1 00:00:02,953 --> 00:00:05,556 (العزف على الضجة الأوركسترالية الكبرى) 2 00:00:20,195 --> 00:00:25,195 مقدم من 3 00:00:25,277 --> 00:00:27,312 (طقطقات خفيفة على) 4 00:00:27,345 --> 00:00:30,148 ♪ اضاءة ... ♪ 5 00:00:30,182 --> 00:00:32,084 ♪ إضاءة ♪ 6 00:00:32,117 --> 00:00:33,984 (الغناء في Minionese) 7 00:00:34,018 --> 00:00:35,719 ♪ إضاءة ♪ 8 00:00:35,753 --> 00:00:37,289 (الغناء في Minionese) 9 00:00:37,322 --> 00:00:39,023 ♪ إضاءة ♪ 10 00:00:39,057 --> 00:00:40,958 - (الغناء في Minionese) - ♪ نعم! ♪ 11 00:00:40,991 --> 00:00:45,130 - ♪ إضاءة ♪ - ♪ إضاءة ♪ 12 00:00:45,163 --> 00:00:50,168 ♪ اضاءة ... ♪ 13 00:00:50,202 --> 00:00:52,603 (ينطفئ الضوء) 14 00:00:53,305 --> 00:00:55,739 ♪ ♪ 15 00:01:11,156 --> 00:01:13,158 (نقيق الحشرات) 16 00:01:13,191 --> 00:01:15,227 (تنادي الطيور) 17 00:01:17,027 --> 00:01:18,096 (يلهث) 18 00:01:18,130 --> 00:01:20,931 (صرخات الحيوانات) 19 00:01:20,965 --> 00:01:23,368 (آهات) 20 00:01:23,401 --> 00:01:25,769 (صرخة ، همهمات) 21 00:01:28,005 --> 00:01:30,342 (صراخ) 22 00:01:30,375 --> 00:01:32,310 (همهمات) 23 00:01:32,344 --> 00:01:34,312 (يلهث) 24 00:01:34,346 --> 00:01:36,780 ♪ ♪ 25 00:01:38,916 --> 00:01:40,818 أوه. 26 00:01:43,721 --> 00:01:46,124 - (صرير) - يا إلهي. 27 00:01:53,231 --> 00:01:54,765 (الشهقات) 28 00:01:56,033 --> 00:01:59,003 (مقدمة قرع طبول لعزف "Let's Go Crazy") 29 00:02:00,905 --> 00:02:03,874 (تنضم القيثارات الكهربائية ، وتعزف موسيقى الروك) 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,715 (صوت الجهير ولوحات المفاتيح تنضم إليهما) 31 00:02:11,749 --> 00:02:13,351 ♪ دعنا نذهب للجنون ♪ 32 00:02:13,385 --> 00:02:14,818 ♪ واو! ♪ 33 00:02:14,852 --> 00:02:16,488 ♪ دعنا نذهب للجنون ♪ 34 00:02:16,521 --> 00:02:20,492 ♪ دعنا نتصرف بجنون ، دعنا نتصرف بالجنون ♪ 35 00:02:20,525 --> 00:02:22,726 ♪ إذا كنت لا تحب ♪ 36 00:02:22,760 --> 00:02:24,695 ♪ العالم الذي تعيش فيه 37 00:02:25,430 --> 00:02:27,432 ♪ ألق نظرة حولك 38 00:02:27,465 --> 00:02:29,334 ♪ على الأقل لديك أصدقاء ♪ 39 00:02:29,367 --> 00:02:32,204 ♪ كما ترى ، اتصلت سيدتي العجوز ♪ 40 00:02:32,237 --> 00:02:34,206 ♪ عن كلمة ودودة ♪ 41 00:02:35,373 --> 00:02:37,908 ♪ رفعت الهاتف ، وأسقطته على الأرض 42 00:02:37,942 --> 00:02:40,111 ♪ "آه آه" هو كل ما سمعته ♪ 43 00:02:40,145 --> 00:02:43,781 ♪ هل سنترك المصعد ينزل بنا؟ ♪ 44 00:02:43,814 --> 00:02:45,217 ♪ أوه ، لا ، دعنا نذهب ♪ 45 00:02:45,250 --> 00:02:46,917 ♪ دعنا نذهب للجنون ♪ 46 00:02:47,552 --> 00:02:49,487 ♪ دعنا نحصل على الجوز ♪ 47 00:02:49,521 --> 00:02:51,489 ♪ لنبحث عن الموز الأرجواني 48 00:02:51,523 --> 00:02:54,226 ♪ حتى وضعونا في الشاحنة 49 00:02:54,259 --> 00:02:55,859 ♪ دعنا نذهب! ♪ 50 00:02:55,893 --> 00:02:58,129 ♪ أوه ، أجل ، أجل ، أجل 51 00:02:58,163 --> 00:03:01,099 - ♪ نعم ، نعم ، نعم ، نعم ♪ - ♪ نعم ، نعم ♪ 52 00:03:01,132 --> 00:03:03,235 (نطق) 53 00:03:04,402 --> 00:03:06,937 - ♪ كلنا متحمسون ♪ - ♪ كلنا متحمسون ♪ 54 00:03:06,971 --> 00:03:09,341 - ♪ لا أعرف لماذا ♪ - ♪ لا أعرف لماذا ♪ 55 00:03:09,374 --> 00:03:11,476 ♪ ربما يكون السبب ♪ 56 00:03:11,509 --> 00:03:14,011 ♪ سنموت جميعًا ♪ 57 00:03:14,044 --> 00:03:16,847 - (توقف الموسيقى) - (يلهث) 58 00:03:16,880 --> 00:03:18,949 - (تستأنف الموسيقى) - ♪ عندما نفعل 59 00:03:18,983 --> 00:03:21,852 - ♪ ما كل هذا؟ ♪ - ♪ لماذا كل هذا؟ ♪ 60 00:03:21,885 --> 00:03:24,422 من الأفضل أن تعيش الآن قبل أن يأتي حاصد الأرواح ♪ 61 00:03:24,456 --> 00:03:26,991 أطرق بابك ، قل لي ♪ 62 00:03:27,024 --> 00:03:30,395 ♪ هل سنترك المصعد ينزل بنا؟ ♪ 63 00:03:30,428 --> 00:03:32,163 ♪ أوه ، لا ، دعنا نذهب ♪ 64 00:03:32,197 --> 00:03:34,132 - ♪ دعنا نتصرف بالجنون ♪ - ♪ دعنا نتصرف بالجنون ♪ 65 00:03:34,165 --> 00:03:36,867 - ♪ دعنا نحصل على المكسرات ♪ - ♪ دعنا نحصل على الجوز ♪ 66 00:03:36,900 --> 00:03:39,036 ♪ لنبحث عن الموز الأرجواني 67 00:03:39,070 --> 00:03:41,872 ♪ حتى يضعونا في الشاحنة ، دعنا نذهب! ♪ 68 00:03:43,575 --> 00:03:45,510 تعال حبيبي 69 00:03:45,543 --> 00:03:47,545 ♪ دعنا نحصل على الجوز ♪ 70 00:03:47,579 --> 00:03:49,514 ♪ نعم ♪ 71 00:03:49,547 --> 00:03:51,349 - ♪ مجنون ♪ - (نطق مينا) 72 00:03:51,383 --> 00:03:54,818 ♪ هل سنترك المصعد ينزل بنا 73 00:03:54,852 --> 00:03:56,554 ♪ أوه ، لا ، دعنا نذهب ♪ 74 00:03:56,588 --> 00:03:58,989 - ♪ دعنا نتصرف بالجنون ♪ - ♪ دعنا نتصرف بالجنون ♪ 75 00:03:59,023 --> 00:04:01,059 - ♪ دعنا نحصل على المكسرات ♪ - ♪ دعنا نحصل على الجوز ♪ 76 00:04:01,092 --> 00:04:02,960 ♪ لنبحث عن الموز الأرجواني 77 00:04:02,993 --> 00:04:05,263 ♪ حتى وضعونا في الشاحنة 78 00:04:05,297 --> 00:04:06,564 ♪ دعنا نذهب! ♪ 79 00:04:06,598 --> 00:04:08,199 ♪ دكتور كل شيء سيكون على ما يرام ♪ 80 00:04:08,233 --> 00:04:10,502 ♪ سيجعل كل شيء يسير على ما يرام 81 00:04:10,535 --> 00:04:12,170 ♪ دعنا نذهب! ♪ 82 00:04:12,203 --> 00:04:14,239 (نطق) 83 00:04:16,241 --> 00:04:18,310 (الموسيقى تبطئ) 84 00:04:21,613 --> 00:04:25,383 ♪ أجل ، أجل ♪ 85 00:04:25,417 --> 00:04:28,186 ♪ دعنا نذهب! ♪ 86 00:04:28,219 --> 00:04:31,056 - (تنتهي الأغنية) - (الهتاف والتصفيق) 87 00:04:32,223 --> 00:04:34,292 - (الباب يفتح) - (الجعجعة المتفائلة اللعب) 88 00:04:36,960 --> 00:04:38,296 ماذا يحدث هنا؟ 