1
00:00:50,050 --> 00:00:53,053
DISTRIBUÍDO POR CINEMUNDO
2
00:01:43,896 --> 00:01:45,814
Meu Deus!
3
00:02:58,095 --> 00:03:02,975
CANTAR! 2
4
00:04:36,818 --> 00:04:37,903
O que se passa?
5
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Não há tempo para explicar.
Fujam.
6
00:04:45,953 --> 00:04:46,954
Olá, Sammy.
7
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
Tens os movimentos todos controlados.
8
00:04:48,956 --> 00:04:50,541
Claro que tenho, Sr. Moon.
9
00:04:50,624 --> 00:04:51,959
Olha para isso!
10
00:04:53,502 --> 00:04:55,796
Bom trabalho, pessoal.
Bom trabalho!
11
00:04:55,879 --> 00:04:56,839
Obrigado, Sr. Moon.
12
00:04:56,922 --> 00:05:00,050
Sim! Acho que conseguimos.
13
00:05:00,133 --> 00:05:01,343
Então, ela está cá?
14
00:05:03,512 --> 00:05:04,471
Ali!
15
00:05:04,555 --> 00:05:06,056
Vês a cadela?
Na terceira fila?
16
00:05:06,139 --> 00:05:07,808
É mais nova do que eu pensava.
17
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Supostamente, ela é a melhor caçadora
de talentos no mundo do espetáculo.
18
00:05:10,644 --> 00:05:12,521
Não percebo se ela está a gostar.
19
00:05:12,604 --> 00:05:14,606
Venham!
Vamos ver melhor.
20
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Como está, Menina Crawly?
21
00:05:30,247 --> 00:05:31,999
Muito bem, Sr. Moon.
22
00:05:32,082 --> 00:05:34,585
Até agora, contei nove sorrisos,
23
00:05:34,668 --> 00:05:37,462
duas gargalhadas e cinco risos abafados.
24
00:05:37,880 --> 00:05:40,424
Embora o último possa ter sido só gás.
25
00:05:40,507 --> 00:05:41,592
Aí está a prova, não está?
26
00:05:41,675 --> 00:05:42,634
Deve estar a gostar do espetáculo.
27
00:05:42,718 --> 00:05:44,720
- Meu Deus. Achas?
- Espero que sim.
28
00:05:44,803 --> 00:05:46,263
Muito bem.
Continuem com esse bom trabalho.
29
00:05:46,346 --> 00:05:47,764
Vamos embora, pessoal.
Regressem aos vossos lugares.
30
00:05:47,848 --> 00:05:50,434
Seria tonta se não gostasse do espetáculo.
31
00:05:50,517 --> 00:05:52,561
Sonha em grande.
32
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
É o que eu sempre digo, não é?
33
00:05:55,230 --> 00:05:57,274
Parece que vamos levar este espetáculo
34
00:05:57,357 --> 00:06:00,235
à capital do mundo do entretenimento.
35
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Sr. Moon, ela vai-se embora!
36
00:06:03,614 --> 00:06:04,656
Ela vai sair do espetáculo!
37
00:06:08,243 --> 00:06:09,494
Menina Crawly, fique aqui.
38
00:06:09,578 --> 00:06:10,621
O que vai fazer?
39
00:06:10,704 --> 00:06:12,164
Vou seguir aquela cadela.
40
00:06:17,669 --> 00:06:19,296
- Credo!
- Olá, Nana.
41
00:06:19,379 --> 00:06:20,506
Que estás a fazer?
42
00:06:20,589 --> 00:06:21,798
A caça-talentos vai-se embora.
43
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
Pois vai.
44
00:06:25,344 --> 00:06:26,845
Depressa.
45
00:06:31,266 --> 00:06:32,809
Suki?
Suki Lane.
46
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Sou o Buster Moon.
47
00:06:34,811 --> 00:06:36,730
Que bom ter conseguido vir.
48
00:06:36,813 --> 00:06:38,482
- Quer pipocas?
- Não, obrigada.
49
00:06:38,565 --> 00:06:40,484
Não vou ficar para a segunda parte,
por isso...
50
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Pensámos que estava a gostar.
51
00:06:42,611 --> 00:06:44,363
Não é que tenhamos estado a observar.
52
00:06:44,446 --> 00:06:47,074
É um pequeno espetáculo engraçado.
53
00:06:47,866 --> 00:06:49,368
Mas não é o que procuramos.
54
00:06:49,451 --> 00:06:51,537
Espere!
Tem de ver o segundo ato.
55
00:06:51,620 --> 00:06:53,413
Garanto-lhe, é um sucesso.
56
00:06:53,497 --> 00:06:55,999
- Sr. Moon, posso ser sincera?
- Claro.
57
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
Tem a certeza? Porque as pessoas
dizem isso sem querer ouvir.
58
00:06:58,877 --> 00:07:00,921
Não, por favor.
Seja sincera à vontade.
59
00:07:01,004 --> 00:07:02,673
Não são suficientemente bons.
60
00:07:03,090 --> 00:07:04,007
O quê?
61
00:07:04,091 --> 00:07:05,425
Táxi!
62
00:07:05,509 --> 00:07:09,096
Afinal, acho que quero as pipocas.
63
00:07:09,179 --> 00:07:12,182
Ouça, tem aqui
um teatro de bairro muito engraçado
64
00:07:12,266 --> 00:07:14,393
e faz esse trabalho muito bem.
65
00:07:14,476 --> 00:07:17,646
Mas confie em mim,
nunca será um dos grandes.
66
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
Adeus.
67
00:07:21,733 --> 00:07:23,777
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
ESGOTADO
68
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
Então?
69
00:07:25,320 --> 00:07:26,572
O que disse ela?
70
00:07:27,114 --> 00:07:28,824
Já venho.
71
00:07:28,907 --> 00:07:29,867
Não.
72
00:07:30,951 --> 00:07:33,036
Algumas gargalhadas,
muitas ideias estranhas.
73
00:07:33,120 --> 00:07:36,290
Mas a propósito de quinta-feira...
74
00:07:37,583 --> 00:07:39,751
- Meu...
- Olá. Sou eu outra vez.
75
00:07:42,588 --> 00:07:44,715
Já te ligo.
76
00:07:44,798 --> 00:07:46,175
Está louco?
77
00:07:46,258 --> 00:07:47,676
Quando vai fazer as audições?
78
00:07:48,635 --> 00:07:50,554
Amanhã.
Mas não vale a pena...
79
00:07:50,637 --> 00:07:51,513
Ouça...
80
00:07:51,597 --> 00:07:52,890
Sai da estrada, idiota.
81
00:07:53,432 --> 00:07:55,601
Dá-me licença?
Estou em reunião.
82
00:07:55,684 --> 00:07:58,520
Pode, ao menos, dar-nos a oportunidade
de uma apresentação com o seu chefe?
83
00:07:58,854 --> 00:08:00,939
Condutor, por favor,
pode ver-se livre deste louco?
84
00:08:01,023 --> 00:08:02,191
Espere, espere!
Só um segundo!
85
00:08:02,274 --> 00:08:03,317
Não, não, não.
86
00:08:36,099 --> 00:08:37,808
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
87
00:08:40,812 --> 00:08:42,856
"OS SEUS FILHOS VÃO ADORAR!" Daily Parrot
"Uma animação louca" GAZETTE
88
00:09:14,054 --> 00:09:15,514
Sr. Moon?
89
00:09:40,789 --> 00:09:42,666
Por amor de Deus!
90
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Que queres que diga, Nana?
91
00:09:46,753 --> 00:09:47,754
Sou um falhado.
92
00:09:47,838 --> 00:09:48,881
Disparate!
93
00:09:48,964 --> 00:09:50,549
Sonhei muito alto.
94
00:09:50,632 --> 00:09:54,553
Sinceramente, um comentário negativo,
e é tudo: "Ai de mim!".
95
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
Nana, então!
96
00:09:55,721 --> 00:09:56,930
Ela disse que não sou suficientemente bom.
97
00:09:57,014 --> 00:09:58,182
Ou seja, bolas...
98
00:09:58,265 --> 00:10:01,894
Acabaram de me dizer que o meu destino,
todas as minhas esperanças e sonhos
99
00:10:01,977 --> 00:10:03,270
vão acabar, aqui mesmo.
100
00:10:03,353 --> 00:10:04,646
E o que esperavas?
101
00:10:04,730 --> 00:10:07,566
Que ela caísse de joelhos
e te declarasse um génio?
102
00:10:07,649 --> 00:10:11,069
Que estendesse a carpete vermelha
para o grande Buster Moon?
103
00:10:11,153 --> 00:10:13,155
Ela atirou comigo da estrada
para um canal.
104
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
Ainda estás inteiro, não estás?
105
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
Estou, mas...
106
00:10:15,908 --> 00:10:19,077
Quem se atreve a seguir os seus sonhos...
107
00:10:19,161 --> 00:10:22,915
é obrigado a enfrentar muito mais
do que um mergulho no canal.
108
00:10:22,998 --> 00:10:24,750
Hobbs. Encontrei-o.
109
00:10:24,833 --> 00:10:26,627
Traz o carro, sim?
Bom rapaz.
110
00:10:27,503 --> 00:10:30,255
Pensei que ela nos daria,
pelo menos uma oportunidade.
111
00:10:30,339 --> 00:10:33,091
Não ligues a pessoas que nem conheces.
112
00:10:33,175 --> 00:10:35,219
Achas que és suficientemente bom?
113
00:10:35,302 --> 00:10:36,178
Claro, mas...
114
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Então tens de lutar
por aquilo em que acreditas.
115
00:10:37,971 --> 00:10:40,265
Coragem, resistência, fé.
116
00:10:40,349 --> 00:10:42,017
É o que precisas agora.
117
00:10:42,392 --> 00:10:44,269
Sem isso...
118
00:10:44,353 --> 00:10:46,563
Talvez a caçadora de talentos tenha razão.
119
00:10:46,647 --> 00:10:49,399
Talvez não sejas suficientemente bom.
120
00:11:33,318 --> 00:11:37,322
Olá. Não, eu sei, Rosita.
Mas confia em mim, valerá a pena.
121
00:11:37,406 --> 00:11:39,032
Ouve, estou agora
à porta do sítio dela,
122
00:11:39,116 --> 00:11:41,827
podes ligar aos outros
para nos reunirmos dentro de meia hora?
123
00:11:41,910 --> 00:11:43,662
Ótimo. Obrigado.
124
00:11:43,745 --> 00:11:47,165
Rick's Club
SEXTA-FEIRA NOITE DE ROCK
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Muito obrigada.
126
00:12:19,907 --> 00:12:20,949
Boa noite!
127
00:12:23,952 --> 00:12:25,204
Moon! Olá!
128
00:12:26,747 --> 00:12:28,832
Foste fantástica!
129
00:12:28,916 --> 00:12:30,417
Tenho de voltar para um encore.
130
00:12:30,501 --> 00:12:32,336
Está bem.
O que vais fazer depois do espetáculo?
131
00:12:32,419 --> 00:12:33,253
Nada.
132
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Ouve.
Sei que isto é uma loucura em cima da hora
133
00:12:35,464 --> 00:12:37,966
mas sempre disseste que voltarias
a trabalhar connosco na altura certa.
134
00:12:38,050 --> 00:12:39,009
Claro.
135
00:12:39,092 --> 00:12:40,802
Bem, é a altura certa.
136
00:12:41,595 --> 00:12:43,847
- Toma, o cheque de pagamento.
- Estou a reunir o grupo.
137
00:12:43,931 --> 00:12:46,183
para a audição de um grande espetáculo.
- Um segundo.
138
00:12:46,850 --> 00:12:50,521
Rick, porque só me pagas
metade do que pagas aos outros?
139
00:12:50,604 --> 00:12:52,731
Eu pago o que acho que vales, querida.
140
00:12:52,814 --> 00:12:56,568
Olha, eu não deixo que tipos como tu
141
00:12:56,652 --> 00:12:57,945
me digam o que valho.
142
00:12:58,028 --> 00:13:01,782
Portanto, se não me pagares
o mesmo que aos outros, estou fora.
143
00:13:02,157 --> 00:13:05,077
Este é o único clube na cidade.
Onde vais tocar?
144
00:13:05,160 --> 00:13:08,580
Não sei,
mas de certeza que não será aqui.
145
00:13:08,664 --> 00:13:09,957
Vamos.
146
00:13:11,542 --> 00:13:13,919
Espera.
Tens de fazer o encore.
147
00:13:14,002 --> 00:13:15,671
Ash!
148
00:13:15,754 --> 00:13:17,756
Desenrasca-te, querido.
149
00:13:18,298 --> 00:13:22,636
O autocarro 5 da Redshore City
vai sair da linha 15.
150
00:13:22,719 --> 00:13:24,763
Pronto, já tenho os bilhetes.
151
00:13:24,847 --> 00:13:26,014
Alguém viu a Menina Crawly?
152
00:13:26,098 --> 00:13:27,266
Toma, Johnny.
Este é o teu.
153
00:13:27,349 --> 00:13:28,225
Sr. Moon.
154
00:13:28,934 --> 00:13:32,271
Desculpe, mas mudei de ideias.
155
00:13:32,896 --> 00:13:34,523
O quê?
Não, espera.
156
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
Última chamada.
Vamos lá.
157
00:13:36,441 --> 00:13:38,360
- Não, um segundo.
- O Johnny tem razão.
158
00:13:38,443 --> 00:13:41,780
A caçadora de talentos acha
que não somos suficientemente bons.
159
00:13:41,864 --> 00:13:44,032
- Ela é uma idiota.
- Sim, uma idiota completa.
160
00:13:44,116 --> 00:13:46,285
Mas ela está errada.
Completamente errada.
161
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
Por algum motivo o nosso espetáculo
está esgotado todas as noites.
162
00:13:49,329 --> 00:13:51,498
E garanto-vos que o chefe dela vai adorar.
163
00:13:51,582 --> 00:13:54,877
Ou podíamos fazer
um espetáculo diferente.
164
00:13:54,960 --> 00:13:56,670
Gunter, por favor.
Eu trato disto.
165
00:13:56,753 --> 00:14:00,382
A sério. Tenho uma ideia
para um musical espacial.
166
00:14:00,465 --> 00:14:02,676
Vamos sair.
167
00:14:02,759 --> 00:14:05,220
Não queres que te fale
do musical espacial?
168
00:14:05,971 --> 00:14:07,431
Pessoal, então!
169
00:14:08,223 --> 00:14:09,099
Espere!
170
00:14:17,691 --> 00:14:19,026
Ouçam, pessoal.
171
00:14:19,109 --> 00:14:23,864
Sonho atuar em Redshore City desde miúda.
172
00:14:23,947 --> 00:14:25,490
E, além disso,
convenci o meu marido
173
00:14:25,574 --> 00:14:27,534
a tomar conta das crianças
nas próximas 24 horas.
174
00:14:27,618 --> 00:14:30,537
E não vou desperdiçar
uma oportunidade destas.
175
00:14:30,621 --> 00:14:33,665
Por isso, vamos.
Não temos nada a perder.
176
00:14:36,335 --> 00:14:38,670
Toma, Ash.
Começas na página 2.
177
00:14:38,754 --> 00:14:41,298
Espera. Vamos ensaiar aqui,
na parte de trás do autocarro?
178
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Sim, vamos.
179
00:14:42,674 --> 00:14:43,759
- Claro que sim.
- Sim.
180
00:14:43,842 --> 00:14:45,469
Este espetáculo tem de estar
melhor do que nunca.
181
00:14:46,803 --> 00:14:48,764
Menina Crawly, conseguiu. Ótimo.
182
00:14:48,847 --> 00:14:51,183
É um anjo e de certeza
que vamos precisar disso...
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,228
Mas que...
184
00:14:55,312 --> 00:14:59,107
Bem, disse: "Trajar para impressionar."
185
00:15:54,121 --> 00:15:56,331
Vamos cortar aquela linha
e só vais tocar aquela parte da guitarra
186
00:15:56,415 --> 00:15:57,749
durante toda a cena.
- Já percebi.
