1 00:00:27,361 --> 00:00:29,947 ♪ Illumination ♪ 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 ♪ Illumination ♪ 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,744 ♪ Illumination ♪ 4 00:00:37,329 --> 00:00:39,414 ♪ Illumination ♪ 5 00:00:41,083 --> 00:00:42,709 ♪ Illumination ♪ 6 00:00:42,793 --> 00:00:44,753 ♪ Illumination ♪ 7 00:00:44,837 --> 00:00:49,967 ♪ Illumination ♪ 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 Oh, mon Dieu. 9 00:02:11,882 --> 00:02:13,217 ♪ Soyons fous ♪ 10 00:02:14,259 --> 00:02:15,886 ♪ Soyons cinglés ♪ 11 00:02:17,054 --> 00:02:18,305 ♪ Soyons fous ♪ 12 00:02:19,181 --> 00:02:20,516 ♪ Soyons cinglés ♪ 13 00:02:20,599 --> 00:02:24,144 ♪ Si vous n'aimez pas Le monde où vous vivez ♪ 14 00:02:25,395 --> 00:02:29,191 ♪ Regardez autour de vous Au moins vous avez des amis ♪ 15 00:02:30,067 --> 00:02:33,904 ♪ J'ai appelé ma femme Pour un mot amical ♪ 16 00:02:35,072 --> 00:02:37,574 ♪ Elle a décroché le téléphone L'a lâché sur le sol ♪ 17 00:02:38,825 --> 00:02:40,118 ♪ C'est ce que j'ai entendu ♪ 18 00:02:40,202 --> 00:02:43,830 ♪ Allons-nous laisser l'ascenseur Nous descendre? ♪ 19 00:02:43,914 --> 00:02:44,998 ♪ Oh, non, allez! ♪ 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 ♪ Soyons fous ♪ 21 00:02:47,584 --> 00:02:49,378 ♪ Soyons cinglés ♪ 22 00:02:49,461 --> 00:02:54,174 ♪ Cherchons la banane violette Avant d'être mis dans le camion ♪ 23 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 ♪ Allez! ♪ 24 00:02:56,802 --> 00:02:59,763 - ♪ Ouais, ouais, ouais ♪ - ♪ Ouais, ouais, ouais ♪ 25 00:02:59,847 --> 00:03:00,889 ♪ Ouais ♪ 26 00:03:04,434 --> 00:03:06,854 - ♪ On est tous excités ♪ - ♪ On est tous excités ♪ 27 00:03:06,937 --> 00:03:09,189 - ♪ On sait pas pourquoi ♪ - ♪ On sait pas pourquoi ♪ 28 00:03:09,273 --> 00:03:11,400 ♪ Peut-être que c'est ♪ 29 00:03:11,984 --> 00:03:13,402 ♪ Car on va tous mourir ♪ 30 00:03:16,780 --> 00:03:19,283 - ♪ Quand ça arrivera ♪ - ♪ Quand ça arrivera ♪ 31 00:03:19,366 --> 00:03:21,702 - ♪ Ça servira à quoi? ♪ - ♪ Ça servira à quoi? ♪ 32 00:03:21,785 --> 00:03:25,789 ♪ Vivez maintenant avant que la Faucheuse Vienne frapper à votre porte ♪ 33 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 ♪ Dites-moi ♪ 34 00:03:26,957 --> 00:03:30,502 ♪ Allons-nous laisser l'ascenseur Nous descendre? ♪ 35 00:03:30,586 --> 00:03:32,045 ♪ Oh, non, allez! ♪ 36 00:03:32,129 --> 00:03:34,381 - ♪ Soyons fous ♪ - ♪ Soyons fous ♪ 37 00:03:34,464 --> 00:03:36,675 - ♪ Soyons cinglés ♪ - ♪ Soyons cinglés ♪ 38 00:03:36,758 --> 00:03:40,679 ♪ Cherchons la banane violette Avant d'être mis dans le camion ♪ 39 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 ♪ Allez! ♪ 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,517 ♪ Allez, baby ♪ 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,519 ♪ Soyons fous ♪ 42 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 ♪ Ouais! Cinglés! ♪ 43 00:03:51,523 --> 00:03:55,110 ♪ Allons-nous laisser l'ascenseur Nous descendre? ♪ 44 00:03:55,194 --> 00:03:56,361 ♪ Oh, non, allez! ♪ 45 00:03:56,445 --> 00:03:58,947 - ♪ Soyons fous ♪ - ♪ Soyons fous ♪ 46 00:03:59,031 --> 00:04:01,283 - ♪ Soyons cinglés ♪ - ♪ Soyons cinglés ♪ 47 00:04:01,366 --> 00:04:05,162 ♪ Cherchons la banane violette Avant d'être mis dans le camion ♪ 48 00:04:05,245 --> 00:04:06,288 ♪ Allez! ♪ 49 00:04:06,371 --> 00:04:10,876 ♪ Dr Tout-Ira-Bien Va tout faire dérailler ♪ 50 00:04:22,137 --> 00:04:28,560 ♪ Ouais, ouais, allez ♪ 51 00:04:36,818 --> 00:04:40,364 - Que se passe-t-il? - Pas le temps d'expliquer. Filez! 52 00:04:45,953 --> 00:04:48,997 Hé, Sammy. Tu maîtrises bien ces mouvements, hein? 53 00:04:49,081 --> 00:04:52,167 - C'est sûr, Monsieur Moon. - T'es la meilleure! 54 00:04:53,585 --> 00:04:55,337 Beau travail, les amis. 55 00:04:56,046 --> 00:04:59,967 - Merci, Monsieur Moon. - Ouais, on a vraiment assuré. 56 00:05:00,050 --> 00:05:01,343 Alors, elle est là? 57 00:05:03,554 --> 00:05:06,056 Là. La chienne au milieu de la 3e rangée. 58 00:05:06,139 --> 00:05:07,891 Elle est plus jeune que je croyais. 59 00:05:07,975 --> 00:05:10,769 C'est la meilleure chercheuse de talents du show-biz. 60 00:05:10,853 --> 00:05:14,022 - Je vois pas si ça lui plaît. - Cherchons une meilleure vue. 61 00:05:27,828 --> 00:05:30,122 Et comment ça va, ici, Miss Crawly? 62 00:05:30,205 --> 00:05:31,957 Très bien, Monsieur Moon. 63 00:05:32,040 --> 00:05:37,462 J'ai compté neuf sourires, deux rires francs et cinq gloussements. 64 00:05:37,546 --> 00:05:40,632 Quoique le dernier, c'était peut-être des gaz. 65 00:05:40,716 --> 00:05:42,759 C'est la preuve! Ça doit lui plaire. 66 00:05:42,843 --> 00:05:44,887 - Vous croyez? - Je l'espère. 67 00:05:44,970 --> 00:05:46,430 OK. Continuez ce beau travail. 68 00:05:46,513 --> 00:05:48,182 Allez, les amis. À vos places. 69 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Elle serait folle de pas aimer le spectacle. 70 00:05:50,642 --> 00:05:52,561 On doit avoir de grands rêves. 71 00:05:52,644 --> 00:05:54,396 Je dis toujours ça, hein? 72 00:05:55,397 --> 00:05:57,482 On dirait que ce spectacle va aller 73 00:05:57,566 --> 00:06:00,277 dans la capitale mondiale du divertissement. 74 00:06:00,360 --> 00:06:02,738 Monsieur Moon, elle s'en va. 75 00:06:03,739 --> 00:06:05,240 Elle quitte le spectacle! 76 00:06:08,202 --> 00:06:09,494 Miss Crawly, restez là. 77 00:06:09,578 --> 00:06:12,080 - Qu'allez-vous faire? - La suivre. 78 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 - Par tous les saints! - Bonsoir, Nana. 79 00:06:19,338 --> 00:06:21,798 - Que faites-vous? - La chercheuse de talents part. 80 00:06:24,009 --> 00:06:26,261 C'est vrai. Dépêchez-vous! 81 00:06:30,974 --> 00:06:32,809 Suki? Suki Lane? 82 00:06:33,560 --> 00:06:36,855 Je suis Buster Moon. Bonsoir. Si heureux que vous soyez venue. 83 00:06:36,939 --> 00:06:38,565 - Voulez-vous du pop-corn? - Non, merci. 84 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 Je ne reste pas pour la deuxième partie. 85 00:06:41,026 --> 00:06:44,488 Mais on croyait que vous appréciiez, sans vous observer. 86 00:06:44,571 --> 00:06:47,282 C'est un petit spectacle très mignon. 87 00:06:47,950 --> 00:06:51,662 - Mais pas ce qu'on cherche. - Vous devez voir la 2e partie. 88 00:06:51,745 --> 00:06:53,497 C'est un grand succès. 89 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 - Puis-je être honnête? - Bien sûr. 90 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Vous êtes sûr? C'est toujours facile à dire. 91 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 Je vous en prie. Soyez sincère. 92 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 Vous n'êtes pas assez bons. 93 00:07:02,756 --> 00:07:04,007 Quoi? 94 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Taxi! 95 00:07:05,509 --> 00:07:07,928 Je veux bien ce pop-corn après tout. 96 00:07:09,304 --> 00:07:12,182 Écoutez, vous avez un beau petit théâtre, là, 97 00:07:12,266 --> 00:07:14,393 et il est parfait pour ce qu'il est. 98 00:07:14,476 --> 00:07:17,688 Mais croyez-moi, vous ne serez jamais parmi les grands. 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,064 Au revoir. 100 00:07:21,733 --> 00:07:23,944 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES COMPLET 101 00:07:24,027 --> 00:07:26,572 Qu'est-ce qu'elle a dit? 102 00:07:27,239 --> 00:07:28,824 Je reviens tout de suite. 103 00:07:28,907 --> 00:07:30,742 Nan. 104 00:07:30,826 --> 00:07:33,120 Quelques rires, un tas d'idées bizarres. 105 00:07:33,203 --> 00:07:36,039 Mais en tout cas, pour jeudi… 106 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 - Mon Dieu… - Oui. C'est encore moi. 107 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 Je te rappelle. 108 00:07:44,840 --> 00:07:47,676 - Vous êtes fou? - Quand ont lieu les auditions? 109 00:07:48,719 --> 00:07:51,597 - Demain. Mais jamais vous ne… - Écoutez… 110 00:07:51,680 --> 00:07:55,434 - Dégage, crétin! - Vous permettez? Je suis en réunion. 111 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 On peut au moins auditionner pour votre patron? 112 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Chauffeur, pouvez-vous semer ce dingo? 113 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 Attendez. Une seconde. Non, non. 114 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 PROMENADE DU CANAL BIENVENUE! 115 00:08:36,099 --> 00:08:37,808 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 116 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 "VOS ENFANTS ADORERONT" "SUPER FUN ET LOUFOQUE" 117 00:09:14,054 --> 00:09:15,514 Monsieur Moon? 118 00:09:28,026 --> 00:09:30,487 LES SŒURS PUTOIS 119 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 Oh, nom de Dieu. 120 00:09:44,960 --> 00:09:47,838 Que dire, Nana? Je suis un raté. 121 00:09:47,921 --> 00:09:50,549 - Oh, sottises. - Je visais trop haut. 122 00:09:50,632 --> 00:09:54,720 Un commentaire négatif et c'est : "Pauvre de moi!" 123 00:09:54,803 --> 00:09:57,014 Elle a dit que je ne suis pas assez bon. 124 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 Enfin, mince, 125 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 on m'a dit que ma destinée, mes espoirs et mes rêves, 126 00:10:01,643 --> 00:10:04,646 - ça prend fin maintenant. - Vous attendiez quoi? 127 00:10:04,730 --> 00:10:07,608 Qu'elle tombe à genoux, vous proclame un génie? 128 00:10:07,691 --> 00:10:11,069 Déroulez le tapis rouge pour le grand Buster Moon. 129 00:10:11,153 --> 00:10:13,363 Elle m'a éjecté droit dans le canal! 130 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 - Vous êtes sain et sauf, non? - Oui, mais… 131 00:10:15,908 --> 00:10:19,077 Quiconque ose suivre ses rêves 132 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 doit s'attendre à bien pire qu'un plongeon dans le canal. 133 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Hobbs, je l'ai trouvé. 134 00:10:24,625 --> 00:10:27,044 Amenez la voiture. Brave garçon. 135 00:10:27,127 --> 00:10:30,297 Je pensais qu'elle verrait qu'on mérite une chance. 136 00:10:30,380 --> 00:10:33,175 Qu'importe ce que dit cette inconnue. 137 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 - Vous vous croyez assez bon? - Oui, mais… 138 00:10:35,928 --> 00:10:37,888 Vous devez vous battre pour ce en quoi vous croyez. 139 00:10:37,971 --> 00:10:40,390 Courage, endurance, foi. 140 00:10:40,474 --> 00:10:43,602 Vous en avez besoin maintenant. Et sans ça? 141 00:10:44,353 --> 00:10:46,688 Alors, la chercheuse de talents avait raison. 142 00:10:46,772 --> 00:10:49,483 Vous n'êtes peut-être pas assez bon. 143 00:11:33,318 --> 00:11:37,322 Je sais, Rosita, fais-moi confiance. Je serai à la hauteur. 144 00:11:37,406 --> 00:11:39,116 Je suis devant chez elle, 145 00:11:39,199 --> 00:11:41,827 peux-tu convoquer les autres dans une demi-heure? 146 00:11:42,411 --> 00:11:43,579 Super, merci. 147 00:11:43,662 --> 00:11:47,249 SOIRÉE ROCK VENDREDI - COMPLET 148 00:11:47,332 --> 00:11:49,543 ♪ Coupons, coupons ta tête ♪ 149 00:11:50,961 --> 00:11:53,630 ♪ Danse, danse jusqu'à ta mort ♪ 150 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 ♪ Les têtes tomberont Les têtes tomberont ♪ 151 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 ♪ Les têtes tomberont par terre ♪ 152 00:12:01,054 --> 00:12:03,682 ♪ Coupons, coupons ta tête ♪ 153 00:12:04,975 --> 00:12:08,353 ♪ Danse, danse jusqu'à ta mort ♪ 154 00:12:08,437 --> 00:12:11,356 ♪ Coupons, coupons ta tête ♪ 155 00:12:12,191 --> 00:12:15,444 ♪ Danse, danse jusqu'à ta mort ♪ 156 00:12:18,155 --> 00:12:20,949 Merci beaucoup. Bonsoir. 157 00:12:23,994 --> 00:12:25,204 Moon! Hé! 158 00:12:26,830 --> 00:12:28,957 Waouh! T'étais géniale. 159 00:12:29,041 --> 00:12:30,542 J'y vais pour un rappel. 160 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 - OK. Tu fais quoi après? - Rien. 161 00:12:33,337 --> 00:12:35,214 C'est la dernière minute, mais 162 00:12:35,297 --> 00:12:37,966 tu disais que tu nous reviendrais au bon moment. 163 00:12:38,050 --> 00:12:40,761 - Bien sûr. - C'est le bon moment. 164 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 - La note. - Je rassemble la bande 165 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 pour une grosse audition. 166 00:12:45,182 --> 00:12:46,183 Une seconde. 167 00:12:46,934 --> 00:12:50,521 Pourquoi tu me paies la moitié du salaire des autres? 168 00:12:50,604 --> 00:12:52,731 Je te paie ce que tu vaux, chérie. 169 00:12:52,814 --> 00:12:58,111 J'ai une règle. Ne pas laisser les gars comme toi me dire ce que je vaux. 170 00:12:58,195 --> 00:13:01,782 À moins d'être payée comme les autres, je me tire. 171 00:13:01,865 --> 00:13:05,077 C'est le seul cabaret de la ville. Où tu joueras? 