89 00:04:38,330 --> 00:04:40,498 - لا وقت للتفسير. اهرب. - (صراخ) 90 00:04:40,532 --> 00:04:42,933 (يضحك) 91 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 (همهمات) أوه ، مرحبا ، سامي. 92 00:04:47,072 --> 00:04:48,939 لقد أوقفت هذه الحركات حقًا الآن ، حسنًا؟ 93 00:04:48,972 --> 00:04:50,575 أنا متأكد من ذلك ، السيد مون. 94 00:04:50,608 --> 00:04:53,244 أجل ، انظر إليك. (ضحك) 95 00:04:53,278 --> 00:04:56,013 عمل رائع للجميع. عمل عظيم. 96 00:04:56,046 --> 00:04:57,649 - شكرا سيد مون. - بلى! 97 00:04:57,682 --> 00:05:00,218 أعتقد أننا نجحنا في ذلك إلى حد كبير. 98 00:05:00,251 --> 00:05:01,486 هل هي هنا؟ 99 00:05:01,519 --> 00:05:03,621 (الجمهور يضحك) 100 00:05:03,655 --> 00:05:06,057 هناك. انظر الكلب ، في منتصف الصف الثالث؟ 101 00:05:06,091 --> 00:05:07,625 روزيتا: أوه ، إنها أصغر مما تخيلت. 102 00:05:07,659 --> 00:05:09,127 BUSTER: نعم ، حسنًا ، من المفترض ، 103 00:05:09,160 --> 00:05:10,928 إنها أفضل كشاف في عالم العروض. 104 00:05:10,961 --> 00:05:12,630 لا أستطيع معرفة ما إذا كانت تستمتع بذلك. 105 00:05:12,664 --> 00:05:14,632 تعال ، دعنا نحصل على رؤية أفضل. 106 00:05:14,666 --> 00:05:16,401 الأرنب: ♪ هذا ما أعرفه ♪ 107 00:05:16,434 --> 00:05:21,072 الأرنب 2: قال لي ، "لا تقلق بشأن ذلك" ♪ 108 00:05:21,106 --> 00:05:25,076 ♪ قال لي: "لا تقلق أكثر" ♪ 109 00:05:25,110 --> 00:05:27,545 ♪ كلانا يعرف أننا لا نستطيع الذهاب ... ♪ 110 00:05:27,579 --> 00:05:30,115 وكيف حالنا هنا ، آنسة كراولي؟ 111 00:05:30,148 --> 00:05:32,083 أوه ، جيد جدا ، سيد مون. 112 00:05:32,117 --> 00:05:34,486 حتى الآن ، أحصيت تسع ابتسامات ، 113 00:05:34,519 --> 00:05:37,389 اثنين من الضحكات البطن وخمس ضحكات مكتومة. 114 00:05:37,422 --> 00:05:40,258 أه ، على الرغم من أن الأخير قد يكون مجرد غاز. 115 00:05:40,291 --> 00:05:42,660 حسنًا ، هذا دليل ، أليس كذلك؟ يجب أن تحب العرض. 116 00:05:42,694 --> 00:05:44,396 - يا الهي. هل تعتقد ذلك؟ - أتمنى ذلك. 117 00:05:44,429 --> 00:05:46,164 حسنًا ، الآن ، استمر في العمل الجيد. 118 00:05:46,197 --> 00:05:47,998 تعال ، الجميع ، العودة إلى المواقف. 119 00:05:48,031 --> 00:05:49,701 جونتر: ستكون ، مثل الوقواق ، لا تحب العرض. 120 00:05:49,734 --> 00:05:52,137 (يتنهد) أحلم أحلامًا كبيرة. 121 00:05:52,170 --> 00:05:53,705 هذا ما قلته دائمًا ، أليس كذلك؟ 122 00:05:53,738 --> 00:05:55,273 ملكة جمال كراولي: مم-هم. 123 00:05:55,306 --> 00:05:57,409 حسنًا ، يبدو أننا على وشك حضور هذا العرض 124 00:05:57,442 --> 00:06:00,412 إلى عاصمة الترفيه في العالم. 125 00:06:00,445 --> 00:06:02,547 السيد مون ، ستغادر. 126 00:06:02,580 --> 00:06:04,682 - هاه؟ - إنها تغادر العرض. 127 00:06:04,716 --> 00:06:07,218 ♪ قال لي ، "لن ..." 128 00:06:07,252 --> 00:06:09,421 (لهيث) آنسة كراولي ، ابقي هنا. 129 00:06:09,454 --> 00:06:11,723 - ماذا ستفعل؟ - سأتبع ذلك الكلب. 130 00:06:11,756 --> 00:06:13,391 - ♪ واو! ♪ - ♪ لا أستطيع أن أشعر بوجهي ♪ 131 00:06:13,425 --> 00:06:14,592 ♪ عندما أكون معك ♪ 132 00:06:14,626 --> 00:06:16,661 ♪ لا أستطيع أن أشعر بوجهي ، أجل ... ♪ 133 00:06:16,694 --> 00:06:18,563 - (همهمات) - يا إلهي! 134 00:06:18,596 --> 00:06:20,632 - مرحبًا نانا. - ماذا تفعل؟ 135 00:06:20,665 --> 00:06:21,999 الكشاف يغادر. 136 00:06:22,032 --> 00:06:23,168 ♪ لا أستطيع أن أشعر بوجهي ... ♪ 137 00:06:23,201 --> 00:06:25,303 نانا: آه ، هي كذلك. 138 00:06:25,336 --> 00:06:27,037 عجل. 139 00:06:27,071 --> 00:06:29,940 (هتاف الجمهور) 140 00:06:31,109 --> 00:06:33,010 باستر: آه ، سوكي؟ سوكي لين؟ 141 00:06:33,043 --> 00:06:34,612 (تنهدات) أنا باستر مون. 142 00:06:34,646 --> 00:06:36,181 أه مرحبا. مسرور جدا انك تستطيع فعلها 143 00:06:36,214 --> 00:06:37,549 اممم ، هل تريد بعض الفشار؟ 144 00:06:37,582 --> 00:06:39,049 أوه لا شكرا. 145 00:06:39,083 --> 00:06:40,718 لن أبقى في النصف الثاني ، لذا ... 