187
00:15:57,833 --> 00:16:00,043
Pessoal, chegámos.
188
00:16:29,615 --> 00:16:30,657
Pronto.
189
00:16:31,200 --> 00:16:33,869
Vamos espalhar um pouco da magia
do Teatro Moon.
190
00:16:35,162 --> 00:16:36,371
Vamos!
191
00:16:39,875 --> 00:16:40,792
Não.
192
00:16:41,168 --> 00:16:42,544
Não?
Que quer dizer com "Não"?
193
00:16:42,628 --> 00:16:45,422
Pela última vez.
Sem marcação, não entra.
194
00:16:46,173 --> 00:16:47,883
Tenho de chamar a segurança?
195
00:16:47,966 --> 00:16:49,927
- É melhor irmos.
- Sim, é melhor.
196
00:16:50,010 --> 00:16:51,637
- Próximo, por favor.
- Não gosto disto.
197
00:16:51,720 --> 00:16:54,056
- Olá. Em que o posso ajudar.
- Venho falar com o Sr. Crystal...
198
00:16:54,431 --> 00:16:58,393
Isto é tão injusto.
É tão injusta, aquela senhora.
199
00:16:58,477 --> 00:17:00,646
Porque tem de ser tão desagradável?
200
00:17:00,729 --> 00:17:02,481
Produzi-me toda para nada.
201
00:17:02,564 --> 00:17:03,440
SÓ PARA FUNCIONÁRIOS
202
00:17:03,524 --> 00:17:05,108
Vamos procurar um sítio
para almoçar e conviver.
203
00:17:05,192 --> 00:17:06,318
Todos, aqui dentro.
Rápido, entrem.
204
00:17:11,823 --> 00:17:13,575
- Vamos lá.
- Tão escuro aqui dentro. O que se passa?
205
00:17:13,659 --> 00:17:14,992
- Tenho de pensar. Tenho de pensar.
- Sr. Moon...
206
00:17:15,285 --> 00:17:17,329
- Tenho de pensar. Tenho de pensar.
- Tenho medo de espaços pequenos.
207
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
- Está bem, está bem.
- Alguém me pisou o pé.
208
00:17:19,414 --> 00:17:20,582
- Desculpa. Desculpa.
- Pronto, querida.
209
00:17:20,665 --> 00:17:22,376
Anda. Vamos sair daqui.
210
00:17:23,544 --> 00:17:24,627
Vejam isto!
211
00:17:25,170 --> 00:17:28,632
Meena, achas que é o teu tamanho?
212
00:17:47,985 --> 00:17:48,861
Olá, Ricky.
213
00:17:51,405 --> 00:17:52,573
Olá.
214
00:17:58,787 --> 00:18:00,205
Crystal Entertainment.
215
00:18:01,331 --> 00:18:03,625
Um momento. Vou passar.
216
00:18:03,709 --> 00:18:05,627
Não, não, não.
217
00:18:05,711 --> 00:18:07,129
Segurem-se todos.
218
00:18:09,089 --> 00:18:10,132
Sr. Moon.
219
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Segure-se bem, Menina Crawly.
220
00:18:23,520 --> 00:18:24,605
Bom trabalho!
221
00:18:25,063 --> 00:18:28,400
Agora, entrem no elevador.
Rápido! Vai, vai, vai!
222
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
Meena! Anda!
223
00:18:36,617 --> 00:18:38,994
Podemos ser todos presos por causa disto.
224
00:18:57,804 --> 00:18:59,389
Todos a limpar com a esfregona.
225
00:19:36,802 --> 00:19:38,011
Aonde vais agora?
226
00:19:38,095 --> 00:19:40,597
Temos de arranjar um sítio
para mudar de roupa.
227
00:20:12,254 --> 00:20:14,047
Vejam, é ele.
228
00:20:14,131 --> 00:20:16,133
É o Sr. Crystal.
229
00:20:18,760 --> 00:20:20,179
Lixo.
230
00:21:55,858 --> 00:21:58,610
Muito bem, pessoal,
se puderem sair imediatamente
231
00:21:59,069 --> 00:22:01,822
numa só fila, agradecíamos.
232
00:22:01,905 --> 00:22:03,365
Muito obrigado.
233
00:22:04,032 --> 00:22:05,951
- Jerry, pelo amor de...
- Desculpe.
234
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
Onde está o próximo grupo, Jerry?
235
00:22:07,369 --> 00:22:09,663
- Porque estou aqui parado à espera?
- Eu só...
236
00:22:09,746 --> 00:22:11,123
Sê útil ou desaparece, está bem?
237
00:22:11,498 --> 00:22:13,041
Sim. Sim, senhor.
Sim, senhor.
238
00:22:13,417 --> 00:22:14,668
Muito bem.
Tu.
239
00:22:15,210 --> 00:22:16,837
Sim, tu.
240
00:22:16,920 --> 00:22:18,380
Jovem, estás aqui para a audição?
241
00:22:19,339 --> 00:22:21,925
Sim. Sim, estamos.
242
00:22:22,342 --> 00:22:23,886
Pessoal, somos nós, agora.
243
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
- Agora?
- O quê?
244
00:22:28,182 --> 00:22:30,058
O teu nome...
O teu nome, por favor?
245
00:22:30,142 --> 00:22:32,394
Sou o Buster Moon do Novo Teatro Moon.
246
00:22:32,477 --> 00:22:34,688
E estamos muito entusiasmados por
partilhar hoje a nossa história consigo.
247
00:22:35,022 --> 00:22:35,939
Não é, pessoal?
248
00:22:36,023 --> 00:22:37,941
Ótimo.
Vamos a isso.
249
00:22:38,025 --> 00:22:38,901
Claro. Sim.
250
00:22:38,984 --> 00:22:40,527
Pessoal, precisamente como ensaiámos.
251
00:22:43,822 --> 00:22:45,240
Esta é a história
252
00:22:45,324 --> 00:22:47,910
de uma miúda simples de
uma escola secundária que descobriu
253
00:22:48,452 --> 00:22:49,328
Parem.
254
00:22:49,411 --> 00:22:50,329
Parem?
255
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Ele quer que parem.
256
00:22:52,497 --> 00:22:54,458
"Simples" e "secundária".
257
00:22:54,541 --> 00:22:56,960
- Duas palavras a que não estarei ligado.
- Nunca. Nunca.
258
00:22:57,419 --> 00:22:59,213
Onde é que foram desenterrar
estes tipos?
259
00:22:59,296 --> 00:23:01,882
Se pudessem sair rapidamente,
agradecíamos. Por favor.
260
00:23:01,965 --> 00:23:04,426
Preciso de grandes espetáculos, Jerry.
Grandes ideias!
261
00:23:04,510 --> 00:23:05,677
Sim, senhor, "grandes".
Enormes!
262
00:23:05,761 --> 00:23:07,554
Tenho uma grande.
263
00:23:09,139 --> 00:23:10,807
Muito bem, querido.
Anda, vamos.
264
00:23:10,891 --> 00:23:12,559
Um musical de sci-fi.
265
00:23:12,643 --> 00:23:13,810
É grande, não é?
266
00:23:13,894 --> 00:23:15,896
Com extraterrestres e
267
00:23:15,979 --> 00:23:17,731
robots e lasers
268
00:23:17,814 --> 00:23:21,151
e as incríveis canções
de Clay Calloway para...
269
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Clay Calloway?
270
00:23:23,862 --> 00:23:25,364
Adoro o Clay Calloway.
271
00:23:26,281 --> 00:23:27,407
Eu sei, não é?
272
00:23:27,491 --> 00:23:28,700
Quero dizer, não gostam todos?
273
00:23:28,784 --> 00:23:29,910
Sim. Sim, sim.
Vês, Jerry?
274
00:23:29,993 --> 00:23:33,247
Este é exatamente o tipo de grande ideia
de que estou a falar.
275
00:23:33,330 --> 00:23:34,790
- Sim, senhor.
- Então...
276
00:23:35,123 --> 00:23:36,416
Como se chama este espetáculo?
277
00:23:36,500 --> 00:23:37,751
Como se chama?
278
00:23:38,836 --> 00:23:41,129
Gunter, queres...
279
00:23:41,213 --> 00:23:42,589
Diz ao Sr. Crystal como se chama?
280
00:23:42,673 --> 00:23:46,134
Chama-se:
"Do Outro Mundo".
281
00:23:46,218 --> 00:23:49,346
Do Outro Mundo.
282
00:23:49,429 --> 00:23:51,557
Isso mesmo.
Imagine.
283
00:23:52,182 --> 00:23:53,058
Ash?
284
00:23:53,642 --> 00:23:55,227
Sim, já percebi.
285
00:23:56,186 --> 00:23:57,688
Um musical espetacular
286
00:23:57,771 --> 00:24:01,275
que leva o público
para fora deste mundo.
287
00:24:15,205 --> 00:24:16,373
Adoro esta canção.
288
00:24:30,095 --> 00:24:32,055
Senhor, o seu almoço com...
289
00:24:32,139 --> 00:24:33,348
Meu...
290
00:24:33,432 --> 00:24:34,641
Agora não.
291
00:24:34,725 --> 00:24:36,018
Moon, como entrou aqui?
292
00:24:36,101 --> 00:24:37,144
Ele disse, agora não.
293
00:24:37,227 --> 00:24:39,062
Sim, eu ouvi.
Obrigada, Jerry.
294
00:24:39,146 --> 00:24:40,230
Estás a dizer-me que tens
295
00:24:40,314 --> 00:24:42,691
a autorização do Clay Calloway
para usar a canção dele?
296
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
E se lhe dissesse que tenho?
297
00:24:45,277 --> 00:24:46,778
Muito bem. E então?
Tens alguma
298
00:24:46,862 --> 00:24:48,280
relação pessoal com este tipo?
299
00:24:48,363 --> 00:24:50,532
- Como é que a havia de conseguir?
- Moon!
300
00:24:50,616 --> 00:24:52,117
Espera, se o conheces
301
00:24:52,201 --> 00:24:55,829
podes metê-lo no espetáculo.
Não podes?
302
00:24:57,414 --> 00:24:59,374
Isso seria gigantesco para mim.
303
00:24:59,458 --> 00:25:00,709
Gigantesco.
304
00:25:00,792 --> 00:25:02,377
Senhor, desculpe.
Está a falar a sério?
305
00:25:02,461 --> 00:25:04,838
Acha que este pequenote que vem do nada
306
00:25:04,922 --> 00:25:08,300
consegue meter o Clay Calloway
no espetáculo?
307
00:25:09,301 --> 00:25:11,303
Bem, Suki, para sua informação,
308
00:25:11,386 --> 00:25:14,723
não sou só um pequenote
que vem do nada.
309
00:25:15,182 --> 00:25:16,767
Considere-o feito, senhor.
310
00:25:17,267 --> 00:25:18,727
Dou-te três semanas, Moon.
311
00:25:18,810 --> 00:25:21,104
Três semanas para ter este espetáculo
a funcionar, está bem?
312
00:25:21,188 --> 00:25:22,773
Sim, senhor.
Obrigado.
313
00:25:22,856 --> 00:25:24,483
Moon, conheces mesmo
o Clay Calloway?
314
00:25:24,566 --> 00:25:25,442
Ainda não.
315
00:25:26,068 --> 00:25:27,110
Jerry!
316
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
- Estou aqui, senhor.
- Quero que estes tipos comecem já.
317
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
Apresenta-os aos nossos designers,
318
00:25:31,031 --> 00:25:32,533
aos nossos bailarinos,
tudo o que precisarem.
319
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
E arranja-lhes quartos no hotel.
320
00:25:34,535 --> 00:25:36,620
As melhores suites.
Tudo do bom.
321
00:25:36,703 --> 00:25:37,788
Sim, senhor.
Sim, é claro.
322
00:25:37,871 --> 00:25:39,206
Uma última coisa.
323
00:25:39,289 --> 00:25:41,500
Nunca faças nada
que me deixe ficar mal.
324
00:25:41,583 --> 00:25:42,751
Percebeste?
325
00:25:42,835 --> 00:25:44,461
Nunca deixarei isso acontecer, senhor.
326
00:25:44,545 --> 00:25:46,588
Espero que não,
senão atiro-te do telhado.
327
00:25:48,799 --> 00:25:50,050
Bom trabalho, pessoal!
328
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Vamos embora, Raoul.
329
00:25:57,641 --> 00:25:59,309
Meu Deus!
Isto está mesmo a acontecer?
330
00:25:59,393 --> 00:26:02,521
Está!
Vamos atuar no Redshore City, querida!
331
00:26:02,604 --> 00:26:04,106
Vamos sim, Gunter!
332
00:26:05,190 --> 00:26:07,401
Gunter!
Um musical de sci-fi?
333
00:26:07,484 --> 00:26:08,443
És um génio!
334
00:26:08,527 --> 00:26:10,445
Bem, a mãe sempre disse,
335
00:26:10,529 --> 00:26:13,574
"Gunter, não és tão estúpido
como o teu pai."
336
00:26:13,657 --> 00:26:15,033
Não, não és.
337
00:26:15,117 --> 00:26:17,828
Suki. Sem ressentimentos?
338
00:26:17,911 --> 00:26:21,248
Não tem a mínima ideia
no que se estão a meter.
339
00:26:21,915 --> 00:26:22,875
- Estás maluco?
- O que foi?
340
00:26:22,958 --> 00:26:25,460
Clay Calloway?
Sou a sua maior fã
341
00:26:25,544 --> 00:26:27,754
e garanto-te que este tipo
é um eremita.
342
00:26:27,838 --> 00:26:29,882
A sério.
Depois da mulher ter morrido,
343
00:26:29,965 --> 00:26:32,092
ninguém o vê há 15 anos.
344
00:26:33,051 --> 00:26:34,011
Isso não é bom.
345
00:26:34,094 --> 00:26:35,762
Não. Não é.
346
00:26:37,931 --> 00:26:39,892
Menina Crawly, preciso que ajude
a encontrar o Clay Calloway.
347
00:26:39,975 --> 00:26:41,685
Uma morada, um número de telefone,
qualquer coisa.
348
00:26:41,768 --> 00:26:42,895
Mas temos de encontrar este tipo.
349
00:26:42,978 --> 00:26:43,770
Sim, senhor.
350
00:26:44,855 --> 00:26:46,106
Bom dia!
351
00:26:46,190 --> 00:26:50,444
Sou a Linda Le Bon,
e tenho umas notícias escaldantes para si.
352
00:26:51,486 --> 00:26:54,156
O infame bilionário, Jimmy Crystal,
contratou
353
00:26:54,239 --> 00:26:55,699
um produtor de teatro desconhecido...
- O quê?
354
00:26:55,782 --> 00:26:58,160
... conhecido por Buster Moon.
355
00:27:46,375 --> 00:27:50,462
Então este tipo entra daquele lado
e é completamente maluco.
356
00:27:50,546 --> 00:27:55,092
E depois acho que devíamos ter
uma cena fixe de tango extraterrestre.
357
00:27:55,425 --> 00:27:59,304
Uma cena de tango extraterrestre.
358
00:28:00,097 --> 00:28:02,641
- Adoro.
- Espera! Tive uma ideia melhor.
359
00:28:02,724 --> 00:28:06,687
E se fosse antes
uma grande cena subaquática?
360
00:28:07,062 --> 00:28:10,023
- Subaquática?
- Tenho a certeza. Escreve.
361
00:28:10,107 --> 00:28:11,066
Está bem.
362
00:28:11,149 --> 00:28:14,319
Espera, espera. Para de escrever.
Tenho uma ideia melhor.
363
00:28:14,403 --> 00:28:16,864
- Não podes continuar a mudar de ideias.
- Porquê?
364
00:28:16,947 --> 00:28:18,991
Porquê?
Porque daqui a precisamente 20 minutos
365
00:28:19,074 --> 00:28:22,077
a equipa de palco vai chegar para
trabalhar no nosso espetáculo
366
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
e temos de ter isto fechado.
367
00:28:25,289 --> 00:28:26,748
Meu Deus, vieram mais cedo.