172 00:13:05,160 --> 00:13:08,372 Aucune idée mais c'est sûr que je traînerai pas ici. 173 00:13:08,455 --> 00:13:09,623 Allons-y. 174 00:13:11,625 --> 00:13:14,253 Une minute. Tu dois faire le rappel! 175 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Hé, Ash! 176 00:13:15,712 --> 00:13:17,172 Gère, mon cœur. 177 00:13:18,090 --> 00:13:19,216 AUTOBUS DE LA VILLE DE REDSHORE 178 00:13:19,299 --> 00:13:22,594 Ville de Redshore Autobus 5, départ du parking 15. 179 00:13:22,678 --> 00:13:26,098 OK, j'ai les billets. Quelqu'un a vu Miss Crawly? 180 00:13:26,181 --> 00:13:28,225 - Tiens, Johnny. C'est le tien. - Monsieur Moon. 181 00:13:29,101 --> 00:13:32,271 Désolé, mais je ne suis plus sûr de vouloir faire ça. 182 00:13:32,855 --> 00:13:36,358 - Quoi? Non, attendez… - Dernier appel. Allons-y. 183 00:13:36,441 --> 00:13:38,360 - Une seconde. - Johnny a raison. 184 00:13:38,443 --> 00:13:41,905 Cette chercheuse de talents ne nous a pas trouvés bons. 185 00:13:41,989 --> 00:13:44,032 - Elle a l'air méchante. - Ja, très méchante. 186 00:13:44,116 --> 00:13:46,368 Mais elle a tort. Vraiment tort. 187 00:13:46,451 --> 00:13:49,246 Notre spectacle est complet chaque soir, 188 00:13:49,329 --> 00:13:51,540 et son patron va l'adorer. 189 00:13:51,623 --> 00:13:54,877 Ou peut-être qu'on pourrait faire un autre spectacle. 190 00:13:54,960 --> 00:13:56,670 Gunter, s'il te plaît, je gère. 191 00:13:56,753 --> 00:14:00,048 J'ai une idée pour une comédie musicale de l'espace. 192 00:14:00,549 --> 00:14:02,759 OK, on s'en va. 193 00:14:02,843 --> 00:14:05,929 Ça vous intéresse pas? 194 00:14:06,013 --> 00:14:07,431 Les amis, allons! 195 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 Attendez! 196 00:14:17,816 --> 00:14:19,026 Écoutez, les amis. 197 00:14:19,109 --> 00:14:23,906 Je rêve d'être sur scène à Redshore depuis toute petite. 198 00:14:23,989 --> 00:14:27,618 Je viens de convaincre mon mari de faire du baby-sitting pour 24 heures, 199 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 je ne vais pas perdre une chance pareille. 200 00:14:30,746 --> 00:14:33,665 Venez! On n'a rien à perdre. 201 00:14:36,460 --> 00:14:38,712 Tiens, Ash. Tu es à la page deux. 202 00:14:38,795 --> 00:14:41,298 On va juste répéter ici, au fond du bus? 203 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 - Oui. - Bien sûr. 204 00:14:43,342 --> 00:14:45,469 Oui! Ce spectacle doit être au top. 205 00:14:46,970 --> 00:14:48,764 Miss Crawly, vous êtes là. Super. 206 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 Vous êtes un ange, on va avoir besoin de… 207 00:14:52,935 --> 00:14:54,228 Qu'est-ce que… 208 00:14:55,354 --> 00:14:58,398 Vous avez dit de nous mettre sur notre 31. 209 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 210 00:15:53,954 --> 00:15:56,582 Coupons cette réplique et tu joueras de la guitare 211 00:15:56,665 --> 00:15:58,000 - durant toute la scène. - Compris. 212 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 Les amis, on y est. 213 00:16:01,962 --> 00:16:05,424 BIENVENUE À LA FABULEUSE VILLE DE REDSHORE 214 00:16:21,315 --> 00:16:22,316 SPECTACLE D'UNE GRENOUILLE 215 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 TOUT CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR 216 00:16:29,573 --> 00:16:33,869 Bien. Allons répandre un peu de magie du Théâtre Moon. 217 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 - Oui! - Venez! 218 00:16:39,875 --> 00:16:42,544 - Non. - Non? Comment ça, "non"? 219 00:16:42,628 --> 00:16:45,422 Je répète, pas de rendez-vous, pas d'entrée. 220 00:16:46,256 --> 00:16:47,883 J'appelle la sécurité? 221 00:16:47,966 --> 00:16:50,093 - On devrait y aller. - En effet. 222 00:16:50,177 --> 00:16:52,221 - Au suivant. - Je n'aime pas ça! 223 00:16:52,304 --> 00:16:54,765 - Je peux vous aider? - J'aimerais voir Monsieur Crystal. 224 00:16:54,848 --> 00:16:58,393 C'est injuste. Elle est injuste, cette dame. 225 00:16:58,477 --> 00:17:00,729 Pourquoi elle est si arrogante? 226 00:17:00,812 --> 00:17:03,357 - Je me suis habillée chic pour rien. - Trouvons un endroit pour déjeuner. 227 00:17:03,440 --> 00:17:04,441 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 228 00:17:04,525 --> 00:17:06,318 Tous par ici. Entrez vite. 229 00:17:11,823 --> 00:17:13,784 - Allez. - C'est si sombre. Que se passe-t-il? 230 00:17:13,867 --> 00:17:17,329 - Je dois réfléchir. - J'ai du mal dans les lieux étroits. 231 00:17:17,412 --> 00:17:19,498 - OK. - On m'a marché sur le pied. 232 00:17:19,580 --> 00:17:22,584 - Désolé. - Viens. On va te faire sortir de là. 233 00:17:23,544 --> 00:17:24,627 Regardez ça! 234 00:17:25,253 --> 00:17:27,964 Meena, c'est ta taille, tu crois? 235 00:17:47,860 --> 00:17:48,861 Salut, Ricky. 236 00:17:51,280 --> 00:17:52,364 Salut. 237 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 Crystal Entertainment. 238 00:18:01,373 --> 00:18:03,333 Une minute. Je vous transfère. 239 00:18:03,417 --> 00:18:06,461 - Oh, non. Non. - Tenez bon, les amis. 240 00:18:09,089 --> 00:18:11,550 - Monsieur Moon… - Tenez bon, Miss Crawly. 241 00:18:23,520 --> 00:18:27,566 Beau travail. Maintenant, dans l'ascenseur. Vite, allez. 242 00:18:28,483 --> 00:18:30,110 Meena, viens! 243 00:18:36,617 --> 00:18:39,494 On pourrait tous se faire arrêter. 244 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 Passez tous la serpillère. 245 00:19:36,802 --> 00:19:38,136 Où vas-tu? 246 00:19:38,220 --> 00:19:40,639 Chercher un endroit pour nous changer. 247 00:20:12,254 --> 00:20:14,047 Regardez, c'est lui. 248 00:20:14,131 --> 00:20:16,592 C'est Monsieur Crystal. 249 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Nul. 250 00:20:23,891 --> 00:20:25,142 - ♪ Bonjour ♪ - ♪ Mon nom est ♪ 251 00:20:25,225 --> 00:20:26,518 - ♪ Quoi? ♪ - ♪ Mon nom est ♪ 252 00:20:26,602 --> 00:20:27,895 - ♪ Qui? ♪ - ♪ Mon nom est ♪ 253 00:20:29,313 --> 00:20:32,441 ♪ Abra-abra-cadabra ♪ 254 00:20:34,443 --> 00:20:36,361 ♪ Abracadabra ♪ 255 00:20:47,664 --> 00:20:48,874 ♪ Bonjour ♪ 256 00:21:03,805 --> 00:21:07,684 ♪ Que veux-tu de moi? Pourquoi ne me fuis-tu pas? ♪ 257 00:21:07,768 --> 00:21:11,271 ♪ Que te demandes-tu? Que sais-tu? ♪ 258 00:21:11,355 --> 00:21:13,148 ♪ Pourquoi n'as-tu pas peur de… ♪ 259 00:21:22,824 --> 00:21:25,202 ♪ Tu m'appelais sur mon cellulaire ♪ 260 00:21:26,954 --> 00:21:29,957 ♪ Tard le soir quand tu avais besoin De mon amour ♪ 261 00:21:55,983 --> 00:21:58,610 Si vous pouviez partir immédiatement, 262 00:21:58,694 --> 00:22:01,822 en une file, on apprécierait infiniment. 263 00:22:01,905 --> 00:22:03,615 Merci beaucoup. 264 00:22:03,699 --> 00:22:06,034 - Jerry, pour l'amour de… - Pardon. 265 00:22:06,118 --> 00:22:07,494 Où est le groupe suivant, Jerry? 266 00:22:07,578 --> 00:22:09,663 - Pourquoi je suis là à attendre? - Je veux juste… 267 00:22:09,746 --> 00:22:13,292 - Soyez utile ou partez, OK? - Oui. Oui, monsieur. 268 00:22:13,375 --> 00:22:18,380 OK. Vous. Oui, vous. Petit gars, vous êtes là pour l'audition? 269 00:22:19,506 --> 00:22:21,925 Oui. Oui, oui, c'est ça. 270 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Les gars, on y va, maintenant. 271 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 - Maintenant? - Quoi? 272 00:22:28,265 --> 00:22:30,017 Votre nom, s'il vous plaît? 273 00:22:30,100 --> 00:22:32,436 Buster Moon du Nouveau Théâtre Moon. 274 00:22:32,519 --> 00:22:35,939 On est ravis de partager notre histoire avec vous. 275 00:22:36,023 --> 00:22:37,941 Ouais, super. Allez-y maintenant. 276 00:22:38,025 --> 00:22:39,067 Bien sûr, oui. 277 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 OK, comme aux répétitions. 278 00:22:43,780 --> 00:22:48,577 C'est l'histoire d'une lycéenne ordinaire qui découvre… 279 00:22:48,660 --> 00:22:50,329 - Arrêtez. - Arrêter? 280 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Il veut que vous arrêtiez. 281 00:22:52,497 --> 00:22:56,418 "Ordinaire" et "lycée". Deux mots auxquels je ne serai jamais associé. 282 00:22:56,502 --> 00:22:57,544 Jamais. Jamais. 283 00:22:57,628 --> 00:22:59,213 Où vous avez trouvé ces gars? 284 00:22:59,296 --> 00:23:01,924 Si vous pouviez partir vite, on apprécierait. 285 00:23:02,007 --> 00:23:04,426 J'ai besoin de grands spectacles, Jerry. De grandes idées! 286 00:23:04,510 --> 00:23:07,554 - Oui, monsieur. Les plus grandes. - Hé, j'en ai une grande. 287 00:23:09,306 --> 00:23:10,933 OK, chérie. Viens, allons-y. 288 00:23:11,016 --> 00:23:12,559 La comédie musicale de science-fiction. 289 00:23:12,643 --> 00:23:13,894 C'est énorme, hein? 290 00:23:13,977 --> 00:23:17,856 Ça a des extraterrestres, des robots et des lasers 291 00:23:17,940 --> 00:23:21,151 et ces chansons incroyables de Clay Calloway à… 292 00:23:21,235 --> 00:23:25,364 Woh, woh, woh. Clay Calloway? J'adore Clay Calloway. 293 00:23:26,365 --> 00:23:28,700 Je sais! Comme tout le monde, non? 294 00:23:28,784 --> 00:23:30,035 Oui. Hein, Jerry? 295 00:23:30,118 --> 00:23:33,330 C'est exactement la grande idée dont je parle. 296 00:23:33,413 --> 00:23:36,416 - Oui, monsieur. - Comment s'appelle le spectacle? 297 00:23:36,500 --> 00:23:37,709 Comment ça s'appelle? 298 00:23:38,836 --> 00:23:40,587 Gunter, tu veux… 299 00:23:40,671 --> 00:23:42,339 en dire le nom à M. Crystal? 300 00:23:42,422 --> 00:23:46,134 Oui. Ça s'appelle Par-delà les étoiles. 301 00:23:46,218 --> 00:23:49,346 Par-delà les étoiles. 302 00:23:49,429 --> 00:23:51,557 C'est ça. Imaginez la chose. 303 00:23:51,640 --> 00:23:53,058 Ash? 304 00:23:53,892 --> 00:23:55,269 Oui, je suis prête. 305 00:23:56,228 --> 00:23:57,896 Une comédie musicale spectaculaire 306 00:23:57,980 --> 00:24:01,358 qui emmène votre public par-delà les étoiles. 307 00:24:01,441 --> 00:24:03,735 ♪ Je veux courir ♪ 308 00:24:05,195 --> 00:24:07,698 ♪ Je veux me cacher ♪ 309 00:24:08,991 --> 00:24:15,247 ♪ Je veux abattre les murs Qui me retiennent à l'intérieur ♪ 310 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 J'adore cette chanson. 311 00:24:16,665 --> 00:24:19,543 ♪ Je veux atteindre ♪ 312 00:24:20,377 --> 00:24:23,547 ♪ Et toucher la flamme ♪ 313 00:24:24,673 --> 00:24:29,469 ♪ Où les rues n'ont pas de nom ♪ 314 00:24:30,095 --> 00:24:32,055 Votre rendez-vous pour dîner avec… 315 00:24:32,139 --> 00:24:34,641 - Oh, mon Dieu… - Pas maintenant! 316 00:24:34,725 --> 00:24:37,144 - Moon, comment êtes-vous entré? - Il a dit "pas maintenant." 317 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Je l'ai entendu. Merci, Jerry. 318 00:24:39,146 --> 00:24:42,691 Clay Calloway vous a autorisé à utiliser sa chanson? 319 00:24:42,774 --> 00:24:44,651 Si je vous disais que oui? 320 00:24:45,277 --> 00:24:48,280 Vous le connaissez personnellement? 321 00:24:48,363 --> 00:24:50,532 - Je l'aurais eue comment, sinon? - Moon! 322 00:24:50,616 --> 00:24:55,829 Si vous le connaissez, vous pouvez le faire participer au spectacle, hein? 323 00:24:57,414 --> 00:25:00,167 Ce serait énorme pour moi. Énorme. 324 00:25:00,250 --> 00:25:02,336 Monsieur, désolée mais vraiment? 325 00:25:02,419 --> 00:25:07,216 Vous croyez que ce petit gars sorti de nulle part fera venir Clay Calloway? 326 00:25:09,259 --> 00:25:11,470 Suki, pour votre information, 327 00:25:11,553 --> 00:25:14,431 je ne suis pas un petit gars sorti de nulle part. 328 00:25:15,182 --> 00:25:16,767 C'est comme si c'était fait. 329 00:25:17,351 --> 00:25:18,894 Vous avez trois semaines, Moon, 330 00:25:18,977 --> 00:25:21,104 pour monter ce spectacle, OK? 331 00:25:21,188 --> 00:25:22,773 Oui, monsieur. Merci! 332 00:25:22,856 --> 00:25:25,442 - Tu connais vraiment Clay Calloway? - Pas maintenant. 333 00:25:26,193 --> 00:25:27,694 - Jerry! - Ici, monsieur. 334 00:25:27,778 --> 00:25:29,696 Je veux qu'ils se mettent au travail maintenant. 335 00:25:29,780 --> 00:25:32,658 Présentez-leur nos designers, nos danseurs, tout ce qu'il leur faut. 336 00:25:32,741 --> 00:25:34,493 Et réservez-leur des chambres à l'hôtel. 337 00:25:34,576 --> 00:25:36,620 Les meilleures, tout le tralala. 338 00:25:36,703 --> 00:25:37,788 Oui, monsieur. Bien sûr. 339 00:25:37,871 --> 00:25:39,164 Une dernière chose. 340 00:25:39,248 --> 00:25:42,751 Ne jamais ternir ma réputation. C'est compris? 341 00:25:42,835 --> 00:25:44,461 Jamais de la vie, monsieur. 342 00:25:44,545 --> 00:25:46,588 Je vous jetterais du haut du toit. 343 00:25:48,799 --> 00:25:51,635 Bravo à tous. Décolle, Raoul. 344 00:25:57,766 --> 00:25:59,434 Mince. C'est vraiment vrai? 345 00:25:59,518 --> 00:26:02,521 Ouais! On joue à Redshore, chérie! 346 00:26:02,604 --> 00:26:04,064 Je confirme, Gunter. 