1
00:00:10,500 --> 00:00:12,291
Assault unit approaching.
2
00:00:13,166 --> 00:00:15,666
Okay, I want a precise operation.
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,541
Suspects are armed
and extremely dangerous.
4
00:00:19,708 --> 00:00:22,416
Okay, move, move, move!
First floor, clear.
5
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Search every floor
and check the exits.
6
00:00:26,208 --> 00:00:27,208
Come on!
7
00:00:27,916 --> 00:00:29,541
Second floor, clear.
8
00:00:41,250 --> 00:00:42,250
Please...
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,833
One, two...
10
00:00:46,916 --> 00:00:48,666
Let's go! Come on, come on!
11
00:00:48,750 --> 00:00:50,916
Police!
12
00:00:51,958 --> 00:00:53,375
Colonel, are you okay?
13
00:00:54,500 --> 00:00:57,375
My wife... My wife...
14
00:01:01,041 --> 00:01:02,083
Luis...
15
00:01:05,208 --> 00:01:06,625
How long have I been out for?
16
00:01:06,708 --> 00:01:09,083
I don't know. A few minutes.
17
00:01:09,166 --> 00:01:11,000
It's Alicia Sierra. She's carrying a baby.
18
00:01:11,083 --> 00:01:12,625
No one has left the building.
19
00:01:12,708 --> 00:01:15,875
Then check every apartment.
If nobody answers, break the door down.
20
00:01:15,958 --> 00:01:17,583
Go set up a cage operation.
21
00:01:17,666 --> 00:01:20,458
Get me a perimeter of two km.
No one comes in or out.
22
00:01:20,541 --> 00:01:22,541
Bravo 41 calling all available units.
23
00:01:22,625 --> 00:01:26,500
Operation Cage. District, Chamberí.
Limits, Valdebebas and Canillas.
24
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
I repeat, Bravo 41
calling all available units.
25
00:01:31,208 --> 00:01:32,416
Listen to me, ma'am.
26
00:01:32,500 --> 00:01:35,166
Everything's going to be okay,
but you can't scream.
27
00:01:42,875 --> 00:01:44,166
Give me the baby.
28
00:01:47,458 --> 00:01:49,750
And my glasses. I need my glasses.
29
00:01:55,791 --> 00:01:57,291
- Open the door!
- Police!
30
00:02:09,208 --> 00:02:11,416
You're bleeding so much.
You're not leaving?
31
00:02:11,500 --> 00:02:12,750
I have to go back.
32
00:02:12,833 --> 00:02:14,916
I'm ready for the final sprint.
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,666
But I can promise you one thing,
34
00:02:18,333 --> 00:02:19,833
this is gonna be my last one.
35
00:02:20,958 --> 00:02:23,000
Call the army.
36
00:02:23,083 --> 00:02:24,583
This is now a state of emergency.
37
00:02:24,666 --> 00:02:27,375
We're gonna search this whole
fucking neighborhood door to door.
38
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
No.
39
00:02:40,125 --> 00:02:41,125
Be cool.
40
00:02:57,791 --> 00:02:59,625
Open the fucking door!
41
00:03:08,166 --> 00:03:10,041
Open the door!
42
00:03:11,625 --> 00:03:13,250
Shh!
43
00:03:15,125 --> 00:03:17,083
Come on! Follow me! Let's go!
44
00:03:26,291 --> 00:03:27,416
Have a good night.
45
00:03:29,500 --> 00:03:31,300
- What's going on?
- Out of the way.
46
00:03:42,125 --> 00:03:43,166
No fucking way.
47
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
Police!
48
00:03:53,333 --> 00:03:55,708
Open the door! It's the police!
49
00:03:57,541 --> 00:04:00,166
- Open it!
- The baby. The baby!
50
00:04:00,250 --> 00:04:01,375
She's sleeping.
51
00:04:22,416 --> 00:04:23,750
Shh!
52
00:04:23,833 --> 00:04:25,416
The baby. The baby...
53
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
The baby's fine.
54
00:04:34,500 --> 00:04:35,833
Buenas noches.
55
00:04:40,083 --> 00:04:41,541
Let's go, let's go!
56
00:04:42,083 --> 00:04:43,083
Clear!
57
00:04:45,208 --> 00:04:46,875
They climbed out the window.
58
00:05:09,208 --> 00:05:10,666
- The glasses.
- What?
59
00:05:11,541 --> 00:05:15,000
- They're sunglasses. It's nighttime.
- So what? Who cares?
60
00:05:15,083 --> 00:05:16,583
- Just take them off.
- Shut up.
61
00:05:21,333 --> 00:05:22,625
They're here.
62
00:05:22,708 --> 00:05:24,166
- They're here.
- Shut up.
63
00:05:24,250 --> 00:05:27,625
They're here. They're here. They're here.
64
00:05:27,708 --> 00:05:30,583
They're on the street.
They left through the restaurant.
65
00:05:35,583 --> 00:05:37,958
I think taking the metro
would be the best.
66
00:05:48,833 --> 00:05:50,000
Professor?
67
00:06:10,541 --> 00:06:13,041
Professor, do you copy?
68
00:06:15,666 --> 00:06:17,125
Shh, boys.
69
00:06:28,083 --> 00:06:29,958
- Professor?
- Professor?
70
00:06:34,333 --> 00:06:36,208
- Marseille calling Benjamín.
- I hear you.
71
00:06:36,291 --> 00:06:37,416
The Professor's down.
72
00:06:38,625 --> 00:06:39,625
What?
73
00:06:40,000 --> 00:06:42,250
I think Alicia Sierra
kidnapped him, again.
74
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
My men are here. What should we do?
75
00:06:44,958 --> 00:06:47,000
Like the Professor told you.
You're in charge there.
76
00:06:47,083 --> 00:06:49,375
I'll take the three cars
to the stormwater tank.
77
00:06:50,000 --> 00:06:51,708
We can't leave any loose ends.
78
00:07:08,958 --> 00:07:10,166
What?
79
00:07:12,625 --> 00:07:13,625
Apartment 2B.
80
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
Let's go.
81
00:07:24,916 --> 00:07:25,916
There.
82
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Nothing.
83
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
Come on.
84
00:08:14,541 --> 00:08:15,541
Clear.
85
00:08:21,625 --> 00:08:23,375
Fuck, just a cat.
86
00:08:30,541 --> 00:08:34,041
"Plants, water them twice a week.
The cat, feed once a day."
87
00:08:34,125 --> 00:08:35,291
"Thanks, Herminia."
88
00:08:36,666 --> 00:08:37,916
They were watered today.
89
00:08:38,416 --> 00:08:40,291
So Herminia won't be back until tomorrow.
90
00:08:42,333 --> 00:08:45,208
The government
has declared a state of emergency.
91
00:08:45,708 --> 00:08:46,916
We're here to protect you.
92
00:08:47,000 --> 00:08:50,500
Please cooperate as our officers work
for the safety of the State of Spain.
93
00:08:51,083 --> 00:08:53,416
- Come on, come on, come on!
- Go, go, go, go!
94
00:08:53,500 --> 00:08:55,791
This is starting to look like
the Warsaw ghetto.
95
00:08:57,291 --> 00:08:59,125
They're going to search every house.