368
00:28:27,082 --> 00:28:30,043
E eu quero uma linda
cena de amor.
369
00:28:30,127 --> 00:28:31,545
Menina Crawly,
alguma novidade do Calloway?
370
00:28:31,628 --> 00:28:33,547
- Nada.
- Credo!
371
00:28:37,009 --> 00:28:37,926
Sr. Moon.
372
00:28:38,010 --> 00:28:40,053
Somos a sua equipa de produção
e estamos aqui para começar...
373
00:28:40,137 --> 00:28:41,263
Sim, sim.
374
00:28:41,346 --> 00:28:42,681
Vieram trabalhar no espetáculo.
375
00:28:42,764 --> 00:28:44,975
E gostava de os convidar
para entrarem já, mas...
376
00:28:45,058 --> 00:28:47,352
Temos de fazer uma cena de batalha.
377
00:28:47,436 --> 00:28:48,854
Gunter, não.
Agora, não.
378
00:28:49,813 --> 00:28:51,523
Só preciso de um pouco mais de tempo,
sabem...
379
00:28:51,607 --> 00:28:54,318
Para acabar uns detalhes,
umas coisas mínimas.
380
00:28:54,401 --> 00:28:57,112
Será que podem voltar
dentro de uma hora?
381
00:28:57,196 --> 00:28:58,197
Ou talvez quatro?
382
00:28:58,280 --> 00:29:00,282
Agradeço muito a vossa paciência.
383
00:29:00,365 --> 00:29:01,700
Muito obrigado.
384
00:29:02,868 --> 00:29:03,785
Pronto.
385
00:29:03,869 --> 00:29:06,246
Pronto.
Não foi um bom começo.
386
00:29:06,330 --> 00:29:09,041
Olhe, é um presente do Sr. Crystal.
387
00:29:09,541 --> 00:29:11,043
Diz...
388
00:29:11,543 --> 00:29:14,254
"Não faças asneira, Moon.
Senão..."
389
00:29:14,796 --> 00:29:16,507
Tenho uma ideia melhor!
390
00:29:16,590 --> 00:29:18,050
E que tal mambo?
391
00:29:18,133 --> 00:29:20,010
E todos de fatos espaciais.
392
00:29:20,093 --> 00:29:21,845
Uma grande ideia,
acho eu.
393
00:29:27,142 --> 00:29:28,435
Bom dia.
394
00:29:28,519 --> 00:29:31,396
Posso ter a atenção de todos,
por favor?
395
00:29:31,480 --> 00:29:34,441
Obrigado.
Muito bem.
396
00:29:35,108 --> 00:29:36,860
Em meu nome e do elenco
397
00:29:36,944 --> 00:29:39,488
quero dizer que
ter esta incrível oportunidade
398
00:29:39,571 --> 00:29:42,491
de trabalhar com todos vós
aqui no teatro Crystal Tower
399
00:29:42,574 --> 00:29:44,493
é uma honra para todos nós.
400
00:29:44,576 --> 00:29:46,828
E acredito que juntos
podemos fazer um espetáculo
401
00:29:46,912 --> 00:29:48,705
que levará o público
para fora deste mundo.
402
00:29:48,997 --> 00:29:51,124
DO OUTRO MUNDO
403
00:29:51,500 --> 00:29:53,335
E um grande obrigado aqui ao Steve
404
00:29:53,418 --> 00:29:55,462
por ter passado a noite acordado
a fazer este modelo.
405
00:29:55,546 --> 00:29:56,672
Excelente trabalho, Steve.
406
00:29:57,047 --> 00:29:58,674
E aqui está, pessoal.
407
00:29:58,757 --> 00:30:01,385
A estrela do nosso espetáculo, Rosita.
408
00:30:02,135 --> 00:30:04,221
És tu, querida!
409
00:30:04,304 --> 00:30:05,305
O papel principal?
410
00:30:05,389 --> 00:30:07,558
Confia em mim,
és perfeita para este papel.
411
00:30:09,393 --> 00:30:11,103
Espera até os meus filhos
saberem disto.
412
00:30:11,186 --> 00:30:13,438
Portanto, a história é assim.
413
00:30:13,522 --> 00:30:15,023
A Rosita interpreta uma astronauta à
414
00:30:15,107 --> 00:30:17,526
procura de um
explorador espacial desaparecido.
415
00:30:17,609 --> 00:30:19,278
Com o seu robot de confiança…
416
00:30:19,361 --> 00:30:20,571
Sou eu!
417
00:30:20,654 --> 00:30:23,240
Sim, eles seguem o rasto
por quatro planetas.
418
00:30:23,323 --> 00:30:26,243
Há um planeta da guerra,
um planeta do amor,
419
00:30:26,326 --> 00:30:28,453
um planeta do desespero
e um da alegria.
420
00:30:28,537 --> 00:30:31,665
E cada planeta terá
o seu próprio espetáculo musical
421
00:30:31,748 --> 00:30:34,084
interpretado por alguém
do nosso fantástico elenco.
422
00:30:34,585 --> 00:30:37,004
E como é que acaba?
Eu encontro o explorador?
423
00:30:37,087 --> 00:30:39,214
Não temos a mínima ideia
do que vamos fazer no final.
424
00:30:39,298 --> 00:30:40,716
Gunter.
Não, não, não.
425
00:30:40,799 --> 00:30:44,219
Temos grandes ideias para o final.
Nós só...
426
00:30:44,303 --> 00:30:47,139
Muito bem. Só temos três semanas
para tornar isto realidade, amigos.
427
00:30:47,222 --> 00:30:48,348
Ao trabalho.
428
00:30:48,807 --> 00:30:50,809
Johnny, vais interpretar um guerreiro
429
00:30:50,893 --> 00:30:52,936
extraterrestre numa
cena de batalha fantástica.
430
00:30:53,020 --> 00:30:53,896
Sim!
431
00:30:53,979 --> 00:30:54,813
Anda comigo.
432
00:31:02,946 --> 00:31:04,948
Johnny, quero apresentar-te
os teus colegas bailarinos.
433
00:31:05,032 --> 00:31:06,200
Olá, rapazes.
434
00:31:07,284 --> 00:31:08,702
Espera.
Disseste que era uma cena de batalha.
435
00:31:08,785 --> 00:31:09,786
E é.
436
00:31:09,870 --> 00:31:12,039
Mas o Gunter viu-a mais
como uma batalha de dança.
437
00:31:12,122 --> 00:31:14,041
- Sim!
- Está bem.
438
00:31:14,124 --> 00:31:15,334
Johnny, não te preocupes.
439
00:31:15,417 --> 00:31:18,086
Vais trabalhar com o melhor coreógrafo
de Redshore City.
440
00:31:19,254 --> 00:31:21,298
Klaus Kickenklober.
441
00:31:21,381 --> 00:31:23,342
Sim. O Klaus vai transformar-te
num profissional em pouco tempo.
442
00:31:23,425 --> 00:31:24,426
Está bem.
443
00:31:24,510 --> 00:31:25,928
Sr. Moon?
444
00:31:26,970 --> 00:31:28,555
Meena, estás bem?
445
00:31:28,639 --> 00:31:31,433
O Gunter disse que eu estou
numa cena romântica e...
446
00:31:33,185 --> 00:31:34,353
que tenho de dar um beijo.
447
00:31:34,436 --> 00:31:37,773
Sim. Vai ser uma cena fantástica,
linda e romântica.
448
00:31:38,273 --> 00:31:41,318
Sr. Moon, nunca tive um namorado
nem nada disso.
449
00:31:41,401 --> 00:31:42,736
Não te preocupes.
450
00:31:42,819 --> 00:31:45,030
Vou arranjar-te um par fantástico.
451
00:31:45,113 --> 00:31:46,782
- Promete?
- Prometo.
452
00:31:46,865 --> 00:31:50,410
Sr. Moon, estamos prontos para começar
a construir o resto dos cenários e...
453
00:31:50,494 --> 00:31:51,787
Muito bem, ouça.
454
00:31:51,870 --> 00:31:53,956
Ainda não sei exatamente como são,
por isso
455
00:31:54,039 --> 00:31:56,917
podia dar-me mais uma noite
para pensar?
456
00:31:57,000 --> 00:31:59,169
Este tipo ainda não sabe
o que vai fazer.
457
00:31:59,253 --> 00:32:01,046
Por isso, ainda não podemos
começar a trabalhar.
458
00:32:01,129 --> 00:32:02,005
Mason?
459
00:32:02,089 --> 00:32:03,257
- Ouviram todos?
- Não...
460
00:32:03,340 --> 00:32:05,968
Ele ainda não sabe
como vai fazer o espetáculo.
461
00:32:06,051 --> 00:32:07,469
Estou a olhá-lo olhos nos olhos
462
00:32:07,553 --> 00:32:09,137
e só vejo medo.
463
00:32:09,221 --> 00:32:10,973
- Ouça.
- E alguma vergonha.
464
00:32:11,056 --> 00:32:14,726
Acho que todos o ouviram, Mason.
Muito obrigado.
465
00:32:14,810 --> 00:32:16,854
Gunter, temos de trabalhar.
466
00:32:16,937 --> 00:32:18,105
E depois estou a pensar...
467
00:32:18,188 --> 00:32:19,731
Ash, sabes, ela pode
468
00:32:19,815 --> 00:32:21,859
fazer um dueto com o Clay Calloway
469
00:32:21,942 --> 00:32:25,529
porque ela é uma estrela
que os está a guiar
470
00:32:25,612 --> 00:32:27,739
de volta a casa.
471
00:32:27,823 --> 00:32:30,200
Sim, Gunter.
Isso é perfeito para a Ash.
472
00:32:31,159 --> 00:32:32,035
Mamã!
473
00:32:32,661 --> 00:32:34,872
Meus queridos, estão aqui!
474
00:32:35,581 --> 00:32:36,915
Sim, Johnny!
475
00:32:38,333 --> 00:32:40,794
Meu Deus, só vos esperava amanhã.
476
00:32:40,878 --> 00:32:43,046
Eu sei,
mas estavam desejosos de te ver.
477
00:32:43,130 --> 00:32:44,882
A estrela do espetáculo?
478
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
Acreditas?
479
00:32:46,300 --> 00:32:47,968
É literalmente o meu sonho a realizar-se.
480
00:32:48,051 --> 00:32:48,969
Eu sei.
481
00:32:50,179 --> 00:32:52,347
Estou tão orgulhoso de ti, querida.
482
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
- Socorro.
- Sr. Moon...
483
00:32:56,560 --> 00:32:57,728
Encontrei-o.
484
00:32:57,811 --> 00:32:58,687
O Clay Calloway?
485
00:32:58,770 --> 00:33:00,606
Sim.
Encontrei a morada de casa dele.
486
00:33:01,190 --> 00:33:03,650
- Não acredito!
- Acredita.
487
00:33:03,734 --> 00:33:05,694
Menina Crawly,
preciso que vá a casa dele
488
00:33:05,777 --> 00:33:07,321
logo de manhã.
- Sim, senhor.
489
00:33:07,404 --> 00:33:10,032
Tem de alugar um carro
e levar-lhe uma carta e
490
00:33:10,115 --> 00:33:11,825
talvez, um cesto de fruta.
Sim, um cesto de fruta.
491
00:33:11,909 --> 00:33:13,493
- Percebeu?
- Percebi.
492
00:33:14,077 --> 00:33:16,914
E, um, dois, três, quatro,
493
00:33:17,247 --> 00:33:19,041
cinco, seis, sete, oito.
494
00:33:19,124 --> 00:33:21,084
Dançamos, dançamos.
495
00:33:21,168 --> 00:33:23,170
Esperamos, esperamos.
496
00:33:23,253 --> 00:33:26,256
Fica em pontas, arrasta e mantém!
497
00:33:26,715 --> 00:33:28,133
Eu disse mantém, Johnny.
498
00:33:28,217 --> 00:33:29,092
Ele não mantém.
499
00:33:29,176 --> 00:33:31,720
- E um, dois, três, quatro…
- Estou a tentar.
500
00:33:31,803 --> 00:33:34,973
Não nos esqueçamos,
isto é Redshore City,
501
00:33:35,057 --> 00:33:36,934
não é o teu pequeno teatro de bairro.
502
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
E cinco, seis, sete, oito.
503
00:33:39,353 --> 00:33:41,146
Ryan, excelente.
504
00:33:41,230 --> 00:33:43,524
Johnny, estás a fazer mal.
505
00:33:43,815 --> 00:33:46,151
- Foi horrível.
- Vá lá, Johnny. Consegues fazer melhor.
506
00:33:46,235 --> 00:33:47,486
Estou a passar-me com ele.
507
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
- Johnny!
- Estou a tentar!
508
00:33:48,987 --> 00:33:51,156
Impulso!
E empurra! E empurra!
509
00:33:51,240 --> 00:33:52,741
Não estás a empurrar, Johnny.
510
00:33:52,824 --> 00:33:54,201
- Vá lá. Empurra.
- Empurra! E empurra!
511
00:33:54,284 --> 00:33:56,537
Ainda não estás a empurrar!
Podes empurrar, por favor!
512
00:33:56,620 --> 00:34:00,541
Cinco, seis, sete
e em pontas, em pontas.
513
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
Não te vejo em pontas.
514
00:34:02,543 --> 00:34:03,919
Não acredito.
Ele está a brincar.
515
00:34:04,002 --> 00:34:05,504
Em pontas.
Vamos lá.
516
00:34:05,587 --> 00:34:09,007
Sete, e... Isso é lixo,
terrivelmente pobre, muito mau.
517
00:34:12,052 --> 00:34:14,179
Aquele tipo odeia-me.
518
00:34:14,847 --> 00:34:17,683
Força, Johnny.
A primeira semana é sempre dura.
519
00:34:17,766 --> 00:34:19,560
Sim.
Tens razão. Tens razão.
520
00:34:19,643 --> 00:34:21,478
Meena, vem conhecer o teu par.
521
00:34:21,562 --> 00:34:22,603
Meu Deus, ele está aqui?
522
00:34:22,688 --> 00:34:25,399
Está. Chama-se Darius.
Já ganhou uma data de prémios.
523
00:34:25,482 --> 00:34:28,193
E eu acho que vai haver
uma grande química entre vós.
524
00:34:42,456 --> 00:34:45,085
É fantástico, Darius.
525
00:34:45,585 --> 00:34:47,795
Sim, é uma cena do último espetáculo
em que entrei.
526
00:34:47,880 --> 00:34:49,965
Tenho a certeza de que já ouviste falar.
Espero e Alcanço.
527
00:34:50,047 --> 00:34:52,551
Caramba,
ganhei todos os prémios da cidade.
528
00:34:53,092 --> 00:34:55,429
O Piccolo Dourado para o Melhor Choro,
529
00:34:55,512 --> 00:34:58,307
o Prémio Archer Newman
para o Melhor Cabelo.
530
00:34:58,390 --> 00:34:59,808
Sim, sim, sim.
531
00:34:59,892 --> 00:35:03,061
Bem, a minha colega
era mesmo como tu, Gina. Era...
532
00:35:03,145 --> 00:35:04,021
Chamo-me Meena.
533
00:35:04,104 --> 00:35:05,272
Desculpa?
534
00:35:05,355 --> 00:35:08,483
O meu nome é Meena,
não é Gina.
535
00:35:08,567 --> 00:35:09,526
Sim, está bem!
536
00:35:10,569 --> 00:35:13,989
No futuro, era melhor
se não me interrompesses.
537
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Muito bem. Vamos ensaiar.
538
00:35:29,087 --> 00:35:30,422
Não, não, não.
539
00:35:30,797 --> 00:35:32,883
Esta canção não a está a ajudar nada.
540
00:35:48,565 --> 00:35:49,441
Pronto!
541
00:35:49,525 --> 00:35:51,735
Então, onde está o Calloway?
542
00:35:52,402 --> 00:35:53,695
Está aqui, não tarda.
543
00:35:54,112 --> 00:35:56,198
- Será?
- Será assim mesmo.
544
00:35:56,281 --> 00:36:01,161
A minha assistente, a Menina Crawly
está a ir ter com ele agora mesmo.