347 00:26:05,190 --> 00:26:08,443 Une comédie musicale de science-fiction? T'es un génie! 348 00:26:08,527 --> 00:26:10,654 Maman m'a toujours dit : 349 00:26:10,737 --> 00:26:13,574 "Gunter, t'es pas aussi stupide que ton papa." 350 00:26:13,657 --> 00:26:15,117 Non, tu ne l'es pas. 351 00:26:15,200 --> 00:26:17,911 Hé, Suki, sans rancune, hein? 352 00:26:17,995 --> 00:26:21,081 Vous ignorez totalement dans quoi vous vous lancez. 353 00:26:21,915 --> 00:26:23,166 - T'es fou? - Quoi? 354 00:26:23,250 --> 00:26:27,880 Clay Calloway, je suis sa plus grande fan. Ce gars est un reclus. 355 00:26:27,963 --> 00:26:32,050 Vraiment. Après la mort de sa femme, personne ne l'a vu pendant 15 ans. 356 00:26:33,135 --> 00:26:35,596 - C'est pas bon signe. - Pas du tout. 357 00:26:37,890 --> 00:26:40,100 Miss Crawly, aidez-moi à trouver Clay Calloway. 358 00:26:40,184 --> 00:26:41,768 Adresse, numéro, n'importe quoi. 359 00:26:41,852 --> 00:26:43,812 - Faut le trouver. - Oui, monsieur. 360 00:26:44,855 --> 00:26:46,106 Bonjour! 361 00:26:46,190 --> 00:26:50,444 Je suis Linda Le Bon, j'ai des nouvelles excitantes pour vous. 362 00:26:51,486 --> 00:26:54,489 L'infâme milliardaire Jimmy Crystal a engagé 363 00:26:54,573 --> 00:26:56,283 - un producteur de théâtre inconnu… - Quoi? 364 00:26:56,366 --> 00:26:58,243 …nommé Buster Moon. 365 00:27:32,736 --> 00:27:34,488 HÔTEL CRYSTAL TOWER 366 00:27:46,291 --> 00:27:50,420 OK, ce gars arrive de ce côté, et c'est dingo. 367 00:27:50,504 --> 00:27:55,092 Et on devrait avoir une scène cool de tango extraterrestre. 368 00:27:55,759 --> 00:27:59,930 "Scène de tango extraterrestre." 369 00:28:00,013 --> 00:28:02,766 - J'adore! - Attends! J'ai une meilleure idée. 370 00:28:02,850 --> 00:28:06,687 Et si c'était une grande scène sous-marine à la place? 371 00:28:06,770 --> 00:28:10,023 - Sous-marine? - Oui. J'en suis sûr. Écris. 372 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 OK. 373 00:28:11,191 --> 00:28:14,236 Attends. Arrête. J'ai une meilleure idée. 374 00:28:14,319 --> 00:28:16,864 - Arrête de changer d'avis. - Pourquoi? 375 00:28:16,947 --> 00:28:19,074 Parce que dans 20 minutes, 376 00:28:19,157 --> 00:28:22,202 l'équipe technique vient bosser sur notre spectacle, 377 00:28:22,286 --> 00:28:24,621 et on doit finaliser tout ça. 378 00:28:25,330 --> 00:28:26,999 Mon Dieu, ils sont en avance. 379 00:28:27,082 --> 00:28:29,918 Et je veux avoir cette belle scène d'amour… 380 00:28:30,002 --> 00:28:31,628 Miss Crawly, du nouveau sur Calloway? 381 00:28:31,712 --> 00:28:33,547 - Rien du tout. - Oh, Seigneur. 382 00:28:36,884 --> 00:28:40,053 Monsieur Moon. On est votre équipe de production, on doit commencer… 383 00:28:40,137 --> 00:28:42,764 Oui. Vous êtes là pour travailler sur le spectacle. 384 00:28:42,848 --> 00:28:45,058 Je vous inviterais avec joie mais… 385 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 On devrait avoir une scène de bataille! 386 00:28:47,477 --> 00:28:48,729 Gunter, non. Pas maintenant. 387 00:28:49,521 --> 00:28:51,523 J'ai besoin de plus de temps 388 00:28:51,607 --> 00:28:54,318 pour peaufiner des petits détails. 389 00:28:54,401 --> 00:28:58,280 Alors, pouvez-vous revenir dans une heure? Ou quatre? 390 00:28:58,363 --> 00:29:01,700 J'apprécie vraiment votre patience. Merci beaucoup. 391 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 D'accord. 392 00:29:03,869 --> 00:29:06,330 OK. C'était pas un super début. 393 00:29:06,413 --> 00:29:09,458 C'est un cadeau de Monsieur Crystal. 394 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 Ça dit… 395 00:29:11,543 --> 00:29:14,254 "Ne foirez pas, Moon, sinon…" 396 00:29:14,838 --> 00:29:16,215 J'ai une meilleure idée! 397 00:29:16,298 --> 00:29:20,135 ♪ Pourquoi pas le mambo Et tous en combinaison spatiale? ♪ 398 00:29:20,219 --> 00:29:21,845 ♪ Une super idée, je crois ♪ 399 00:29:27,142 --> 00:29:30,896 Bonjour! Je peux avoir votre attention? 400 00:29:31,522 --> 00:29:32,981 Merci, oui. 401 00:29:33,815 --> 00:29:35,150 OK... 402 00:29:35,234 --> 00:29:36,985 Au nom de la troupe et de moi-même, 403 00:29:37,069 --> 00:29:39,530 merci de l'opportunité incroyable 404 00:29:39,613 --> 00:29:42,574 de travailler avec vous tous ic au Théâtre Crystal Tower, 405 00:29:42,658 --> 00:29:44,618 c'est un honneur pour nous tous. 406 00:29:44,701 --> 00:29:46,912 Et je crois qu'ensemble, on peut faire un spectacle 407 00:29:46,995 --> 00:29:49,581 qui emmènera le public par-delà les étoiles. 408 00:29:49,665 --> 00:29:51,124 PAR-DELÀ LES ÉTOILES 409 00:29:51,208 --> 00:29:53,335 Et un grand merci à Steve 410 00:29:53,418 --> 00:29:55,462 pour être resté debout toute nuit pour faire cette maquette. 411 00:29:55,546 --> 00:29:56,672 Super travail, Steve. 412 00:29:56,755 --> 00:30:01,385 La voilà, les amis, la vedette du spectacle, Rosita. 413 00:30:02,177 --> 00:30:05,305 - C'est toi, chérie! - Le premier rôle? 414 00:30:05,389 --> 00:30:07,558 Crois-moi, tu es parfaite. 415 00:30:09,393 --> 00:30:11,270 Attends que mes enfants entendent ça. 416 00:30:11,353 --> 00:30:13,480 Voilà l'histoire. 417 00:30:13,564 --> 00:30:17,484 Rosita joue une astronaute cherchant un explorateur de l'espace disparu. 418 00:30:17,568 --> 00:30:19,278 Avec son fidèle robot… 419 00:30:19,361 --> 00:30:20,696 C'est moi! 420 00:30:20,779 --> 00:30:23,282 Oui, ils suivent sa trace à travers quatre planètes. 421 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Il y a une planète de la guerre, une planète de l'amour, 422 00:30:26,410 --> 00:30:28,495 une du désespoir et une de la joie. 423 00:30:28,579 --> 00:30:31,456 Chaque planète aura son numéro musical spectaculaire 424 00:30:31,540 --> 00:30:34,084 interprété par certains de nos merveilleux acteurs. 425 00:30:34,168 --> 00:30:36,795 Et comment ça se termine? Je trouve l'explorateur? 426 00:30:36,879 --> 00:30:39,214 On sait pas ce qu'on va faire à la fin. 427 00:30:39,298 --> 00:30:40,757 Gunter. Non, non, non. 428 00:30:40,841 --> 00:30:44,303 On a de super idées pour la fin. On va juste… 429 00:30:44,386 --> 00:30:47,264 On a trois semaines pour en faire une réalité, 430 00:30:47,347 --> 00:30:48,348 mettons-nous au travail. 431 00:30:48,932 --> 00:30:51,226 Johnny, tu vas jouer un guerrier extraterrestre 432 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 dans une scène de bataille fantastique. 433 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 - Oui! - Viens avec moi. 434 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Johnny, j'aimerais te présenter les autres danseurs. 435 00:31:04,907 --> 00:31:06,825 - Bonjour, les amis. - Ça va? 436 00:31:06,909 --> 00:31:09,912 - Je devais avoir une scène de bataille. - Oui. 437 00:31:09,995 --> 00:31:12,080 Mais Gunter envisageait ça comme une bataille dansée. 438 00:31:12,164 --> 00:31:14,124 - Oui! - OK… 439 00:31:14,208 --> 00:31:16,585 Johnny, pas de souci, tu travailleras avec 440 00:31:16,668 --> 00:31:18,962 le meilleur chorégraphe de la ville de Redshore. 441 00:31:19,046 --> 00:31:21,298 "Klaus Kickenklober"? 442 00:31:21,381 --> 00:31:23,509 Oui. Klaus fera vite de toi un pro. 443 00:31:23,592 --> 00:31:25,761 - OK. - Monsieur Moon? 444 00:31:26,803 --> 00:31:28,555 Meena, ça va? 445 00:31:28,639 --> 00:31:31,808 Gunter dit que je suis dans une scène romantique et… 446 00:31:33,268 --> 00:31:34,353 je dois embrasser quelqu'un. 447 00:31:34,436 --> 00:31:37,773 Oui. Ce sera une incroyable scène, belle et romantique. 448 00:31:37,856 --> 00:31:41,318 Monsieur Moon, je n'ai jamais eu de petit ami. 449 00:31:41,401 --> 00:31:45,072 Pas de souci. Je vais engager un super partenaire pour toi. 450 00:31:45,155 --> 00:31:46,865 - Promis? - Promis. 451 00:31:46,949 --> 00:31:50,410 On est prêts à commencer à construire le reste des décors et… 452 00:31:50,494 --> 00:31:53,455 OK, écoutez. Je ne sais pas encore ce qu'ils sont, 453 00:31:53,539 --> 00:31:56,083 Je peux avoir un soir de plus pour y voir clair? 454 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 Hé, ce gars n'y voit pas encore clair, 455 00:31:59,294 --> 00:32:01,463 on peut pas commencer le travail. 456 00:32:01,547 --> 00:32:03,423 - Mason? Hé, ne… - Vous avez entendu? 457 00:32:03,507 --> 00:32:05,968 Il y voit pas clair pour le spectacle. 458 00:32:06,051 --> 00:32:07,886 - Je regarde dans ses yeux… - Chut. 459 00:32:07,970 --> 00:32:10,055 - …je vois que de la peur. - Hé, écoutez. 460 00:32:10,138 --> 00:32:13,892 - Et un peu de honte. - Tout le monde a entendu. 461 00:32:13,976 --> 00:32:16,854 Merci beaucoup. Gunter, on a du travail. 462 00:32:16,937 --> 00:32:19,231 Et je pense qu'Ash 463 00:32:19,314 --> 00:32:21,984 peut avoir un duo avec Clay Calloway 464 00:32:22,067 --> 00:32:27,865 car c'est une étoile qui les guide pour retourner chez eux. 465 00:32:27,948 --> 00:32:30,325 Oui, Gunter! C'est parfait pour Ash. 466 00:32:30,993 --> 00:32:34,872 - Maman! - Oh, mes chéris, vous êtes là. 467 00:32:35,581 --> 00:32:36,915 Oui, Johnny! 468 00:32:38,333 --> 00:32:40,794 Je ne vous attendais pas avant demain matin. 469 00:32:40,878 --> 00:32:44,965 Mais ils avaient hâte de te voir. La vedette du spectacle, hein? 470 00:32:45,048 --> 00:32:46,341 Tu peux le croire? 471 00:32:46,425 --> 00:32:48,927 - C'est mon rêve qui se réalise. - Je sais. 472 00:32:50,262 --> 00:32:52,347 Je suis si fier de toi, chérie. 473 00:32:54,808 --> 00:32:56,643 - Au secours! - Monsieur Moon, je l'ai trouvé. 474 00:32:56,727 --> 00:32:57,728 L'HERMITE 475 00:32:57,811 --> 00:33:01,273 - Clay Calloway? - Oui, j'ai trouvé son adresse. 476 00:33:01,356 --> 00:33:03,650 - Pas possible! - Oui! 477 00:33:03,734 --> 00:33:06,612 Miss Crawly, vous devrez aller le voir demain. 478 00:33:06,695 --> 00:33:08,614 - Oui, monsieur. - Vous louerez une voiture 479 00:33:08,697 --> 00:33:10,991 et lui apporterez une lettre et ce panier de fruits. 480 00:33:11,074 --> 00:33:13,493 - Oui. Compris? - Compris. 481 00:33:14,161 --> 00:33:16,914 Et un, deux, trois, quatre, 482 00:33:16,997 --> 00:33:19,124 cinq, six, sept, huit. 483 00:33:19,208 --> 00:33:23,170 On danse. On danse. On pause. On pause. 484 00:33:23,253 --> 00:33:26,673 Sur pointe, pas traînant et pause! 485 00:33:26,757 --> 00:33:29,092 J'ai dit "pause", Johnny. Il ne pause pas. 486 00:33:29,176 --> 00:33:31,762 - Et un, deux, trois, quatre… - J'essaie. 487 00:33:31,845 --> 00:33:36,975 N'oublions pas, c'est Redshore, pas un petit théâtre local. 488 00:33:37,059 --> 00:33:41,146 Et cinq, six, sept, huit. Ryan, c'était excellent. 489 00:33:41,230 --> 00:33:43,524 Johnny, tu le fais mal. 490 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 - C'était horrible. Cinq… - Johnny. Tu peux faire mieux. 491 00:33:46,235 --> 00:33:48,195 - Il me terrifie! - Johnny! 492 00:33:48,278 --> 00:33:51,240 - J'essaie! - Poussez! Et poussez! 493 00:33:51,323 --> 00:33:52,783 Tu pousses pas, Johnny. 494 00:33:52,866 --> 00:33:54,284 - Poussez! - Allez, poussez! 495 00:33:54,368 --> 00:33:56,662 Tu pousses toujours pas! Tu peux pousser? 496 00:33:56,745 --> 00:34:00,624 Cinq, six, sept, sur les pointes, sur les pointes. 497 00:34:00,707 --> 00:34:02,501 Je vois pas tes pointes. 498 00:34:02,584 --> 00:34:04,002 Allez. Il se fout de nous. 499 00:34:04,086 --> 00:34:05,712 Pointes. Allez, allons-y. 500 00:34:05,796 --> 00:34:09,007 Sept, et… C'est nul, terrible, très mauvais. 501 00:34:11,802 --> 00:34:14,137 Ce gars me déteste. 502 00:34:14,888 --> 00:34:17,724 Accroche-toi. La première semaine est dure. 503 00:34:17,808 --> 00:34:19,685 Ouais, t'as raison. 504 00:34:19,768 --> 00:34:22,603 - Meena, viens rencontrer ton partenaire. - Oh, mon Dieu, il est là? 505 00:34:22,688 --> 00:34:25,482 Oui. Il s'appelle Darius. A gagné plein de prix. 506 00:34:25,565 --> 00:34:28,277 Vous deux ensemble, je crois que ça va pétiller. 507 00:34:28,360 --> 00:34:32,864 ♪ Si j'étais ton petit ami Je ne te laisserais jamais partir ♪ 508 00:34:32,947 --> 00:34:37,995 ♪ Je te garderais à mon bras, baby Tu ne serais jamais seule ♪ 509 00:34:38,078 --> 00:34:40,289 ♪ Je peux être un gentleman ♪ 510 00:34:40,371 --> 00:34:42,498 ♪ Tout ce que tu voudras ♪ 511 00:34:42,583 --> 00:34:44,918 Waouh. C'est super, Darius. 512 00:34:45,002 --> 00:34:47,795 Ouais, une scène de mon dernier spectacle. 513 00:34:47,880 --> 00:34:50,007 Tu dois connaître. Espoir contre espoir? 514 00:34:50,090 --> 00:34:53,010 J'ai décroché tous les prix de la ville. 515 00:34:53,092 --> 00:34:55,512 Le piccolo d'or pour les meilleurs pleurs, 516 00:34:55,596 --> 00:34:58,307 le prix Archer Newman pour la coiffure extraordinaire. 517 00:34:58,390 --> 00:34:59,850 Oh, ouais. Ouais. 