146 00:06:40,752 --> 00:06:42,487 أوه. لكن آه ، اعتقدنا أنك تستمتع به. 147 00:06:42,520 --> 00:06:44,522 أعني ، ليس أننا كنا نشاهدك أو أي شيء. 148 00:06:44,556 --> 00:06:47,991 انه حقا عرض صغير لطيف. (ضحكات خافتة) 149 00:06:48,025 --> 00:06:49,494 ليس فقط ما نبحث عنه. 150 00:06:49,527 --> 00:06:51,496 لكن-لكن انتظر. ص-عليك أن ترى الفصل الثاني. 151 00:06:51,529 --> 00:06:53,498 أنا أخبرك ، (ضحكة خافتة) إنها تحطيم. 152 00:06:53,531 --> 00:06:55,133 حسنًا ، سيد مون ، هل يمكنني أن أكون صادقًا؟ 153 00:06:55,166 --> 00:06:57,135 - بالطبع. - هل أنت متأكد؟ 154 00:06:57,168 --> 00:06:59,036 لأن الناس يقولون ذلك عندما لا يقصدون ذلك حقًا. 155 00:06:59,070 --> 00:07:01,072 لا ، من فضلك ، من فضلك ، كن صادقا كما تريد. 156 00:07:01,105 --> 00:07:02,740 أنت لست جيدًا بما يكفي. 157 00:07:02,774 --> 00:07:04,309 لما؟ 158 00:07:04,342 --> 00:07:06,077 سيارة اجره! 159 00:07:06,110 --> 00:07:09,180 كما تعلم ، ربما سأحصل على ذلك الفشار. 160 00:07:09,214 --> 00:07:12,250 انظر ، لديك مسرح محلي صغير لطيف هنا ، 161 00:07:12,283 --> 00:07:14,385 وهو رائع لما هو عليه ، 162 00:07:14,419 --> 00:07:17,622 لكن صدقني ، لن تنجح أبدًا في البطولات الكبرى. 163 00:07:17,655 --> 00:07:20,091 الى اللقاء الان. 164 00:07:23,695 --> 00:07:26,698 نانا: حسنًا ، ماذا قالت؟ 165 00:07:26,731 --> 00:07:29,032 سأعود حالا. 166 00:07:29,067 --> 00:07:30,802 ناه. مم مم. 167 00:07:30,835 --> 00:07:33,171 عدد قليل من الضحك ، حفنة من الأفكار الغريبة. 168 00:07:33,204 --> 00:07:36,140 لكن ، على أي حال ، حوالي الخميس ... 169 00:07:36,174 --> 00:07:38,142 - (النقر على النافذة) - أوه ، يا ... 170 00:07:38,176 --> 00:07:39,777 أجل ، مرحبًا. أنا مرة أخرى. (الشهقات) 171 00:07:39,811 --> 00:07:41,246 (يلهث) 172 00:07:41,279 --> 00:07:42,180 قف. 173 00:07:42,213 --> 00:07:44,616 - قف. - سأعاود الاتصال بك. 174 00:07:44,649 --> 00:07:46,584 هل جننت؟ 175 00:07:46,618 --> 00:07:47,752 متى تجري الاختبارات؟ 176 00:07:47,785 --> 00:07:49,254 (تمتمة) غدا. 177 00:07:49,287 --> 00:07:50,655 ولكن لا توجد طريقة سوف ... 178 00:07:50,688 --> 00:07:51,789 - اه ، اسمع ، ... - (بوق البوق) 179 00:07:51,823 --> 00:07:53,191 ابتعد عن الطريق أيها الأحمق! 180 00:07:53,224 --> 00:07:55,360 مهلا ، هل تمانع؟ انا في اجتماع هنا. 181 00:07:55,393 --> 00:07:57,161 هل يمكن أن تعطينا على الأقل فرصة 182 00:07:57,195 --> 00:07:58,530 لتجربة رئيسك في العمل؟ 183 00:07:58,563 --> 00:08:01,132 أيها السائق ، هل يمكن أن تفقد هذا الجنون من فضلك؟ 184 00:08:01,165 --> 00:08:02,333 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. إنتظر لحظة. 185 00:08:02,367 --> 00:08:03,668 - لا لا لا لا! - (القرن التزمير) 186 00:08:03,701 --> 00:08:06,170 - (صراخ) - (رنين جرس الدراجة) 187 00:08:09,707 --> 00:08:12,110 (آهات الحشد) 188 00:08:13,811 --> 00:08:16,447 (هتافات الجماهير) 189 00:08:19,183 --> 00:08:20,718 (صرخات باستر) 190 00:08:20,752 --> 00:08:23,054 (آهات الحشد) 191 00:08:24,322 --> 00:08:27,325 ("Goodbye Yellow Brick Road" بواسطة Elton John play) 192 00:08:32,263 --> 00:08:36,200 ♪ متى ستنزل؟ ♪ 193 00:08:36,234 --> 00:08:39,404 ♪ متى ستهبط؟ ♪ 194 00:08:39,437 --> 00:08:42,874 ♪ كان يجب أن أبقى في المزرعة 195 00:08:42,907 --> 00:08:47,445 ♪ كان يجب أن أستمع إلى رجلي العجوز ♪ 196 00:08:47,478 --> 00:08:51,449 ♪ أنت تعلم أنك لا تستطيع الاحتفاظ بي إلى الأبد ♪ 197 00:08:51,482 --> 00:08:53,585 ♪ لم أشترك معك ♪ 198 00:08:53,618 --> 00:08:55,286 (طنين) 199 00:08:55,320 --> 00:08:59,791 ♪ لست هدية ليفتحها أصدقاؤك 200 00:08:59,824 --> 00:09:03,728 ♪ هذا الصبي صغير جدا ليغني 201 00:09:03,761 --> 00:09:07,365 ♪ البلوز ♪ 202 00:09:07,398 --> 00:09:10,868 ♪ Ah, ah-ah, ah, ah ♪ 203 00:09:10,902 --> 00:09:13,871 ♪ Ah, ah, ah ♪ 204 00:09:13,905 --> 00:09:15,473 السيد مون؟ 205 00:09:15,506 --> 00:09:18,843 ♪ وداعا ، طريق من الطوب الأصفر ♪ 206 00:09:18,876 --> 00:09:22,380 أين كلاب المجتمع تعوي 207 00:09:22,413 --> 00:09:27,251 ♪ لا يمكنك زرعني في السقيفة الخاصة بك ♪ 208 00:09:27,285 --> 00:09:30,521 ♪ سأعود إلى المحراث الخاص بي ♪ 209 00:09:30,555 --> 00:09:34,492 ♪ العودة إلى عواء البومة القديمة في الغابة 210 00:09:34,525 --> 00:09:37,862 ♪ اصطياد الضفدع ذو القرنية ... ♪ 211 00:09:37,895 --> 00:09:40,264 (توقف الموسيقى) 212 00:09:40,898 --> 00:09:43,201 أوه ، بحق السماء. 213 00:09:43,801 --> 00:09:44,902 (يتنهد) 214 00:09:44,936 --> 00:09:46,771 ماذا عساي أن أقول يا نانا؟ 215 00:09:46,804 --> 00:09:48,940 - أنا فاشل. - أوه ، الخشخاش. 216 00:09:48,973 --> 00:09:50,675 كنت أصل إلى مستوى مرتفع للغاية. 217 00:09:50,708 --> 00:09:54,612 بصراحة ، تعليق سلبي واحد ، وهو كل شيء ، "الويل لي". 