545
00:36:14,591 --> 00:36:16,677
O seu destino é à direita.
546
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
À direita. Está bem.
547
00:36:50,794 --> 00:36:52,504
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR
548
00:37:25,037 --> 00:37:28,665
Sr. Calloway?
Olá?
549
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
Está alguém em casa?
550
00:38:02,574 --> 00:38:04,618
Está bem, já percebi.
551
00:38:20,092 --> 00:38:21,844
Clay Calloway...
552
00:38:28,183 --> 00:38:29,643
Upa-lélé.
553
00:38:30,561 --> 00:38:33,605
Olá.
Neste momento não posso atender.
554
00:38:33,689 --> 00:38:37,192
Por favor,
deixe mensagem a seguir ao sinal.
555
00:38:38,735 --> 00:38:40,487
Menina Crawly!
Sou eu, o Sr. Moon.
556
00:38:40,571 --> 00:38:41,822
Não tenho notícias suas há algum tempo.
557
00:38:41,905 --> 00:38:43,532
Estou a ficar preocupado.
558
00:38:43,615 --> 00:38:44,783
Moon!
559
00:38:45,409 --> 00:38:46,535
Sr. Crystal.
560
00:38:46,618 --> 00:38:49,162
Os cenários são uma vergonha!
561
00:38:49,538 --> 00:38:50,497
O quê?
562
00:38:53,333 --> 00:38:54,543
Estou a brincar contigo.
563
00:38:54,626 --> 00:38:55,627
Onde está o teu sentido de humor?
564
00:38:58,130 --> 00:39:00,174
Bem, esta é a minha filha,
a Porscha.
565
00:39:00,257 --> 00:39:01,550
Olá!
566
00:39:01,633 --> 00:39:03,010
Prazer em conhecer-te, Porscha.
567
00:39:03,093 --> 00:39:04,052
Ela quer conhecer o Calloway.
568
00:39:04,136 --> 00:39:05,220
És uma grande fã, não és, querida?
569
00:39:05,304 --> 00:39:08,182
Meu Deus.
Estou tão numa onda vintage.
570
00:39:08,265 --> 00:39:09,266
Então, onde está ele?
571
00:39:11,685 --> 00:39:14,062
Ainda não estou à espera do Clay.
572
00:39:14,146 --> 00:39:15,189
- Ou seja...
- Espera.
573
00:39:15,272 --> 00:39:17,065
Isto é um espetáculo sky-fi?
574
00:39:17,608 --> 00:39:19,693
Sci-fi?
Sim, é.
575
00:39:19,776 --> 00:39:22,321
Meu Deus, adoro sky-fi.
576
00:39:22,404 --> 00:39:23,572
Sr. Moon!
577
00:39:23,655 --> 00:39:25,407
Está tudo pronto na torre.
578
00:39:25,824 --> 00:39:27,075
Obrigado, Sasha.
579
00:39:27,993 --> 00:39:29,578
Vamos ensaiar, Sr. Crystal.
Por isso...
580
00:39:29,661 --> 00:39:31,914
Sim, sim, sim.
Vão ensaiar. Vão, vão.
581
00:39:31,997 --> 00:39:32,873
Playback!
582
00:39:36,627 --> 00:39:38,420
Muito bem. Tudo pronto.
583
00:39:38,504 --> 00:39:41,381
Não te esqueças de soltar o fecho de
segurança antes de saltares, está bem?
584
00:39:41,465 --> 00:39:42,966
Está bem.
585
00:39:43,050 --> 00:39:44,885
A mamã vai saltar dali?
586
00:39:44,968 --> 00:39:46,428
Claro que vai.
587
00:40:10,744 --> 00:40:11,828
Meu Deus!
588
00:40:12,329 --> 00:40:13,664
Gunter...
589
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Sr. Moon...
590
00:40:14,998 --> 00:40:18,794
Acho que a Rosita está a ter um fanico.
591
00:40:19,169 --> 00:40:20,295
Não.
592
00:40:20,379 --> 00:40:23,048
Moon, achas mesmo que a mãe porca
vai saltar dali?
593
00:40:23,131 --> 00:40:24,132
Mãe porca?
594
00:40:24,216 --> 00:40:25,843
Claro que sim, senhor!
595
00:40:25,926 --> 00:40:28,846
Confie em mim, não há nada
que a Rosita não consiga fazer.
596
00:40:28,929 --> 00:40:30,013
Não consigo fazer isto.
597
00:40:30,097 --> 00:40:31,557
Porque não me disseste
que tinhas medo das alturas?
598
00:40:31,640 --> 00:40:34,476
Não tinha. Nunca tinha tido medo
em toda a minha vida.
599
00:40:34,560 --> 00:40:35,602
Mas eu...
600
00:40:35,686 --> 00:40:37,062
De repente, eu...
601
00:40:37,145 --> 00:40:38,897
Não sei o que me aconteceu.
602
00:40:38,981 --> 00:40:39,982
Os meus filhos viram?
603
00:40:40,065 --> 00:40:41,233
Pessoal.
604
00:40:41,316 --> 00:40:42,943
O que se passa aí em cima?
605
00:40:43,026 --> 00:40:44,361
Quem é esta?
606
00:40:45,028 --> 00:40:45,904
Posso tentar?
607
00:40:45,988 --> 00:40:47,072
Não, não, não.
608
00:40:47,155 --> 00:40:48,699
Não te posso deixar saltar daqui.
609
00:40:48,782 --> 00:40:50,075
Pai!
610
00:40:50,158 --> 00:40:51,702
Ele não me deixa saltar!
611
00:40:51,785 --> 00:40:53,829
Moon, vá lá.
Deixa-a fazer isso.
612
00:40:53,912 --> 00:40:55,622
- Viva!
- Porscha, espera!
613
00:40:56,081 --> 00:40:57,791
Só um minuto!
614
00:41:03,046 --> 00:41:04,673
Adoro!
615
00:41:05,632 --> 00:41:06,758
É fácil!
616
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
Vamos lá descer, Rosita.
617
00:41:08,635 --> 00:41:10,095
Meu Deus, pessoal!
618
00:41:10,179 --> 00:41:13,015
Isto é mesmo como o sonho
que tive ontem à noite.
619
00:41:13,473 --> 00:41:14,474
A sério.
620
00:41:15,017 --> 00:41:16,018
Estavam lá todos.
621
00:41:16,101 --> 00:41:19,563
E tu, e tu, e aquele tipo
de ar engraçado ali.
622
00:41:19,646 --> 00:41:20,772
Todos!
623
00:41:20,856 --> 00:41:23,567
E pediste-me para cantar para ti.
624
00:41:25,152 --> 00:41:26,069
Pedi?
625
00:41:26,153 --> 00:41:28,322
Sim! Por isso, eu...
626
00:41:51,720 --> 00:41:55,140
Tiveste um sonho encantador, Porscha.
627
00:41:55,557 --> 00:41:57,935
Vamos todos voltar às posições iniciais,
por favor.
628
00:41:58,018 --> 00:42:00,270
Toma, Rosita.
Queres tentar agora com o capacete?
629
00:42:00,354 --> 00:42:03,398
Agora sei o que significava o sonho.
630
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Ela tem medo.
631
00:42:05,108 --> 00:42:07,027
O papel não é para ela.
632
00:42:07,110 --> 00:42:08,695
Mas eu estou aqui.
633
00:42:08,779 --> 00:42:11,156
Sou jovem
e não tenho medo de nada.
634
00:42:11,240 --> 00:42:14,660
Não te posso dar o papel da Rosita.
Quer dizer…
635
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Moon, anda comigo.
636
00:42:17,538 --> 00:42:18,914
Qual é o teu problema?
637
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
O que foi?
Tens alguma grainha na pinha?
638
00:42:20,457 --> 00:42:22,668
Mas eu escrevi este papel
para a Rosita e...
639
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
Sim, sim.
Deixa-me dizer-te uma coisa, Moon.
640
00:42:24,545 --> 00:42:28,173
Tens aqui uma oportunidade
para me fazeres feliz.
641
00:42:28,257 --> 00:42:31,844
E quando tens uma oportunidade destas,
convém aproveitá-la!
642
00:42:32,302 --> 00:42:33,720
Percebeste?
643
00:42:34,513 --> 00:42:37,516
O que foi? Achas que a minha filha não é
suficientemente boa para o teu espetáculo?
644
00:42:37,599 --> 00:42:38,892
Não, Sr. Crystal.
645
00:42:38,976 --> 00:42:39,977
Acho-a maravilhosa.
646
00:42:40,060 --> 00:42:41,937
Ótimo.
Então, trata disso.
647
00:42:42,813 --> 00:42:43,730
Sim, vou tratar.
648
00:42:43,814 --> 00:42:45,858
Pai, apetece-me uma tosta mista.
649
00:42:45,941 --> 00:42:46,817
Jerry!
650
00:42:46,900 --> 00:42:48,485
- Sim, senhor!
- Traz-lhe uma tosta mista.
651
00:42:48,569 --> 00:42:50,112
E, já agora, gosto do cenário.
652
00:42:50,195 --> 00:42:52,197
Aquela coisa toda com anéis à volta.
653
00:42:52,281 --> 00:42:54,074
Criativo. Excêntrico.
Gosto!
654
00:42:54,157 --> 00:42:55,534
Adeus, pai.
655
00:42:55,617 --> 00:42:58,996
Vamos tirar as medidas à Porscha
para fazer já um fato, por favor.
656
00:42:59,079 --> 00:43:00,038
Sim, é para já.
Pessoal?
657
00:43:00,122 --> 00:43:01,832
Vais buscar a tosta mista, Jerry?
658
00:43:01,915 --> 00:43:03,584
Vou buscar a tosta mista, Suki.
659
00:43:03,667 --> 00:43:04,585
Estás bem?
660
00:43:04,668 --> 00:43:07,171
Um pouco abalada,
mas estou bem.
661
00:43:07,254 --> 00:43:09,173
Sabes...
662
00:43:09,256 --> 00:43:11,300
Talvez seja melhor assim.
663
00:43:11,383 --> 00:43:14,136
Estavas muito assustada lá em cima.
664
00:43:14,219 --> 00:43:16,680
- É verdade.
- Vou escrever-te outro papel, Rosita.
665
00:43:16,763 --> 00:43:18,974
Um papel muito importante.
666
00:43:19,057 --> 00:43:20,767
- Estás bem?
- Estou.
667
00:43:20,851 --> 00:43:21,977
- A sério?
- Sim.
668
00:43:22,060 --> 00:43:24,479
São todos uns queridos,
mas como disse o Sr. Moon,
669
00:43:24,563 --> 00:43:26,064
talvez seja melhor assim.
670
00:43:26,148 --> 00:43:27,065
A sério?
671
00:43:27,149 --> 00:43:31,028
A sério, está tudo bem.
672
00:43:37,034 --> 00:43:38,327
Olá, querida.
673
00:43:39,703 --> 00:43:41,747
De certeza que não estás triste?
674
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Não, estou bem.
675
00:43:43,957 --> 00:43:47,127
Posso ter a casa de banho só para mim,
uns cinco minutos, por favor?
676
00:43:47,211 --> 00:43:48,378
Claro.
677
00:43:48,462 --> 00:43:50,839
Muito bem, meninos,
vão vestir o pijama!
678
00:43:54,259 --> 00:43:56,303
Obrigado por conduzir com a Royalty.
679
00:43:57,596 --> 00:43:59,640
Está bem. Adeus.
680
00:44:10,359 --> 00:44:11,985
Olá, jovem.
681
00:44:12,528 --> 00:44:14,738
Vai ficar satisfeito por saber
682
00:44:14,821 --> 00:44:18,367
que o trouxe com o depósito cheio.
683
00:44:22,287 --> 00:44:23,247
E...
684
00:44:23,580 --> 00:44:25,791
Um, dois, três, quatro,
685
00:44:25,874 --> 00:44:28,001
cinco, seis, sete, e...
686
00:44:28,085 --> 00:44:32,965
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, e...
687
00:44:33,048 --> 00:44:37,719
um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, e...
688
00:44:37,803 --> 00:44:39,555
Desculpe, estou atrasado,
Sr. Kickenklober.
689
00:44:39,638 --> 00:44:42,099
Estive a praticar a manhã toda,
perdi a noção do tempo.
690
00:44:42,182 --> 00:44:45,435
Pensei que tinha tido
um acidente terrível
691
00:44:45,519 --> 00:44:47,729
e que nunca mais o víamos.
Mas esqueça.
692
00:44:48,397 --> 00:44:49,481
A sério?
693
00:44:49,565 --> 00:44:51,525
Porque tem de ser sempre tão mau?
694
00:44:51,608 --> 00:44:53,443
Porque só quando sofremos
695
00:44:53,527 --> 00:44:55,070
podemos ser grandes.
696
00:44:55,153 --> 00:44:57,155
Aos vossos lugares, todos!
697
00:44:57,239 --> 00:44:58,949
Ryan, vai fazer de adversário dele
698
00:44:59,032 --> 00:45:00,784
no clímax da cena.
699
00:45:00,868 --> 00:45:01,869
Agora,
700
00:45:02,703 --> 00:45:06,790
vamos ver se o pequeno Johnny
aprendeu os passos.
701
00:45:22,890 --> 00:45:23,891
Desculpe, desculpe.
702
00:45:24,766 --> 00:45:26,518
- Errado.
- Desculpe.
703
00:45:26,602 --> 00:45:28,103
Outra vez!
704
00:45:30,397 --> 00:45:31,398
Mais alto!
705
00:45:32,149 --> 00:45:33,108
Tão mau.
706
00:45:33,775 --> 00:45:34,860
Outra vez!
707
00:45:36,195 --> 00:45:37,529
Não!
708
00:45:37,613 --> 00:45:38,947
Outra vez!
709
00:45:39,740 --> 00:45:40,866
Vamos lá!
710
00:45:42,034 --> 00:45:43,493
Mau! Outra vez!
711
00:45:45,412 --> 00:45:46,705
Vamos lá!
712
00:46:02,513 --> 00:46:03,555
Credo.
713
00:46:51,311 --> 00:46:54,439
Obrigada!
Muito obrigada a todos!
714
00:46:54,523 --> 00:46:57,192
São um público incrível!
715
00:46:57,276 --> 00:46:59,278
Minha, és fantástica!
716
00:46:59,361 --> 00:47:00,988
Muito agradecida.
717
00:47:01,071 --> 00:47:02,698
Muito obrigada.
718
00:47:05,576 --> 00:47:07,703
Obrigada por terem vindo,
obrigada por terem vindo.
719
00:47:07,786 --> 00:47:09,496
Muito obrigada, jovem.
720
00:47:09,580 --> 00:47:10,789
Que simpático!
721
00:47:11,248 --> 00:47:13,959
Posso convidar-te para um café
ou para comer alguma coisa?
722
00:47:14,751 --> 00:47:16,211
Estás a esticar-te, não estás?
723
00:47:16,295 --> 00:47:18,338
O quê? Não, não.
Eu não quis...
724
00:47:18,422 --> 00:47:20,048
Só gostava de falar contigo sobre,
talvez...
725
00:47:21,133 --> 00:47:23,010
Tens licença para atuar aqui?
726
00:47:23,093 --> 00:47:24,678
Afinal, adorava conversar.
Vamos.
727
00:47:28,182 --> 00:47:32,019
Aqui está. Um batido vulcânico
com lava de chocolate extra.
728
00:47:32,102 --> 00:47:34,479
Não acredito!
729
00:47:36,732 --> 00:47:39,193
Toma, 50 dólares.
730
00:47:39,276 --> 00:47:41,904
Sinceramente, se me pudesses dar
umas aulas de dança,
731
00:47:41,987 --> 00:47:44,114
ias literalmente salvar-me a vida.
732
00:47:44,198 --> 00:47:46,325
Espera,
se estás num espetáculo a sério
733
00:47:46,408 --> 00:47:48,076
porque não tens um coreógrafo?
734
00:47:48,160 --> 00:47:49,077
Eu tenho.
735
00:47:49,161 --> 00:47:51,747
Mas acontece que ele é muito esquisito.