518 00:34:59,933 --> 00:35:03,061 Ma partenaire était juste comme toi, Gina. Elle était… 519 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 - C'est Meena. - Pardon? 520 00:35:05,355 --> 00:35:08,483 Je m'appelle Meena, pas Gina. 521 00:35:08,567 --> 00:35:09,985 Ouais, d'accord! 522 00:35:10,611 --> 00:35:12,613 À l'avenir, ne m'interromps pas, 523 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 ce serait bien mieux. 524 00:35:14,156 --> 00:35:16,450 OK, OK, répétons. 525 00:35:17,409 --> 00:35:21,288 ♪ Je ne veux pas fermer les yeux ♪ 526 00:35:21,371 --> 00:35:25,751 ♪ Je ne veux pas m'endormir Car tu me manquerais, chérie ♪ 527 00:35:25,834 --> 00:35:29,004 ♪ Et je ne veux rien rater ♪ 528 00:35:29,087 --> 00:35:33,008 Non, non, non. Cette chanson ne l'aide pas du tout. 529 00:35:33,091 --> 00:35:36,303 ♪ Quand je t'ai vue dans cette robe ♪ 530 00:35:36,386 --> 00:35:38,931 ♪ Si belle ♪ 531 00:35:39,014 --> 00:35:42,768 ♪ Je ne mérite pas ça ♪ 532 00:35:42,851 --> 00:35:47,940 ♪ Chérie, tu es parfaite ce soir ♪ 533 00:35:48,732 --> 00:35:51,735 - Oh, mon Dieu. - Où est Calloway? 534 00:35:51,818 --> 00:35:53,695 Il sera là très bientôt. 535 00:35:53,779 --> 00:35:56,198 - Vraiment? - Absolument. 536 00:35:56,281 --> 00:36:01,203 Ma fidèle assistante, Miss Crawly, est en route pour le rencontrer. 537 00:36:05,332 --> 00:36:06,333 ♪ Réveille-toi ♪ 538 00:36:07,167 --> 00:36:08,168 ♪ Maquille-toi ♪ 539 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 ♪ La table ♪ 540 00:36:12,631 --> 00:36:13,632 ♪ Tu voulais ♪ 541 00:36:14,591 --> 00:36:16,677 Votre destination est à droite. 542 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 À droite. D'accord. 543 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 544 00:37:24,828 --> 00:37:28,248 M. Calloway? Ohé? 545 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 Y a quelqu'un? 546 00:38:02,616 --> 00:38:04,451 OK, je te tiens. 547 00:38:20,175 --> 00:38:21,301 Clay Calloway… 548 00:38:28,267 --> 00:38:29,643 Oups. 549 00:38:30,477 --> 00:38:33,605 Bonjour. Je ne peux pas répondre maintenant, 550 00:38:33,689 --> 00:38:37,067 mais laissez-moi un message après le bip. 551 00:38:38,777 --> 00:38:40,654 C'est Monsieur Moon. 552 00:38:40,737 --> 00:38:43,657 Je suis sans nouvelles. Je commence à m'inquiéter. 553 00:38:43,740 --> 00:38:44,783 Moon! 554 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 Monsieur Crystal. 555 00:38:46,702 --> 00:38:49,162 Vos décors sont une honte! 556 00:38:49,246 --> 00:38:50,497 Quoi? 557 00:38:53,208 --> 00:38:56,628 Je te fais marcher. Où est ton sens de l'humour? 558 00:38:58,130 --> 00:39:00,174 Bon, voici ma fille, Porsha. 559 00:39:01,633 --> 00:39:03,010 Enchanté, Porsha. 560 00:39:03,093 --> 00:39:05,304 Elle veut rencontrer Calloway. Elle est fan. 561 00:39:05,387 --> 00:39:08,182 Oh, mon Dieu. J'adore le vintage, en ce moment. 562 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 Alors, où il est? 563 00:39:11,185 --> 00:39:14,021 Je ne l'attends pas encore sur le plateau. 564 00:39:14,104 --> 00:39:15,189 - Je veux dire… - Attendez. 565 00:39:15,272 --> 00:39:17,566 C'est un spectacle "sky-fi"? 566 00:39:17,649 --> 00:39:19,693 Sci-fi? Oui, c'est ça. 567 00:39:19,776 --> 00:39:22,404 Oh, mon Dieu, j'adore la sky-fi. 568 00:39:22,487 --> 00:39:25,115 M. Moon! On est prêts sur la tour. 569 00:39:25,824 --> 00:39:27,075 Merci, Sasha. 570 00:39:27,159 --> 00:39:29,536 On va répéter, Monsieur Crystal, alors… 571 00:39:29,620 --> 00:39:31,496 Oui. Allez répéter. 572 00:39:31,580 --> 00:39:32,873 - Allez-y. - Musique. 573 00:39:36,627 --> 00:39:38,337 OK, on est prêts. 574 00:39:38,420 --> 00:39:41,298 N'oublie pas de libérer le dispositif de sécurité avant de sauter. 575 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 OK, oui. 576 00:39:43,050 --> 00:39:46,011 - Maman va sauter de là? - Mais oui. 577 00:39:48,639 --> 00:39:52,226 ♪ Si tu le veux, prends-le ♪ 578 00:39:53,227 --> 00:39:56,146 ♪ J'aurais dû le dire plus tôt ♪ 579 00:39:56,230 --> 00:39:59,691 ♪ Essayer de le cacher, le simuler ♪ 580 00:40:00,526 --> 00:40:03,153 ♪ Je ne peux plus faire semblant ♪ 581 00:40:10,786 --> 00:40:11,828 Oh, mon Dieu. 582 00:40:12,412 --> 00:40:13,664 Gunter… 583 00:40:13,747 --> 00:40:18,794 Monsieur Moon, Rosita fait une grosse crise de panique, là-haut. 584 00:40:18,877 --> 00:40:20,295 Oh, non. 585 00:40:20,379 --> 00:40:23,006 Hé, Moon, vous croyez que la maman cochon va y arriver? 586 00:40:23,090 --> 00:40:24,132 "Maman cochon"? 587 00:40:24,216 --> 00:40:25,801 Absolument, monsieur! 588 00:40:25,884 --> 00:40:28,846 Croyez-moi, Rosita peut tout faire. 589 00:40:28,929 --> 00:40:30,013 Je peux pas faire ça. 590 00:40:30,097 --> 00:40:31,932 Pourquoi ne pas m'avoir dit que tu as peur du vide? 591 00:40:32,015 --> 00:40:34,476 Je n'ai jamais eu peur de ma vie, avant ça. 592 00:40:34,560 --> 00:40:36,937 Mais je… Soudain, je… 593 00:40:37,020 --> 00:40:38,856 Je sais pas ce qui m'est arrivé. 594 00:40:38,939 --> 00:40:40,190 Mes enfants l'ont vu? 595 00:40:40,274 --> 00:40:42,943 Hé, les amis. Qu'est-ce qui se passe, ici? 596 00:40:43,026 --> 00:40:44,361 C'est qui? 597 00:40:45,153 --> 00:40:47,072 - Je peux essayer? - Non. 598 00:40:47,155 --> 00:40:48,740 Je ne peux pas vous laisser sauter. 599 00:40:48,824 --> 00:40:51,702 Papa! Il veut pas me laisser sauter! 600 00:40:51,785 --> 00:40:53,829 Moon, allez, laissez-la faire. 601 00:40:53,912 --> 00:40:55,831 - Youpi! - Porsha, attendez! 602 00:40:55,914 --> 00:40:57,374 Hé. Une minute. 603 00:41:03,046 --> 00:41:04,673 J'adore ça! 604 00:41:05,757 --> 00:41:08,635 - C'est facile! - On va te faire descendre, Rosita. 605 00:41:08,719 --> 00:41:10,679 Oh, mon Dieu, les amis! 606 00:41:10,762 --> 00:41:13,515 C'est le rêve que j'ai fait la nuit dernière. 607 00:41:13,599 --> 00:41:16,018 Vraiment. Vous étiez tous là. 608 00:41:16,101 --> 00:41:17,561 Toi, et toi, 609 00:41:17,644 --> 00:41:20,772 et ce gars bizarre, là-bas. Vous tous! 610 00:41:20,856 --> 00:41:23,567 Vous m'avez demandé de chanter pour vous. 611 00:41:23,650 --> 00:41:26,069 J'ai… J'ai fait ça? 612 00:41:26,153 --> 00:41:28,197 Oui! Alors j'ai chanté… 613 00:41:29,323 --> 00:41:34,453 ♪ Cette fille est en feu ♪ 614 00:41:34,536 --> 00:41:39,750 ♪ Cette fille est en feu ♪ 615 00:41:39,833 --> 00:41:44,630 ♪ Elle marche sur le feu ♪ 616 00:41:44,713 --> 00:41:49,468 ♪ Cette fille est en feu ♪ 617 00:41:51,720 --> 00:41:54,973 C'est un rêve charmant que vous avez fait là, Porsha. 618 00:41:55,057 --> 00:41:57,893 OK, les amis, reprenez vos positions initiales. 619 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 Rosita. Tu veux essayer avec le casque? 620 00:42:00,479 --> 00:42:03,649 Maintenant, je sais ce que le rêve veut dire. 621 00:42:03,732 --> 00:42:07,110 Elle a peur. Elle ne pourra jamais jouer le rôle. 622 00:42:07,194 --> 00:42:11,114 Mais je suis là, je suis jeune et je n'ai pas peur. 623 00:42:11,198 --> 00:42:14,660 Je ne peux pas vous donner le rôle de Rosita… 624 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Moon, allons faire quelques pas. 625 00:42:17,621 --> 00:42:20,207 C'est quoi votre problème, au juste? 626 00:42:20,290 --> 00:42:22,543 J'ai écrit ce rôle pour Rosita, et… 627 00:42:22,626 --> 00:42:24,461 Je vais vous dire une chose. 628 00:42:24,545 --> 00:42:28,090 Vous avez une chance de me faire plaisir. 629 00:42:28,173 --> 00:42:31,844 Et quand une chance pareille survient, il vaut mieux la saisir. 630 00:42:32,469 --> 00:42:33,554 Compris? 631 00:42:34,513 --> 00:42:37,558 Ma fille n'est pas assez bien pour votre spectacle? 632 00:42:37,641 --> 00:42:40,060 Non, je la trouve merveilleuse. 633 00:42:40,143 --> 00:42:41,770 Bien. Trouvez une solution. 634 00:42:41,854 --> 00:42:43,856 Je… Oui, je ferai ça. 635 00:42:43,939 --> 00:42:46,817 - Papa, j'ai envie de pain perdu. - Jerry! 636 00:42:46,900 --> 00:42:48,443 - Oui, monsieur. - Apportez-lui du pain perdu. 637 00:42:48,527 --> 00:42:50,153 Au fait, le décor me plaît. 638 00:42:50,237 --> 00:42:52,281 Cette piste circulaire en mouvement. 639 00:42:52,364 --> 00:42:54,199 Créatif. Original. J'aime bien. 640 00:42:54,283 --> 00:42:55,701 Au revoir, papa! 641 00:42:55,784 --> 00:42:59,037 Faites prendre les mesures de Porsha pour un costume immédiatement. 642 00:42:59,121 --> 00:43:01,957 - Oui, immédiatement, - Va chercher le pain perdu. 643 00:43:02,040 --> 00:43:03,834 Je vais chercher le pain perdu, Suki. 644 00:43:03,917 --> 00:43:07,296 - Ça va? - Un peu secouée, mais ça va. 645 00:43:07,379 --> 00:43:11,383 Tu sais… C'est peut-être mieux ainsi, hein? 646 00:43:11,466 --> 00:43:14,136 Vous aviez vraiment peur, là-haut. 647 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 - Oui. - Je vous écrirai un autre rôle. 648 00:43:16,763 --> 00:43:19,141 Un super, super rôle. 649 00:43:19,224 --> 00:43:20,976 - Tout va bien? - Ça va. 650 00:43:21,059 --> 00:43:22,144 - Vraiment? - Oui. 651 00:43:22,227 --> 00:43:24,605 Vous êtes gentils mais comme dit Monsieur Moon, 652 00:43:24,688 --> 00:43:26,231 c'est sûrement mieux ainsi. 653 00:43:26,315 --> 00:43:27,316 Vraiment? 654 00:43:27,399 --> 00:43:30,235 Vraiment. Ça me va très bien. 655 00:43:37,117 --> 00:43:38,577 Hé, chérie. 656 00:43:38,660 --> 00:43:41,747 Tu es sûre que tu n'es pas contrariée? 657 00:43:41,830 --> 00:43:43,373 Non, ça va. 658 00:43:44,082 --> 00:43:47,127 Je peux être seule cinq minutes dans les toilettes? 659 00:43:47,211 --> 00:43:48,337 Absolument. 660 00:43:48,420 --> 00:43:50,839 Ok, les enfants, allez mettre votre pyjama! 661 00:43:54,218 --> 00:43:56,637 Merci de choisir Royalty. 662 00:43:57,638 --> 00:43:59,598 D'accord. Au revoir. 663 00:44:10,067 --> 00:44:11,902 Bonjour, jeune homme. 664 00:44:12,694 --> 00:44:18,200 Vous serez content d'apprendre que j'ai fait le plein. 665 00:44:23,539 --> 00:44:27,751 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 666 00:44:27,835 --> 00:44:32,506 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 667 00:44:32,589 --> 00:44:37,427 Et un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 668 00:44:37,511 --> 00:44:39,638 - Et… - Désolé du retard. 669 00:44:39,721 --> 00:44:42,099 Je m'entraînais. J'ai perdu la notion du temps. 670 00:44:42,182 --> 00:44:45,519 Je pensais que vous aviez eu un terrible accident 671 00:44:45,602 --> 00:44:48,397 et qu'on ne vous reverrait plus jamais, mais tant pis. 672 00:44:48,480 --> 00:44:51,525 Vraiment? Pourquoi êtes-vous toujours si méchant? 673 00:44:51,608 --> 00:44:53,235 Car c'est quand on souffre… 674 00:44:53,777 --> 00:44:55,195 qu'on peut être génial. 675 00:44:55,279 --> 00:44:57,155 À vos places, tout le monde! 676 00:44:57,239 --> 00:45:00,784 Ryan, tu joueras son adversaire au point culminant de la scène. 677 00:45:00,868 --> 00:45:01,869 Maintenant… 678 00:45:02,703 --> 00:45:06,790 voyons si le petit Johnny a appris les pas. 679 00:45:23,140 --> 00:45:24,766 Désolé. Désolé, désolé. 680 00:45:24,850 --> 00:45:26,018 - Terrible. - Désolé. 681 00:45:26,602 --> 00:45:27,686 Encore! 682 00:45:30,397 --> 00:45:31,398 Plus haut! 683 00:45:32,691 --> 00:45:34,443 Si nul. Encore! 684 00:45:36,195 --> 00:45:38,822 Non! Encore! 685 00:45:39,740 --> 00:45:40,866 Allez! 686 00:45:42,034 --> 00:45:43,493 Berk! Encore! 687 00:45:45,412 --> 00:45:46,705 Allez! 688 00:46:02,596 --> 00:46:03,639 Mince. 689 00:46:03,722 --> 00:46:06,850 MAGASIN DE SKATES 690 00:46:51,061 --> 00:46:54,565 Merci. Merci tout le monde. 691 00:46:54,648 --> 00:46:57,442 Waouh. Vous êtes un public incroyable. 692 00:46:57,526 --> 00:46:59,278 Tu as été incroyable! 693 00:46:59,361 --> 00:47:02,698 C'est gentil. Merci beaucoup. 694 00:47:05,117 --> 00:47:07,619 Merci d'être venu. 695 00:47:07,703 --> 00:47:10,789 Merci beaucoup, petit gars. Waouh, très gentil. 696 00:47:11,415 --> 00:47:14,084 Je peux t'offrir un café, ou quelque chose à manger? 697 00:47:14,168 --> 00:47:16,211 C'est effronté, non? 698 00:47:16,295 --> 00:47:18,297 Quoi? Non, je n'ai pas voulu dire… 699 00:47:18,380 --> 00:47:20,465 J'aimerais juste te parler sur… 700 00:47:20,549 --> 00:47:22,885 Hé! Vous avez un permis pour jouer ici? 701 00:47:22,968 --> 00:47:24,678 J'adorerais bavarder. Allons-y. 702 00:47:28,182 --> 00:47:32,019 Voilà. Notre Smoothie Volcan avec extra lave au chocolat. 703 00:47:32,102 --> 00:47:34,396 Je craque. 704 00:47:36,815 --> 00:47:39,234 Voilà, 50 dollars. 705 00:47:39,318 --> 00:47:41,987 Si tu pouvais me donner des cours de danse, 706 00:47:42,070 --> 00:47:44,239 tu me sauverais la vie. 707 00:47:44,323 --> 00:47:46,491 Si tu es dans un vrai spectacle, 708 00:47:46,575 --> 00:47:48,577 pourquoi tu n'as pas un chorégraphe? 