96
00:09:13,666 --> 00:09:18,375
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
97
00:09:18,458 --> 00:09:21,500
♪ I don't care at all ♪
98
00:09:23,208 --> 00:09:28,083
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
99
00:09:28,166 --> 00:09:32,333
♪ That's all I want ♪
100
00:09:32,416 --> 00:09:35,875
♪ I don't care at all ♪
101
00:09:37,666 --> 00:09:41,333
♪ I am lost ♪
102
00:09:41,833 --> 00:09:47,000
♪ I don't care at all ♪
103
00:09:52,750 --> 00:09:54,541
♪ Lost my time ♪
104
00:09:54,625 --> 00:09:59,708
♪ My life is going on ♪
105
00:10:13,000 --> 00:10:17,208
Hey. Come here. Come here. Hmm?
106
00:10:17,291 --> 00:10:19,458
You're not starting to get
affected by my illness?
107
00:10:19,541 --> 00:10:21,166
Hmm? Or are you?
108
00:10:21,833 --> 00:10:23,916
No.
109
00:10:24,000 --> 00:10:26,083
- No.
- Yeah.
110
00:10:26,166 --> 00:10:29,291
It's just that, um,
I'm moved by this plan,
111
00:10:29,375 --> 00:10:31,666
this marvelous plan for the gold.
112
00:10:31,750 --> 00:10:33,875
But there's still
a couple of details that...
113
00:10:35,791 --> 00:10:37,416
- That what?
- Well, um...
114
00:10:38,208 --> 00:10:41,000
- Getting the gold out, for example.
- Little grains.
115
00:10:41,083 --> 00:10:45,083
We're going to turn
90 tons of gold into rice.
116
00:10:45,166 --> 00:10:47,791
And after that, propel it like a jet.
117
00:10:47,875 --> 00:10:51,000
Yeah. We'll eject all of it
using a pressure pump.
118
00:10:51,083 --> 00:10:52,500
- Using a pump?
- Yeah.
119
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
- Through the pipelines?
- Mm-hmm.
120
00:10:55,375 --> 00:10:57,335
Inside the Bank of Spain
is there a pressure pump?
121
00:10:57,416 --> 00:10:59,000
- No, of course not.
- Of course not!
122
00:10:59,083 --> 00:11:02,500
We had to go all the way up to Norway
to get it off an oil platform.
123
00:11:02,583 --> 00:11:04,041
What do you think about that?
124
00:11:04,125 --> 00:11:07,125
I mean,
there was another one in Saudi Arabia.
125
00:11:07,208 --> 00:11:09,250
- But I was too lazy to go so far away.
- Of course.
126
00:11:09,333 --> 00:11:10,791
What matters, Sergio,
127
00:11:10,875 --> 00:11:15,208
is that we're going to have a geyser
of golden light flowing through the pipes.
128
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
There's no margin of error.
129
00:11:17,291 --> 00:11:20,416
Andrés, the whole plan, everything
you're saying is a margin of error.
130
00:11:20,500 --> 00:11:22,750
How old are those pipes?
Fifty? Seventy years old?
131
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
How old are they?
132
00:11:28,250 --> 00:11:29,291
A hundred.
133
00:11:29,375 --> 00:11:31,833
And do you think
that they were built 100 years ago
134
00:11:31,916 --> 00:11:33,291
to withstand pressurized gold?
135
00:11:33,375 --> 00:11:34,833
No, but they're gonna hold!
136
00:11:36,291 --> 00:11:38,750
Very well. Where does the gold arrive?
In a sewer?
137
00:11:38,833 --> 00:11:39,666
No!
138
00:11:39,750 --> 00:11:42,416
I just love this.
139
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
In the biggest stormwater tank in Europe.
140
00:11:45,541 --> 00:11:47,791
In a stormwater tank?
What happens if it rains?
141
00:11:48,666 --> 00:11:51,583
What if it starts pouring rain that day?
It would collapse, right?
142
00:11:51,666 --> 00:11:53,506
And then bye-bye plan,
bye-bye your whole life,
143
00:11:53,583 --> 00:11:55,503
because of a simple fact
that it started raining.
144
00:11:55,541 --> 00:11:58,875
Andrés, no, it's not science, it's...
It's voluntarism...
145
00:11:58,958 --> 00:12:00,583
It's scientific optimism!
146
00:12:00,666 --> 00:12:02,166
What are you talking about?
147
00:12:02,250 --> 00:12:04,541
- It's hopeful science.
- Who's talking here?
148
00:12:04,625 --> 00:12:08,083
The mind of someone planning a heist
or the mind of a child? Come on.
149
00:12:08,166 --> 00:12:09,250
The mind of a child.
150
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
And proudly so.
151
00:12:13,916 --> 00:12:16,541
- I'm just like Peter Pan.
- Yeah.
152
00:12:16,625 --> 00:12:19,500
No one can take away my enthusiasm,
not you, nobody.
153
00:12:19,583 --> 00:12:20,916
Because only then,
154
00:12:21,541 --> 00:12:23,750
only when you're willfully immature,
155
00:12:24,458 --> 00:12:26,583
can you achieve great things.
156
00:12:26,666 --> 00:12:28,541
The sort... The sort of things that, uh,
157
00:12:28,625 --> 00:12:31,666
uh, mature people, serious people,
could never achieve. No.
158
00:12:31,750 --> 00:12:34,708
No, they can't even imagine it
because they're all too sensible!
159
00:12:37,875 --> 00:12:42,208
And for those of us
who have to think about what we do,
160
00:12:42,291 --> 00:12:43,583
is there anything solid?
161
00:12:44,250 --> 00:12:45,375
Anything?
162
00:12:45,458 --> 00:12:47,625
Because I'd love to...
I'd love to examine it.
163
00:12:47,708 --> 00:12:50,458
Look, Martín has
all that stuff completely...
164
00:12:50,541 --> 00:12:52,875
He's crossed every T. Every detail.
165
00:12:54,625 --> 00:12:56,916
And he'd be delighted
to share it with you.
166
00:13:01,125 --> 00:13:02,375
Guys, come on!
167
00:13:03,083 --> 00:13:05,458
The waterwheel goes last. Come on!
168
00:13:05,958 --> 00:13:07,208
The waterwheel goes last.
169
00:13:08,875 --> 00:13:10,458
Benjamín, are you still there?
170
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Yes. Go ahead, Miss Lisbon.
171
00:13:19,541 --> 00:13:21,500
The Professor has disappeared.
172
00:13:25,500 --> 00:13:27,559
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
173
00:13:27,583 --> 00:13:30,000
What do you mean
"The Professor has disappeared"?
174
00:13:30,083 --> 00:13:31,916
Is he in the fucking
Bermuda Triangle or what?
175
00:13:32,000 --> 00:13:34,208
How should I know? I don't know.
176
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Oh, for fuck's sake...
177
00:13:37,041 --> 00:13:39,416
What matters right now
is that we make a decision.
178
00:13:39,500 --> 00:13:41,083
What are we doing with the gold?
179
00:13:42,208 --> 00:13:45,458
I'm sorry, my dear, were you
planning on having a referendum here?
180
00:13:46,166 --> 00:13:48,333
Because I don't give a shit
about democracy, okay?
181
00:13:51,333 --> 00:13:52,666
The gold is getting out.
