 --> 00:44:17,083 It's a little old, but it'll do. 578 00:44:27,500 --> 00:44:29,750 INCOMING CALL 579 00:44:44,041 --> 00:44:45,125 Hello? 580 00:44:46,375 --> 00:44:48,833 - Uh... who are you? - I'm Shakir. 581 00:44:48,916 --> 00:44:50,583 The Professor's support in Asia. 582 00:44:50,666 --> 00:44:53,750 Oh. Oh shit, okay. And I'm Benjamín. 583 00:44:53,833 --> 00:44:56,375 - I'll connect you to the Professor. - Sure, of course. 584 00:45:01,958 --> 00:45:03,458 - Professor. - Benjamín, listen. 585 00:45:03,541 --> 00:45:05,833 We don't have time. You have to call the Serbians. 586 00:45:05,916 --> 00:45:07,208 They're already here. 587 00:45:07,708 --> 00:45:11,000 I got them. I got them to come and guard the perimeter outside. 588 00:45:11,083 --> 00:45:12,916 I see. Great, Benjamín. That's great. 589 00:45:13,000 --> 00:45:14,375 Well, you put me in charge, 590 00:45:15,083 --> 00:45:17,541 and I'm just trying to do the best I can. 591 00:45:17,625 --> 00:45:20,291 In that case, you have a new mission. 592 00:45:25,041 --> 00:45:26,416 Marseille, let's go. 593 00:45:26,916 --> 00:45:29,041 We have a mission. Tell the Serbians. 594 00:45:29,125 --> 00:45:31,083 Boris, with us. Get the radial saws, 595 00:45:31,166 --> 00:45:33,625 thermal lances, welding machines, and some mops. 596 00:45:33,708 --> 00:45:35,291 And a couple of guns. 597 00:45:36,541 --> 00:45:40,666 You guys, keep making those ingots like there's no tomorrow! 598 00:45:40,750 --> 00:45:42,458 Let's go! 599 00:45:43,041 --> 00:45:44,041 Come on. 600 00:46:04,291 --> 00:46:06,541 Get out of your truck and give me your clothes. 601 00:46:35,625 --> 00:46:38,666 Deep down, Berlin and the Professor were very similar. 602 00:46:38,750 --> 00:46:41,875 They both devised their plans based upon a single powerful feeling... 603 00:46:44,083 --> 00:46:44,916 thrill. 604 00:46:45,000 --> 00:46:45,833 Stop. 605 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 The Professor's "thrill" was to disguise the extraordinary 606 00:46:49,250 --> 00:46:51,291 as something completely mundane. 607 00:46:53,125 --> 00:46:54,750 Like a garbage truck. 608 00:46:58,666 --> 00:47:02,541 Berlin's "thrill" was to believe that the impossible was possible. 609 00:47:03,041 --> 00:47:05,666 The Professor was like his brother in that sense, 610 00:47:05,750 --> 00:47:07,458 even though he didn't think so. 611 00:47:08,291 --> 00:47:10,125 Because only with childlike wonder 612 00:47:10,208 --> 00:47:13,875 can someone play hide-and-seek on a street besieged by soldiers. 613 00:47:13,958 --> 00:47:17,958 A garbage truck is asking for permission to enter at control point 1-2-6. 614 00:47:21,958 --> 00:47:24,458 That attempt to escape, the most important one ever, 615 00:47:24,541 --> 00:47:27,000 was something Berlin and Peter Pan would've loved. 616 00:47:27,083 --> 00:47:28,125 We're all clear here. 617 00:47:28,208 --> 00:47:31,875 It was all or nothing, and it'd be defined by a magical moment. 618 00:47:32,375 --> 00:47:36,000 Just like the moment they realized the heist was technically possible. 619 00:47:36,541 --> 00:47:40,333 It was like knowing how to get to Mars, but not how to come back. 620 00:47:41,708 --> 00:47:44,833 Still, that didn't stop them from celebrating with enthusiasm 621 00:47:44,916 --> 00:47:46,166 that only children have. 622 00:47:47,625 --> 00:47:50,291 ♪ He kissed me in a way That I wanna be kissed ♪ 623 00:47:50,375 --> 00:47:54,291 ♪ Forever more ♪ 624 00:47:54,375 --> 00:47:55,791 ♪ I knew that he was mine ♪ 625 00:47:55,875 --> 00:47:59,000 ♪ So I gave him all the love that I had... ♪ 626 00:48:03,458 --> 00:48:05,166 One, two, three... 627 00:48:05,750 --> 00:48:06,875 ready or not, here I come. 628 00:48:08,166 --> 00:48:09,583 That's how it all happened. 629 00:48:09,666 --> 00:48:11,750 In an instant of crass normalcy. 630 00:48:14,833 --> 00:48:17,333 The garbage truck swallowing the trash. 631 00:48:17,958 --> 00:48:20,041 But there was a lot more to it than that. 632 00:48:22,666 --> 00:48:23,500 Professor. 633 00:48:23,583 --> 00:48:27,541 It was putting the mastermind behind the heist back where he belonged, 634 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 with a new mind by his side. 635 00:48:29,458 --> 00:48:31,000 And most importantly... 