709 00:47:48,660 --> 00:47:51,163 J'en ai un. C'est un gros taré. 710 00:47:51,830 --> 00:47:54,875 Et comment je peux savoir que t'es pas un taré? 711 00:47:54,958 --> 00:47:56,627 Comment je peux savoir que t'es réglo? 712 00:47:56,710 --> 00:47:58,754 Viens avec moi aux répétitions. Tu verras ça toi-même. 713 00:47:59,421 --> 00:48:02,716 Je vais pas suivre un inconnu aux répétitions. 714 00:48:02,799 --> 00:48:05,135 Comment je peux prouver que je suis réglo, sinon? 715 00:48:18,857 --> 00:48:19,942 Tu fais quoi, là? 716 00:48:41,129 --> 00:48:43,298 Je savais que t'étais un taré. 717 00:48:47,511 --> 00:48:49,596 - C'est malade! - Tu vois? 718 00:48:49,680 --> 00:48:50,931 Première position. 719 00:48:51,014 --> 00:48:53,433 - Vieux, regarde ça! - Hé, qui êtes-vous? 720 00:48:53,517 --> 00:48:56,270 - Ça va. Elle est avec moi. - Enchantée. Nooshy. 721 00:48:56,353 --> 00:48:58,897 Je suis son coach de danse et j'adore ce bonnet. 722 00:48:58,981 --> 00:49:00,816 Elle a raison. Super bonnet. 723 00:49:02,526 --> 00:49:06,864 Tu crois qu'une danseuse de rue de pacotille t'aidera plus que moi? 724 00:49:06,947 --> 00:49:08,657 - De pacotille? - OK. Attends. 725 00:49:08,740 --> 00:49:10,492 Elle va juste me donner quelques leçons en plus. 726 00:49:10,576 --> 00:49:14,955 Parce que moi, Klaus Kickenklober, maître chorégraphe, 727 00:49:15,038 --> 00:49:18,166 - je ne suis pas assez bon pour Johnny. - Je veux pas dire ça. 728 00:49:18,250 --> 00:49:23,130 Je suis personne pour lui. Juste un vieux singe stupide. 729 00:49:23,213 --> 00:49:24,631 - Je crois pas ça du tout. - Moi, si. 730 00:49:24,715 --> 00:49:27,718 S'il vous plaît! Elle essaie de m'aider, c'est tout. 731 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 Mec. J'ai besoin que de deux jours avec lui. 732 00:49:29,845 --> 00:49:30,888 Deux jours? 733 00:49:31,722 --> 00:49:33,557 Deux cents ans, plus exactement. 734 00:49:33,640 --> 00:49:36,560 - Deux jours, il sera incroyable. - Oh, vraiment? 735 00:49:36,643 --> 00:49:41,899 Si c'est le cas, je mangerai mon béret. 736 00:49:41,982 --> 00:49:44,151 OK, tout le monde. Depuis le début. 737 00:49:44,401 --> 00:49:46,695 Stand-by. Musique. 738 00:49:46,778 --> 00:49:49,531 Beaucoup d'énergie. Et… 739 00:49:52,367 --> 00:49:53,535 Miss Crawly? 740 00:49:55,120 --> 00:49:57,706 Vous pouvez pas y retourner, M. Moon. Jamais! 741 00:49:57,789 --> 00:49:58,957 Quoi? Que vous est-il arrivé? 742 00:49:59,041 --> 00:50:01,585 Le lion, il est fou. Fou! 743 00:50:01,668 --> 00:50:04,046 Oh, il est fou! 744 00:50:06,465 --> 00:50:09,801 Waouh, elle est en morceaux. Tu vas pas y aller? 745 00:50:09,885 --> 00:50:12,429 - Je le dois. Enfin… - Prêts, Monsieur Moon. 746 00:50:12,513 --> 00:50:14,640 OK. Musique! 747 00:50:15,724 --> 00:50:17,267 Stand-by, Rosita. 748 00:50:18,560 --> 00:50:20,312 Et action! 749 00:50:21,396 --> 00:50:23,607 ♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪ 750 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 ♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪ 751 00:50:25,776 --> 00:50:28,737 ♪ Regarde Ce que tu m'as fait faire ♪ 752 00:50:28,820 --> 00:50:31,031 ♪ Oh, regarde ce que tu m'as fait faire ♪ 753 00:50:31,114 --> 00:50:32,991 - À toi, Porsha! - ♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪ 754 00:50:33,075 --> 00:50:36,912 ♪ Regarde ce que tu m'as fait faire ♪ 755 00:50:38,330 --> 00:50:42,376 Prends ça, méchant monstre extraterrestre. 756 00:50:43,418 --> 00:50:44,920 J'ai bien fait? 757 00:50:45,629 --> 00:50:46,797 Oui. 758 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 C'était si bien. 759 00:50:49,341 --> 00:50:50,717 Youpi! 760 00:50:50,801 --> 00:50:53,637 Tu as entendu ça? Il me trouve géniale. 761 00:50:55,806 --> 00:50:58,600 OK. Elle peut pas jouer. 762 00:50:58,684 --> 00:51:01,478 Je sais, mais je dois faire plaisir à M. Crystal. 763 00:51:01,562 --> 00:51:04,940 Prends ça, méchant monstre extraterrestre. 764 00:51:05,023 --> 00:51:07,109 M. Crystal veut vous voir. 765 00:51:07,192 --> 00:51:09,945 - Prends ça, méchant monstre. - Je pourrais venir cet après-midi. 766 00:51:10,028 --> 00:51:12,155 Il veut dire tout de suite. 767 00:51:13,991 --> 00:51:15,033 D'accord. 768 00:51:17,202 --> 00:51:20,873 - Vous voulez me voir, monsieur? - Oui. Entrez. 769 00:51:22,124 --> 00:51:23,625 Cet endroit est incroyable. 770 00:51:24,126 --> 00:51:25,252 Génial, hein? 771 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Comment ça se passe avec Calloway? 772 00:51:28,839 --> 00:51:32,843 Calloway? Ça… Ça va. Oui. Très bien. 773 00:51:32,926 --> 00:51:35,929 Bon, bon. Je vais te demander une chose. 774 00:51:36,013 --> 00:51:39,600 - Pourquoi tu me manques de respect? - Pardon? 775 00:51:39,683 --> 00:51:42,561 Tu me prends pour un idiot? Un bouffon? 776 00:51:42,644 --> 00:51:44,855 Non, monsieur. Pas du tout. 777 00:51:44,938 --> 00:51:48,317 Mon équipe a parlé à l'avocat de Calloway, 778 00:51:48,400 --> 00:51:52,279 il n'a jamais entendu parler de toi ou de ton spectacle. 779 00:51:52,362 --> 00:51:54,448 Vraiment? Il a dit ça? 780 00:51:54,531 --> 00:51:56,867 - Tu m'as menti! - J'ai pas fait exprès, OK? 781 00:51:56,950 --> 00:51:58,911 Honnêtement, je pensais vraiment pouvoir le faire venir. 782 00:51:58,994 --> 00:52:01,121 Personne me donne l'air d'un idiot. Personne! 783 00:52:01,205 --> 00:52:03,123 Je n'oserais jamais vous faire ça, 784 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Si ma fille n'était pas dans ton spectacle, 785 00:52:05,125 --> 00:52:06,502 je t'aurais jeté par la fenêtre. 786 00:52:06,585 --> 00:52:08,545 Je vous en prie! Je suis désolé. 787 00:52:08,629 --> 00:52:11,340 Tu ferais mieux d'avoir Calloway avant la fin de la semaine prochaine. 788 00:52:11,423 --> 00:52:15,385 Oui. Je l'aurai. Je vous laisserai pas tomber, monsieur. 789 00:52:15,469 --> 00:52:18,514 Je sais que tu me laisseras pas tomber. 790 00:52:19,139 --> 00:52:21,642 - Jerry, viens là! - Oui, monsieur. 791 00:52:25,145 --> 00:52:27,814 Je dois aller chez Calloway aussi vite que possible. 792 00:52:27,898 --> 00:52:29,942 - S'il vous plaît, n'y allez pas. - Vous inquiétez pas. 793 00:52:30,025 --> 00:52:32,277 Je sais que vous dites qu'il est fou, mais ça va aller. 794 00:52:32,361 --> 00:52:34,488 - Je peux venir? - Je ne sais pas. 795 00:52:34,571 --> 00:52:37,658 Tu auras besoin de moi. Je sais tout sur ce gars. 796 00:52:38,867 --> 00:52:40,202 - Tu as raison. - Oui! 797 00:52:40,285 --> 00:52:41,328 Écoute, Gunter, 798 00:52:41,411 --> 00:52:43,789 tu dois écrire la fin du spectacle tout seul. 799 00:52:43,872 --> 00:52:45,332 - Tout seul? - Oui. 800 00:52:45,415 --> 00:52:47,626 Miss Crawly, vous êtes responsable. 801 00:52:47,709 --> 00:52:49,044 - Oui, monsieur. - Écoutez-moi. 802 00:52:49,127 --> 00:52:52,297 Vous devrez sortir le grand jeu. Être ferme. 803 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 Oui, je dois être ferme. 804 00:52:53,465 --> 00:52:55,843 - Vous devrez être ferme. - Être ferme, oui. 805 00:52:55,926 --> 00:52:58,971 Et ne pas laisser le spectacle prendre 806 00:52:59,054 --> 00:53:00,806 le moindre retard. Compris? 807 00:53:00,889 --> 00:53:02,641 À vos ordres, Monsieur Moon! 808 00:53:10,190 --> 00:53:13,527 Mason! Ce volcan aurait dû être terminé hier. 809 00:53:13,610 --> 00:53:15,779 - On y travaille, Miss Crawly. - Je vous le conseille! 810 00:53:16,572 --> 00:53:18,615 Meena, Darius, reprenez au début, 811 00:53:18,699 --> 00:53:21,326 et mettez-y un peu plus de jus, OK? 812 00:53:21,410 --> 00:53:23,912 Je fais de mon mieux, Miss Crawly. 813 00:53:23,996 --> 00:53:25,497 "Un peu plus de jus"? 814 00:53:26,081 --> 00:53:27,457 Salut, tout le monde! 815 00:53:30,544 --> 00:53:32,713 Vous avez deux heures de retard pour la répétition. 816 00:53:32,796 --> 00:53:36,300 Minute. Où est le koala? Qui êtes-vous? 817 00:53:36,383 --> 00:53:40,012 Je suis la responsable, voilà qui! File mettre ton costume. 818 00:53:43,807 --> 00:53:48,061 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 819 00:53:52,900 --> 00:53:55,402 Oh, mon Dieu. Le voilà. 820 00:53:56,361 --> 00:53:59,656 - C'est lui. - Nom de Dieu, c'est vraiment lui. 821 00:54:00,490 --> 00:54:02,409 Il a pas l'air si effrayant. 822 00:54:03,202 --> 00:54:04,661 M. Calloway! 823 00:54:05,704 --> 00:54:06,955 Allez-vous-en! 824 00:54:07,039 --> 00:54:08,040 Non, s'il vous plaît. 825 00:54:08,123 --> 00:54:11,043 On veut juste vous parler une minute. 826 00:54:14,463 --> 00:54:16,548 On ne partira pas avant. 827 00:54:18,759 --> 00:54:22,804 Bien. Si vous ne venez pas ici, on vient vers vous. 828 00:54:22,888 --> 00:54:24,640 Non, n'approchez pas de la grille! 829 00:54:24,723 --> 00:54:25,974 Ne l'écoute pas. 830 00:55:00,133 --> 00:55:03,428 Arrêtez, arrêtez! Porsha, vous faites encore tout rater. 831 00:55:03,512 --> 00:55:07,182 C'est pas de ma faute! Il réussit pas à m'attraper! 832 00:55:07,266 --> 00:55:09,685 Elle essaie de me tuer. 833 00:55:09,768 --> 00:55:11,770 À vos positions. On recommence. 834 00:55:11,854 --> 00:55:14,523 Meena! Darius! On vient vers vous ensuite. 835 00:55:14,606 --> 00:55:17,860 Et j'aimerais voir des affinités entre vous deux. 836 00:55:17,943 --> 00:55:19,987 Revoyons ces pas une fois de plus. 837 00:55:20,070 --> 00:55:23,615 La musique commence, je m'avance, 838 00:55:23,699 --> 00:55:26,118 fais mes mouvements, élégants. 839 00:55:26,201 --> 00:55:27,369 Ensemble, pause. 840 00:55:27,452 --> 00:55:31,957 On se regarde comme si on était fous d'amour… 841 00:55:32,958 --> 00:55:34,501 Tu fais quoi avec ton visage? 842 00:55:36,420 --> 00:55:39,548 Ton visage a l'air cassé. C'est quoi? 843 00:55:41,008 --> 00:55:43,552 Je tombais amoureuse? 844 00:55:44,261 --> 00:55:45,846 Ouais, Gina, écoute. 845 00:55:45,929 --> 00:55:49,266 Ça ressemble pas à ça, de tomber amoureuse de moi. 846 00:55:49,349 --> 00:55:53,645 Je le sais, je le vois jour après jour, semaine après semaine. 847 00:55:53,729 --> 00:55:54,897 Recommençons. 848 00:55:54,980 --> 00:55:58,233 Depuis le début! Et cinq, six, sept, huit, et… 849 00:55:59,193 --> 00:56:02,446 SCÈNE 3 850 00:56:03,530 --> 00:56:05,824 Voulez-vous une glace, madame? 851 00:56:06,950 --> 00:56:09,995 Ou devrais-je dire, Votre Majesté? 852 00:56:12,331 --> 00:56:15,584 Je… Vous avez l'air d'une déesse et… 853 00:56:15,667 --> 00:56:19,630 par chance, c'est le jour des glaces gratuites pour les déesses. 854 00:56:34,061 --> 00:56:37,189 C'est au gâteau au fromage à la cerise. Je les fais moi-même. 855 00:56:37,272 --> 00:56:39,066 Mon camion est là-bas. 856 00:56:39,650 --> 00:56:41,026 Venez quand vous voudrez… 857 00:56:41,610 --> 00:56:42,903 Votre Majesté. 858 00:56:46,156 --> 00:56:47,449 Tout va bien? 859 00:57:00,838 --> 00:57:01,964 Buster? 860 00:57:04,508 --> 00:57:05,509 Ça va? 861 00:57:07,052 --> 00:57:08,053 Ash? 862 00:57:10,180 --> 00:57:11,181 Où on est? 863 00:57:12,432 --> 00:57:13,934 Dans la maison de Clay. 864 00:57:14,017 --> 00:57:16,186 Oh, mon Dieu. Tu lui as parlé? 865 00:57:16,270 --> 00:57:18,188 - Mm-mm. - Vraiment? 866 00:57:18,272 --> 00:57:21,275 Lui et moi parlions de notre spectacle. 867 00:57:21,358 --> 00:57:24,611 - Il a dit quoi? - "Non." 868 00:57:24,695 --> 00:57:27,489 Jamais de la vie. 869 00:57:29,074 --> 00:57:32,703 S'il vous plaît, M. Calloway. Vous ne… 870 00:57:32,786 --> 00:57:35,914 Vous ne réalisez pas ce que ça signifierait pour nous. 871 00:57:35,998 --> 00:57:37,416 Tu vas arrêter de jacasser? 872 00:57:39,543 --> 00:57:40,836 Tiens. 873 00:57:40,919 --> 00:57:43,797 Ton amie a laissé ça sur ma propriété. 874 00:57:50,679 --> 00:57:52,931 Partez demain matin. 875 00:57:55,267 --> 00:57:58,770 C'est pour ça qu'on dit : "Ne rencontrez pas vos héros." 876 00:58:00,230 --> 00:58:04,359 Pas, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, quatre. 877 00:58:04,443 --> 00:58:05,444 Oui! 878 00:58:07,362 --> 00:58:08,363 Waouh, l'ami. 879 00:58:08,447 --> 00:58:10,699 T'es pas prêt pour ce genre de positions. 880 00:58:10,782 --> 00:58:12,743 - Désolé. - Regarde-toi. 881 00:58:12,826 --> 00:58:14,578 Klaus t'a jeté dans la fosse aux lions 882 00:58:14,661 --> 00:58:17,164 et a aspiré toute ta confiance, comme… 883 00:58:19,708 --> 00:58:22,669 T'en fais pas, on la reconstruira, pas à pas. 884 00:58:22,753 --> 00:58:25,297 Oublie ce que Klaus t'a dit et détends-toi. 885 00:59:15,222 --> 00:59:16,348 Réussi! 886 00:59:18,392 --> 00:59:20,978 Vous étiez censé manger votre béret, non? 887 00:59:21,061 --> 00:59:23,564 Tenez, voilà. Miam-miam. 888 00:59:42,749 --> 00:59:44,585 C'est ta quatrième, aujourd'hui. 889 00:59:44,668 --> 00:59:47,796 Je sais, mais je ne peux pas m'arrêter. 