736
00:47:52,080 --> 00:47:55,125
E como é que eu sei
que também não és esquisito?
737
00:47:55,209 --> 00:47:56,627
Como é que sei que não é treta?
738
00:47:56,710 --> 00:47:58,170
Vem comigo aos ensaios.
Vê por ti própria.
739
00:47:59,379 --> 00:48:02,716
Não vou atrás de um tipo
que não conheço para os ensaios.
740
00:48:02,799 --> 00:48:04,843
Então, como é que posso provar
que não é tanga?
741
00:48:18,774 --> 00:48:19,816
O que estás a fazer?
742
00:48:41,129 --> 00:48:43,882
Eu sabia que eras esquisito.
743
00:48:47,636 --> 00:48:48,720
Que loucura!
744
00:48:48,804 --> 00:48:49,805
Viste?
745
00:48:49,888 --> 00:48:50,764
Posições iniciais, por favor.
746
00:48:51,265 --> 00:48:52,391
Meu, olha para isto!
Olha para isto!
747
00:48:52,474 --> 00:48:53,475
Quem és tu?
748
00:48:53,559 --> 00:48:55,060
Está tudo bem.
Ela está comigo.
749
00:48:55,143 --> 00:48:56,019
Prazer em conhecer-te.
Sou a Nooshy.
750
00:48:56,103 --> 00:48:58,689
Sou a couch de dança dele.
Adoro esse gorro.
751
00:48:58,772 --> 00:49:01,149
Ela tem razão.
Grande gorro.
752
00:49:02,734 --> 00:49:06,822
Acha que uma dançarina rufia de rua
o pode ajudar mais do que eu?
753
00:49:06,905 --> 00:49:08,657
- Rufia?
- Pronto, pronto. Calma.
754
00:49:08,740 --> 00:49:10,492
Ela só me vai dar umas lições extra,
só isso.
755
00:49:10,576 --> 00:49:14,997
Porque eu, Klaus Kickenklober,
mestre coreógrafo,
756
00:49:15,080 --> 00:49:17,124
não sou suficientemente bom
para o Johnny.
757
00:49:17,207 --> 00:49:20,169
- Não, não foi o que quis dizer.
- Sim, sou insignificante para ele.
758
00:49:20,252 --> 00:49:23,088
Eu sou apenas um macaco
velho, gordo e estúpido.
759
00:49:23,172 --> 00:49:24,631
- Eu não acho nada disso.
- Eu acho.
760
00:49:25,090 --> 00:49:26,133
Por favor.
761
00:49:26,216 --> 00:49:27,718
Ela só está a tentar ajudar-me,
só isso.
762
00:49:27,801 --> 00:49:29,720
Meu, só preciso de dois dias com ele.
763
00:49:29,803 --> 00:49:30,888
Dois dias?
764
00:49:31,763 --> 00:49:33,557
Talvez, 200 anos.
765
00:49:33,640 --> 00:49:35,017
Dois dias, vai ficar incrível.
766
00:49:35,100 --> 00:49:36,560
A sério?
767
00:49:36,643 --> 00:49:41,899
Bem, se ele conseguir,
comerei a minha boina.
768
00:49:41,982 --> 00:49:44,109
Todos, desde o início!
769
00:49:44,651 --> 00:49:46,695
Preparar o playback.
770
00:49:46,778 --> 00:49:48,447
Agora, muita energia.
771
00:49:48,530 --> 00:49:49,656
E...
772
00:49:52,534 --> 00:49:53,619
Menina Crawly?
773
00:49:55,162 --> 00:49:57,706
Não pode ir lá, Sr. Moon.
Nunca! Nunca!
774
00:49:57,789 --> 00:49:58,707
O quê?
O que lhe aconteceu?
775
00:49:58,790 --> 00:50:01,627
Aquele leão é louco.
Louco!
776
00:50:01,710 --> 00:50:04,254
Ele é louco!
777
00:50:06,423 --> 00:50:08,008
Ela está um caco.
778
00:50:08,091 --> 00:50:09,843
Não vais lá, pois não?
779
00:50:09,927 --> 00:50:11,011
Tenho de ir.
Ou seja...
780
00:50:11,094 --> 00:50:12,804
Aqui está tudo pronto, Sr. Moon.
781
00:50:12,888 --> 00:50:14,640
Muito bem. Playback!
782
00:50:15,724 --> 00:50:17,392
Prepara-te, Rosita.
783
00:50:18,519 --> 00:50:20,312
E ação!
784
00:50:30,822 --> 00:50:32,157
Entra, Porsha!
785
00:50:38,330 --> 00:50:42,709
Toma lá,
seu monstro extraterrestre malvado.
786
00:50:43,502 --> 00:50:44,920
Estive bem?
787
00:50:45,546 --> 00:50:46,755
Sim.
788
00:50:46,839 --> 00:50:49,258
Estiveste muito bem.
789
00:50:51,218 --> 00:50:54,054
Ouviste?
Ele acha-me espetacular.
790
00:50:55,806 --> 00:50:58,517
Ela não sabe representar.
791
00:50:58,600 --> 00:50:59,935
Eu sei. Eu sei.
792
00:51:00,018 --> 00:51:04,815
- Mas tenho de manter o Sr. Crystal feliz.
- Toma, monstro extraterrestre malvado.
793
00:51:04,898 --> 00:51:07,025
Desculpe,
mas o Sr. Crystal quer falar consigo.
794
00:51:07,109 --> 00:51:09,736
- Toma, monstro extraterrestre malvado.
- Posso passar por lá esta tarde.
795
00:51:09,820 --> 00:51:12,364
Ele quer agora.
Já!
796
00:51:12,447 --> 00:51:15,033
Está bem.
797
00:51:17,160 --> 00:51:19,079
- Queria falar comigo, senhor?
- Sim, queria.
798
00:51:19,162 --> 00:51:20,998
Queria.
Entra.
799
00:51:22,082 --> 00:51:23,417
Este espaço é incrível.
800
00:51:24,126 --> 00:51:26,086
É fantástico, não é?
801
00:51:26,170 --> 00:51:28,046
Como está a correr com o Calloway?
802
00:51:28,755 --> 00:51:29,840
O Calloway?
803
00:51:31,008 --> 00:51:32,801
Bem.
Muito bem.
804
00:51:32,885 --> 00:51:34,344
Certo, certo.
805
00:51:34,428 --> 00:51:35,888
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
806
00:51:35,971 --> 00:51:38,557
O que fiz para não me respeitares?
807
00:51:38,640 --> 00:51:39,600
O quê?
808
00:51:39,683 --> 00:51:42,561
O quê? Julgas que sou um idiota?
Que sou um palhaço?
809
00:51:42,644 --> 00:51:44,730
Não. Não, senhor.
De modo algum.
810
00:51:44,813 --> 00:51:48,192
A minha equipa falou
com os advogados do Calloway
811
00:51:48,275 --> 00:51:52,112
e disseram que ele nunca tinha ouvido
falar nem de ti nem do teu espetáculo.
812
00:51:52,196 --> 00:51:53,906
A sério?
Ele disse isso?
813
00:51:54,489 --> 00:51:55,616
Mentiste-me!
814
00:51:55,699 --> 00:51:57,117
Não foi de propósito, percebe?
815
00:51:57,201 --> 00:51:58,911
Sinceramente,
pensei mesmo que o conseguia trazer.
816
00:51:58,994 --> 00:52:01,121
Ninguém me faz de parvo!
Ninguém!
817
00:52:01,205 --> 00:52:03,123
Nunca me passaria isso pela cabeça!
818
00:52:03,207 --> 00:52:05,042
Eu juro, se a minha filha
não estivesse no espetáculo
819
00:52:05,125 --> 00:52:06,460
já estavas a voar pela janela fora!
820
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
Por favor, por favor!
Peço desculpa!
821
00:52:08,629 --> 00:52:11,340
É bom que tenhas o Calloway no final da
próxima semana, ou nem sei o que farei!
822
00:52:11,423 --> 00:52:13,133
Eu vou.
Eu trago-o.
823
00:52:13,217 --> 00:52:15,385
Não o vou desiludir, senhor.
824
00:52:15,844 --> 00:52:19,056
Eu sei que não me vais desiludir.
825
00:52:19,348 --> 00:52:21,099
- Jerry, anda cá!
- Sim, senhor. Estou aqui, senhor.
826
00:52:25,395 --> 00:52:27,731
Oiçam.
Tenho de ir a casa do Calloway e já.
827
00:52:27,814 --> 00:52:29,107
Não, por favor.
Não vá lá.
828
00:52:29,191 --> 00:52:32,110
Não se preocupe. Eu sei que disse
que ele é louco, mas vai correr tudo bem.
829
00:52:32,194 --> 00:52:33,946
Posso ir contigo, por favor?
830
00:52:34,029 --> 00:52:35,822
- Não sei.
- Vá lá, vais precisar de mim.
831
00:52:35,906 --> 00:52:37,699
Sei tudo sobre este tipo.
832
00:52:38,867 --> 00:52:40,035
- Acho que tens razão.
- Sim!
833
00:52:40,118 --> 00:52:41,161
Agora, ouve, Gunter,
834
00:52:41,245 --> 00:52:43,664
tens de arranjar um final
para este espetáculo sozinho.
835
00:52:43,747 --> 00:52:44,665
Sozinho?
836
00:52:44,748 --> 00:52:47,376
Sim. Menina Crawly, preciso que assuma
o comando enquanto eu estiver fora.
837
00:52:47,459 --> 00:52:48,961
- Sim, senhor.
- Agora, ouça,
838
00:52:49,044 --> 00:52:50,629
vai ter de puxar bastante por eles,
Menina Crawly.
839
00:52:50,712 --> 00:52:52,297
A sério.
Vai ter de ser dura.
840
00:52:52,381 --> 00:52:53,382
Sim, tenho de ser dura.
841
00:52:53,465 --> 00:52:54,341
Tem de ser firme.
842
00:52:54,424 --> 00:52:55,843
E tenho de ser firme.
Sim.
843
00:52:55,926 --> 00:52:58,846
E não pode, repito,
não pode deixar a produção atrasar-se
844
00:52:58,929 --> 00:53:00,806
nem um pouco.
Está claro?
845
00:53:00,889 --> 00:53:02,641
Sim, senhor.
Sr. Moon, senhor!
846
00:53:10,274 --> 00:53:13,527
Mason! Esse vulcão
devia ter estado acabado ontem!
847
00:53:13,610 --> 00:53:15,779
- Estamos a tratar disso, Menina Crawly.
- É bom que estejam!
848
00:53:16,446 --> 00:53:18,448
Meena, Darius, recomecem do início
849
00:53:18,532 --> 00:53:21,118
e, agora, com mais sumo,
ouviram?
850
00:53:21,201 --> 00:53:23,829
Estou a dar o meu melhor,
Menina Crawly.
851
00:53:23,912 --> 00:53:25,497
Com mais sumo?
852
00:53:25,998 --> 00:53:27,457
Olá a todos.
853
00:53:30,586 --> 00:53:32,713
Estás duas horas atrasada para o ensaio.
854
00:53:32,796 --> 00:53:34,131
Espera.
855
00:53:34,214 --> 00:53:36,300
Onde está o coala?
Quem és tu?
856
00:53:36,383 --> 00:53:37,718
Eu sou quem manda aqui!
857
00:53:37,801 --> 00:53:40,345
Agora mexe essa tua cauda
até ao guarda-roupa, querida.
858
00:53:52,858 --> 00:53:55,402
Meu Deus.
Ele está ali.
859
00:53:56,320 --> 00:53:57,404
É ele!
860
00:53:57,487 --> 00:54:00,407
Santo Deus, é mesmo.
861
00:54:00,699 --> 00:54:02,993
Não parece assustador.
862
00:54:03,076 --> 00:54:04,661
Sr. Calloway!
863
00:54:05,704 --> 00:54:06,872
Vão-se embora!
864
00:54:06,955 --> 00:54:08,040
Não, por favor.
865
00:54:08,123 --> 00:54:11,418
Só queremos falar consigo um minuto,
é tudo.
866
00:54:14,421 --> 00:54:17,090
Não nos vamos embora
sem falarmos consigo.
867
00:54:18,717 --> 00:54:22,804
Muito bem.
Se não vem aqui, nós vamos aí.
868
00:54:22,888 --> 00:54:24,640
Não!
Afastem-se da vedação!
869
00:54:24,723 --> 00:54:25,974
Não lhe ligues.
870
00:55:00,133 --> 00:55:01,301
Para, para, para!
871
00:55:01,385 --> 00:55:03,428
Porscha, continuas a estragar tudo.
872
00:55:03,971 --> 00:55:05,055
A culpa não é minha!
873
00:55:05,138 --> 00:55:07,015
Ele não me consegue agarrar.
874
00:55:07,099 --> 00:55:09,685
Acho que ela me está a tentar matar.
875
00:55:09,768 --> 00:55:11,353
Vamos começar do início.
Vamos lá outra vez.
876
00:55:11,812 --> 00:55:13,063
Meena! Darius!
877
00:55:13,146 --> 00:55:14,398
A seguir vamos aí,
878
00:55:14,481 --> 00:55:17,734
e espero ver alguma química
entre os dois.
879
00:55:17,818 --> 00:55:19,987
Muito bem,
vamos repetir estes passos outra vez.
880
00:55:20,070 --> 00:55:23,615
Então, a música começa, eu saio,
881
00:55:23,699 --> 00:55:25,951
faço os meus movimentos,
movimentos extravagantes.
882
00:55:26,034 --> 00:55:28,036
Juntamo-nos, fica.
883
00:55:28,120 --> 00:55:32,040
Olhamos um para o outro
como se ardêssemos de paixão.
884
00:55:33,333 --> 00:55:34,501
O que aconteceu à tua cara?
885
00:55:36,420 --> 00:55:38,505
Estás de cara à banda.
886
00:55:38,589 --> 00:55:39,548
O que é isso?
887
00:55:40,966 --> 00:55:43,552
Estava a apaixonar-me?
888
00:55:44,261 --> 00:55:45,846
Gina, ouve.
889
00:55:45,929 --> 00:55:49,850
Desculpa, isso não é cara
de quem se apaixona por mim.
890
00:55:49,933 --> 00:55:53,812
Eu sei, vejo-as todos os dias,
todas as semanas.
891
00:55:53,896 --> 00:55:54,897
Vamos repetir.
892
00:55:54,980 --> 00:55:57,524
Desde o início!
E cinco, seis, sete, oito.
893
00:56:03,572 --> 00:56:06,241
Quer um gelado, minha senhora?
894
00:56:06,825 --> 00:56:09,995
Ou devo dizer, Majestade?
895
00:56:12,331 --> 00:56:13,290
Eu só...
896
00:56:13,373 --> 00:56:16,335
Parece uma deusa e
897
00:56:16,418 --> 00:56:19,630
está com sorte, é o dia do
"gelado grátis para todas as deusas".
898
00:56:33,936 --> 00:56:37,189
É cheesecake de cereja.
Sou eu que faço.
899
00:56:37,272 --> 00:56:39,066
A minha carrinha está ali.
900
00:56:39,566 --> 00:56:41,026
Apareça quando quiser,
901
00:56:41,443 --> 00:56:42,903
Majestade.
902
00:56:46,281 --> 00:56:47,449
Estás bem?
903
00:57:00,879 --> 00:57:02,381
Buster?
904
00:57:04,591 --> 00:57:06,051
Estás bem?
905
00:57:07,010 --> 00:57:08,011
Ash?
906
00:57:10,222 --> 00:57:11,181
Onde estamos?
907
00:57:12,391 --> 00:57:13,934
Estamos em casa do Clay.
908
00:57:14,017 --> 00:57:16,186
Meu Deus.
Já falaste com ele?
909
00:57:16,478 --> 00:57:18,188
Falaste?
910
00:57:18,272 --> 00:57:21,275
Estivemos a discutir se ele ponderava
entrar no nosso espetáculo.
911
00:57:21,358 --> 00:57:24,528
- O que disse ele?
- Disse que não.