218 00:09:54,646 --> 00:09:57,181 نانا ، هيا. قالت إنني لست جيدة بما فيه الكفاية. 219 00:09:57,215 --> 00:09:59,350 أعني ، لقد تم إخباري للتو 220 00:09:59,384 --> 00:10:01,386 أن قدري ، كل آمالي وأحلامي ، 221 00:10:01,419 --> 00:10:03,254 أه ، كلهم ​​ينتهي هنا. 222 00:10:03,287 --> 00:10:04,656 حسنا، ماذا توقعت؟ 223 00:10:04,689 --> 00:10:07,725 أنها ستقع على ركبتيها وتعلن أنك عبقري؟ 224 00:10:07,759 --> 00:10:11,262 افردي السجادة الحمراء من أجل باستر مون العظيم! 225 00:10:11,295 --> 00:10:12,930 لقد دفعتني بعيدًا عن الطريق إلى قناة. 226 00:10:12,964 --> 00:10:14,632 حسنًا ، ما زلت في قطعة واحدة ، أليس كذلك؟ 227 00:10:14,666 --> 00:10:16,267 حسنًا ، أجل ، لكن ... 228 00:10:16,300 --> 00:10:19,270 حسنًا ، أي شخص يجرؤ ينطلق لمتابعة أحلامه 229 00:10:19,303 --> 00:10:22,874 لا بد أن تواجه أسوأ بكثير من الغطس في القناة. 230 00:10:22,907 --> 00:10:24,542 آه ، هوبز. لقد وجدته. 231 00:10:24,575 --> 00:10:26,310 أه ، أحضروا السيارة ، أليس كذلك؟ 232 00:10:26,344 --> 00:10:27,812 - هناك فصل جيد. - أنا ... 233 00:10:27,845 --> 00:10:30,381 أنا فقط اعتقدت أنها سترى على الأقل أننا نستحق رصاصة واحدة. 234 00:10:30,415 --> 00:10:33,217 لا تهتم بما قاله هذا الشخص الذي لا تعرفه حتى. 235 00:10:33,251 --> 00:10:35,353 هل تعتقد أنك جيد بما فيه الكفاية؟ 236 00:10:35,386 --> 00:10:36,821 - بالطبع ، لكن ... - إذن يجب أن تقاتل 237 00:10:36,854 --> 00:10:37,955 لما تؤمن به. 238 00:10:37,989 --> 00:10:40,224 الشجاعة والقدرة على التحمل والإيمان. 239 00:10:40,258 --> 00:10:42,226 هذه هي الأشياء التي تحتاجها الآن ، 240 00:10:42,260 --> 00:10:44,395 وبدونها ... 241 00:10:44,429 --> 00:10:46,731 حسنًا ، ربما كان ذلك الكشاف على حق. 242 00:10:46,764 --> 00:10:49,667 ربما أنت لست جيدًا بما يكفي. 243 00:10:49,701 --> 00:10:51,736 ♪ ♪ 244 00:11:12,757 --> 00:11:14,826 (تشغيل "Heads Will Roll") 245 00:11:19,030 --> 00:11:20,798 ♪ آه ♪ 246 00:11:23,634 --> 00:11:25,703 ♪ أوه ♪ 247 00:11:27,538 --> 00:11:28,606 ♪ آه ♪ 248 00:11:30,675 --> 00:11:32,510 ♪ أوه ... ♪ 249 00:11:33,511 --> 00:11:35,847 أوه ، أنا ... لا ، أعرف ، روزيتا ، لكن ثق بي في هذا. 250 00:11:35,880 --> 00:11:37,448 سيكون الأمر يستحق ذلك تمامًا. 251 00:11:37,482 --> 00:11:38,883 واستمع ، أنا خارج منزلها الآن ، 252 00:11:38,916 --> 00:11:40,052 لذا يمكنك الاتصال بالآخرين 253 00:11:40,085 --> 00:11:41,953 وهل تقابلوا في نصف ساعة؟ 254 00:11:41,986 --> 00:11:43,921 باهر. شكرا لك. 255 00:11:43,955 --> 00:11:46,390 (يستمر فيلم "Heads Will Roll") 256 00:11:47,425 --> 00:11:49,627 ♪ اقطع ، اقطع رأسك ♪ 257 00:11:49,660 --> 00:11:50,928 (هتاف) 258 00:11:50,962 --> 00:11:53,531 ♪ ارقص ، ارقص حتى تموت ♪ 259 00:11:54,732 --> 00:11:56,501 - ♪ سوف تتدحرج الرؤوس - الحشد: ♪ سوف تتدحرج الرؤوس 260 00:11:56,534 --> 00:11:58,402 ♪ سوف يتدحرج الرؤوس ♪ 261 00:11:58,436 --> 00:11:59,871 - ♪ الرؤوس ستدحرج ♪ - الرؤوس ستدحرج ♪ 262 00:11:59,904 --> 00:12:01,038 على الأرض ♪ 263 00:12:01,073 --> 00:12:03,841 ♪ قبالة ، قبالة ، قبالة مع رأسك 264 00:12:03,875 --> 00:12:05,910 - (هتاف) - ♪ ارقص ارقص 265 00:12:05,943 --> 00:12:08,479 ♪ ارقص حتى تموت ، ميت ♪ 266 00:12:08,513 --> 00:12:12,316 ♪ قبالة ، قبالة ، قبالة مع رأسك 267 00:12:12,350 --> 00:12:15,787 ♪ ارقص ، ارقص ، ارقص حتى تموت. ♪ 268 00:12:15,820 --> 00:12:18,090 (هتاف) 269 00:12:18,123 --> 00:12:19,857 شكرا جزيلا لك. 270 00:12:19,891 --> 00:12:21,425 طاب مساؤك. 271 00:12:23,895 --> 00:12:25,563 القمر. مهلا. 272 00:12:25,596 --> 00:12:26,798 (همهمات) 273 00:12:26,831 --> 00:12:28,666 رائع. (ضحكات خافتة) كنت رائعًا هناك. 274 00:12:28,699 --> 00:12:30,535 يجب أن أعود من أجل الظهور. 275 00:12:30,568 --> 00:12:31,969 تمام. مهلا ، ولكن ماذا تفعل 276 00:12:32,003 --> 00:12:33,604 - بعد العرض؟ - اه لا شيء. 277 00:12:33,638 --> 00:12:35,406 حسنًا ، اسمع ، أعلم أن هذا إشعار قصير مجنون ، 278 00:12:35,439 --> 00:12:37,075 لكنك قلت دائمًا أنك ستعود للعمل معنا 279 00:12:37,109 --> 00:12:39,077 - عندما كان الوقت مناسبًا. - بالطبع. 280 00:12:39,111 --> 00:12:41,579 حسنًا ، هذا هو ذلك الوقت. (همهمات) 281 00:12:41,612 --> 00:12:43,081 ريك: هنا ، صك أجر. 282 00:12:43,115 --> 00:12:44,682 أنا أجمع العصابة معًا للذهاب إلى الاختبار 283 00:12:44,715 --> 00:12:46,384 - لهذا العرض الضخم ... - فقط ثانية. 284 00:12:46,417 --> 00:12:48,820 مرحبًا ، ريك ، كيف ستدفع لي فقط 285 00:12:48,853 --> 00:12:50,588 نصف ما تحصل عليه الأعمال الأخرى؟ 286 00:12:50,621 --> 00:12:52,890 أنا أدفع ما أعتقد أنك تستحقه يا حبيبتي. 