890 00:59:48,589 --> 00:59:51,133 C'est parce que je veux vraiment lui parler. 891 00:59:52,301 --> 00:59:53,802 Mais… 892 00:59:53,886 --> 00:59:56,054 Mais quand je me rapproche, 893 00:59:57,514 --> 00:59:59,474 je suis nerveuse, alors… 894 01:00:01,018 --> 01:00:03,478 Alors, j'achète une autre glace. 895 01:00:12,029 --> 01:00:15,824 Ça va être le plus grand spectacle que j'aie jamais monté. 896 01:00:15,908 --> 01:00:17,201 CLÔTURE ÉLECTRIQUE 897 01:00:17,284 --> 01:00:20,120 - Quand vous verrez les décors… - Tourne le robinet. 898 01:00:20,204 --> 01:00:21,997 Le robinet? Bien sûr. 899 01:00:22,080 --> 01:00:23,498 Alors, en tout cas… 900 01:00:29,838 --> 01:00:32,966 - Oups. - Moon! Ça va? 901 01:00:33,759 --> 01:00:35,260 Ça va! 902 01:00:39,348 --> 01:00:41,767 C'est du thé. Buvez. 903 01:00:43,310 --> 01:00:46,563 Ça va être le spectacle le plus merveilleux, 904 01:00:46,647 --> 01:00:48,899 je veux dire, le plus fantastique. 905 01:00:48,982 --> 01:00:52,194 - Tu as mis du miel là-dedans? - Et la fin? Oh, mon Dieu. 906 01:00:52,277 --> 01:00:56,073 Ça va finir par vous et votre chanson. 907 01:00:56,865 --> 01:00:58,742 Vous ne voulez pas. 908 01:00:58,825 --> 01:01:01,495 En plus, j'ai perdu ma voix, alors… 909 01:01:01,578 --> 01:01:03,288 Votre voix me semble parfaite. 910 01:01:05,666 --> 01:01:07,167 C'est… 911 01:01:07,251 --> 01:01:10,712 C'est parce que vous avez perdu votre femme, hein? 912 01:01:10,796 --> 01:01:14,967 OK, porc-épic. On parle pas de ma Ruby. 913 01:01:15,050 --> 01:01:18,428 Je sais qu'elle a inspiré tant de vos chansons… 914 01:01:18,512 --> 01:01:21,557 - Toutes mes chansons. - Oui. 915 01:01:21,640 --> 01:01:26,687 Je peux pas imaginer ce que c'est de perdre un être si spécial, 916 01:01:26,770 --> 01:01:31,650 mais est-ce que Ruby aurait voulu ça pour vous? 917 01:01:31,733 --> 01:01:34,361 Vous, ici, 918 01:01:34,444 --> 01:01:37,739 tout seul, sans plus jamais chanter? 919 01:01:37,823 --> 01:01:40,033 Non. Tu ne comprends pas. 920 01:01:40,117 --> 01:01:41,368 Il n'y a… 921 01:01:41,451 --> 01:01:44,204 Il n'y a plus de vedette du rock qui vit ici. 922 01:01:44,288 --> 01:01:46,290 Clay, vous devez jouer à nouveau. 923 01:01:46,373 --> 01:01:48,125 Vos chansons vous feront renaître. 924 01:01:48,750 --> 01:01:50,460 Vous le pouvez. Vous pouvez vous reconnecter avec… 925 01:01:50,544 --> 01:01:51,712 Non, je ne peux pas! 926 01:01:52,880 --> 01:01:57,634 Je n'ai pas entendu une seule de mes chansons depuis 15 ans. 927 01:01:57,718 --> 01:01:59,303 Et pour une bonne raison. 928 01:02:02,472 --> 01:02:05,976 Ruby était tout. 929 01:02:08,020 --> 01:02:11,273 Et je n'aime pas le miel dans mon thé. 930 01:02:14,443 --> 01:02:16,111 Il ne changera pas d'avis. 931 01:02:17,112 --> 01:02:19,990 Il changera d'avis. Mais tu devrais rentrer. 932 01:02:20,073 --> 01:02:21,700 Moi? Et toi? 933 01:02:22,618 --> 01:02:25,120 J'ai besoin de temps avec lui. 934 01:02:26,455 --> 01:02:28,290 Je ne peux pas le laisser comme ça. 935 01:02:31,668 --> 01:02:32,794 Attention! 936 01:02:34,546 --> 01:02:36,173 Bienvenue, Monsieur Moon. 937 01:02:36,882 --> 01:02:37,966 Merci, Miss Crawly. 938 01:02:38,050 --> 01:02:39,843 Et j'ai quelque chose pour vous. 939 01:02:39,927 --> 01:02:41,136 Merci, Monsieur Moon. 940 01:02:41,220 --> 01:02:43,555 OK, détendez-vous, maintenant. 941 01:02:44,389 --> 01:02:45,390 Oui, oui. 942 01:02:45,474 --> 01:02:48,602 - Du succès auprès de Clay Calloway? - Pas encore. 943 01:02:48,685 --> 01:02:51,104 Mais si quelqu'un peut le convaincre, c'est Ash, alors… 944 01:02:51,188 --> 01:02:53,899 Demain, première répétition générale, 945 01:02:53,982 --> 01:02:56,610 alors peaufinons ce spectacle. 946 01:03:40,320 --> 01:03:42,030 Et à Porsha. 947 01:03:48,161 --> 01:03:49,788 Journal de bord du capitaine. 948 01:03:49,872 --> 01:03:55,294 Je dois être prudente car je me suis posée sur la planète de la guerre. 949 01:03:56,879 --> 01:03:59,798 OK, arrêtons tout, les amis. 950 01:03:59,882 --> 01:04:01,717 Cinq minutes de pause. 951 01:04:02,509 --> 01:04:05,387 C'est quoi, le journal de bord du capitaine? 952 01:04:06,430 --> 01:04:09,057 Porsha? Je peux vous parler? 953 01:04:09,141 --> 01:04:10,475 Porsha. 954 01:04:10,559 --> 01:04:15,647 Je crois que ce spectacle est presque fantastique. 955 01:04:15,731 --> 01:04:16,732 Peut-être même parfait. 956 01:04:16,815 --> 01:04:17,858 Merci. 957 01:04:17,941 --> 01:04:21,445 Oui. Mais pour en faire le meilleur spectacle possible… 958 01:04:22,946 --> 01:04:25,324 Je dois faire quelques changements. 959 01:04:27,284 --> 01:04:28,493 Comme… 960 01:04:30,662 --> 01:04:32,873 Rendre le premier rôle à Rosita. 961 01:04:32,956 --> 01:04:33,874 Quoi? 962 01:04:33,957 --> 01:04:36,752 Je vous offre la chance de changer de rôle. 963 01:04:36,835 --> 01:04:38,003 Vous me renvoyez? 964 01:04:38,086 --> 01:04:39,880 Non, je ne vous renvoie pas. 965 01:04:39,963 --> 01:04:42,216 Quand mon père saura ça! 966 01:04:42,299 --> 01:04:44,801 Mais je ne vous renvoie pas! Attendez! 967 01:04:45,969 --> 01:04:49,348 Oh, mon Dieu. Vous me détestez tous, hein? 968 01:04:49,431 --> 01:04:52,518 Non! On ne vous déteste pas. On vous trouve géniale. 969 01:04:52,601 --> 01:04:54,811 - Je m'en fous si vous me détestez. - Attendez. 970 01:04:54,895 --> 01:04:59,650 Allez au diable avec votre spectacle de sky-fi débile. 971 01:04:59,733 --> 01:05:01,568 Porsha, attendez! 972 01:05:04,488 --> 01:05:06,365 Je suis un koala mort. 973 01:05:24,049 --> 01:05:29,429 ♪ Je n'ai peur de rien dans ce monde ♪ 974 01:05:30,180 --> 01:05:35,936 ♪ Vous ne pouvez rien me dire Que je n'ai pas entendu ♪ 975 01:05:37,020 --> 01:05:42,776 ♪ J'essaie juste de trouver Une bonne mélodie ♪ 976 01:05:42,860 --> 01:05:49,199 ♪ Une chanson à chanter En ma compagnie ♪ 977 01:05:51,034 --> 01:05:54,329 ♪ Je ne t'ai jamais pris pour un fou ♪ 978 01:05:57,457 --> 01:06:02,004 ♪ Mais chéri, regarde-toi ♪ 979 01:06:03,755 --> 01:06:10,095 ♪ Tu dois te tenir droit Et porter ton poids ♪ 980 01:06:10,179 --> 01:06:14,850 ♪ Ces larmes ne servent à rien, chéri ♪ 981 01:06:16,226 --> 01:06:20,981 ♪ Tu dois te ressaisir ♪ 982 01:06:21,064 --> 01:06:24,359 ♪ Tu es coincé dans un moment ♪ 983 01:06:24,443 --> 01:06:27,696 ♪ Et tu ne peux pas en sortir ♪ 984 01:06:41,335 --> 01:06:45,923 ♪ Oh, chéri, regarde-toi ♪ 985 01:06:46,006 --> 01:06:49,635 ♪ Tu es coincé dans un moment ♪ 986 01:06:49,718 --> 01:06:52,971 ♪ Et tu ne peux pas en sortir ♪ 987 01:07:05,567 --> 01:07:06,610 ♪ Flash infos ♪ 988 01:07:06,693 --> 01:07:09,196 Et la nouvelle la plus fracassante, 989 01:07:09,279 --> 01:07:14,117 Porsha Crystal a été renvoyée du spectacle de son père. 990 01:07:15,827 --> 01:07:19,706 Il a renvoyé ma fille? Ma fille! 991 01:07:20,457 --> 01:07:22,668 Tais-toi! Tu m'as assez fait honte. 992 01:07:22,751 --> 01:07:23,752 Mais papa… 993 01:07:23,836 --> 01:07:27,005 Le monde pense que ma fille est une ratée sans talent. 994 01:07:27,089 --> 01:07:28,423 Ramenez-la à la maison. 995 01:07:30,551 --> 01:07:32,094 Amenez-moi Moon. 996 01:08:07,504 --> 01:08:09,590 Ash? Maintenant, c'est pas un bon… 997 01:08:09,673 --> 01:08:11,717 - Moon, je l'ai! - Quoi? 998 01:08:11,800 --> 01:08:12,968 J'ai Calloway. 999 01:08:13,051 --> 01:08:15,137 Il veut te parler. 1000 01:08:15,804 --> 01:08:18,432 Ton amie est encore plus agaçante que toi. 1001 01:08:18,515 --> 01:08:21,727 Ne l'écoute pas. On va à Redshore maintenant. 1002 01:08:21,810 --> 01:08:23,187 - Vraiment? - Oui. 1003 01:08:23,270 --> 01:08:24,897 Mon Dieu, quelle bonne nouvelle. 1004 01:08:24,979 --> 01:08:27,191 Tu m'as peut-être sauvé la vie. 1005 01:08:34,406 --> 01:08:37,201 OK. On y est. 1006 01:08:37,283 --> 01:08:39,493 Monsieur Moon, qu'avez-vous fait? 1007 01:08:39,578 --> 01:08:42,122 Monsieur Crystal. J'ai une grande nouvelle. 1008 01:08:42,206 --> 01:08:45,417 Clay Calloway est en route pour venir ici maintenant! 1009 01:08:45,501 --> 01:08:46,585 Sortez tous. 1010 01:08:48,420 --> 01:08:50,796 OK, je sais de quoi il s'agit, et je… 1011 01:08:50,881 --> 01:08:52,299 Tu as renvoyé Porsha. 1012 01:08:52,381 --> 01:08:56,011 - Non. Je ne l'ai pas renvoyée. - Tu la traites de menteuse? 1013 01:08:56,094 --> 01:08:58,721 Non. Elle a mal compris, c'est tout. 1014 01:08:58,805 --> 01:09:02,017 J'essayais de l'aider à faire de son mieux, et… 1015 01:09:02,100 --> 01:09:04,603 Croyez-moi, je veux agir correctement. 1016 01:09:04,685 --> 01:09:06,104 Ce qui est correct… 1017 01:09:07,147 --> 01:09:08,524 c'est ce que je te dis de faire! 1018 01:09:08,607 --> 01:09:11,568 Mais je l'ai fait! J'ai fait un super spectacle. 1019 01:09:11,652 --> 01:09:13,194 Et Calloway, il vient! 1020 01:09:13,278 --> 01:09:16,323 Non, non! Arrêtez! Non! 1021 01:09:16,406 --> 01:09:23,037 Tu crois que je vais laisser un petit amateur médiocre m'humilier? 1022 01:09:23,121 --> 01:09:24,122 Pitié! Pitié! 1023 01:09:24,206 --> 01:09:25,957 Tu as terni mon image. 1024 01:09:26,041 --> 01:09:27,626 Non! Je n'ai pas voulu faire ça! 1025 01:09:29,294 --> 01:09:30,879 Je vais devoir te lâcher. 1026 01:09:30,962 --> 01:09:32,421 Quoi? 1027 01:09:33,549 --> 01:09:35,341 Monsieur? Monsieur… 1028 01:09:35,425 --> 01:09:37,594 Désolé de vous déranger, 1029 01:09:37,678 --> 01:09:40,055 vous avez une interview en direct bientôt, 1030 01:09:40,138 --> 01:09:43,100 il vaudrait remettre ça à plus tard. 1031 01:09:48,647 --> 01:09:50,607 Vous… vous avez failli me tuer. 1032 01:09:50,691 --> 01:09:52,484 Et je t'achèverai plus tard. 1033 01:09:53,277 --> 01:09:54,695 Non! Non. 1034 01:09:56,405 --> 01:09:57,406 Non! 1035 01:09:58,407 --> 01:09:59,408 Au secours! 1036 01:09:59,491 --> 01:10:02,035 Au secours! Jerry! N'importe qui! 1037 01:10:03,203 --> 01:10:06,290 Non, non. Au secours! 1038 01:10:09,251 --> 01:10:11,962 Quittez cette ville et ne revenez jamais. 1039 01:10:12,045 --> 01:10:15,007 - Vous comprenez? Jamais. - OK. Je comprends 1040 01:10:15,090 --> 01:10:17,718 Je vous ai dit que vous n'étiez pas fait pour ça. 1041 01:10:17,801 --> 01:10:20,345 - Il a essayé de me tuer. - Et quand il saura que vous avez fui, 1042 01:10:20,429 --> 01:10:22,598 il enverra ses malfrats vous chercher. 1043 01:10:22,681 --> 01:10:24,892 OK. Merci, Suki. Je suis si… 1044 01:10:24,975 --> 01:10:26,226 Partez d'ici. 1045 01:10:31,565 --> 01:10:33,567 Qu'avez-vous dit, Monsieur Moon? 1046 01:10:33,650 --> 01:10:36,445 Partez tous! Partez de là tout de suite! 1047 01:10:36,528 --> 01:10:37,779 Pas le temps d'expliquer. 1048 01:10:37,863 --> 01:10:40,449 Emmenez l'équipe et retrouvez-moi à l'hôtel. 1049 01:10:42,534 --> 01:10:48,081 Et on est en direct dans cinq, quatre, trois, deux… 1050 01:10:49,208 --> 01:10:51,877 ♪ Nouvelle fracassante Nouvelle fracassante ♪ 1051 01:10:51,960 --> 01:10:54,129 - Mes collations. - Oui, monsieur. 1052 01:11:03,931 --> 01:11:06,266 Pour parler du drame affectant son spectacle… 1053 01:11:06,350 --> 01:11:09,186 - Monsieur? Monsieur. - …M. Redshore lui-même. 1054 01:11:09,269 --> 01:11:13,190 - Quoi? - …veuillez accueillir M. Jimmy Crystal. 1055 01:11:13,273 --> 01:11:16,235 Venez, Jimmy. Ne nous forcez pas à vous supplier. 1056 01:11:16,318 --> 01:11:18,362 Moon est parti. Trouvez-le. 1057 01:11:18,445 --> 01:11:20,948 Il sait vraiment faire son entrée, ce gars-là! 1058 01:11:21,949 --> 01:11:24,451 Salut, tout le monde. Content de vous voir. 1059 01:11:24,535 --> 01:11:27,579 Linda, j'ai une nouvelle fracassante. Vous êtes en beauté. 1060 01:11:27,663 --> 01:11:30,624 C'est si bon de vous voir. 1061 01:11:30,707 --> 01:11:32,501 Merci. Merci de me recevoir. 1062 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 Buster? 1063 01:11:54,231 --> 01:11:55,232 Ash? 1064 01:11:55,816 --> 01:11:58,360 - Ash! Ici! - Buster? 1065 01:12:00,445 --> 01:12:02,030 Je suis coincé! 1066 01:12:02,865 --> 01:12:04,366 Incroyable. 1067 01:12:04,449 --> 01:12:07,077 Bouge pas. Que fais-tu là-dedans? 1068 01:12:07,160 --> 01:12:08,829 Ash, le spectacle est fichu. 1069 01:12:08,912 --> 01:12:11,373 - Crystal a essayé de me tuer. - Quoi? 1070 01:12:13,458 --> 01:12:16,170 Je croyais que vous étiez ses malfrats venus m'achever. 1071 01:12:18,172 --> 01:12:20,174 Oh, non. C'est eux. 1072 01:12:21,049 --> 01:12:22,134 On n'est pas là. 1073 01:12:23,135 --> 01:12:27,472 Première fois que je sors en 15 ans et je trouve quoi? 1074 01:12:27,556 --> 01:12:30,517 Le spectacle annulé et ce gars dans une valise. 1075 01:12:30,601 --> 01:12:32,352 Non. N'ouvrez pas la porte. 1076 01:12:32,436 --> 01:12:33,645 Non, non, ne… 1077 01:12:38,775 --> 01:12:41,069 Clay Calloway. 