182
00:13:53,541 --> 00:13:54,791
There is nothing to debate.
183
00:13:54,875 --> 00:13:57,750
If you let this group debate anything,
they all pull out guns.
184
00:13:57,833 --> 00:14:01,083
So I'm drawing mine first.
No bullshit, okay?
185
00:14:01,166 --> 00:14:04,041
And what if the cops are already
at the stormwater tank right now?
186
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
The police are not
at the stormwater tank.
187
00:14:08,125 --> 00:14:10,541
The plan is still on course, understand?
188
00:14:11,583 --> 00:14:15,083
But if that were the case, this would be
the stupidest robbery in history.
189
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
Melting down 90 tons of gold
to hand it over to the police.
190
00:14:17,916 --> 00:14:20,625
I said the police are not
at the stormwater tank,
191
00:14:20,708 --> 00:14:24,208
and the gold is worth nothing to us here.
Do you get it or not, my love?
192
00:14:24,291 --> 00:14:26,083
The gold is our hostage.
193
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
That's great.
194
00:14:28,291 --> 00:14:31,208
We take the hostage,
offer it to Tamayo, and negotiate?
195
00:14:31,291 --> 00:14:33,875
Is that your master plan?
You're a real fucking genius.
196
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Yeah, muchacho, I'm a fucking genius.
197
00:14:38,583 --> 00:14:42,000
And there's a big machine down there
that'll prove it, so take it easy.
198
00:14:42,083 --> 00:14:43,708
Is that all you care about?
199
00:14:43,791 --> 00:14:46,000
Proving that your wonderful plan
is gonna work?
200
00:14:46,083 --> 00:14:48,083
It's also about saving your lives.
201
00:14:48,666 --> 00:14:51,000
And to do that,
we have to get the gold out of here.
202
00:14:52,333 --> 00:14:53,500
Palermo is right.
203
00:14:54,791 --> 00:14:56,916
There are only two people out there
204
00:14:57,000 --> 00:14:59,125
who can tell them how to get the gold out.
205
00:14:59,625 --> 00:15:01,458
The Professor, who won't do it,
206
00:15:02,083 --> 00:15:03,416
and Alicia Sierra.
207
00:15:03,500 --> 00:15:06,875
She's gonna try to use the information
to negotiate and clear her name.
208
00:15:08,166 --> 00:15:09,875
And I assure you
209
00:15:10,458 --> 00:15:13,041
negotiating with the State will be tough.
210
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
It's gonna take hours.
211
00:15:14,750 --> 00:15:18,458
In the meantime, we can get the gold out.
And that's exactly what we'll do.
212
00:15:21,750 --> 00:15:24,125
This lady has sex appeal and cojones.
213
00:15:25,291 --> 00:15:27,708
We're gonna get
the fucking gold outta here!
214
00:15:28,833 --> 00:15:30,291
We're gonna get the gold out.
215
00:15:30,375 --> 00:15:33,000
At that moment,
Palermo regained his passion.
216
00:15:34,041 --> 00:15:36,000
The last time he'd had
that sparkle in his eyes
217
00:15:36,083 --> 00:15:37,583
was five years earlier,
218
00:15:38,625 --> 00:15:41,083
right after he was woken up
in the middle of the night.
219
00:15:42,750 --> 00:15:44,500
I told him about the plan.
220
00:15:49,708 --> 00:15:51,000
What did he say?
221
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Let's just say he thought it was...
222
00:15:54,500 --> 00:15:56,458
so truly marvelous.
223
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
No, I'll be more precise.
224
00:16:01,750 --> 00:16:04,541
He said it's the most beautiful thing
he's ever heard.
225
00:16:08,000 --> 00:16:10,083
Stop fucking around.
Are you serious or not?
226
00:16:11,125 --> 00:16:12,125
Martín.
227
00:16:12,625 --> 00:16:14,750
Of course I only told him the basics.
228
00:16:14,833 --> 00:16:17,500
Now he wants you to explain
all the technical details.
229
00:16:18,291 --> 00:16:20,916
So, it's your turn.
230
00:16:21,708 --> 00:16:23,541
I can't believe it!
231
00:16:23,625 --> 00:16:25,583
Oh my God, I can't believe you.
232
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Let's see.
233
00:16:29,333 --> 00:16:32,708
Houndstooth? Scottish tartan?
Something that exudes intellectualism.
234
00:16:32,791 --> 00:16:36,125
I'd say that's a little sophisticated
for three in the morning.
235
00:16:36,208 --> 00:16:39,750
A touch of genius, sure,
but, uh, maybe something more casual.
236
00:16:42,958 --> 00:16:46,083
"Maturity" meant the same
to Palermo as it did to Berlin,
237
00:16:46,666 --> 00:16:48,500
the end of a life of passion
238
00:16:48,583 --> 00:16:51,250
and the beginning of a life
filled with bitterness.
239
00:16:51,750 --> 00:16:54,708
At the end of the day,
maturing, as well as growing old,
240
00:16:54,791 --> 00:16:56,750
consists of gradually
throwing away dreams.
241
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Bogotá!
242
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
Bogotá, the water!
243
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
- Bogotá!
- What?
244
00:17:10,708 --> 00:17:12,166
Get in the water!
245
00:17:14,625 --> 00:17:16,958
You didn't have to
get him out of bed at this hour.
246
00:17:17,041 --> 00:17:19,041
It would've been fine
to do this tomorrow morning.
247
00:17:19,125 --> 00:17:21,583
Please, Sergio.
It's an enormous privilege to be here.
248
00:17:21,666 --> 00:17:24,833
Now what exactly does your curiosity
and sharp intellect demand?
249
00:17:24,916 --> 00:17:25,958
Tell me.
250
00:17:26,708 --> 00:17:29,250
Okay. Let's say we've turned
the 90 tons into gravel.
251
00:17:29,333 --> 00:17:30,625
- Yeah?
- Now what?
252
00:17:32,125 --> 00:17:36,083
Now we put the diver back in the water,
but this time, he'll have two hoses.
253
00:17:39,625 --> 00:17:42,666
After we completely ransack that vault
like the tomb of Tutankhamun,
254
00:17:42,750 --> 00:17:44,750
the diver will make the key connection.
255
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
Connection that will allow us
to move the gold.
256
00:17:47,125 --> 00:17:49,041
- How so?
- We have the vault right here, right?
257
00:17:49,125 --> 00:17:52,458
120,000 liters of water.
That will be our driving force.
258
00:17:54,291 --> 00:17:57,291
The water goes into this pump,
through this black hose,
259
00:17:57,375 --> 00:17:59,083
where it'll be mixed with the gold.
260
00:17:59,166 --> 00:18:00,500
And through this red hose,
261
00:18:01,083 --> 00:18:04,916
the 90 tons of gravel will flow smoothly,
262
00:18:05,000 --> 00:18:07,416
towards the drainage system.
263
00:18:07,500 --> 00:18:09,583
- What caliber is the hose?
- Five inches.
264
00:18:09,666 --> 00:18:13,125
A five-inch hose couldn't possibly handle
the pressure you need to get the gold out.
265
00:18:13,208 --> 00:18:14,208
Exactly.
266
00:18:15,208 --> 00:18:18,291
Because, for now,
the gold will stay in the sanitation ducts
267
00:18:18,375 --> 00:18:20,000
sleeping peacefully.