287 00:12:52,924 --> 00:12:54,659 حسنا. انظر ، لدي هذه القاعدة 288 00:12:54,692 --> 00:12:57,962 عن عدم السماح لأشخاص مثلك بإخباري بما أستحقه ، 289 00:12:57,995 --> 00:12:59,764 لذلك ، كما تعلم ، ما لم يتم الدفع لي 290 00:12:59,797 --> 00:13:01,766 مثل أي شخص آخر ، أنا خارج هنا. 291 00:13:01,799 --> 00:13:03,835 (ضحكات خافتة) هذا هو النادي الوحيد في المدينة. 292 00:13:03,868 --> 00:13:05,103 في أي مكان آخر ستلعب؟ 293 00:13:05,137 --> 00:13:07,038 ليس لدي أي فكرة ، لكنني متأكد من ذلك 294 00:13:07,072 --> 00:13:08,573 لا تلتصق هنا. 295 00:13:08,606 --> 00:13:09,707 دعنا نذهب. 296 00:13:09,740 --> 00:13:11,442 (ضحك): أوه! 297 00:13:11,475 --> 00:13:13,911 قف ، قف. انتظر دقيقة. عليك أن تفعل الظهور. 298 00:13:13,945 --> 00:13:15,947 يا رماد! 299 00:13:15,980 --> 00:13:17,982 تعامل معها حبيبتي. 300 00:13:18,015 --> 00:13:19,984 المذيع: Redshore City Bus Five 301 00:13:20,017 --> 00:13:22,420 الخروج من الحديقة 15 ... 302 00:13:22,453 --> 00:13:24,755 حسنًا ، لقد حصلت على التذاكر. 303 00:13:24,789 --> 00:13:25,990 هل رأى أحد الآنسة كراولي؟ 304 00:13:26,023 --> 00:13:27,391 تفضل ، جوني. 305 00:13:27,425 --> 00:13:28,693 - ها هي لك ، و ... - سيد مون. 306 00:13:28,726 --> 00:13:30,862 آه ، آه ، أنا آسف ، لكنني أواجه ذلك حقًا 307 00:13:30,895 --> 00:13:32,463 الأفكار الثانية حول هذا. 308 00:13:32,496 --> 00:13:34,632 لما؟ لا ، لا ، لا ، انتظر. 309 00:13:34,665 --> 00:13:36,500 حسنًا ، آخر مكالمة. دعنا نذهب. 310 00:13:36,534 --> 00:13:38,502 - الآن ، ثانية فقط. - مينا: جوني على حق. 311 00:13:38,536 --> 00:13:40,172 أعني ، ذلك الكشاف المسرحي ، 312 00:13:40,205 --> 00:13:41,906 لم تعتقد أننا كنا جيدين بما فيه الكفاية. 313 00:13:41,939 --> 00:13:44,142 - ASH: إنها تبدو مثل النطر. - نعم ، رعشة كاملة. 314 00:13:44,176 --> 00:13:46,410 نعم ، لكنها مخطئة ... مخطئة تمامًا. 315 00:13:46,444 --> 00:13:49,480 هناك سبب لبيع عرضنا كل ليلة ، 316 00:13:49,513 --> 00:13:51,449 وأنا أخبرك أن رئيسها سيحبه. 317 00:13:51,482 --> 00:13:53,151 أوه. أو ربما يمكننا فقط ، مثل ، 318 00:13:53,185 --> 00:13:55,019 القيام بعرض مختلف ، هل تعلم؟ 319 00:13:55,053 --> 00:13:56,721 غونتر ، من فضلك ، حصلت على هذا. 320 00:13:56,754 --> 00:13:59,957 على محمل الجد ، لدي هذه الفكرة ، مثل ، مسرحية موسيقية في الفضاء. 321 00:13:59,991 --> 00:14:02,894 - (أصوات البوق) - حسنًا ، نحن نخرج هنا. 322 00:14:02,927 --> 00:14:05,097 ألا تريد أن تسمع عن موسيقى الفضاء؟ 323 00:14:05,130 --> 00:14:07,732 (لهيث) يا رفاق ، تعالوا! 324 00:14:07,765 --> 00:14:09,567 انتظر! 325 00:14:11,203 --> 00:14:14,172 (صرير الإطارات ، هسهسة الفرامل الهوائية) 326 00:14:14,206 --> 00:14:17,075 ♪ ♪ 327 00:14:18,009 --> 00:14:20,745 اسمعوا يا رفاق ، لقد حلمت بالعرض 328 00:14:20,778 --> 00:14:23,714 في مدينة ريدشور منذ أن كنت طفلاً صغيرًا. 329 00:14:23,748 --> 00:14:25,683 وإلى جانب ذلك ، أقنعت زوجي للتو 330 00:14:25,716 --> 00:14:27,718 مجالسة الأطفال خلال الـ 24 ساعة القادمة ، 331 00:14:27,752 --> 00:14:30,655 ولن أضيع فرصة كهذه. 332 00:14:30,688 --> 00:14:33,958 اذن هيا بنا. ليس لدينا ما نخسره. 333 00:14:35,860 --> 00:14:37,229 هنا ، الرماد. 334 00:14:37,262 --> 00:14:38,796 تعال في الصفحة الثانية. 335 00:14:38,829 --> 00:14:40,698 انتظر. سنقوم فقط بالتدرب على هذا هنا 336 00:14:40,731 --> 00:14:42,700 - في مؤخرة الحافلة؟ - نعم نحن. 337 00:14:42,733 --> 00:14:44,236 - (ضحكات خافتة) بالطبع نحن. - بوستر: نعم. 338 00:14:44,269 --> 00:14:46,604 حصلنا على هذا العرض في أفضل شكل على الإطلاق. 339 00:14:46,637 --> 00:14:48,806 آه ، آنسة كراولي ، لقد فعلتها. حسن. 340 00:14:48,839 --> 00:14:51,209 أنت ملاك ، ونحن على يقين من أننا سنحتاج ذلك ... 341 00:14:51,243 --> 00:14:53,044 قف! 342 00:14:53,078 --> 00:14:54,545 ماذا... 343 00:14:54,578 --> 00:14:59,184 آه ، حسنًا ، لقد قلت ، "تأنق لتدهش". 344 00:14:59,217 --> 00:15:01,485 ♪ الوقت ♪ 345 00:15:01,519 --> 00:15:04,588 ("ثقوب" لميركوري ريف عزف) 346 00:15:04,622 --> 00:15:08,793 ♪ كل الخطوط الحمراء الطويلة ♪ 347 00:15:08,826 --> 00:15:11,562 ♪ ♪ 348 00:15:11,595 --> 00:15:14,532 التي تسيطر ♪ 349 00:15:17,868 --> 00:15:22,506 من كل الدخان مثل الجداول ♪ 350 00:15:24,276 --> 00:15:28,479 ♪ التي تتدفق في أحلامك ♪ 351 00:15:31,149 --> 00:15:35,753 ♪ ذلك البحر الأزرق الكبير المفتوح 352 00:15:38,756 --> 00:15:41,759 ♪ لا يمكن تجاوز ذلك ♪ 353 00:15:44,762 --> 00:15:49,101 ♪ لا يمكن تسلقه ♪ 354 00:15:51,769 --> 00:15:53,571 ♪ ولدت للتو بين ... ♪ 355 00:15:53,604 --> 00:15:55,006 صح تماما. دعونا فقط نقطع هذا الخط 356 00:15:55,039 --> 00:15:56,208 وهل تلعب فقط 357 00:15:56,241 --> 00:15:57,575 جزء الجيتار من خلال المشهد كله. 358 00:15:57,608 --> 00:16:00,145 - فهمتك. - رفاق ، نحن هنا. 359 00:16:00,178 --> 00:16:02,613 ♪ ♪ 360 00:16:06,351 --> 00:16:08,586 (oohing و aahing) 361 00:16:12,224 --> 00:16:14,625 (صراخ الدراجين) 362 00:16:17,229 --> 00:16:19,764 (ثرثرة متحمس) 363 00:16:29,673 --> 00:16:33,311 حسنا. دعنا نذهب لنشر القليل من سحر مسرح القمر. 