1078 01:12:42,654 --> 01:12:44,406 Je me souviens de toi. 1079 01:12:46,617 --> 01:12:47,618 Miss Crawly… 1080 01:12:48,952 --> 01:12:50,370 Réveillez-vous. 1081 01:12:51,288 --> 01:12:53,540 On doit partir d'ici. 1082 01:12:53,624 --> 01:12:54,917 La voie est libre. 1083 01:12:55,000 --> 01:12:57,669 - Venez, Miss Crawly. - Venez. 1084 01:12:57,753 --> 01:12:59,755 On se sentira plus en sécurité chez nous. 1085 01:12:59,838 --> 01:13:01,089 Vous en êtes sûr? 1086 01:13:01,173 --> 01:13:04,927 Car je peux vous dire que fuir et se cacher, 1087 01:13:05,010 --> 01:13:07,304 ce n'est pas une solution. 1088 01:13:07,387 --> 01:13:10,516 On n'a pas le choix. 1089 01:13:10,599 --> 01:13:14,561 Toutes ces années, je croyais la même chose, 1090 01:13:14,645 --> 01:13:17,981 mais on a toujours le choix. 1091 01:13:18,815 --> 01:13:20,901 J'ai juste jamais eu le cran de faire le bon. 1092 01:13:20,984 --> 01:13:23,111 - Soyons clairs. - Vous comprenez? 1093 01:13:23,195 --> 01:13:26,031 Ma Porsha était une victime, OK? Une victime. 1094 01:13:26,114 --> 01:13:29,159 J'ai annulé à cause d'un petit sot sans talent 1095 01:13:29,243 --> 01:13:30,827 nommé Buster Moon. 1096 01:13:30,911 --> 01:13:33,413 Vous auriez dû voir ce petit loser. 1097 01:13:33,497 --> 01:13:35,791 Et ses amateurs d'amis pathétiques? 1098 01:13:35,874 --> 01:13:39,378 Quel que soit le trou minable d'où ils viennent, qu'ils y retournent. 1099 01:13:39,461 --> 01:13:41,755 Ils n'ont pas leur place ici. 1100 01:13:47,135 --> 01:13:48,554 Non. 1101 01:13:48,637 --> 01:13:50,681 Non, vous voyez, Clay a raison. 1102 01:13:50,764 --> 01:13:53,809 Ce qu'on essaie de faire, ça demande du cran. 1103 01:13:55,352 --> 01:14:00,774 On peut pas laisser cette brute briser nos espoirs et nos rêves. 1104 01:14:00,858 --> 01:14:03,986 Non. Il ne s'agit plus de chanter et de danser. 1105 01:14:04,069 --> 01:14:06,947 Je sais, ça semble fou. Si on récupère le théâtre 1106 01:14:07,030 --> 01:14:08,907 - juste pour une soirée… - Sérieux? 1107 01:14:08,991 --> 01:14:12,786 On peut pas faire le spectacle dans le dos de Crystal. 1108 01:14:14,162 --> 01:14:16,331 C'est ce qu'on va faire. 1109 01:14:17,499 --> 01:14:18,625 Oui! 1110 01:14:20,794 --> 01:14:23,172 C'est peut-être le service de chambre? 1111 01:14:23,881 --> 01:14:25,883 Ouvre ou t'es mort, Moon! 1112 01:14:25,966 --> 01:14:27,968 C'est pas le service de chambre. 1113 01:14:28,051 --> 01:14:30,512 Toi et tes crétins d'amis feriez mieux de pas vous cacher! 1114 01:14:30,596 --> 01:14:33,640 - Qu'est-ce qu'on va faire? - On doit être courageux. 1115 01:14:33,724 --> 01:14:35,392 Combattre ces malfrats? 1116 01:14:35,475 --> 01:14:36,894 Non. Ils nous tueront. 1117 01:14:38,187 --> 01:14:41,273 On va faire ce spectacle, que ça plaise à Crystal ou pas. 1118 01:14:41,356 --> 01:14:42,858 Mais d'abord… 1119 01:14:42,941 --> 01:14:44,401 on va sauter par la fenêtre. 1120 01:14:44,943 --> 01:14:45,944 Quoi? 1121 01:14:46,028 --> 01:14:48,113 Je commence à aimer ce gars. 1122 01:14:58,457 --> 01:15:01,585 Sécurité. Neuf suspects en liberté sur la rivière. 1123 01:15:01,668 --> 01:15:04,046 Je répète. Neuf suspects en liberté sur la rivière. 1124 01:15:04,129 --> 01:15:05,339 Tenez bon, les amis! 1125 01:15:07,466 --> 01:15:10,093 Sécurité de la piscine. Je ne vois personne, terminé. 1126 01:15:10,761 --> 01:15:11,845 Là! 1127 01:15:11,929 --> 01:15:13,847 Ils vont vers l'est par le plateau extérieur. 1128 01:15:13,931 --> 01:15:15,474 Courez, courez, courez. 1129 01:15:15,557 --> 01:15:18,977 Si seulement j'avais pas ces pattes maigrichonnes. 1130 01:15:30,322 --> 01:15:33,659 Merci, Linda. Merci, tout le monde! 1131 01:15:36,370 --> 01:15:38,497 - Eh bien? - Aucun signe d'eux. 1132 01:15:38,580 --> 01:15:39,831 Ils ont quitté la ville. 1133 01:15:44,920 --> 01:15:46,171 LOGE 1134 01:15:51,468 --> 01:15:53,428 Personne n'est censé être là. 1135 01:15:56,014 --> 01:15:58,851 - Qui êtes-vous? - Les nettoyeurs de nuit. 1136 01:15:58,934 --> 01:16:02,604 Je vois. On n'a pas besoin de nettoyage, 1137 01:16:02,688 --> 01:16:05,107 mais il vaudrait mieux que vous partiez pas, 1138 01:16:05,190 --> 01:16:08,443 alors, vous savez faire des claquettes? 1139 01:16:10,863 --> 01:16:12,239 Bon, allons-y, les amis! 1140 01:16:17,077 --> 01:16:19,454 Tiens, Rosita. C'est ton rôle. 1141 01:16:22,875 --> 01:16:25,294 Miss Crawly, cherchons un nouvel extraterrestre vert. 1142 01:16:25,377 --> 01:16:26,879 À vos ordres. 1143 01:16:31,758 --> 01:16:34,052 Debout, mon cœur! 1144 01:16:35,804 --> 01:16:37,139 Hé, vous êtes là! 1145 01:16:37,222 --> 01:16:40,851 Oui, j'ai peut-être un peu exagéré. 1146 01:16:40,934 --> 01:16:43,478 Un peu? Vous étiez une vraie reine du mélo. 1147 01:16:43,562 --> 01:16:44,897 Oui. Tout va bien, maintenant. 1148 01:16:44,980 --> 01:16:47,524 Mon père va flipper quand il apprendra ça. 1149 01:16:47,608 --> 01:16:49,443 - On est en sécurité mais… - En sécurité? 1150 01:16:50,485 --> 01:16:52,446 Aucun de nous n'est en sécurité. 1151 01:16:52,529 --> 01:16:55,324 Je connais quelqu'un qui peut nous protéger. 1152 01:16:55,407 --> 01:16:56,533 D'accord. 1153 01:16:57,367 --> 01:16:59,077 Ouais, ouais. 1154 01:16:59,161 --> 01:17:00,495 Protection? 1155 01:17:00,579 --> 01:17:03,290 Dis-en pas plus, petit. On arrive. 1156 01:17:04,124 --> 01:17:05,959 SERVICE ALIMENTAIRE COMMUNAUTAIRE 1157 01:17:33,820 --> 01:17:35,447 Bonne nuit, Porsha. 1158 01:17:38,200 --> 01:17:41,203 OK, pas grave. M'en fiche. Petite morveuse gâtée. 1159 01:17:41,954 --> 01:17:42,955 D'accord. 1160 01:17:43,038 --> 01:17:44,456 Cherchons un public. 1161 01:17:44,540 --> 01:17:47,960 Moon, quand tu inviteras des gens ici, 1162 01:17:48,043 --> 01:17:50,254 la sécurité de l'hôtel nous fera annuler. 1163 01:17:50,337 --> 01:17:52,923 Ça va. Rosita s'en est occupée. 1164 01:17:54,675 --> 01:17:57,010 Norman, lâche les cochonnets. 1165 01:18:08,564 --> 01:18:10,107 Hé, non! 1166 01:18:13,402 --> 01:18:17,030 Sécurité, on a un problème au 17e étage. 1167 01:18:17,114 --> 01:18:20,701 Je répète. Toute la sécurité au 17e étage. 1168 01:18:20,784 --> 01:18:23,537 C'est le plus beau jour de ma vie, papa! 1169 01:18:24,580 --> 01:18:28,041 Je répète! Tout le monde au 17e étage! 1170 01:18:30,794 --> 01:18:33,130 - On diffuse? - Oui, on diffuse. 1171 01:18:33,213 --> 01:18:34,923 Maintenant? Oh, oui, oui. 1172 01:18:35,007 --> 01:18:37,384 Avant que je bla, bla, bla. Oui. 1173 01:18:37,467 --> 01:18:40,721 Bonsoir! Mon nom est Buster Moon. 1174 01:18:40,804 --> 01:18:43,432 Et j'ai le grand plaisir de vous présenter 1175 01:18:43,515 --> 01:18:46,393 pour un soir seulement au théâtre Crystal Tower… 1176 01:18:46,476 --> 01:18:48,312 Bureau de M. Crystal, ici, Jerry. 1177 01:18:48,395 --> 01:18:52,274 …un tout nouveau spectacle nommé Par-delà les étoiles. 1178 01:18:52,357 --> 01:18:54,026 Une odyssée spatiale musicale 1179 01:18:54,109 --> 01:18:58,405 avec le retour du légendaire Clay Calloway. 1180 01:18:58,488 --> 01:19:01,408 C'est exact. Clay Calloway. 1181 01:19:01,491 --> 01:19:04,578 Et de plus, ce spectacle est gratuit. 1182 01:19:04,661 --> 01:19:07,289 Alors, venez les amis, prenez place. 1183 01:19:07,372 --> 01:19:10,501 L'aventure d'une vie est sur le point de commencer. 1184 01:19:10,584 --> 01:19:13,086 Bien, les amis, on est prêts? 1185 01:19:13,754 --> 01:19:15,172 Le voilà! 1186 01:19:15,255 --> 01:19:16,965 Papa! 1187 01:19:17,549 --> 01:19:19,218 - Viens là. - Tu portes quoi? 1188 01:19:19,301 --> 01:19:22,346 On fait notre service communautaire, hein, les gars? 1189 01:19:22,429 --> 01:19:23,430 - Ouais. - Exact. 1190 01:19:23,514 --> 01:19:25,766 Oh, mon Dieu. Il est ici. 1191 01:19:25,849 --> 01:19:26,850 Crystal est ici? 1192 01:19:26,934 --> 01:19:28,310 Non. 1193 01:19:28,393 --> 01:19:30,020 Mon vendeur de glaces. 1194 01:19:30,103 --> 01:19:31,980 Il est assis au premier rang. 1195 01:19:32,064 --> 01:19:33,398 M. Crystal! 1196 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Jerry! 1197 01:19:34,566 --> 01:19:36,068 - Réveillez-vous! - J'ai essayé de l'arrêter… 1198 01:19:36,151 --> 01:19:37,444 Désolé de vous réveiller. 1199 01:19:37,528 --> 01:19:40,989 Moon. ll s'est emparé du théâtre et il monte un spectacle. 1200 01:19:41,073 --> 01:19:43,075 Il quoi? 1201 01:19:52,084 --> 01:19:55,003 - OK, on y est. Vous êtes prêts? - On le fait vraiment? 1202 01:19:55,087 --> 01:19:56,296 Ouais, c'est la vérité! 1203 01:19:56,380 --> 01:19:58,590 On y va en force! 1204 01:19:59,591 --> 01:20:02,553 N'oubliez pas, il n'y a qu'une direction possible, 1205 01:20:02,636 --> 01:20:04,513 et c'est vers le haut! 1206 01:20:04,596 --> 01:20:06,306 - Ouais! - On y va! Venez! 1207 01:20:06,390 --> 01:20:09,226 Le robot Gunter active le pouvoir du cochon. 1208 01:20:10,269 --> 01:20:11,270 Musique! 1209 01:20:16,316 --> 01:20:20,863 Toutes créatures petites et grandes, 1210 01:20:20,946 --> 01:20:24,658 bienvenue dans l'espace. 1211 01:20:33,917 --> 01:20:36,837 Mon nom est Capitaine Rosita. 1212 01:20:36,920 --> 01:20:40,632 Ma mission est de trouver et sauver un explorateur de l'espace 1213 01:20:40,716 --> 01:20:43,594 mystérieusement disparu dans un passé lointain. 1214 01:20:44,428 --> 01:20:47,431 Capitaine, je capte son signal. 1215 01:20:47,514 --> 01:20:49,683 Excellent. Mais de quelle planète? 1216 01:20:49,766 --> 01:20:51,685 J'en vois quatre devant moi. 1217 01:20:51,768 --> 01:20:55,856 Impossible de savoir de laquelle vient le signal. 1218 01:20:55,939 --> 01:20:57,065 Je vois. 1219 01:20:57,149 --> 01:20:59,151 Je devrai les explorer toutes. 1220 01:20:59,234 --> 01:21:00,694 Faites-nous descendre. 1221 01:21:01,486 --> 01:21:02,738 Comptez sur moi. 1222 01:21:02,821 --> 01:21:05,324 N'oubliez pas, détendez-vous. 1223 01:21:06,992 --> 01:21:08,410 Rapport de mission. 1224 01:21:08,493 --> 01:21:09,828 Je dois être prudente, 1225 01:21:09,912 --> 01:21:13,415 car je me suis posée sur la planète de la guerre. 1226 01:21:22,174 --> 01:21:28,055 ♪ Car tu es un ciel Car tu es un ciel plein d'étoiles ♪ 1227 01:21:29,932 --> 01:21:33,810 ♪ Je vais te donner mon cœur ♪ 1228 01:21:37,731 --> 01:21:43,487 ♪ Car tu es un ciel Car tu es un ciel plein d'étoiles ♪ 1229 01:21:45,614 --> 01:21:49,284 ♪ Car tu éclaires le chemin ♪ 1230 01:21:49,826 --> 01:21:51,328 C'est mon gars. 1231 01:21:53,080 --> 01:21:54,873 ♪ Je m'en fiche ♪ 1232 01:21:54,957 --> 01:21:58,544 ♪ Vas-y, déchire-moi ♪ 1233 01:22:00,838 --> 01:22:04,216 ♪ Je m'en fiche si tu fais ça ♪ 1234 01:22:08,512 --> 01:22:10,472 ♪ Car dans un ciel ♪ 1235 01:22:10,556 --> 01:22:13,809 ♪ Car dans un ciel plein d'étoiles ♪ 1236 01:22:13,892 --> 01:22:19,690 ♪ Je crois t'avoir vue ♪ 1237 01:22:33,370 --> 01:22:34,371 Donne-moi ça! 1238 01:22:34,454 --> 01:22:35,789 Et ton costume! 1239 01:22:35,873 --> 01:22:37,916 - Quoi? - Enlève-le, maintenant! 1240 01:22:44,798 --> 01:22:46,300 On sera bientôt au théâtre. 1241 01:22:46,383 --> 01:22:48,677 Je veux y être maintenant, pas "bientôt". 1242 01:22:48,760 --> 01:22:51,054 - On veut y être maintenant. - Oui, monsieur. 1243 01:22:54,641 --> 01:22:58,187 ♪ Je m'en fiche si tu fais ça ♪ 1244 01:23:02,524 --> 01:23:07,362 ♪ Car dans un ciel Car dans un ciel plein d'étoiles ♪ 1245 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 ♪ Je crois t'avoir vue ♪ 1246 01:23:35,474 --> 01:23:39,937 Tu comprends? Tu ne seras jamais grandiose, Johnny. 1247 01:23:44,441 --> 01:23:46,485 Oh, allons. 1248 01:24:03,919 --> 01:24:05,295 ♪ Je m'en fiche ♪ 1249 01:24:05,379 --> 01:24:08,799 ♪ Vas-y, déchire-moi ♪ 1250 01:24:10,175 --> 01:24:12,845 ♪ Je m'en fiche si tu fais ça ♪ 1251 01:24:16,682 --> 01:24:18,308 ♪ Car dans un ciel ♪ 1252 01:24:18,392 --> 01:24:21,228 - ♪ Car dans un ciel plein d'étoiles ♪ - Oui, c'est plutôt ça. 1253 01:24:21,311 --> 01:24:23,772 ♪ Je crois t'avoir vu ♪ 1254 01:24:47,880 --> 01:24:49,339 - Ouais! - Oui! 1255 01:24:49,423 --> 01:24:51,091 Ici Barry. Répondez, terminé. 1256 01:24:51,175 --> 01:24:52,509 Ouais, allez-y, Barry. 1257 01:24:52,593 --> 01:24:53,594 Crystal est là. 1258 01:24:53,677 --> 01:24:56,471 Je répète. Crystal est là. Terminé. 1259 01:24:56,555 --> 01:24:57,806 Compris. 1260 01:24:57,890 --> 01:25:00,434 Bien, au travail. 1261 01:25:01,018 --> 01:25:02,352 Rapport de mission. 1262 01:25:02,436 --> 01:25:04,563 Ma recherche m'emmène vers la seconde planète. 1263 01:25:04,646 --> 01:25:06,273 La planète de la joie. 1264 01:25:06,356 --> 01:25:07,608 Bien. C'est parti, Porsha. 1265 01:25:07,691 --> 01:25:10,527 Le moment de montrer au monde ta vraie nature. 