268
00:18:20,083 --> 00:18:21,333
The real pressure...
269
00:18:23,333 --> 00:18:25,208
that comes just a bit later.
270
00:18:25,791 --> 00:18:29,166
This is a message
to all residents on the block.
271
00:18:29,250 --> 00:18:31,531
We will forcefully enter
any house that doesn't cooperate.
272
00:18:31,583 --> 00:18:32,416
Go, go, go, go!
273
00:18:32,500 --> 00:18:35,500
Keep in mind that we're doing this
for the safety of our country.
274
00:18:36,458 --> 00:18:37,458
What are you doing?
275
00:18:39,791 --> 00:18:41,041
We're going to hide.
276
00:19:05,583 --> 00:19:08,000
Armed forces.
Open the door, please.
277
00:19:09,250 --> 00:19:10,291
Hurry.
278
00:19:11,291 --> 00:19:12,208
Open the door.
279
00:19:13,958 --> 00:19:15,708
Open the door!
280
00:19:19,916 --> 00:19:22,458
Armed forces! Open the door!
281
00:19:22,541 --> 00:19:24,416
Open the door, now!
282
00:19:24,500 --> 00:19:26,541
Open the door! Armed forces!
283
00:19:27,708 --> 00:19:30,333
- Open the door!
- Or we'll break it down!
284
00:19:30,416 --> 00:19:31,416
Go get the manager.
285
00:19:32,791 --> 00:19:35,083
Open the door!
286
00:19:35,166 --> 00:19:37,000
Open the door!
287
00:19:37,083 --> 00:19:38,833
- Come on, now!
- Open the door!
288
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
What's going on?
289
00:19:43,500 --> 00:19:46,791
- No one's there. They're on vacation.
- Well, open it anyway.
290
00:19:50,916 --> 00:19:52,416
Everyone get ready.
291
00:20:00,250 --> 00:20:02,625
- This isn't it, it's 2A. Give me a moment.
- Make it quick.
292
00:20:02,708 --> 00:20:05,208
These things take time.
It's not that easy.
293
00:20:06,041 --> 00:20:07,041
Let's go.
294
00:20:10,166 --> 00:20:13,083
The baby, the baby. The baby.
295
00:20:20,250 --> 00:20:22,291
Do you even know
what key it is?
296
00:20:24,500 --> 00:20:26,291
Get down.
297
00:20:29,583 --> 00:20:31,041
Delta Unit going in.
298
00:20:44,291 --> 00:20:46,309
Alfa Unit in position.
299
00:20:46,333 --> 00:20:47,625
Shh-shh-shh.
300
00:20:48,416 --> 00:20:50,541
Bravo Unit,
first floor checked and clear.
301
00:20:55,041 --> 00:20:56,708
Clear!
302
00:21:02,166 --> 00:21:05,208
Delta Unit,
send the manager to the third floor.
303
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
Psst.
304
00:21:30,833 --> 00:21:32,500
Bedroom clear. We're leaving.
305
00:22:09,750 --> 00:22:12,250
It's all clear. Come on.
306
00:22:21,666 --> 00:22:23,125
They're gone.
307
00:22:25,583 --> 00:22:26,583
They're gone.
308
00:22:52,875 --> 00:22:57,708
Gentlemen! Today we make our mark
on the universal history of larceny!
309
00:22:58,208 --> 00:23:00,833
Come on, muchachos!
Let's make history together, goddammit!
310
00:23:00,916 --> 00:23:02,458
- Let's go!
- Come on!
311
00:23:02,541 --> 00:23:03,541
Let's go!
312
00:23:07,208 --> 00:23:09,208
Then the next stage
of the plan begins,
313
00:23:09,291 --> 00:23:13,250
which enables us to move the gold
that was resting in the drainpipes.
314
00:23:13,333 --> 00:23:15,583
Well, that would cause
a massive clog in the pipelines.
315
00:23:15,666 --> 00:23:17,791
That's why
we have a second pump, huh?
316
00:23:17,875 --> 00:23:19,208
The one we stole in Norway.
317
00:23:19,291 --> 00:23:20,458
Now! Connect the pump!
318
00:23:20,541 --> 00:23:22,250
Let's go, muchachos! Let's go!
319
00:23:22,833 --> 00:23:24,541
Isn't she precious? I'm in love.
320
00:23:27,083 --> 00:23:30,791
It's a technical marvel,
5,300 kilowatts of power.
321
00:23:31,875 --> 00:23:33,541
Do you realize what that means, Sergio?
322
00:23:33,625 --> 00:23:36,166
We're gonna move the gold
3.25 meters per second. It's absurd!
323
00:23:36,250 --> 00:23:37,625
There's one problem with that.
324
00:23:37,708 --> 00:23:39,458
Now he's wondering what about...?
325
00:23:39,541 --> 00:23:41,791
What about the loss of pressure
due to friction?
326
00:23:42,500 --> 00:23:45,208
The Darcy-Weisbach equation.
We got it down to the millimeter.
327
00:23:45,291 --> 00:23:48,041
- The only problem we might have...
- Is using too much pressure.
328
00:23:48,125 --> 00:23:49,166
Okay, open the valves!
329
00:23:49,250 --> 00:23:52,875
There's a pressure regulator on the pump.
We'll control it ourselves.
330
00:23:53,791 --> 00:23:55,208
I'll activate the pump.
331
00:23:55,750 --> 00:23:57,875
The pump will then start pushing the gold.
332
00:23:57,958 --> 00:24:01,458
And 91 minutes and 37 seconds later...
333
00:24:02,791 --> 00:24:07,583
...our loot will have traveled
across the 17,874 meters of pipe
334
00:24:07,666 --> 00:24:10,333
between the goldvault and point B,
335
00:24:10,416 --> 00:24:12,833
the space we commonly refer to
as the "stormwater tank."
336
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
And then, right in that place,
337
00:24:15,416 --> 00:24:18,958
there will be manna
raining down from heaven.
338
00:24:19,041 --> 00:24:22,333
Sergio, am I crazy? Or do you see it too?
339
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
Bogotá, pressure!
340
00:24:31,791 --> 00:24:33,333
Three thousand kilopascals!
341
00:24:35,666 --> 00:24:36,666
Thirty-five hundred!
342
00:24:39,875 --> 00:24:40,958
Let's go, my love.
343
00:24:41,500 --> 00:24:42,375
Four thousand!
344
00:24:42,458 --> 00:24:43,708
That's it, precious. That's it.
345
00:24:44,500 --> 00:24:45,708
Let's go, faster! Come on!
346
00:24:45,791 --> 00:24:47,458
Forty-five hundred!
347
00:24:48,375 --> 00:24:49,750
Five thousand! Now!
348
00:25:06,416 --> 00:25:07,875
There's nothing.
349
00:25:07,958 --> 00:25:11,375
Relax, we still have a few seconds.
Relax, don't get anxious.
350
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
We're getting there.
351
00:25:16,583 --> 00:25:17,708
Ten...
352
00:25:20,916 --> 00:25:21,916
nine...
353
00:25:24,583 --> 00:25:25,625
eight...
354
00:25:28,708 --> 00:25:29,708
...seven...
355
00:25:31,708 --> 00:25:32,708
six...