364 00:16:33,345 --> 00:16:34,712 (كل الهتاف) 365 00:16:34,745 --> 00:16:36,914 - وو هوو! - تعال! 366 00:16:38,283 --> 00:16:40,052 (تنتهي الأغنية) 367 00:16:40,085 --> 00:16:41,053 رقم. 368 00:16:41,086 --> 00:16:42,686 رقم؟ ماذا تعني بلأ"؟ 369 00:16:42,720 --> 00:16:45,656 للمرة الأخيرة يا سيدي ، لا موعد ولا دخول. 370 00:16:45,689 --> 00:16:47,292 - اممم ... - سيدي ، هل أحتاج للاتصال بالأمن؟ 371 00:16:47,325 --> 00:16:48,793 علينا الذهاب. 372 00:16:48,826 --> 00:16:50,328 موظف الاستقبال: نعم ، يجب عليك ذلك. التالي رجاء. 373 00:16:50,362 --> 00:16:51,796 - (يئن كل شيء) - جونتر: لا أحب هذا. 374 00:16:51,829 --> 00:16:53,198 موظف الاستقبال: مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتك؟ 375 00:16:53,231 --> 00:16:55,200 أنا هنا لرؤية السيد كريستال للعرض التقديمي. 376 00:16:55,233 --> 00:16:56,667 جونتر: هذا غير عادل. 377 00:16:56,700 --> 00:16:58,236 إنها ، مثل ، غير عادلة تمامًا ، تلك السيدة. 378 00:16:58,270 --> 00:17:00,805 ASH: أعني ، لماذا يجب أن تكون مخادعة حيال ذلك؟ 379 00:17:00,838 --> 00:17:02,873 ارتديت كل الملابس مقابل لا شيء. 380 00:17:02,907 --> 00:17:04,642 جوني: دعنا فقط نجد مكانًا لتناول الغداء 381 00:17:04,675 --> 00:17:05,810 - وتسكع. - الجميع هنا. 382 00:17:05,843 --> 00:17:08,712 - بسرعة. ادخل. - (يُغلق الباب) 383 00:17:10,881 --> 00:17:11,615 همم. 384 00:17:11,649 --> 00:17:13,085 - اووه تعال. - مظلمة جدا هنا. 385 00:17:13,118 --> 00:17:14,952 - ماذا يحدث هنا؟ - صه! علي أن أفكر. 386 00:17:14,985 --> 00:17:16,687 - يجب أن أفكر. علي أن أفكر. - مينا: السيد مون؟ 387 00:17:16,720 --> 00:17:18,223 - يجب أن أفكر. - أنا لست جيدًا في المساحات الصغيرة. 388 00:17:18,256 --> 00:17:19,890 - حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. - آه! شخص ما داس على هرولتي. 389 00:17:19,924 --> 00:17:21,826 - آش: آسف. آسف. - حسنا عزيزتي. تعال. 390 00:17:21,859 --> 00:17:23,694 - دعنا نخرجك من هنا. - بوستر: آها! 391 00:17:23,727 --> 00:17:24,929 انظر إلى هذا. 392 00:17:24,962 --> 00:17:25,796 مينا. 393 00:17:25,830 --> 00:17:28,766 هل تعتقد أن هذا نوع من مقاسك؟ 394 00:17:28,799 --> 00:17:31,669 ("باد جاي" بيلي إيليش تلعب) 395 00:17:35,906 --> 00:17:39,111 ♪ قميص أبيض الآن أحمر ، أنفي دموي ♪ 396 00:17:39,144 --> 00:17:42,780 ♪ Sleepin '، أنت على أصابع قدميك ♪ 397 00:17:42,813 --> 00:17:45,749 "تزحف" حول مثل لا أحد يعرف ♪ 398 00:17:45,783 --> 00:17:47,219 ♪ تعتقد أنك ... ♪ 399 00:17:47,252 --> 00:17:49,087 مرحبا ريكي. 400 00:17:49,121 --> 00:17:50,255 (الشهقات) 401 00:17:50,288 --> 00:17:52,656 (يزيل الحلق) مرحبًا. 402 00:17:53,358 --> 00:17:55,293 (إجهاد) 403 00:17:55,327 --> 00:17:58,163 (رنين الهاتف) 404 00:17:59,164 --> 00:18:00,298 كريستال انترتينمنت. 405 00:18:00,332 --> 00:18:02,334 - اه انتظر لحظة يا سيدي. - تفو. 406 00:18:02,367 --> 00:18:04,269 - سأقوم بتوصيلك. - (شهقات) أوه ، لا. 407 00:18:04,302 --> 00:18:05,769 لا لا لا لا لا لا. 408 00:18:05,803 --> 00:18:07,838 الجميع ، انتظر. 409 00:18:07,872 --> 00:18:09,207 - (شهقات ، نخر مكتوم) - (صمت) 410 00:18:09,241 --> 00:18:10,308 أوه ، السيد مون؟ 411 00:18:10,342 --> 00:18:12,110 باستر: تماسك ، آنسة كراولي. 412 00:18:12,144 --> 00:18:13,411 (الشخير) 413 00:18:13,445 --> 00:18:15,679 ♪ اجعل صديقتك مجنونة اكتب 414 00:18:15,713 --> 00:18:17,415 ♪ قد يغري نوع والدك ♪ 415 00:18:17,449 --> 00:18:18,450 (أصوات طنين) 416 00:18:18,483 --> 00:18:21,219 ♪ أنا الشرير ♪ 417 00:18:21,253 --> 00:18:22,320 دوه ♪ 418 00:18:22,354 --> 00:18:23,687 ♪ يعجبني ... ♪ 419 00:18:23,721 --> 00:18:24,855 أحسنت. 420 00:18:24,889 --> 00:18:26,057 - (الشخير) - الآن ، في المصعد. 421 00:18:26,091 --> 00:18:28,160 بسرعة. انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق. 422 00:18:28,193 --> 00:18:30,395 مينا! تعال! 423 00:18:30,428 --> 00:18:33,030 ♪ سأدعك تلعب الدور ♪ 424 00:18:33,064 --> 00:18:35,133 - ♪ سأكون حيوانك ... ♪ - (أصوات الجرس) 425 00:18:35,167 --> 00:18:36,734 (كل الشخير) 426 00:18:36,767 --> 00:18:38,436 يمكن أن يتم القبض علينا جميعًا بسبب ... 