636 00:48:35,916 --> 00:48:39,833 the Professor realized that his brother's enthusiasm for the plan 637 00:48:40,500 --> 00:48:43,041 had now infected his entire team. 638 00:48:44,208 --> 00:48:48,541 That while he had been in a technical KO, lying on the canvas... 639 00:48:48,625 --> 00:48:49,958 You'll see, Professor. 640 00:48:50,041 --> 00:48:52,333 We did the best we could. 641 00:48:52,416 --> 00:48:53,625 That's good. 642 00:48:53,708 --> 00:48:55,583 ...the machinery had kept running. 643 00:48:57,041 --> 00:48:58,333 The gold was out, 644 00:48:59,375 --> 00:49:02,166 and the stormwater-tank foundry was in full swing. 645 00:49:03,583 --> 00:49:05,875 The dream was more alive than ever. 646 00:49:29,916 --> 00:49:30,916 They did it. 647 00:49:40,041 --> 00:49:41,041 They did it. 648 00:49:41,958 --> 00:49:43,791 Palermo, you did it. 649 00:49:45,000 --> 00:49:47,208 There's a foundry in the stormwater tank. 650 00:49:47,291 --> 00:49:49,500 Of course there is, brother! 651 00:49:49,583 --> 00:49:51,958 Isn't it the most beautiful thing you've ever seen? 652 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 The gold is coming out. 653 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 The gold is coming out! 654 00:50:07,958 --> 00:50:09,333 This one's for you, Andrés. 655 00:50:09,416 --> 00:50:12,416 With a pump this powerful, they'd hear the sound of the suction, 656 00:50:12,500 --> 00:50:15,833 or pumping, it'd be very easy to assume we're passing it through the plumbing. 657 00:50:19,458 --> 00:50:21,250 Why wouldn't the police be waiting? 658 00:50:21,833 --> 00:50:26,166 That's an excellent question, Sergio, and we've got the answer to that as well. 659 00:50:26,250 --> 00:50:29,416 And the answer is the difference between a cat burglar 660 00:50:29,500 --> 00:50:30,708 and us. 661 00:50:30,791 --> 00:50:33,541 The difference between being good and being a genius. 662 00:50:33,625 --> 00:50:35,291 And we only aspire to pure genius. 663 00:50:36,375 --> 00:50:37,250 ♪ Take it ♪ 664 00:50:37,333 --> 00:50:40,083 ♪ Take another little piece Of my heart now ♪ 665 00:50:40,166 --> 00:50:42,125 - ♪ Baby ♪ - ♪ Baby ♪ 666 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 ♪ Break it ♪ 667 00:50:43,291 --> 00:50:45,958 ♪ Break another little bit Of my heart now ♪ 668 00:50:46,041 --> 00:50:48,166 - ♪ Honey ♪ - ♪ Honey ♪ 669 00:50:48,250 --> 00:50:49,416 ♪ Have a ♪ 670 00:50:49,500 --> 00:50:51,916 ♪ Have another little piece Of my heart now ♪ 671 00:50:52,000 --> 00:50:53,875 - ♪ Baby ♪ - ♪ Baby ♪ 672 00:50:54,541 --> 00:50:56,541 ♪ You know you've got it ♪ 673 00:50:56,625 --> 00:50:59,500 ♪ If it makes you feel good ♪ 674 00:51:00,166 --> 00:51:02,708 ♪ Yeah, out on the street ♪ 675 00:51:02,791 --> 00:51:04,625 ♪ You know ♪ 676 00:51:04,708 --> 00:51:09,083 ♪ And you know deep down in your heart ♪ 677 00:51:09,166 --> 00:51:11,166 ♪ That ain't right ♪ 678 00:51:12,750 --> 00:51:17,208 ♪ I know you never never hear me When I cry at night ♪ 679 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 ♪ Oh ♪ 680 00:51:19,375 --> 00:51:23,375 ♪ Tell myself That I can't stand the pain ♪ 681 00:51:24,041 --> 00:51:27,125 ♪ But when you hold me in your arms ♪ 682 00:51:27,208 --> 00:51:29,208 ♪ I say it again ♪ 683 00:51:30,250 --> 00:51:34,833 ♪ So come on, come on, come on ♪ 684 00:51:34,916 --> 00:51:37,500 ♪ Come on and take it ♪ 685 00:51:37,583 --> 00:51:40,416 ♪ Take another little piece Of my heart now ♪ 686 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 - ♪ Baby ♪ - ♪ Baby ♪ 687 00:51:42,583 --> 00:51:43,791 ♪ Break it ♪ 688 00:51:43,875 --> 00:51:46,541 ♪ Break another little bit Of my heart now ♪ 689 00:51:46,625 --> 00:51:48,041 - ♪ Honey ♪ - ♪ Honey ♪ 690 00:51:48,125 --> 00:51:49,625 ♪ You better have a ♪ 691 00:51:49,708 --> 00:51:52,416 ♪ Have another little piece Of my heart now ♪ 692 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 - ♪ Baby ♪ - ♪ Baby ♪ 693 00:51:55,083 --> 00:51:56,833 ♪ You know you've got it ♪ 694 00:51:56,916 --> 00:52:00,000 ♪ If it makes you feel good ♪ 695 00:52:00,083 --> 00:52:01,875 - ♪ You better take it ♪ - ♪ Take it ♪ 696 00:52:01,958 --> 00:52:04,500 ♪ Take another little piece Of my heart now ♪ 697 00:52:04,583 --> 00:52:06,583 - ♪ Baby ♪ - ♪ Baby ♪ 698 00:52:06,666 --> 00:52:07,791 ♪ Break it ♪