356
00:25:36,208 --> 00:25:37,208
five...
357
00:25:40,333 --> 00:25:41,333
four...
358
00:25:43,708 --> 00:25:45,333
three...
359
00:25:47,541 --> 00:25:48,541
two...
360
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
one.
361
00:25:54,208 --> 00:25:55,500
Now!
362
00:26:08,208 --> 00:26:10,458
- Benjamín, do you copy?
- Still nothing.
363
00:26:16,750 --> 00:26:17,916
No, no...
364
00:26:21,708 --> 00:26:23,208
No, no, no.
365
00:26:23,875 --> 00:26:25,375
I'm telling you, nothing here.
366
00:26:25,958 --> 00:26:28,041
Maybe there was a miscalculation.
367
00:26:28,916 --> 00:26:30,416
God damn it!
368
00:26:32,375 --> 00:26:35,375
Science shall not live on numbers
and calculations alone, Benjamín.
369
00:26:35,875 --> 00:26:37,125
Have a little faith, no?
370
00:26:38,250 --> 00:26:39,833
And a little love too.
371
00:26:48,500 --> 00:26:50,083
Come on, darling. Come on.
372
00:26:50,166 --> 00:26:51,833
It's not just the gold.
373
00:26:52,333 --> 00:26:54,916
It's all the nights
we spent planning it together.
374
00:27:01,875 --> 00:27:03,125
Countless hours
375
00:27:03,916 --> 00:27:06,541
absolutely stuck on the same problems.
376
00:27:07,791 --> 00:27:11,625
The joy, the euphoria we felt
when we finally came up with the solution.
377
00:27:12,875 --> 00:27:15,083
Those are the most
beautiful memories of my life.
378
00:27:15,166 --> 00:27:16,875
I'm begging you, for the love of God,
379
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
don't let this be a mistake.
380
00:27:18,708 --> 00:27:22,083
Don't let it be an illusion.
I'm begging you, for God's sake.
381
00:27:22,166 --> 00:27:25,625
I'm begging you, my darling, come on.
Please, let's go, damn it.
382
00:27:26,250 --> 00:27:29,791
Come on, darling! You can do it.
Come on. Come on, my love. Come on!
383
00:27:30,541 --> 00:27:31,708
Come on!
384
00:27:49,583 --> 00:27:50,916
Palermo, it's coming out!
385
00:27:51,583 --> 00:27:53,208
The gold is coming out!
386
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
- Come on!
- Yeah!
387
00:28:13,541 --> 00:28:15,583
Set up the waterwheel.
388
00:28:23,708 --> 00:28:25,375
Benjamín, start making the ingots.
389
00:28:25,458 --> 00:28:28,125
Let's go! Let's start making ingots!
390
00:28:37,250 --> 00:28:39,166
We did it, Tokyo.
391
00:28:45,125 --> 00:28:46,166
We did it.
392
00:28:46,250 --> 00:28:51,708
A flow of 55,200 liters
of water and gold per minute, brother.
393
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
It's poetry. It's pure poetry.
394
00:28:54,833 --> 00:28:57,916
Huh? Right?
395
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
How was your shower?
396
00:29:10,958 --> 00:29:12,583
Hey.
397
00:29:15,000 --> 00:29:17,833
Too bad there's no men's clothing here,
right, Victoria?
398
00:29:28,791 --> 00:29:30,031
When was the last time you ate?
399
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
What day is it today?
400
00:29:36,291 --> 00:29:38,291
I'm gonna go try to make something warm.
401
00:29:58,083 --> 00:30:01,958
This is the Harris Hawk,
a bird of prey, an expert hunter.
402
00:30:05,583 --> 00:30:07,500
The moment it detects a potential prey,
403
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
it swoops down at full speed.
404
00:30:10,000 --> 00:30:11,458
Eat this. It'll be good for you.
405
00:30:12,833 --> 00:30:15,583
I don't think I can remember
the last time someone took care of me.
406
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Actually, I can.
407
00:30:30,666 --> 00:30:31,708
My husband.
408
00:30:35,250 --> 00:30:37,291
I didn't shed a single tear
at his funeral.
409
00:30:37,375 --> 00:30:39,375
I tortured Aníbal Cortés.
410
00:30:40,083 --> 00:30:41,083
And I felt nothing.
411
00:30:42,541 --> 00:30:43,583
Nothing.
412
00:30:46,000 --> 00:30:48,375
They ruined my career. Still nothing.
413
00:31:00,875 --> 00:31:02,708
The only thing I've done since then...
414
00:31:05,666 --> 00:31:07,083
was chase after you.
415
00:31:11,541 --> 00:31:13,041
Without feeling the nausea.
416
00:31:13,875 --> 00:31:14,875
Or the exhaustion.
417
00:31:15,916 --> 00:31:16,916
Because I...
418
00:31:19,833 --> 00:31:23,416
I thought if I ran fast enough...
419
00:31:27,208 --> 00:31:29,125
the sadness wouldn't catch up with me.
420
00:31:31,666 --> 00:31:32,666
And now, look.
421
00:31:33,541 --> 00:31:34,708
Here we are.
422
00:31:38,791 --> 00:31:39,875
Here we are.
423
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Can we pretend...
424
00:31:51,500 --> 00:31:56,000
that you're a friend who came over
to cook and see the baby?
425
00:31:56,083 --> 00:32:00,208
Because maybe this is the last normal day
we'll have for the next 25 years.
426
00:32:03,125 --> 00:32:05,375
Let's imagine there's no cops out there.
427
00:32:06,625 --> 00:32:09,125
And we'll eat,
and you can ask me stupid things,
428
00:32:09,208 --> 00:32:12,000
things about the baby,
until she falls asleep,
429
00:32:12,083 --> 00:32:13,083
while we watch TV.
430
00:32:19,291 --> 00:32:20,291
What do you think?
431
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
Mmm.
432
00:32:23,791 --> 00:32:25,208
Yeah, of course.
433
00:32:26,083 --> 00:32:27,083
Don't get me wrong.
434
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
I'm not your friend.
435
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
And I never will be.
436
00:32:33,541 --> 00:32:35,125
I'll never be your friend.
437
00:32:40,333 --> 00:32:42,583
To me, this is a marriage of convenience.
438
00:32:44,833 --> 00:32:46,083
No? Don't you agree?
439
00:32:49,041 --> 00:32:50,041
Eat. Go on.
440
00:32:52,333 --> 00:32:54,291
It's good. Thanks.
441
00:32:57,250 --> 00:32:58,250
Say something.
442
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
Over the last few hours...
443
00:33:11,833 --> 00:33:14,666
I've lost two more people...
444
00:33:16,416 --> 00:33:17,791
who were very important.
445
00:33:19,666 --> 00:33:21,875
Not for the plan, no.
Not for the heist, no.
446
00:33:24,166 --> 00:33:25,500
They were important to me.
447
00:33:27,166 --> 00:33:28,416
To my personal life.
448
00:33:30,791 --> 00:33:32,500
And I'm not going to let...
449
00:33:34,500 --> 00:33:35,958
anyone else down
450
00:33:36,958 --> 00:33:37,958
during this heist.
451
00:33:45,875 --> 00:33:47,250
I'm not gonna let you down.
452
00:33:51,208 --> 00:33:52,208
Okay.