427 00:18:38,470 --> 00:18:40,037 (صرخة) 428 00:18:40,071 --> 00:18:42,039 ♪ ♪ 429 00:18:42,073 --> 00:18:43,874 (صرير الزجاج) 430 00:18:43,908 --> 00:18:47,678 ♪ أنا جيد فقط في أن أكون سيئًا 431 00:18:49,481 --> 00:18:51,183 ♪ سيئ ... ♪ 432 00:18:51,216 --> 00:18:52,783 (قرع الجرس) 433 00:18:52,816 --> 00:18:54,885 (توقف الموسيقى) 434 00:18:58,089 --> 00:18:59,457 الجميع ، ممسحة. 435 00:18:59,491 --> 00:19:01,892 (صرير المماسح) 436 00:19:08,400 --> 00:19:10,435 اه ... (همهمات) 437 00:19:10,468 --> 00:19:12,870 (يستمر الصرير) 438 00:19:29,853 --> 00:19:31,256 (قرع الجرس) 439 00:19:31,289 --> 00:19:33,358 - (الزرافات تذمر ، نخر) - (نعيق الديك) 440 00:19:34,292 --> 00:19:36,528 ("... جاهز لذلك؟" اللعب عن بعد) 441 00:19:36,561 --> 00:19:38,163 إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 442 00:19:38,196 --> 00:19:40,931 سأجد مكانًا لتغيير هذه الأشياء. 443 00:19:42,367 --> 00:19:43,968 آه. 444 00:19:44,001 --> 00:19:46,504 المغني (في المسافة): ♪ مثل الثأر تا 445 00:19:46,538 --> 00:19:49,541 ♪ ثالثًا ، أرى كيف ستسير الأمور 446 00:19:49,574 --> 00:19:52,810 ♪ المسني ولن تكون وحيدًا أبدًا 447 00:19:52,843 --> 00:19:55,879 ♪ نسيم جزيرة آي وإضاءة منخفضة ♪ 448 00:19:55,913 --> 00:19:58,849 ♪ لا أحد يجب أن يعرف 449 00:19:58,882 --> 00:20:00,851 في منتصف الليل ♪ 450 00:20:00,884 --> 00:20:03,121 ♪ في أحلامي ♪ 451 00:20:04,155 --> 00:20:07,125 ♪ يجب أن ترى الأشياء التي نقوم بها ♪ 452 00:20:07,158 --> 00:20:10,128 ♪ طفل ، مم ♪ 453 00:20:10,161 --> 00:20:12,330 ♪ في منتصف الليل ..... ♪ 454 00:20:12,364 --> 00:20:14,266 انظر ، هذا هو. 455 00:20:14,299 --> 00:20:15,533 هذا هو السيد كريستال. 456 00:20:15,567 --> 00:20:17,402 ♪ أعلم أنني سأكون معك ♪ 457 00:20:17,435 --> 00:20:19,204 (آهات) القمامة. 458 00:20:19,237 --> 00:20:22,274 - ♪ لذا آخذ وقتي ... ♪ - (الجرس ينفجر ، الموسيقى تتوقف) 459 00:20:22,307 --> 00:20:23,907 (كل اللحظات) 460 00:20:23,941 --> 00:20:25,410 - ♪ مرحباً ♪ - ♪ اسمي ♪ 461 00:20:25,443 --> 00:20:26,844 - ♪ ماذا؟ ♪ - ♪ اسمي ♪ 462 00:20:26,877 --> 00:20:28,146 - ♪ من؟ ♪ - ♪ اسمي ... ♪ 463 00:20:28,179 --> 00:20:29,381 (صافرة صاخبة) 464 00:20:29,414 --> 00:20:32,783 ^ Abra-Abracadabra ♪ 465 00:20:34,519 --> 00:20:36,454 أبراكادبرا ... ♪ 466 00:20:36,488 --> 00:20:37,489 (صافرة صاخبة) 467 00:20:37,522 --> 00:20:39,157 ♪ الانفجارات ، هي الانفجارات ♪ 468 00:20:39,190 --> 00:20:42,427 ♪ أوه حبيبي ، عندما تتحرك ، تتحرك ... ♪ 469 00:20:42,460 --> 00:20:44,028 (صافرة صاخبة) 470 00:20:44,062 --> 00:20:46,264 (يعزف البيانو "Hello") 471 00:20:47,499 --> 00:20:48,899 ♪ مرحبا ... ♪ 472 00:20:48,932 --> 00:20:50,302 (صافرة صاخبة) 473 00:20:50,335 --> 00:20:51,935 (عزف قرع طبول بصوت عالٍ) 474 00:20:55,039 --> 00:20:57,875 (جرس مكتوم تحت قرع الطبل) 475 00:20:58,543 --> 00:21:01,212 (يستمر الغمغمة المكتومة) 476 00:21:03,947 --> 00:21:05,583 ♪ ماذا تريد مني؟ ♪ 477 00:21:05,617 --> 00:21:07,552 ♪ لماذا تهرب مني؟ ♪ 478 00:21:07,585 --> 00:21:09,521 ♪ ماذا تتساءل؟ ♪ 479 00:21:09,554 --> 00:21:11,456 ♪ ماذا تعرف؟ ♪ 480 00:21:11,489 --> 00:21:13,191 ♪ لماذا انت خائف من ... ♪ 481 00:21:13,224 --> 00:21:14,192 (صافرة صاخبة) 482 00:21:14,225 --> 00:21:17,027 (مسرحية "مغامرات أليس في بلاد العجائب") 483 00:21:21,333 --> 00:21:22,900 (صافرة صاخبة) 484 00:21:22,933 --> 00:21:25,437 ♪ كنت تتصل بي على هاتفي الخلوي ♪ 485 00:21:26,937 --> 00:21:29,374 ♪ في وقت متأخر من الليل عندما تحتاج لو ... ♪ 486 00:21:29,407 --> 00:21:30,642 (صافرة صاخبة) 487 00:21:30,675 --> 00:21:33,078 ♪ تحدث معي حبيبي ♪ 488 00:21:33,111 --> 00:21:36,281 ♪ سأصاب بالعمى من هذا الشغف الحلو اللطيف ، قف أوه ♪ 489 00:21:36,314 --> 00:21:40,251 ♪ لنفقد عقولنا ونصاب بالجنون ♪ 490 00:21:41,152 --> 00:21:44,556 ♪ IIIII ، أظل على أمل أن نأكل ♪ 491 00:21:44,589 --> 00:21:46,458 كيكة على المحيط اه ♪ 492 00:21:46,491 --> 00:21:48,460 امش من اجلي حبيبي 493 00:21:49,461 --> 00:21:53,931 ♪ سأكون ديدي ، ستكون نعومي ، قف أوه ♪ 494 00:21:53,964 --> 00:21:55,500 ♪ لنفقد عقولنا ونجن جنون ... 495 00:21:55,533 --> 00:21:57,135 - (الجرس الصاخب) - حسنًا ، الجميع ، 496 00:21:57,168 --> 00:21:59,671 إذا كان يمكنك المغادرة على الفور ، ملف واحد ، 497 00:21:59,704 --> 00:22:01,972 - نحن نقدر ذلك. - (تنهدات بخيبة أمل) 498 00:22:02,005 --> 00:22:03,641 شكرا جزيلا لك. 499 00:22:03,675 --> 00:22:05,410 (همهمات) جيري ، من أجل حب ... 500 00:22:05,443 --> 00:22:07,112 - (أنين) آسف يا سيدي. - حسنًا ، أين المجموعة التالية يا جيري؟ 501 00:22:07,145 --> 00:22:08,380 - لماذا أقف هنا أنتظر؟ - (التمتمة) 502 00:22:08,413 --> 00:22:09,681 ماذا عن أنا ... أنا فقط ... أنا فقط ، آه ... 