1266 01:25:38,764 --> 01:25:41,016 Hé, qui diable êtes-vous? Où est ma sécurité? 1267 01:25:41,099 --> 01:25:43,060 On est la sécurité, maintenant. 1268 01:25:43,143 --> 01:25:44,269 Quoi? 1269 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Porsha! 1270 01:26:19,263 --> 01:26:20,347 Va-t'en de là! 1271 01:26:20,430 --> 01:26:22,349 Ne m'oblige pas à venir! 1272 01:26:47,249 --> 01:26:48,667 Espèce de traître. 1273 01:26:48,750 --> 01:26:51,128 C'est le comble. J'y vais. 1274 01:26:54,089 --> 01:26:56,383 Miss Crawly a mis des coussins et des collations, 1275 01:26:56,466 --> 01:26:57,759 vous devriez être à l'aise 1276 01:26:57,843 --> 01:26:59,845 - jusqu'à la fin du spectacle. - Espèce de petit… 1277 01:27:35,756 --> 01:27:36,798 Rapport de mission. 1278 01:27:36,882 --> 01:27:38,175 Aucun signe ici 1279 01:27:38,425 --> 01:27:39,927 de l'explorateur de l'espace disparu. 1280 01:27:40,969 --> 01:27:42,804 - Prête, Gina? - C'est Meena. 1281 01:27:42,888 --> 01:27:44,806 - Attends, quoi? - Laisse tomber. 1282 01:27:44,890 --> 01:27:46,725 Écoute, trouve ce sentiment. 1283 01:27:46,808 --> 01:27:48,769 C'est maintenant ou jamais. 1284 01:28:04,701 --> 01:28:07,287 OK. Je suis prête maintenant. 1285 01:28:07,371 --> 01:28:11,583 ♪ Je dis une petite prière pour toi ♪ 1286 01:28:11,667 --> 01:28:15,170 ♪ Dès que je me réveille ♪ 1287 01:28:15,254 --> 01:28:18,924 - ♪ Avant de me maquiller ♪ - ♪ Maquiller ♪ 1288 01:28:19,007 --> 01:28:23,262 ♪ Je dis une petite prière pour toi ♪ 1289 01:28:23,345 --> 01:28:26,932 ♪ En me brossant les cheveux maintenant ♪ 1290 01:28:27,015 --> 01:28:29,810 ♪ En me demandant ce que je mettrai ♪ 1291 01:28:29,893 --> 01:28:30,978 ♪ Mettrai ♪ 1292 01:28:31,061 --> 01:28:33,480 - ♪ Je dis une petite prière pour toi ♪ - ♪ Pour toi ♪ 1293 01:28:33,564 --> 01:28:34,565 ♪ Oh, chérie ♪ 1294 01:28:34,648 --> 01:28:35,983 - ♪ Pour toujours ♪ - ♪ Pour toujours ♪ 1295 01:28:36,066 --> 01:28:39,444 ♪ Tu resteras dans mon cœur Et je t'aimerai ♪ 1296 01:28:39,528 --> 01:28:41,113 - ♪ Pour toujours ♪ - ♪ Pour toujours ♪ 1297 01:28:41,196 --> 01:28:44,449 ♪ On ne se séparera jamais Oh, combien je t'aime ♪ 1298 01:28:44,533 --> 01:28:47,244 - ♪ Ensemble, pour toujours - Ensemble, ensemble ♪ 1299 01:28:47,327 --> 01:28:48,829 Monsieur Crystal, où êtes-vous? 1300 01:28:48,912 --> 01:28:51,123 Je suis coincé sous la scène. 1301 01:28:51,206 --> 01:28:52,624 Je vous trouverai, monsieur. 1302 01:28:53,125 --> 01:28:55,210 Monsieur Crystal, j'arrive! 1303 01:28:55,294 --> 01:28:58,380 ♪ Je cours pour attraper l'autobus ♪ 1304 01:28:59,131 --> 01:29:02,676 - ♪ Et dedans, je pense à nous, chérie ♪ - ♪ Nous, chérie ♪ 1305 01:29:02,759 --> 01:29:03,927 ♪ Je dis une… ♪ 1306 01:29:04,011 --> 01:29:05,429 ♪ Petite prière pour toi ♪ 1307 01:29:05,512 --> 01:29:06,638 ♪ Oh, ma beauté ♪ 1308 01:29:06,722 --> 01:29:10,726 - ♪ Au travail je prends le temps ♪ - ♪ Je prends le temps ♪ 1309 01:29:10,809 --> 01:29:14,521 - ♪ Et pendant la pause café ♪ - ♪ La pause café ♪ 1310 01:29:14,605 --> 01:29:18,317 ♪ Je dis une petite prière pour toi ♪ 1311 01:29:18,400 --> 01:29:19,484 ♪ Pour toujours ♪ 1312 01:29:19,568 --> 01:29:21,403 - ♪ Pour toujours ♪ - ♪ Oh, oui ♪ 1313 01:29:21,486 --> 01:29:22,946 ♪ Je t'aimerai ♪ 1314 01:29:23,030 --> 01:29:24,823 - ♪ Pour toujours ♪ - ♪ Toujours ♪ 1315 01:29:24,907 --> 01:29:28,035 - ♪ Je dis une prière pour toi ♪ - ♪ Oh, combien je t'aime ♪ 1316 01:29:28,118 --> 01:29:29,536 - ♪ Ensemble ♪ - ♪ Ensemble ♪ 1317 01:29:29,620 --> 01:29:31,747 ♪ Ensemble ♪ 1318 01:29:32,956 --> 01:29:39,463 ♪ Ne serait que chagrin pour moi ♪ 1319 01:29:41,465 --> 01:29:46,512 ♪ Que chagrin ♪ 1320 01:29:46,595 --> 01:29:52,100 ♪ Pour moi ♪ 1321 01:30:00,692 --> 01:30:04,655 Oui! Je vais gagner une tonne de prix pour ça. 1322 01:30:08,575 --> 01:30:09,576 Salut! 1323 01:30:10,285 --> 01:30:11,286 Salut. 1324 01:30:11,370 --> 01:30:12,579 Je suis Meena. 1325 01:30:13,622 --> 01:30:14,623 Alfonso. 1326 01:30:15,332 --> 01:30:16,917 Vous étiez incroyable. 1327 01:30:17,000 --> 01:30:18,502 Vous aussi! 1328 01:30:18,585 --> 01:30:20,003 Quoi? 1329 01:30:21,588 --> 01:30:23,048 Laissez tomber. 1330 01:30:23,131 --> 01:30:25,008 On se voit après le spectacle? 1331 01:30:26,176 --> 01:30:28,804 - OK. - OK, super. Au revoir. 1332 01:30:31,390 --> 01:30:33,725 Capitaine, on ne peut pas se poser sur la dernière planète. 1333 01:30:33,809 --> 01:30:36,395 Il y a un énorme vortex. 1334 01:30:36,478 --> 01:30:38,814 Le vaisseau n'y arrivera jamais. 1335 01:30:38,897 --> 01:30:41,441 Vous avez raison. Il n'y arrivera pas. 1336 01:30:41,525 --> 01:30:43,402 Mais moi, oui. 1337 01:30:43,485 --> 01:30:44,903 ♪ Si tu le veux ♪ 1338 01:30:45,696 --> 01:30:47,364 ♪ Prends-le ♪ 1339 01:30:47,948 --> 01:30:50,367 ♪ J'aurais dû le dire plus tôt ♪ 1340 01:30:51,076 --> 01:30:53,203 - ♪ Essayer de le cacher ♪ - Attention aux doigts. 1341 01:30:53,287 --> 01:30:54,621 ♪ Le simuler ♪ 1342 01:30:55,330 --> 01:30:57,791 ♪ Je ne peux plus faire semblant ♪ 1343 01:30:59,334 --> 01:31:02,379 ♪ Je veux juste mourir vivante ♪ 1344 01:31:02,462 --> 01:31:05,549 ♪ Jamais sous le joug d'un cœur brisé ♪ 1345 01:31:06,550 --> 01:31:09,803 ♪ Je ne veux pas t'entendre mentir Ce soir ♪ 1346 01:31:14,433 --> 01:31:17,394 Rosita, tu dois sauter. 1347 01:31:18,937 --> 01:31:20,898 Oh, chérie. 1348 01:31:20,981 --> 01:31:22,566 Allez, Rosita. 1349 01:31:22,649 --> 01:31:25,194 - Attention! - Papa, arrête! 1350 01:31:25,277 --> 01:31:27,613 - Monsieur Moon! - Monsieur Crystal, non! 1351 01:31:28,780 --> 01:31:31,533 Je te tiens, petit raté infâme. 1352 01:31:31,617 --> 01:31:32,951 Non, monsieur. 1353 01:31:33,035 --> 01:31:34,828 Je ne suis pas un raté. 1354 01:31:34,912 --> 01:31:36,914 On a fait ce qu'on était venus faire. 1355 01:31:36,997 --> 01:31:41,001 Et vous ne pourrez rien dire ou faire pour le changer. 1356 01:31:44,922 --> 01:31:47,966 Je peux faire ce que je veux. 1357 01:32:15,786 --> 01:32:17,246 ♪ C'est ♪ 1358 01:32:17,329 --> 01:32:20,165 ♪ Le moment où je dis Que je ne te veux pas ♪ 1359 01:32:20,249 --> 01:32:22,751 ♪ Je suis plus forte qu'avant ♪ 1360 01:32:22,835 --> 01:32:24,378 ♪ C'est ♪ 1361 01:32:24,461 --> 01:32:27,339 ♪ Le moment où je me libère ♪ 1362 01:32:27,422 --> 01:32:30,843 ♪ Car je ne peux plus y résister ♪ 1363 01:32:32,845 --> 01:32:34,930 ♪ La pensée de ton corps ♪ 1364 01:32:35,013 --> 01:32:37,975 ♪ M'a fait prendre vie ♪ 1365 01:32:38,058 --> 01:32:39,810 ♪ C'était létal ♪ 1366 01:32:39,893 --> 01:32:41,687 ♪ C'était fatal ♪ 1367 01:32:41,770 --> 01:32:45,315 ♪ Dans mes rêves, c'était parfait ♪ 1368 01:32:45,399 --> 01:32:47,609 ♪ Mais je me suis réveillée ♪ 1369 01:32:47,693 --> 01:32:50,195 ♪ Chaque fois ♪ 1370 01:32:54,616 --> 01:32:56,368 ♪ Oh, chéri ♪ 1371 01:32:56,451 --> 01:32:57,578 ♪ C'est ♪ 1372 01:32:57,661 --> 01:33:00,372 ♪ Le moment où je dis Que je ne te veux pas ♪ 1373 01:33:00,455 --> 01:33:03,375 ♪ Je suis plus forte qu'avant ♪ 1374 01:33:03,458 --> 01:33:05,294 ♪ C'est ♪ 1375 01:33:05,377 --> 01:33:08,046 ♪ Le moment où je me libère ♪ 1376 01:33:08,130 --> 01:33:11,300 ♪ Car je ne peux plus y résister ♪ 1377 01:33:16,388 --> 01:33:18,557 Je t'aime! 1378 01:33:20,726 --> 01:33:22,477 Monsieur Moon, ça va? 1379 01:33:22,561 --> 01:33:24,563 Oui. Mieux que jamais. 1380 01:33:25,189 --> 01:33:26,607 Où sont Ash et Clay? 1381 01:33:37,367 --> 01:33:39,411 Clay. Clay. 1382 01:33:39,494 --> 01:33:41,788 Vous êtes là? C'est à nous. 1383 01:33:44,416 --> 01:33:46,376 Ça va? 1384 01:33:48,086 --> 01:33:49,838 Rapport de mission. 1385 01:33:49,922 --> 01:33:51,882 On a survécu au vortex. 1386 01:33:53,300 --> 01:33:57,471 Oui. Et nous sommes arrivés sur la dernière planète. 1387 01:33:57,554 --> 01:34:00,390 L'explorateur de l'espace disparu doit être ici, 1388 01:34:00,474 --> 01:34:03,894 mais il n'y a aucun signe de vie sur mon scanneur. 1389 01:34:03,977 --> 01:34:05,479 C'est à vous. 1390 01:34:05,562 --> 01:34:07,481 Clay, c'est le moment d'y aller. 1391 01:34:07,564 --> 01:34:09,942 Mais je ne vois aucun signe de vie. 1392 01:34:10,025 --> 01:34:12,569 Juste une grotte vide. 1393 01:34:12,653 --> 01:34:14,279 - Clay. - Oh, non. 1394 01:34:14,363 --> 01:34:18,033 Ça va. Chantez. Vos chansons vous porteront. 1395 01:34:18,116 --> 01:34:20,285 Non. C'est une erreur. 1396 01:34:20,369 --> 01:34:23,038 - S'il vous plaît. - Ça fait trop longtemps. 1397 01:34:24,331 --> 01:34:27,459 Je ne suis pas prêt. Je suis désolé. 1398 01:34:27,543 --> 01:34:29,044 Je ne suis pas prêt. 1399 01:34:46,186 --> 01:34:51,984 ♪ J'ai escaladé Les plus hautes montagnes ♪ 1400 01:34:52,734 --> 01:34:57,698 ♪ J'ai couru à travers champs ♪ 1401 01:34:58,198 --> 01:35:01,702 ♪ Juste pour être avec toi ♪ 1402 01:35:02,744 --> 01:35:06,498 ♪ Juste pour être avec toi ♪ 1403 01:35:10,377 --> 01:35:15,924 ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪ 1404 01:35:16,008 --> 01:35:19,678 ♪ Ce que je cherchais ♪ 1405 01:35:21,638 --> 01:35:26,935 ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪ 1406 01:35:27,019 --> 01:35:31,523 ♪ Ce que je cherchais ♪ 1407 01:35:32,608 --> 01:35:37,988 ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪ 1408 01:35:38,071 --> 01:35:42,784 ♪ Ce que je cherchais ♪ 1409 01:36:09,019 --> 01:36:14,024 ♪ Je crois au paradis ♪ 1410 01:36:14,107 --> 01:36:18,570 ♪ Où toutes les couleurs s'harmoniseront ♪ 1411 01:36:18,654 --> 01:36:22,241 ♪ S'harmoniseront ♪ 1412 01:36:23,075 --> 01:36:26,870 ♪ Mais oui, je cours toujours ♪ 1413 01:36:27,704 --> 01:36:29,790 ♪ Tu as brisé les liens ♪ 1414 01:36:29,873 --> 01:36:32,835 ♪ Et tu m'as libéré ♪ 1415 01:36:32,918 --> 01:36:35,212 ♪ Porté la croix ♪ 1416 01:36:35,295 --> 01:36:37,381 ♪ De ma honte ♪ 1417 01:36:37,464 --> 01:36:40,717 ♪ De ma honte ♪ 1418 01:36:42,135 --> 01:36:44,847 ♪ Tu sais que j'y crois ♪ 1419 01:36:47,266 --> 01:36:51,854 ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪ 1420 01:36:51,937 --> 01:36:54,606 ♪ Ce que je cherche ♪ 1421 01:36:56,733 --> 01:37:01,363 ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪ 1422 01:37:01,446 --> 01:37:04,408 ♪ Ce que je cherche ♪ 1423 01:37:06,618 --> 01:37:10,789 ♪ Je n'ai pas encore trouvé ♪ 1424 01:37:10,873 --> 01:37:14,126 ♪ Ce que je cherche ♪ 1425 01:37:15,711 --> 01:37:20,424 ♪ Je n'ai pas encore trouvé ♪ 1426 01:37:20,507 --> 01:37:23,051 ♪ Ce que je cherche ♪ 1427 01:37:25,345 --> 01:37:30,100 ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé ♪ 1428 01:37:30,184 --> 01:37:34,521 ♪ Ce que je cherche ♪ 1429 01:37:34,605 --> 01:37:40,611 - ♪ Mais je n'ai pas encore trouvé… ♪ - Mission accomplie. On rentre. 1430 01:37:40,694 --> 01:37:42,070 ♪ …ce que je cherche ♪ 1431 01:38:02,257 --> 01:38:05,385 - Monsieur Moon, venez! - Monsieur Moon! Venez ici. 1432 01:38:46,176 --> 01:38:50,305 Jimmy! Oh, mon Dieu, écoutez cette foule. 1433 01:38:50,389 --> 01:38:52,432 Vous êtes un génie. 1434 01:38:52,516 --> 01:38:54,142 Un vrai génie, monsieur. 1435 01:38:55,519 --> 01:38:58,438 Oui, vous avez raison, Linda. 1436 01:39:01,608 --> 01:39:04,403 Merci, merci. Trop aimable. 1437 01:39:04,486 --> 01:39:07,614 J'apprécie, vraiment. 1438 01:39:08,115 --> 01:39:10,450 Je suis très fier de ce spectacle. 1439 01:39:10,534 --> 01:39:13,370 On a fait un super travail. 1440 01:39:13,453 --> 01:39:15,247 Et mon excellent ami, Clay, 1441 01:39:15,330 --> 01:39:17,249 c'est un plaisir de le retrouver. 1442 01:39:18,000 --> 01:39:19,001 Ouais! 1443 01:39:19,501 --> 01:39:22,588 Et j'ai hâte de voir ce spectacle 1444 01:39:22,671 --> 01:39:26,133 dans mon théâtre durant de nombreuses années. 1445 01:39:26,800 --> 01:39:28,260 Pas vrai, Moon? 1446 01:39:29,970 --> 01:39:30,971 Moon? 1447 01:39:40,230 --> 01:39:43,066 Police, arrêtez ce loup. 1448 01:39:44,902 --> 01:39:46,695 Attendez! Il est innocent! 1449 01:39:46,778 --> 01:39:49,406 Monsieur Crystal! Je vous aime! 1450 01:40:41,375 --> 01:40:44,253 SPECTACLE D'UNE GRENOUILLE 1451 01:40:50,133 --> 01:40:53,136 BIENVENUE À LA FABULEUSE VILLE DE REDSHORE 1452 01:40:57,766 --> 01:40:59,101 Arrêtez l'autobus! 1453 01:41:01,728 --> 01:41:03,605 - Qu'y a-t-il? - Que s'est-il passé? 1454 01:41:04,690 --> 01:41:07,359 Le Majestic vient d'appeler. 1455 01:41:07,442 --> 01:41:09,152 Ils trouvent votre spectacle fantastique 1456 01:41:09,236 --> 01:41:12,072 et ils veulent l'accueillir dans leur théâtre! 1457 01:41:13,532 --> 01:41:15,868 Qu'en dites-vous, M. Calloway? 1458 01:41:15,951 --> 01:41:17,244 Vous êtes partant? 1459 01:41:24,376 --> 01:41:26,336 LE THÉÂTRE DU MAJESTIC 1460 01:41:35,679 --> 01:41:38,932 PAR-DELÀ LES ÉTOILES 1461 01:49:45,836 --> 01:49:47,838 Sous-titres : Laurence Roth