453
00:33:56,916 --> 00:33:58,083
So, uh,
454
00:33:58,166 --> 00:34:03,875
you'd better start
getting used to this kind of situation.
455
00:34:05,291 --> 00:34:07,000
Because I'm not going to allow
456
00:34:07,083 --> 00:34:09,416
Victoria to grow up
in a prison maternity ward.
457
00:34:24,833 --> 00:34:26,958
Okay, I guess I won't arrest you then.
458
00:34:30,625 --> 00:34:31,625
Sounds good to me.
459
00:34:45,958 --> 00:34:48,041
Like a velociraptor...
460
00:34:48,125 --> 00:34:50,458
- ...it chases its prey on the ground.
- Sergio...
461
00:34:51,541 --> 00:34:52,666
Mm-hmm?
462
00:34:53,166 --> 00:34:54,875
We need to get you some new shoes.
463
00:34:56,500 --> 00:35:00,625
The kangaroo rat
makes a run for it, but the little rodent...
464
00:35:03,541 --> 00:35:06,166
We need to rebuild the bone
and anchor it to a titanium plate.
465
00:35:06,250 --> 00:35:08,000
I have to put him
under general anesthesia.
466
00:35:08,083 --> 00:35:08,958
What?
467
00:35:09,041 --> 00:35:12,583
No, no, no, no.
I'm not going to sleep.
468
00:35:13,875 --> 00:35:18,166
No. From the waist up, I'm a watchdog.
469
00:35:19,250 --> 00:35:21,791
From the waist down, I'm a patient.
470
00:35:22,583 --> 00:35:26,833
Doctor, you do your job, I can take it.
471
00:35:28,583 --> 00:35:29,583
Use an epidural.
472
00:35:37,458 --> 00:35:38,750
He's gonna be a cripple.
473
00:35:40,083 --> 00:35:41,833
Well, scars scare the shit out of people,
474
00:35:41,916 --> 00:35:44,958
and if we're going to jail,
scaring people isn't all that bad.
475
00:35:45,541 --> 00:35:50,041
To be honest, I... I can't even
really imagine what prison is like.
476
00:35:50,125 --> 00:35:53,958
Being in a cell?
It's an awful experience. It's horrible.
477
00:35:55,083 --> 00:35:56,083
Horrible.
478
00:35:56,708 --> 00:36:00,208
But I think that the worst part
isn't losing your freedom.
479
00:36:01,458 --> 00:36:03,125
It's losing all affection.
480
00:36:04,125 --> 00:36:07,791
I don't know.
The lack of physical contact,
481
00:36:08,500 --> 00:36:09,666
wanting to hug your daughter,
482
00:36:10,416 --> 00:36:12,208
wanting your mother to hug you,
483
00:36:13,041 --> 00:36:14,250
but they're not there.
484
00:36:17,875 --> 00:36:19,083
And then there's Sergio.
485
00:36:19,666 --> 00:36:21,958
I mean, now that
I've finally found a good guy...
486
00:36:22,041 --> 00:36:26,375
My God. Twenty-five years in jail
would completely erase all that.
487
00:36:26,458 --> 00:36:30,958
Because no relationship
can handle that solitude.
488
00:36:33,875 --> 00:36:37,291
Either that, or, uh,
maybe you spend 25 years
489
00:36:37,375 --> 00:36:41,000
thinking that everything
will be the same and suddenly,
490
00:36:41,083 --> 00:36:43,958
when you finally have a chance
to be with that person and kiss them,
491
00:36:44,041 --> 00:36:45,041
shit, you realize
492
00:36:46,250 --> 00:36:48,916
that too much time has passed, right?
493
00:36:49,000 --> 00:36:50,240
And that at the end of the day,
494
00:36:50,291 --> 00:36:53,166
you've spent years and years
romanticizing something that's not...
495
00:36:53,250 --> 00:36:55,125
That's not there, that doesn't exist.
496
00:37:00,125 --> 00:37:01,833
I want you to know that I kissed Denver.
497
00:37:02,500 --> 00:37:05,750
I'm telling you because, I swear,
because it really was nothing.
498
00:37:05,833 --> 00:37:09,708
I know I shouldn't have done it,
but I just couldn't help it.
499
00:37:09,791 --> 00:37:12,750
I was obsessed with him for years.
500
00:37:12,833 --> 00:37:14,958
And I realized today
there's nothing there.
501
00:37:20,416 --> 00:37:21,416
Hey.
502
00:37:37,458 --> 00:37:39,375
Do you have anything for stress, Doctor?
503
00:37:43,208 --> 00:37:45,625
An antipsychotic maybe.
504
00:38:25,625 --> 00:38:29,125
I just passed the service corridors.
I'm at the junction.
505
00:38:30,083 --> 00:38:31,291
Okay, now take a left.
506
00:38:36,166 --> 00:38:39,291
In about 20 meters to your left,
you'll find a vent grate and you're there.
507
00:39:30,291 --> 00:39:32,458
Don't waste
a single ounce of gold.
508
00:39:32,541 --> 00:39:34,833
- Any problems with the smelting?
- No!
509
00:39:47,333 --> 00:39:49,166
Oh man! This is fun, huh?
510
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Look at all this gold! Yeah!
511
00:40:13,541 --> 00:40:15,666
Here we go! Let's go, guys!
512
00:40:15,750 --> 00:40:17,375
- Go, go, go, go!
- Good job, guys!
513
00:40:21,250 --> 00:40:23,583
We already have the first batch of ingots.
514
00:40:23,666 --> 00:40:26,041
Perfect, Benjamín.
There's not much left here.
515
00:40:26,125 --> 00:40:27,750
Let's go, guys! Keep it moving.
516
00:40:28,250 --> 00:40:29,250
Hey...
517
00:40:30,458 --> 00:40:32,166
- Is Lisbon single?
- What?
518
00:40:33,458 --> 00:40:35,750
Lisbon. Is she seeing anyone?
519
00:40:42,458 --> 00:40:43,916
Where the fuck did that come from?
520
00:40:44,958 --> 00:40:47,583
It's just that I saw her
beating up on Rio, and...
521
00:40:47,666 --> 00:40:48,916
Okay?
522
00:40:49,000 --> 00:40:52,625
Chicks with that much cojones
get me hotter than a fucking furnace.
523
00:40:53,750 --> 00:40:57,791
Hmm. Well, she went through
a really fucked-up relationship.
524
00:40:58,541 --> 00:41:00,875
She needs someone
to restore her faith in men.
525
00:41:00,958 --> 00:41:03,083
- Yeah. Yeah.
- Mm-hmm.
526
00:41:03,166 --> 00:41:05,333
You just really gotta go for it. Okay?
527
00:41:05,833 --> 00:41:08,250
She's got standards,
so you've gotta go all the way.
528
00:41:08,333 --> 00:41:10,253
Don't just ask her for, like,
a walk in the park.
529
00:41:10,291 --> 00:41:11,491
- That's right.
- Get it?
530
00:41:11,541 --> 00:41:13,541
Exactly. Don't be too polite, okay?
531
00:41:13,625 --> 00:41:15,791
Don't half-ass it,
knife between the teeth.
532
00:41:15,875 --> 00:41:17,541
Look, Matías, here's what you gotta do.