912
00:57:24,611 --> 00:57:28,115
Nem daqui a 1 milhão de anos.
913
00:57:28,991 --> 00:57:30,993
Por favor, Sr. Calloway.
914
00:57:32,703 --> 00:57:35,914
Não percebe o quanto significava
tê-lo no nosso espetáculo e...
915
00:57:35,998 --> 00:57:37,416
Pode acabar com essa conversa?
916
00:57:39,543 --> 00:57:40,752
Tome.
917
00:57:40,836 --> 00:57:44,214
A sua amiga deixou isto
na minha propriedade.
918
00:57:50,637 --> 00:57:53,056
E quero que se vão embora de manhã.
919
00:57:55,142 --> 00:57:59,104
E é por isso que dizem,
"Nunca conheças os teus heróis".
920
00:58:00,022 --> 00:58:04,276
Passo, dois, três, quatro.
Um, dois, três, quatro.
921
00:58:04,359 --> 00:58:05,402
Sim!
922
00:58:07,112 --> 00:58:08,363
Ena, meu.
923
00:58:08,447 --> 00:58:10,699
Não estás preparado
para estes passos.
924
00:58:10,782 --> 00:58:12,618
- Desculpa.
- Olha para ti.
925
00:58:12,701 --> 00:58:14,786
O Klaus atirou-te
para o fundo do poço
926
00:58:14,870 --> 00:58:16,747
e drenou-te toda a confiança,
como...
927
00:58:19,708 --> 00:58:22,711
Não te preocupes, vamos construí-lo,
passo a passo.
928
00:58:22,794 --> 00:58:25,380
Esquece o que o Klaus te disse
e deixa-te ir.
929
00:59:15,180 --> 00:59:16,348
Conseguiste!
930
00:59:18,392 --> 00:59:20,978
Não disseste
que comias a tua boina?
931
00:59:21,061 --> 00:59:22,229
Toma lá.
932
00:59:42,624 --> 00:59:44,459
Menina, esse já é o quarto hoje.
933
00:59:44,543 --> 00:59:46,295
Eu sei, eu sei.
934
00:59:46,378 --> 00:59:47,796
Mas não consigo parar.
935
00:59:48,589 --> 00:59:51,425
Porque quero muito falar com ele.
936
00:59:52,426 --> 00:59:53,635
Mas...
937
00:59:53,719 --> 00:59:56,513
Mas quando me aproximo
938
00:59:57,431 --> 00:59:59,766
fico nervosa, por isso...
939
01:00:00,976 --> 01:00:03,520
Vou comprar outro gelado.
940
01:00:12,029 --> 01:00:15,991
Sinceramente, este vai ser
o maior espetáculo que eu já fiz.
941
01:00:16,074 --> 01:00:17,034
CUIDADO
VEDAÇÃO ELÉTRICA
942
01:00:17,117 --> 01:00:18,368
E quando vir os cenários...
943
01:00:18,452 --> 01:00:20,120
Abre-me aquela torneira.
944
01:00:20,204 --> 01:00:21,872
Torneira? Claro.
945
01:00:21,955 --> 01:00:23,498
De qualquer modo...
946
01:00:29,796 --> 01:00:31,048
Upa-lélé.
947
01:00:31,131 --> 01:00:32,966
Moon, estás bem?
948
01:00:33,675 --> 01:00:35,260
Estou bem.
949
01:00:39,264 --> 01:00:40,891
É chá.
950
01:00:40,974 --> 01:00:42,309
Beba.
951
01:00:43,227 --> 01:00:46,563
Prometo, vai ser o mais maravilhoso...
952
01:00:46,647 --> 01:00:48,732
Quero dizer,
espetáculo mais fantástico de sempre.
953
01:00:48,815 --> 01:00:49,942
Puseste mel?
954
01:00:50,025 --> 01:00:52,194
E o final?
Caramba.
955
01:00:52,778 --> 01:00:54,905
Vai acabar consigo.
956
01:00:54,988 --> 01:00:55,989
E a sua canção...
957
01:00:56,907 --> 01:00:58,575
Não quer entrar no espetáculo.
958
01:00:58,659 --> 01:01:01,495
Além disso, perdi a minha voz,
portanto...
959
01:01:01,578 --> 01:01:03,163
A sua voz parece-me bem.
960
01:01:07,292 --> 01:01:10,712
Isto é tudo porque perdeu a sua mulher,
não é?
961
01:01:10,796 --> 01:01:12,923
Muito bem, porco-espinho.
962
01:01:13,006 --> 01:01:14,967
Não vamos falar da minha Ruby.
963
01:01:15,050 --> 01:01:18,428
Eu sei que ela inspirou
muitas das suas canções.
964
01:01:18,512 --> 01:01:20,389
Todas as minhas canções.
965
01:01:20,472 --> 01:01:21,557
Certo.
966
01:01:22,641 --> 01:01:28,063
Não consigo imaginar como é
perder alguém tão especial. Mas...
967
01:01:28,146 --> 01:01:31,525
acha que é isto
que a Ruby teria querido para si?
968
01:01:31,608 --> 01:01:34,486
Quero dizer, você está aqui...
969
01:01:34,570 --> 01:01:37,573
sozinho,
e nunca mais cantou?
970
01:01:37,656 --> 01:01:38,782
Não.
971
01:01:38,866 --> 01:01:41,201
Não percebes.
972
01:01:41,285 --> 01:01:44,079
Já não mora aqui
nenhuma estrela de rock.
973
01:01:44,162 --> 01:01:46,123
Clay, só tem de voltar a tocar.
974
01:01:46,206 --> 01:01:47,916
As suas canções
vão trazê-lo de volta.
975
01:01:48,625 --> 01:01:51,003
Você consegue.
Consegue voltar a ligar-se com...
976
01:01:51,086 --> 01:01:52,963
Não, não consigo!
977
01:01:53,046 --> 01:01:57,551
Há mais de quinze anos
que não ouço uma das minhas canções.
978
01:01:57,634 --> 01:01:59,678
E por uma boa razão.
979
01:02:02,431 --> 01:02:06,310
A Ruby era tudo.
980
01:02:07,853 --> 01:02:11,273
E não gosto de mel no chá.
981
01:02:14,359 --> 01:02:16,945
Ele não vai mudar de ideias.
982
01:02:17,029 --> 01:02:19,823
Vai.
Mas tens de te ir embora.
983
01:02:19,907 --> 01:02:21,700
Eu?
E tu?
984
01:02:22,492 --> 01:02:25,537
Só preciso de um tempo com ele.
985
01:02:26,371 --> 01:02:28,749
Não posso deixá-lo assim.
986
01:02:31,502 --> 01:02:32,878
Sentido!
987
01:02:34,546 --> 01:02:36,173
Bem-vindo de volta, Sr. Moon.
988
01:02:36,798 --> 01:02:37,925
Obrigado, Menina Crawly.
989
01:02:38,008 --> 01:02:39,343
Tenho uma coisa para si.
990
01:02:39,426 --> 01:02:41,136
Obrigada, Sr. Moon.
991
01:02:41,220 --> 01:02:43,555
Pronto, já pode mudar de atitude.
992
01:02:43,639 --> 01:02:45,390
Sim, sim.
993
01:02:45,474 --> 01:02:47,809
Tiveste sorte com o Clay Calloway?
994
01:02:47,893 --> 01:02:51,104
Ainda não. Mas se alguém
o consegue convencer é a Ash.
995
01:02:51,188 --> 01:02:53,899
Muito bem, pessoal, amanhã temos
o nosso primeiro ensaio geral
996
01:02:53,982 --> 01:02:56,610
portanto,
vamos pôr este espetáculo em pé.
997
01:03:40,153 --> 01:03:42,030
E entra a Porsha.
998
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Diário de bordo do capitão.
999
01:03:49,746 --> 01:03:51,206
Tenho de ter cuidado,
1000
01:03:51,290 --> 01:03:55,794
porque aterrei no Planeta da Guerra.
1001
01:03:56,837 --> 01:03:57,921
Muito bem, então...
1002
01:03:58,005 --> 01:03:59,715
Vamos parar aqui, pessoal.
1003
01:03:59,798 --> 01:04:01,800
Intervalo de cinco minutos.
1004
01:04:02,509 --> 01:04:05,387
Afinal, o que é um diário de bordo?
1005
01:04:06,305 --> 01:04:07,514
Porsha?
1006
01:04:07,598 --> 01:04:09,057
Podemos falar?
1007
01:04:09,391 --> 01:04:10,601
Porsha.
1008
01:04:10,684 --> 01:04:13,770
Sabes que acredito
que este espetáculo
1009
01:04:13,854 --> 01:04:15,522
está quase fantástico.
1010
01:04:15,606 --> 01:04:16,732
Talvez até perfeito.
1011
01:04:16,815 --> 01:04:17,774
Obrigada.
1012
01:04:17,858 --> 01:04:18,775
Sim, mas...
1013
01:04:18,859 --> 01:04:21,528
Olha, para ser o melhor possível...
1014
01:04:22,863 --> 01:04:24,031
Bem...
1015
01:04:24,114 --> 01:04:25,324
Tenho de fazer umas alterações.
1016
01:04:27,284 --> 01:04:28,493
Como...
1017
01:04:30,621 --> 01:04:32,873
Tenho de dar o papel principal à Rosita.
1018
01:04:32,956 --> 01:04:35,334
- O quê?
- Estou a oferecer-te
1019
01:04:35,417 --> 01:04:36,752
a oportunidade de trocar de papel.
1020
01:04:36,835 --> 01:04:39,546
- Estás a despedir-me?
- Não. Não te estou a despedir.
1021
01:04:39,630 --> 01:04:42,174
Espera até o meu pai saber
que me despediste.
1022
01:04:42,257 --> 01:04:43,467
Mas não te despedi!
1023
01:04:43,550 --> 01:04:44,718
Por favor, espera!
1024
01:04:45,886 --> 01:04:47,346
Meu Deus.
1025
01:04:47,429 --> 01:04:49,348
Vocês todos me odeiam, não é?
1026
01:04:49,431 --> 01:04:50,891
Não, não, não!
Não te odiamos!
1027
01:04:50,974 --> 01:04:52,392
Todos te achamos fantástica!
1028
01:04:52,476 --> 01:04:53,810
Bem, não me interessa se me odeiam.
1029
01:04:53,894 --> 01:04:54,811
Por favor, para.
1030
01:04:54,895 --> 01:04:59,525
Tu e o teu estúpido espetáculo
de ski-fi podem ir para o inferno!
1031
01:04:59,608 --> 01:05:01,610
Porsha, para! Espera!
1032
01:05:04,363 --> 01:05:07,115
Sou um coala morto.
1033
01:07:05,400 --> 01:07:06,818
Notícias escaldantes.
1034
01:07:06,902 --> 01:07:09,029
E a história mais escaldante de hoje.
1035
01:07:09,112 --> 01:07:12,074
A Porsha Crystal
foi alegadamente despedida
1036
01:07:12,157 --> 01:07:14,159
do espetáculo do pai.
1037
01:07:15,702 --> 01:07:18,038
Ele despediu a minha filha?
1038
01:07:18,121 --> 01:07:19,623
A minha filha!
1039
01:07:20,374 --> 01:07:22,751
Podes calar-te?
Já me envergonhaste o suficiente!
1040
01:07:22,835 --> 01:07:23,752
Mas pai...
1041
01:07:23,836 --> 01:07:27,047
Agora todos acham que a minha filha
é um fracasso e não tem talento.
1042
01:07:27,130 --> 01:07:28,632
Leva-a para casa.
1043
01:07:30,425 --> 01:07:32,511
Traz-me o Moon.
1044
01:08:07,504 --> 01:08:09,548
Ash?
Agora não é uma boa...
1045
01:08:09,631 --> 01:08:11,133
Moon, convenci-o.
1046
01:08:11,216 --> 01:08:12,968
- O quê?
- Convenci o Calloway.
1047
01:08:13,051 --> 01:08:15,137
Ele quer falar contigo.
1048
01:08:15,637 --> 01:08:18,307
A tua amiga ainda é mais chata
do que tu.
1049
01:08:18,390 --> 01:08:19,725
Não lhe ligues.
1050
01:08:19,808 --> 01:08:21,727
Estamos a caminho de Redshore.
1051
01:08:21,810 --> 01:08:23,187
- Estão?
- Sim.
1052
01:08:23,270 --> 01:08:25,522
Meu Deus. É uma ótima notícia.
A sério.
1053
01:08:25,606 --> 01:08:27,191
Podes ter acabado de me salvar a vida.
1054
01:08:34,406 --> 01:08:36,408
Muito bem. Vamos lá.
1055
01:08:37,283 --> 01:08:39,493
Sr. Moon, o que fez?
1056
01:08:39,578 --> 01:08:42,122
Sr. Crystal. Tenho ótimas notícias.
1057
01:08:42,206 --> 01:08:45,292
O Clay Calloway está, neste momento,
a vir para cá.
1058
01:08:45,375 --> 01:08:46,585
Todos lá para fora.
1059
01:08:48,377 --> 01:08:50,796
Acho que sei do que se trata...
1060
01:08:50,881 --> 01:08:52,299
Despediste a Porsha.
1061
01:08:52,381 --> 01:08:54,301
Não. Nunca a despedi.
1062
01:08:54,384 --> 01:08:56,011
Estás a chamar-lhe mentirosa?
1063
01:08:56,094 --> 01:08:58,721
Não. Ela só percebeu mal.
1064
01:08:58,805 --> 01:09:02,017
Eu só estava a tentar ajudá-la
a fazer o melhor possível.
1065
01:09:02,100 --> 01:09:04,603
Acredite,
eu só queria fazer as coisas bem.
1066
01:09:04,685 --> 01:09:06,104
O certo a fazer
1067
01:09:07,147 --> 01:09:08,524
foi o que te disse para fazeres!
1068
01:09:08,607 --> 01:09:09,733
Mas eu fiz!
1069
01:09:09,816 --> 01:09:11,276
Fiz um grande espetáculo!
1070
01:09:11,359 --> 01:09:13,403
E o Calloway está a chegar!
1071
01:09:13,487 --> 01:09:15,404
Não, não! Pare! Pare!
1072
01:09:16,406 --> 01:09:18,700
Achas que eu deixava
um minorca zé-ninguém
1073
01:09:18,783 --> 01:09:22,328
e amador falhado humilhar-me?
1074
01:09:22,787 --> 01:09:23,997
Por favor! Por favor!
1075
01:09:24,081 --> 01:09:25,957
Fizeste-me ficar mal.
1076
01:09:26,041 --> 01:09:27,626
Não! Não foi minha intenção!
1077
01:09:29,294 --> 01:09:30,879
Por isso, vou ter de te deixar partir.
1078
01:09:30,962 --> 01:09:32,421
O quê?
1079
01:09:33,423 --> 01:09:35,591
Senhor?
Senhor, senhor, senhor...
1080
01:09:35,676 --> 01:09:37,928
Desculpe.
Lamento incomodá-lo, mas...
1081
01:09:38,011 --> 01:09:40,055
tem uma entrevista ao vivo na televisão,
daqui a pouco.
1082
01:09:40,138 --> 01:09:43,100
Por isso, talvez fosse melhor
se deixássemos isto em suspenso.
1083
01:09:49,481 --> 01:09:50,607
Ia-me matando.
1084
01:09:50,691 --> 01:09:52,442
Depois acabo o trabalho.
1085
01:09:53,151 --> 01:09:54,653
Não! Não!
1086
01:09:56,321 --> 01:09:57,155
Não!
1087
01:09:58,490 --> 01:09:59,408
Socorro!
1088
01:09:59,491 --> 01:10:02,035
Socorro! Jerry! Alguém!
1089
01:10:04,413 --> 01:10:06,373
Socorro! Por favor!
1090
01:10:09,168 --> 01:10:11,837
Tem de sair desta cidade
e nunca mais voltar.
1091
01:10:11,920 --> 01:10:13,797
Percebeu?
Nunca mais.
1092
01:10:13,881 --> 01:10:15,007
Está bem.
Percebi.