533
00:41:18,375 --> 00:41:21,250
As soon as you get a chance,
kiss her passionately on the mouth.
534
00:41:21,333 --> 00:41:25,750
In the elevator, the bathroom, wherever.
Remember, she's just gotten out of prison.
535
00:41:25,833 --> 00:41:27,958
Understand what I'm saying? Hey!
536
00:41:28,041 --> 00:41:29,041
Go get her.
537
00:41:36,250 --> 00:41:37,708
What's going on with you?
538
00:41:41,291 --> 00:41:42,291
Uh...
539
00:41:43,791 --> 00:41:45,791
I was, uh, unfaithful to my wife.
540
00:41:46,291 --> 00:41:47,291
Oh.
541
00:41:49,041 --> 00:41:50,125
With a hostage?
542
00:41:51,791 --> 00:41:52,791
With Manila.
543
00:41:55,291 --> 00:41:56,375
With Manila.
544
00:41:58,708 --> 00:42:00,333
And did you go all the way?
545
00:42:00,416 --> 00:42:04,375
Well, not all the way, no,
but we definitely made out.
546
00:42:04,958 --> 00:42:05,958
And I started it.
547
00:42:10,583 --> 00:42:11,666
Well...
548
00:42:12,166 --> 00:42:13,726
Heat of the moment, it's not important.
549
00:42:14,291 --> 00:42:16,666
Let's go, guys. It's time to shine!
Let's go! Come on!
550
00:42:16,750 --> 00:42:18,583
Hold on. How is it not important?
551
00:42:18,666 --> 00:42:21,916
A few seconds later, I made out
with Stockholm in the same room.
552
00:42:22,000 --> 00:42:23,916
One girl's spit
ended up in the other's mouth.
553
00:42:24,000 --> 00:42:27,333
She's shooting up morphine
to overcome post-traumatic stress,
554
00:42:27,416 --> 00:42:30,250
and I'm here acting like an asshole.
I don't know what to tell her.
555
00:42:30,333 --> 00:42:31,541
Hey, hey, hey, hey.
556
00:42:34,250 --> 00:42:35,666
You're looking at it wrong, okay?
557
00:42:36,541 --> 00:42:39,458
You should never, ever,
in your fucking life
558
00:42:40,333 --> 00:42:41,916
admit you've been with another woman.
559
00:42:42,958 --> 00:42:45,750
Especially not half an hour
after the fact.
560
00:42:46,250 --> 00:42:47,250
Hey.
561
00:42:48,291 --> 00:42:51,416
If you're feeling guilty,
fucking deal with it.
562
00:42:51,500 --> 00:42:53,125
Next time, don't think with your dick.
563
00:42:53,208 --> 00:42:55,208
You're gonna keep your mouth shut.
564
00:42:55,291 --> 00:42:58,208
Even if she catches you
naked in bed with the other woman.
565
00:42:59,250 --> 00:43:01,375
You just tell her
that she's hallucinating.
566
00:43:01,875 --> 00:43:03,375
You keep quiet.
567
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
Hey, look at me.
568
00:43:06,541 --> 00:43:08,083
Because once you've admitted it,
569
00:43:08,166 --> 00:43:11,583
then it's written in stone,
like a signed confession to the police.
570
00:43:12,208 --> 00:43:14,208
And no one, my friend,
571
00:43:15,666 --> 00:43:17,041
no one can fix that.
572
00:43:30,291 --> 00:43:31,291
Hey.
573
00:43:39,958 --> 00:43:40,958
Sweetie.
574
00:44:02,250 --> 00:44:03,250
Sergio.
575
00:44:10,083 --> 00:44:10,958
What are you doing?
576
00:44:11,041 --> 00:44:14,208
I found a cell phone. I was charging it.
It's already at two bars.
577
00:44:15,083 --> 00:44:17,083
It's a little old, but it'll do.
578
00:44:27,500 --> 00:44:29,750
INCOMING CALL
579
00:44:44,041 --> 00:44:45,125
Hello?
580
00:44:46,375 --> 00:44:48,833
- Uh... who are you?
- I'm Shakir.
581
00:44:48,916 --> 00:44:50,583
The Professor's support in Asia.
582
00:44:50,666 --> 00:44:53,750
Oh. Oh shit, okay. And I'm Benjamín.
583
00:44:53,833 --> 00:44:56,375
- I'll connect you to the Professor.
- Sure, of course.
584
00:45:01,958 --> 00:45:03,458
- Professor.
- Benjamín, listen.
585
00:45:03,541 --> 00:45:05,833
We don't have time.
You have to call the Serbians.
586
00:45:05,916 --> 00:45:07,208
They're already here.
587
00:45:07,708 --> 00:45:11,000
I got them. I got them to come
and guard the perimeter outside.
588
00:45:11,083 --> 00:45:12,916
I see. Great, Benjamín. That's great.
589
00:45:13,000 --> 00:45:14,375
Well, you put me in charge,
590
00:45:15,083 --> 00:45:17,541
and I'm just trying to do the best I can.
591
00:45:17,625 --> 00:45:20,291
In that case, you have a new mission.
592
00:45:25,041 --> 00:45:26,416
Marseille, let's go.
593
00:45:26,916 --> 00:45:29,041
We have a mission. Tell the Serbians.
594
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
Boris, with us. Get the radial saws,
595
00:45:31,166 --> 00:45:33,625
thermal lances,
welding machines, and some mops.
596
00:45:33,708 --> 00:45:35,291
And a couple of guns.
597
00:45:36,541 --> 00:45:40,666
You guys, keep making those ingots
like there's no tomorrow!
598
00:45:40,750 --> 00:45:42,458
Let's go!
599
00:45:43,041 --> 00:45:44,041
Come on.
600
00:46:04,291 --> 00:46:06,541
Get out of your truck
and give me your clothes.
601
00:46:35,625 --> 00:46:38,666
Deep down, Berlin
and the Professor were very similar.
602
00:46:38,750 --> 00:46:41,875
They both devised their plans
based upon a single powerful feeling...
603
00:46:44,083 --> 00:46:44,916
thrill.
604
00:46:45,000 --> 00:46:45,833
Stop.
605
00:46:45,916 --> 00:46:49,166
The Professor's "thrill"
was to disguise the extraordinary
606
00:46:49,250 --> 00:46:51,291
as something completely mundane.
607
00:46:53,125 --> 00:46:54,750
Like a garbage truck.
608
00:46:58,666 --> 00:47:02,541
Berlin's "thrill" was to believe
that the impossible was possible.
609
00:47:03,041 --> 00:47:05,666
The Professor was like
his brother in that sense,
610
00:47:05,750 --> 00:47:07,458
even though he didn't think so.
611
00:47:08,291 --> 00:47:10,125
Because only with childlike wonder
612
00:47:10,208 --> 00:47:13,875
can someone play hide-and-seek
on a street besieged by soldiers.
613
00:47:13,958 --> 00:47:17,958
A garbage truck is asking for permission
to enter at control point 1-2-6.
614
00:47:21,958 --> 00:47:24,458
That attempt to escape,
the most important one ever,
615
00:47:24,541 --> 00:47:27,000
was something Berlin
and Peter Pan would've loved.
616
00:47:27,083 --> 00:47:28,125
We're all clear here.
617
00:47:28,208 --> 00:47:31,875
It was all or nothing,
and it'd be defined by a magical moment.
618
00:47:32,375 --> 00:47:36,000
Just like the moment they realized
the heist was technically possible.
619
00:47:36,541 --> 00:47:40,333
It was like knowing how to get to Mars,
but not how to come back.
620
00:47:41,708 --> 00:47:44,833
Still, that didn't stop them
from celebrating with enthusiasm
621
00:47:44,916 --> 00:47:46,166
that only children have.
622
00:47:47,625 --> 00:47:50,291
♪ He kissed me in a way
That I wanna be kissed ♪
623
00:47:50,375 --> 00:47:54,291
♪ Forever more ♪
624
00:47:54,375 --> 00:47:55,791
♪ I knew that he was mine ♪
625
00:47:55,875 --> 00:47:59,000
♪ So I gave him all the love that I had... ♪
626
00:48:03,458 --> 00:48:05,166
One, two, three...
627
00:48:05,750 --> 00:48:06,875
ready or not, here I come.
628
00:48:08,166 --> 00:48:09,583
That's how it all happened.
629
00:48:09,666 --> 00:48:11,750
In an instant of crass normalcy.
630
00:48:14,833 --> 00:48:17,333
The garbage truck swallowing the trash.
631
00:48:17,958 --> 00:48:20,041
But there was a lot more to it than that.
632
00:48:22,666 --> 00:48:23,500
Professor.
633
00:48:23,583 --> 00:48:27,541
It was putting the mastermind
behind the heist back where he belonged,
634
00:48:27,625 --> 00:48:29,375
with a new mind by his side.
635
00:48:29,458 --> 00:48:31,000
And most importantly...
636
00:48:35,916 --> 00:48:39,833
the Professor realized
that his brother's enthusiasm for the plan
637
00:48:40,500 --> 00:48:43,041
had now infected his entire team.
638
00:48:44,208 --> 00:48:48,541
That while he had been in a technical KO,
lying on the canvas...
639
00:48:48,625 --> 00:48:49,958
You'll see, Professor.
640
00:48:50,041 --> 00:48:52,333
We did the best we could.
641
00:48:52,416 --> 00:48:53,625
That's good.
642
00:48:53,708 --> 00:48:55,583
...the machinery had kept running.
643
00:48:57,041 --> 00:48:58,333
The gold was out,
644
00:48:59,375 --> 00:49:02,166
and the stormwater-tank foundry
was in full swing.
645
00:49:03,583 --> 00:49:05,875
The dream was more alive than ever.
646
00:49:29,916 --> 00:49:30,916
They did it.
647
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
They did it.
648
00:49:41,958 --> 00:49:43,791
Palermo, you did it.
649
00:49:45,000 --> 00:49:47,208
There's a foundry in the stormwater tank.
650
00:49:47,291 --> 00:49:49,500
Of course there is, brother!
651
00:49:49,583 --> 00:49:51,958
Isn't it the most beautiful thing
you've ever seen?
652
00:49:52,041 --> 00:49:53,416
The gold is coming out.
653
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
The gold is coming out!
654
00:50:07,958 --> 00:50:09,333
This one's for you, Andrés.
655
00:50:09,416 --> 00:50:12,416
With a pump this powerful,
they'd hear the sound of the suction,
656
00:50:12,500 --> 00:50:15,833
or pumping, it'd be very easy to assume
we're passing it through the plumbing.
657
00:50:19,458 --> 00:50:21,250
Why wouldn't the police be waiting?
658
00:50:21,833 --> 00:50:26,166
That's an excellent question, Sergio,
and we've got the answer to that as well.
659
00:50:26,250 --> 00:50:29,416
And the answer is
the difference between a cat burglar
660
00:50:29,500 --> 00:50:30,708
and us.
661
00:50:30,791 --> 00:50:33,541
The difference
between being good and being a genius.
662
00:50:33,625 --> 00:50:35,291
And we only aspire to pure genius.
663
00:50:36,375 --> 00:50:37,250
♪ Take it ♪
664
00:50:37,333 --> 00:50:40,083
♪ Take another little piece
Of my heart now ♪
665
00:50:40,166 --> 00:50:42,125
- ♪ Baby ♪
- ♪ Baby ♪
666
00:50:42,208 --> 00:50:43,208
♪ Break it ♪
667
00:50:43,291 --> 00:50:45,958
♪ Break another little bit
Of my heart now ♪
668
00:50:46,041 --> 00:50:48,166
- ♪ Honey ♪
- ♪ Honey ♪
669
00:50:48,250 --> 00:50:49,416
♪ Have a ♪
670
00:50:49,500 --> 00:50:51,916
♪ Have another little piece
Of my heart now ♪
671
00:50:52,000 --> 00:50:53,875
- ♪ Baby ♪
- ♪ Baby ♪
672
00:50:54,541 --> 00:50:56,541
♪ You know you've got it ♪
673
00:50:56,625 --> 00:50:59,500
♪ If it makes you feel good ♪
674
00:51:00,166 --> 00:51:02,708
♪ Yeah, out on the street ♪
675
00:51:02,791 --> 00:51:04,625
♪ You know ♪
676
00:51:04,708 --> 00:51:09,083
♪ And you know deep down in your heart ♪
677
00:51:09,166 --> 00:51:11,166
♪ That ain't right ♪
678
00:51:12,750 --> 00:51:17,208
♪ I know you never never hear me
When I cry at night ♪
679
00:51:17,291 --> 00:51:19,291
♪ Oh ♪
680
00:51:19,375 --> 00:51:23,375
♪ Tell myself
That I can't stand the pain ♪
681
00:51:24,041 --> 00:51:27,125
♪ But when you hold me in your arms ♪
682
00:51:27,208 --> 00:51:29,208
♪ I say it again ♪
683
00:51:30,250 --> 00:51:34,833
♪ So come on, come on, come on ♪
684
00:51:34,916 --> 00:51:37,500
♪ Come on and take it ♪
685
00:51:37,583 --> 00:51:40,416
♪ Take another little piece
Of my heart now ♪
686
00:51:40,500 --> 00:51:42,500
- ♪ Baby ♪
- ♪ Baby ♪
687
00:51:42,583 --> 00:51:43,791
♪ Break it ♪
688
00:51:43,875 --> 00:51:46,541
♪ Break another little bit
Of my heart now ♪
689
00:51:46,625 --> 00:51:48,041
- ♪ Honey ♪
- ♪ Honey ♪
690
00:51:48,125 --> 00:51:49,625
♪ You better have a ♪
691
00:51:49,708 --> 00:51:52,416
♪ Have another little piece
Of my heart now ♪
692
00:51:52,500 --> 00:51:54,500
- ♪ Baby ♪
- ♪ Baby ♪
693
00:51:55,083 --> 00:51:56,833
♪ You know you've got it ♪
694
00:51:56,916 --> 00:52:00,000
♪ If it makes you feel good ♪
695
00:52:00,083 --> 00:52:01,875
- ♪ You better take it ♪
- ♪ Take it ♪
696
00:52:01,958 --> 00:52:04,500
♪ Take another little piece
Of my heart now ♪
697
00:52:04,583 --> 00:52:06,583
- ♪ Baby ♪
- ♪ Baby ♪
698
00:52:06,666 --> 00:52:07,791
♪ Break it ♪