1093
01:10:15,090 --> 01:10:17,926
Avisei-o que não foi talhado para isto.
1094
01:10:18,010 --> 01:10:19,761
- Ele tentou matar-me.
- E quando descobrir que fugiu
1095
01:10:20,179 --> 01:10:22,598
vai pôr os capangas à sua procura
por todo o lado.
1096
01:10:22,681 --> 01:10:24,892
Está bem. Obrigado, Suki.
Eu estou tão...
1097
01:10:24,975 --> 01:10:26,226
Saia daqui!
1098
01:10:31,356 --> 01:10:33,567
O que disse, Sr. Moon?
1099
01:10:33,650 --> 01:10:35,110
Saiam! Todos!
1100
01:10:35,194 --> 01:10:36,612
Saiam já daí!
1101
01:10:36,695 --> 01:10:37,696
Não há tempo para explicar!
1102
01:10:37,779 --> 01:10:40,157
Pegue no elenco,
encontramo-nos no hotel!
1103
01:10:42,367 --> 01:10:47,372
E em direto
em cinco, quatro, três, dois...
1104
01:10:51,960 --> 01:10:53,003
Jerry, vai buscar-me os snacks!
1105
01:10:53,086 --> 01:10:54,671
Sim, senhor!
1106
01:11:03,805 --> 01:11:05,015
Aqui, para falarmos
1107
01:11:05,098 --> 01:11:07,309
do drama à volta do seu novo espetáculo...
- Senhor! Senhor!
1108
01:11:07,392 --> 01:11:09,686
... o Sr. Redshore City em pessoa...
- O que foi?
1109
01:11:09,770 --> 01:11:13,065
Por favor, um aplauso
para o Sr. Jimmy Crystal.
1110
01:11:13,148 --> 01:11:16,193
Venha cá, Jimmy.
Não nos faça implorar.
1111
01:11:16,276 --> 01:11:18,612
- O Moon fugiu. Encontrem-no.
- Será que este tipo sabe...
1112
01:11:18,695 --> 01:11:20,948
fazer uma entrada?
1113
01:11:21,907 --> 01:11:24,451
Olá a todos.
Que bom ver-vos.
1114
01:11:24,535 --> 01:11:27,204
Linda, tenho uma notícia escaldante
para si, está fantástica.
1115
01:11:27,287 --> 01:11:29,873
Que bom vê-lo.
1116
01:11:30,499 --> 01:11:32,000
Obrigado, obrigado por me receber.
1117
01:11:32,084 --> 01:11:33,961
Meu Deus!
1118
01:11:52,229 --> 01:11:53,397
Buster?
1119
01:11:54,147 --> 01:11:55,232
Ash?
1120
01:11:55,607 --> 01:11:57,192
Ash! Aqui!
1121
01:11:57,276 --> 01:11:58,360
Buster?
1122
01:12:00,571 --> 01:12:01,905
Estou preso!
1123
01:12:02,698 --> 01:12:04,074
Devem estar a brincar comigo.
1124
01:12:04,157 --> 01:12:05,033
Fica quieto.
1125
01:12:05,534 --> 01:12:07,077
Que fazes aí dentro?
1126
01:12:07,160 --> 01:12:08,829
Ash, o espetáculo foi cancelado.
1127
01:12:08,912 --> 01:12:11,373
- O Crystal está furioso, tentou matar-me.
- O quê?
1128
01:12:13,500 --> 01:12:16,211
Pensava que eram os capangas dele
que me vinham matar.
1129
01:12:18,130 --> 01:12:20,174
Não. São eles.
1130
01:12:20,966 --> 01:12:22,384
Faz de conta que não estamos aqui.
1131
01:12:23,135 --> 01:12:26,054
A primeira vez que saio de casa
em quinze anos e
1132
01:12:26,138 --> 01:12:27,431
o que é que eu vejo?
1133
01:12:27,514 --> 01:12:30,434
Um espetáculo cancelado e
um tipo escondido dentro de uma mala.
1134
01:12:30,517 --> 01:12:32,936
Não, não abra a porta.
1135
01:12:33,020 --> 01:12:34,438
Não, não!
1136
01:12:38,775 --> 01:12:41,069
Clay Calloway.
1137
01:12:42,613 --> 01:12:44,323
Eu lembro-me de ti.
1138
01:12:46,491 --> 01:12:47,576
Menina Crawly.
1139
01:12:48,869 --> 01:12:50,329
Menina Crawly, acorde.
1140
01:12:51,788 --> 01:12:53,540
Acorde. Temos de sair daqui.
1141
01:12:53,624 --> 01:12:54,708
A costa está livre. Vamos.
1142
01:12:54,791 --> 01:12:56,001
Vamos, Menina Crawly. Vamos.
1143
01:12:56,084 --> 01:12:57,586
Vamos. Vamos.
1144
01:12:57,669 --> 01:12:59,713
Vamos todos sentir-nos melhor
quando estivermos seguros em casa.
1145
01:12:59,796 --> 01:13:01,089
Tens a certeza?
1146
01:13:01,507 --> 01:13:02,966
Garanto-vos,
1147
01:13:03,050 --> 01:13:04,927
fugirmos e escondermo-nos
1148
01:13:05,010 --> 01:13:07,304
nunca é o que se deve fazer.
1149
01:13:07,638 --> 01:13:08,889
Bem...
1150
01:13:08,972 --> 01:13:10,516
Não temos opção.
1151
01:13:10,599 --> 01:13:12,518
Bem...
1152
01:13:12,601 --> 01:13:15,229
Todos estes anos também pensei assim.
Mas...
1153
01:13:15,312 --> 01:13:17,981
Afinal, há sempre uma opção.
1154
01:13:18,649 --> 01:13:20,859
Mas nunca tive coragem
para tomar a decisão certa.
1155
01:13:20,943 --> 01:13:22,194
Sejamos sinceros.
1156
01:13:22,277 --> 01:13:24,863
- A Porsha foi uma vítima disto tudo.
- Percebem?
1157
01:13:24,947 --> 01:13:25,906
Uma vítima.
1158
01:13:25,989 --> 01:13:27,282
Cancelei o meu espetáculo
1159
01:13:27,366 --> 01:13:29,159
por causa de um pequeno idiota
sem talento
1160
01:13:29,243 --> 01:13:30,619
chamado Buster Moon.
1161
01:13:30,702 --> 01:13:33,330
A sério, devia ter visto
este pequeno falhado.
1162
01:13:33,413 --> 01:13:35,666
E os seus patéticos amigos amadores?
1163
01:13:35,749 --> 01:13:38,377
Qualquer que seja a aldeia saloia
de onde saíram
1164
01:13:38,460 --> 01:13:39,378
é lá que devem ficar.
1165
01:13:39,461 --> 01:13:42,089
Não é, de certeza,
nesta grande cidade.
1166
01:13:47,135 --> 01:13:48,512
Não.
1167
01:13:48,595 --> 01:13:50,639
O Clay tem razão.
1168
01:13:50,722 --> 01:13:53,851
É preciso coragem para fazer
o que estamos a fazer aqui.
1169
01:13:55,352 --> 01:13:56,728
Pessoal...
1170
01:13:56,812 --> 01:14:00,691
Não podemos deixar aquele rufia
roubar-nos a esperança e os sonhos.
1171
01:14:00,774 --> 01:14:03,902
Não, não. Já não estamos a pensar
em cantar ou dançar.
1172
01:14:03,986 --> 01:14:05,863
Eu sei que isto pode parecer uma loucura.
1173
01:14:05,946 --> 01:14:06,989
Se conseguirmos voltar ao teatro...
1174
01:14:07,072 --> 01:14:08,699
- Vá lá. A sério?
... nem que seja só uma noite...
1175
01:14:08,782 --> 01:14:10,242
Não vamos conseguir entrar à socapa
1176
01:14:10,325 --> 01:14:12,786
e montar o espetáculo
nas costas do Crystal.
1177
01:14:14,037 --> 01:14:16,790
É isso mesmo que vamos fazer.
1178
01:14:17,457 --> 01:14:18,417
Sim!
1179
01:14:20,836 --> 01:14:23,213
Será o serviço de quartos?
1180
01:14:23,797 --> 01:14:25,841
Abre ou morres, Moon.
1181
01:14:25,924 --> 01:14:27,968
Pronto, não é o serviço de quartos.
1182
01:14:28,051 --> 01:14:30,512
É melhor que tu e os teus amigos
não se escondam aí dentro.
1183
01:14:30,596 --> 01:14:31,722
O que vamos fazer?
1184
01:14:31,805 --> 01:14:33,640
Pessoal, agora temos de ser corajosos.
1185
01:14:33,724 --> 01:14:35,392
Estás a dizer para lutarmos
com estes capangas?
1186
01:14:35,475 --> 01:14:36,894
Não, não. Davam cabo de nós.
1187
01:14:38,187 --> 01:14:41,315
Vamos montar este espetáculo
quer o Crystal goste ou não.
1188
01:14:41,398 --> 01:14:42,858
Mas primeiro
1189
01:14:42,941 --> 01:14:44,860
vamos saltar pela janela.
1190
01:14:44,943 --> 01:14:45,944
O quê?
1191
01:14:46,028 --> 01:14:48,113
Começo a gostar deste tipo.
1192
01:14:58,248 --> 01:15:00,959
Segurança.
Temos nove suspeitos em fuga no rio.
1193
01:15:01,335 --> 01:15:04,129
Repito.
Nove suspeitos em fuga no rio.
1194
01:15:04,213 --> 01:15:05,214
Segurem-se, todos!
1195
01:15:07,466 --> 01:15:10,093
Fala o segurança da piscina.
Não vejo ninguém. Escuto.
1196
01:15:10,636 --> 01:15:11,470
Ali!
1197
01:15:12,054 --> 01:15:13,847
Vão para Este, ao lado do estúdio!
1198
01:15:13,931 --> 01:15:14,806
Vamos! Vamos!
1199
01:15:16,266 --> 01:15:18,977
Gostava de não ter
umas pernas tão curtinhas!
1200
01:15:30,155 --> 01:15:31,198
Obrigado, Linda!
1201
01:15:31,281 --> 01:15:33,784
Obrigado!
Obrigado a todos!
1202
01:15:36,245 --> 01:15:37,120
Então?
1203
01:15:37,204 --> 01:15:38,497
Não há sinais deles, senhor.
1204
01:15:38,580 --> 01:15:39,831
Pensamos que podem
ter saído da cidade.
1205
01:15:44,920 --> 01:15:46,171
CAMARIM
HOTEL DA TORRE CRYSTAL
1206
01:15:51,343 --> 01:15:54,221
Não devia entrar aqui ninguém.
1207
01:15:55,931 --> 01:15:56,974
Quem são vocês?
1208
01:15:57,057 --> 01:15:58,725
Somos a limpeza noturna.
1209
01:15:58,809 --> 01:16:00,185
Estou a ver.
1210
01:16:00,269 --> 01:16:02,521
Agora, não precisamos
de nenhuma limpeza
1211
01:16:02,604 --> 01:16:06,108
mas é melhor não saírem.
1212
01:16:06,191 --> 01:16:08,986
Suponho que nenhum de vocês
sabe sapateado?
1213
01:16:10,904 --> 01:16:12,239
Despachem-se, amigos.
1214
01:16:16,869 --> 01:16:18,495
Toma, Rosita.
1215
01:16:18,579 --> 01:16:19,454
É o teu papel.
1216
01:16:22,875 --> 01:16:25,169
Menina Crawly, vamos ver se arranjamos
um novo extraterrestre verde.
1217
01:16:25,252 --> 01:16:26,879
Sim, senhor, Sr. Moon.
1218
01:16:31,758 --> 01:16:34,595
Toca a levantar, querida!
1219
01:16:35,679 --> 01:16:37,055
Conseguiste!
1220
01:16:37,139 --> 01:16:40,601
Bem, talvez eu tenha
exagerado um pouco.
1221
01:16:40,684 --> 01:16:43,395
Um pouco?
Foi uma verdadeira drama queen.
1222
01:16:43,478 --> 01:16:44,771
Pronto, agora está tudo bem.
1223
01:16:44,855 --> 01:16:47,441
O meu pai vai passar-se
quando souber disto.
1224
01:16:47,524 --> 01:16:49,443
- Por agora estamos a salvo, mas ouçam...
- A salvo?
1225
01:16:50,485 --> 01:16:52,279
Nenhum de nós está a salvo.
1226
01:16:52,362 --> 01:16:53,614
Sr. Moon,
1227
01:16:53,697 --> 01:16:55,324
eu sei quem nos pode proteger.
1228
01:16:55,699 --> 01:16:57,075
Certo.
1229
01:16:57,159 --> 01:16:58,911
Sim, sim.
1230
01:16:58,994 --> 01:17:00,412
Proteção?
1231
01:17:00,495 --> 01:17:01,830
Não digas mais nada, filho.
1232
01:17:01,914 --> 01:17:03,290
Estamos a caminho.
1233
01:17:03,916 --> 01:17:05,959
{\an8}SERVIÇO ALIMENTAR COMUNITÁRIO
1234
01:17:34,321 --> 01:17:35,864
Boa noite, Porsha.
1235
01:17:38,200 --> 01:17:39,618
Está bem, amua.
Não quero saber.
1236
01:17:39,701 --> 01:17:41,119
Menina mimada.
1237
01:17:42,079 --> 01:17:42,955
Muito bem.
1238
01:17:43,038 --> 01:17:44,373
Está na hora de arranjarmos público.
1239
01:17:44,456 --> 01:17:45,457
Espera.
Moon,
1240
01:17:45,541 --> 01:17:47,793
quando começares
a convidar as pessoas
1241
01:17:47,876 --> 01:17:50,254
a segurança do hotel
vai fechar-nos, não vai?
1242
01:17:50,337 --> 01:17:52,965
Está tudo bem.
A Rosita tem isso controlado.
1243
01:17:54,633 --> 01:17:57,010
Norman, solta as crianças.
1244
01:18:08,480 --> 01:18:09,982
Não!
1245
01:18:13,277 --> 01:18:15,529
Toda a segurança,
temos um problema
1246
01:18:15,612 --> 01:18:17,614
no andar 17.
Repito,
1247
01:18:18,240 --> 01:18:20,701
toda a segurança ao andar 17.
1248
01:18:20,784 --> 01:18:23,453
Este é o dia mais feliz da minha vida,
papá!
1249
01:18:24,580 --> 01:18:27,791
Repito! Todos para o piso 17!
1250
01:18:30,752 --> 01:18:32,212
Espera, está ligado?
1251
01:18:32,296 --> 01:18:33,172
Sim, agora está ligado.
1252
01:18:33,255 --> 01:18:34,965
Agora? Sim, sim, sim.
1253
01:18:35,048 --> 01:18:37,342
Antes de blá, blá, blá.
Sim, sim, está bem.
1254
01:18:37,426 --> 01:18:38,510
Boa noite!
1255
01:18:38,594 --> 01:18:40,721
Chamo-me Buster Moon.
1256
01:18:40,804 --> 01:18:43,348
E é com grande prazer
que vos apresento
1257
01:18:43,432 --> 01:18:46,351
apenas por uma noite
no Teatro da Torre Crystal...
1258
01:18:46,435 --> 01:18:48,312
Escritório do Sr. Crystal,
fala o Jerry.
1259
01:18:48,395 --> 01:18:52,191
...um novíssimo espetáculo chamado
"Do Outro Mundo".
1260
01:18:52,274 --> 01:18:54,026
Uma odisseia musical no espaço
1261
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
com o regresso do lendário
Clay Calloway.
1262
01:18:58,280 --> 01:19:01,325
É isso mesmo.
Clay Calloway.
1263
01:19:01,408 --> 01:19:04,536
E ainda por cima,
este espetáculo é gratuito.
1264
01:19:04,620 --> 01:19:07,289
Por isso, venham e sentem-se.
1265
01:19:07,372 --> 01:19:10,501
A viagem de uma vida
está prestes a começar.
1266
01:19:10,584 --> 01:19:13,170
Muito bem, amigos,
estamos todos prontos?
1267
01:19:13,670 --> 01:19:15,172
Ali está ele!
1268
01:19:15,255 --> 01:19:17,132
Pai!
1269
01:19:17,216 --> 01:19:19,259
- Anda cá.
- O que tens vestido?
1270
01:19:19,343 --> 01:19:22,387
Ainda estamos a fazer o nosso serviço
comunitário, não estamos, rapazes?
1271
01:19:22,471 --> 01:19:23,430
- Estamos.
- Isso mesmo.
1272
01:19:23,514 --> 01:19:24,640
Meu Deus.
1273
01:19:24,723 --> 01:19:25,766
Ele está aqui.
1274
01:19:25,849 --> 01:19:26,850
O Crystal está aqui?
1275
01:19:26,934 --> 01:19:28,310
Não.
1276
01:19:28,393 --> 01:19:29,895
O meu homem dos gelados.
1277
01:19:29,978 --> 01:19:32,231
E está sentado na fila da frente.
1278
01:19:32,314 --> 01:19:33,398
Sr. Crystal!
1279
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Jerry!
1280
01:19:34,566 --> 01:19:36,068
- Sr. Crystal, acorde!
- Tentei detê-lo, senhor...
1281
01:19:36,151 --> 01:19:37,444
Lamento imenso acordá-lo.
1282
01:19:37,528 --> 01:19:39,196
É o Moon.
Ele tomou conta do teatro
1283
01:19:39,279 --> 01:19:40,948
e vai apresentar agora mesmo
o espetáculo.
1284
01:19:41,031 --> 01:19:43,075
Ele o quê?
1285
01:19:52,084 --> 01:19:53,669
Muito bem, é agora, pessoal.
Estão prontos?
1286
01:19:53,752 --> 01:19:55,045
Meu Deus.
Estamos mesmo a fazer isto?
1287
01:19:55,128 --> 01:19:56,338
Estamos, podes crer.
1288
01:19:56,421 --> 01:19:58,632
Sim, em grande!
1289
01:19:59,633 --> 01:20:02,553
Lembrem-se,
só há um caminho a seguir
1290
01:20:02,636 --> 01:20:04,346
e é para cima!
1291
01:20:04,429 --> 01:20:06,223
- Sim!
- Vamos a isto! Vá lá!
1292
01:20:06,306 --> 01:20:09,226
Robot Gunter a ativar Poder Porco.
1293
01:20:10,394 --> 01:20:11,270
Playback!
1294
01:20:16,316 --> 01:20:20,863
A todas as criaturas grandes e pequenas,
1295
01:20:20,946 --> 01:20:24,533
bem-vindas ao espaço exterior.
1296
01:20:33,917 --> 01:20:36,795
Eu sou a Capitã Rosita.
1297
01:20:36,879 --> 01:20:40,674
A minha missão, encontrar
e resgatar um explorador espacial
1298
01:20:40,757 --> 01:20:43,594
que desapareceu misteriosamente
há muito tempo.
1299
01:20:44,344 --> 01:20:47,097
Capitã, estou a captar o sinal dele.
1300
01:20:47,431 --> 01:20:49,683
Excelente.
Mas de que planeta?
1301
01:20:49,766 --> 01:20:51,685
Tenho quatro à minha frente.
1302
01:20:51,768 --> 01:20:55,856
É impossível saber de qual deles
vem o sinal.
1303
01:20:55,939 --> 01:20:57,065
Estou a perceber.
1304
01:20:57,149 --> 01:20:59,151
Então, tenho de explorar todos.
1305
01:20:59,234 --> 01:21:01,278
Leva-nos para baixo.
1306
01:21:01,361 --> 01:21:02,738
Tu consegues, matulão.
1307
01:21:02,821 --> 01:21:05,324
Lembra-te do que eu disse,
deixa-te ir.
1308
01:21:06,992 --> 01:21:08,327
Relatório da missão.
1309
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
Tenho de ter cuidado
1310
01:21:09,912 --> 01:21:13,415
porque aterrei no planeta da guerra.
1311
01:21:49,618 --> 01:21:51,745
É o meu filho.
1312
01:22:29,533 --> 01:22:30,617
Sim!
1313
01:22:33,245 --> 01:22:34,371
Dá-me isso!
1314
01:22:34,454 --> 01:22:35,789
E a tua roupa, já!
1315
01:22:35,873 --> 01:22:37,916
- Espere, o quê?
- Despe-te, já!
1316
01:22:44,798 --> 01:22:46,216
Estamos no teatro em breve, senhor.
1317
01:22:46,300 --> 01:22:48,719
Não quero estar lá em breve.
Quero estar lá agora.
1318
01:22:48,802 --> 01:22:49,845
Sim, queremos estar lá, já.
1319
01:22:49,928 --> 01:22:50,929
Sim, senhor.
1320
01:23:35,474 --> 01:23:36,433
Viste?
1321
01:23:36,767 --> 01:23:39,937
Nunca serás grande, Johnny.
1322
01:23:44,441 --> 01:23:46,485
Vá lá.
1323
01:24:19,142 --> 01:24:21,144
É isso mesmo.
1324
01:24:47,921 --> 01:24:49,131
- Sim!
- Sim!
1325
01:24:49,214 --> 01:24:51,008
Fala o Barry. Escuto. Over.
1326
01:24:51,091 --> 01:24:52,509
Diz, Barry.
1327
01:24:52,593 --> 01:24:53,635
Crystal à vista.
1328
01:24:53,719 --> 01:24:56,471
Repito. Crystal à vista.
Over.
1329
01:24:56,555 --> 01:24:57,806
Entendido.
1330
01:24:57,890 --> 01:25:00,434
Muito bem, vamos trabalhar.
1331
01:25:00,934 --> 01:25:02,352
Relatório da missão.
1332
01:25:02,436 --> 01:25:04,563
A minha busca
leva-me ao segundo planeta,
1333
01:25:04,897 --> 01:25:06,190
o planeta da alegria.
1334
01:25:06,273 --> 01:25:07,608
Muito bem.
Vamos lá, Porsha.
1335
01:25:07,691 --> 01:25:10,944
Está na hora de mostrares ao mundo
quem realmente és.
1336
01:25:38,597 --> 01:25:41,016
Quem são vocês?
Onde está a minha segurança?
1337
01:25:41,099 --> 01:25:43,060
Agora somos nós a segurança, meu.
1338
01:25:43,143 --> 01:25:44,269
O quê?
1339
01:26:16,760 --> 01:26:17,553
Porsha!
1340
01:26:19,263 --> 01:26:20,347
Sai daí!
1341
01:26:20,430 --> 01:26:22,641
Não me faças ir aí!
1342
01:26:47,708 --> 01:26:48,667
Traidora.
1343
01:26:48,750 --> 01:26:51,128
Chega.
Vou aí.
1344
01:26:54,089 --> 01:26:56,425
A Menina Crawly deixou umas almofadas
e uns snacks aí em baixo.
1345
01:26:56,508 --> 01:26:57,634
Assim, deve ficar confortável
1346
01:26:57,718 --> 01:26:59,761
até o espetáculo acabar.
- Seu pequeno...
1347
01:27:35,797 --> 01:27:36,840
Relatório da missão.
1348
01:27:36,924 --> 01:27:38,133
Nenhum sinal
1349
01:27:38,467 --> 01:27:40,010
do explorador espacial desaparecido.
1350
01:27:41,011 --> 01:27:42,804
- Pronta, Gina?
- É Meena.
1351
01:27:42,888 --> 01:27:43,805
Espera, o que é?
1352
01:27:43,889 --> 01:27:44,806
Esquece.
1353
01:27:44,890 --> 01:27:46,725
Ouve, procura aquele sentimento.
1354
01:27:46,808 --> 01:27:48,685
É agora ou nunca.
1355
01:28:04,701 --> 01:28:07,204
Pronto, agora estou pronta.
1356
01:28:47,327 --> 01:28:48,829
Sr. Crystal, onde está?
1357
01:28:48,912 --> 01:28:51,123
Estou preso algures por baixo do palco.
1358
01:28:51,206 --> 01:28:53,041
Eu encontro-o, senhor.
1359
01:28:53,125 --> 01:28:55,210
Sr. Crystal, estou a caminho!
1360
01:30:00,692 --> 01:30:04,655
Sim! Vou ganhar uma data de prémios
com isto.
1361
01:30:08,575 --> 01:30:09,576
Olá!
1362
01:30:10,410 --> 01:30:11,286
Olá.
1363
01:30:11,370 --> 01:30:12,371
Sou a Meena.
1364
01:30:13,705 --> 01:30:14,623
Alfonso.
1365
01:30:15,249 --> 01:30:16,917
És incrível.
1366
01:30:17,000 --> 01:30:18,502
Tu também!
1367
01:30:19,169 --> 01:30:20,003
O quê?
1368
01:30:21,630 --> 01:30:23,090
Esquece.
1369
01:30:23,173 --> 01:30:25,008
Queres encontrar-te comigo
depois do espetáculo?
1370
01:30:25,843 --> 01:30:26,677
Está bem.
1371
01:30:27,135 --> 01:30:28,804
Está bem, ótimo. Adeus.
1372
01:30:31,139 --> 01:30:33,725
Capitã, não podemos aterrar
no último planeta.
1373
01:30:33,809 --> 01:30:36,311
Há um enorme buraco de vermes.
1374
01:30:36,395 --> 01:30:38,814
A nave nunca conseguirá aterrar.
1375
01:30:38,897 --> 01:30:40,482
Tens razão.
Não vai conseguir.
1376
01:30:41,400 --> 01:30:43,318
Mas eu consigo.
1377
01:30:51,952 --> 01:30:53,120
Cuidado com os dedos.
1378
01:31:14,349 --> 01:31:17,269
Rosita, tens de saltar.
1379
01:31:18,937 --> 01:31:20,898
Querida.
1380
01:31:20,981 --> 01:31:22,524
Vá lá, Rosita.
1381
01:31:22,608 --> 01:31:23,692
Cuidado!
1382
01:31:23,775 --> 01:31:25,194
Pai, para!
1383
01:31:25,277 --> 01:31:27,613
- Sr. Moon!
- Sr. Crystal, não!
1384
01:31:28,780 --> 01:31:31,533
Agora apanhei-te,
seu pequeno falhado.
1385
01:31:31,617 --> 01:31:32,951
Não, senhor.
1386
01:31:33,035 --> 01:31:34,703
Não sou um falhado.
1387
01:31:34,786 --> 01:31:36,914
Acabámos o que viemos cá fazer.
1388
01:31:36,997 --> 01:31:38,498
E não há nada
1389
01:31:38,582 --> 01:31:41,001
que possa fazer ou dizer para o mudar.
1390
01:31:44,963 --> 01:31:48,425
Posso fazer o que quiser.
1391
01:33:16,388 --> 01:33:18,557
Amo-te!
1392
01:33:20,601 --> 01:33:22,311
Sr. Moon, está bem?
1393
01:33:22,394 --> 01:33:24,563
Estou.
Nunca estive melhor.
1394
01:33:25,105 --> 01:33:26,565
Onde estão a Ash e o Clay?
1395
01:33:37,409 --> 01:33:39,411
Clay. Clay.
1396
01:33:39,494 --> 01:33:40,704
Estás aqui?
1397
01:33:40,787 --> 01:33:41,788
A seguir somos nós.
1398
01:33:44,458 --> 01:33:45,626
Estás bem?
1399
01:33:48,128 --> 01:33:49,838
Relatório da missão.
1400
01:33:49,922 --> 01:33:51,924
Sobrevivemos ao buraco dos vermes.
1401
01:33:52,007 --> 01:33:53,258
Sim!
1402
01:33:53,342 --> 01:33:57,346
Sim.
E chegámos ao último planeta.
1403
01:33:57,429 --> 01:34:00,390
O explorador espacial desaparecido
deve estar algures por aqui.
1404
01:34:00,474 --> 01:34:03,810
Mas não tenho sinais de vida
no meu scanner.
1405
01:34:03,894 --> 01:34:05,395
É a tua deixa.
1406
01:34:05,479 --> 01:34:07,481
Clay, temos de entrar.
1407
01:34:07,564 --> 01:34:09,942
Mas não vejo sinais de vida.
1408
01:34:10,025 --> 01:34:12,569
Nada, só uma gruta vazia.
1409
01:34:12,653 --> 01:34:14,279
- Clay.
- Não.
1410
01:34:14,363 --> 01:34:16,782
Está tudo bem.
Só tens de cantar.
1411
01:34:16,865 --> 01:34:18,033
As tuas canções vão guiar-te.
1412
01:34:18,116 --> 01:34:20,160
Não.
Isto é um erro.
1413
01:34:20,244 --> 01:34:21,286
Por favor.
1414
01:34:21,370 --> 01:34:24,164
Já passou tanto tempo.
1415
01:34:24,248 --> 01:34:25,791
Não estou preparado.
1416
01:34:25,874 --> 01:34:27,459
Desculpa.
1417
01:34:27,543 --> 01:34:29,461
Não estou preparado.
1418
01:37:37,774 --> 01:37:40,527
Missão cumprida.
Vamos para casa.
1419
01:38:02,299 --> 01:38:05,135
- Sr. Moon, venha cá!
- Sr. Moon! Venha aqui.
1420
01:38:46,218 --> 01:38:47,719
Jimmy!
1421
01:38:48,136 --> 01:38:50,222
Meu Deus, ouve esta multidão.
1422
01:38:50,305 --> 01:38:52,432
És um génio.
1423
01:38:52,516 --> 01:38:54,142
Sim, é mesmo um génio.
1424
01:38:55,519 --> 01:38:58,438
Sim, tinha razão, Linda.
1425
01:39:01,608 --> 01:39:04,403
Obrigado, obrigado.
Muito obrigado.
1426
01:39:04,778 --> 01:39:08,031
Agradeço imenso.
Muito agradecido.
1427
01:39:08,115 --> 01:39:10,367
Estou muito orgulhoso
deste espetáculo.
1428
01:39:10,450 --> 01:39:13,287
Fizemos aqui um grande trabalho.
Ótimo trabalho.
1429
01:39:13,370 --> 01:39:15,163
E o meu bom amigo, Clay...
1430
01:39:15,247 --> 01:39:17,249
É ótimo tê-lo de volta, não é?
1431
01:39:18,083 --> 01:39:19,418
Sim!
1432
01:39:19,501 --> 01:39:22,504
E aguardo com expectativa,
para ver este espetáculo
1433
01:39:22,588 --> 01:39:26,133
em cartaz no meu teatro
durante muitos, muitos anos.
1434
01:39:26,800 --> 01:39:28,302
Não é, Moon?
1435
01:39:29,928 --> 01:39:30,929
Moon?
1436
01:39:40,272 --> 01:39:43,066
Agentes, prendam aquele lobo.
1437
01:39:44,735 --> 01:39:46,695
Esperem, esperem!
Ele é inocente!
1438
01:39:46,778 --> 01:39:49,406
Sr. Crystal, por favor!
Eu amo-o!
1439
01:40:57,766 --> 01:40:59,101
Parem o autocarro!
1440
01:41:01,728 --> 01:41:03,605
- O que foi?
- O que aconteceu?
1441
01:41:04,606 --> 01:41:07,317
Acabei de receber uma chamada
do The Majestic.
1442
01:41:07,401 --> 01:41:09,069
Acham o vosso espetáculo fantástico
1443
01:41:09,152 --> 01:41:11,780
e querem-no no teatro deles!
1444
01:41:13,490 --> 01:41:15,868
O que diz, Sr. Calloway?
1445
01:41:15,951 --> 01:41:17,244
Alinha?
1446
01:41:35,679 --> 01:41:38,932
{\an8}DO OUTRO MUNDO
1447
01:42:17,054 --> 01:42:19,973
ARGUMENTO E REALIZAÇÃO
1448
01:42:20,390 --> 01:42:23,393
PRODUZIDO
1449
01:42:23,852 --> 01:42:26,855
MONTAGEM
1450
01:43:29,626 --> 01:43:32,629
BANDA SONORA
1451
01:49:45,836 --> 01:49:47,838
Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda
por Luís Zanguineto