503 00:22:09,714 --> 00:22:11,383 كن مفيدًا أو اختفى ، حسنًا؟ 504 00:22:11,416 --> 00:22:12,983 نعم. نعم سيدي. نعم سيدي. 505 00:22:13,016 --> 00:22:14,686 انا بخير. اممم انت. 506 00:22:14,719 --> 00:22:16,987 مهلا. مهلا. نعم انت. 507 00:22:17,020 --> 00:22:18,523 أيها الرجل الصغير ، أنت هنا من أجل الاختبار؟ 508 00:22:18,556 --> 00:22:20,291 اه نعم. 509 00:22:20,325 --> 00:22:22,060 أجل ، أجل ، نعم ، نحن كذلك. 510 00:22:22,093 --> 00:22:24,027 يا رفاق ، نحن الآن. 511 00:22:24,062 --> 00:22:25,296 - الآن؟ - ماذا؟ 512 00:22:26,297 --> 00:22:27,198 (صرير ردود الفعل) 513 00:22:27,232 --> 00:22:29,367 جيري: اسمك؟ اسمك من فضلك؟ 514 00:22:29,401 --> 00:22:32,270 أه ، إنه باستر مون من مسرح القمر الجديد. 515 00:22:32,303 --> 00:22:34,706 ونحن متحمسون جدًا لمشاركة قصتنا معك اليوم ، سيدي. 516 00:22:34,739 --> 00:22:36,074 حق يا رفاق؟ 517 00:22:36,107 --> 00:22:38,276 أجل عظيم. الآن ، احصل عليه. 518 00:22:38,309 --> 00:22:39,144 بالطبع. نعم. 519 00:22:39,177 --> 00:22:41,079 حسنًا يا رفاق ، تمامًا كما تدربنا. 520 00:22:42,113 --> 00:22:43,981 (مقدمة قرع طبول لعزف "Let's Go Crazy") 521 00:22:44,014 --> 00:22:45,350 هذه هي القصة 522 00:22:45,383 --> 00:22:48,052 لفتاة ثانوية عادية تكتشف ... 523 00:22:48,086 --> 00:22:49,487 - (صافرة صاخبة) - توقف. 524 00:22:49,521 --> 00:22:50,522 قف؟ 525 00:22:50,555 --> 00:22:51,556 يريدك أن تتوقف. 526 00:22:51,589 --> 00:22:52,557 (توقف الموسيقى) 527 00:22:52,590 --> 00:22:54,292 "عادي" و "مدرسة". 528 00:22:54,325 --> 00:22:56,094 كلمتين لن أكون مرتبطة بهما. 529 00:22:56,127 --> 00:22:58,096 - مطلقا. مطلقا. - أين أنت بحق الجحيم 530 00:22:58,129 --> 00:22:59,330 حفر هؤلاء الرجال من ، أليس كذلك؟ 531 00:22:59,364 --> 00:23:00,698 إذا كان بإمكانك المغادرة بسرعة كبيرة ، 532 00:23:00,732 --> 00:23:02,100 نقدر ذلك ، من فضلك. 533 00:23:02,133 --> 00:23:04,102 أريد عروض كبيرة يا جيري. 534 00:23:04,135 --> 00:23:06,104 - أفكار عظيمة! - نعم سيدي ، كبير. الأكبر. 535 00:23:06,137 --> 00:23:08,072 مرحبًا ، لدي واحدة كبيرة. 536 00:23:09,006 --> 00:23:10,974 حسنا عزيزتي. هيا بنا نذهب. 537 00:23:11,008 --> 00:23:12,677 كما تعلم ، فيلم الخيال العلمي الموسيقي. 538 00:23:12,710 --> 00:23:14,712 - هذا كبير ، صحيح؟ - اممم ... 539 00:23:14,746 --> 00:23:17,115 جونتر: أعني ، أنه يحتوي على الفضائيين والروبوتات 540 00:23:17,148 --> 00:23:19,484 والليزر وهذه الأغاني الرائعة 541 00:23:19,517 --> 00:23:21,219 من ، مثل ، كلاي كالواي إلى ... 542 00:23:21,252 --> 00:23:23,688 قف ، قف ، قف ، قف ، قف. كلاي كالواي؟ 543 00:23:23,721 --> 00:23:25,557 (ضحكات خافتة) أنا أحب كلاي كالواي. 544 00:23:26,424 --> 00:23:27,625 أنا أوافق؟ (ضحكة مكتومة بعصبية) 545 00:23:27,659 --> 00:23:29,060 أعني أليس الجميع؟ 546 00:23:29,093 --> 00:23:30,462 بلى. نعم نعم نعم. انظر يا جيري؟ 547 00:23:30,495 --> 00:23:33,198 هذا هو بالضبط نوع الفكرة الكبيرة التي أتحدث عنها. 548 00:23:33,231 --> 00:23:34,766 - نعم سيدي. - إذن ، آه ... 549 00:23:34,799 --> 00:23:36,568 اذا ماذا يسمى العرض؟ 550 00:23:36,601 --> 00:23:38,770 ماذا تسمى؟ اممم ... 551 00:23:38,803 --> 00:23:41,072 غونتر ، أنت ، آه ... تريد ... (بصمت) 552 00:23:41,105 --> 00:23:42,407 ... آه ، أخبر السيد كريستال بما يسمى؟ 553 00:23:42,440 --> 00:23:45,477 اه. إنه يسمى خارج هذا العالم. 554 00:23:46,411 --> 00:23:49,514 خارج هذا العالم. 555 00:23:49,547 --> 00:23:51,683 هذا صحيح. فقط تخيل ذلك. 556 00:23:51,716 --> 00:23:53,351 رماد؟ 557 00:23:53,384 --> 00:23:56,019 آه ، أجل ، فهمت. 558 00:23:56,054 --> 00:23:57,789 عرض موسيقي مذهل 559 00:23:57,822 --> 00:24:01,426 يخرج جمهورك من هذا العالم. 560 00:24:01,459 --> 00:24:04,529 ♪ أريد أن أركض ♪ 561 00:24:05,530 --> 00:24:08,766 ♪ اريد اخفاء ♪ 562 00:24:08,800 --> 00:24:12,737 ♪ أريد هدم الجدران ♪ 563 00:24:12,770 --> 00:24:15,373 ♪ هذا يجعلني في الداخل ♪ 564 00:24:15,406 --> 00:24:16,774 أنا أحب هذه الأغنية. 565 00:24:16,808 --> 00:24:20,278 ♪ أريد التواصل ♪ 566 00:24:20,311 --> 00:24:24,649 ♪ ولمس اللهب 567 00:24:24,682 --> 00:24:30,188 حيث الشوارع ليس لها اسم. ♪ 568 00:24:30,221 --> 00:24:31,756 سيدي ، اجتماع غدائك مع ... 569 00:24:31,789 --> 00:24:33,558 أوه ، يا ... 570 00:24:33,591 --> 00:24:34,759 ليس الآن. 571 00:24:34,792 --> 00:24:36,160 مون ، كيف دخلت إلى هنا؟ 572 00:24:36,194 --> 00:24:37,362 مهلا ، قال ليس الآن. Psst. 573 00:24:37,395 --> 00:24:39,197 نعم ، سمعته. شكرا جيري. 574 00:24:39,230 --> 00:24:40,732 هل تخبرني أنك حصلت 575 00:24:40,765 --> 00:24:42,767 إذن كلاي كالواي لاستخدام أغنيته؟ 576 00:24:42,800 --> 00:24:45,436 - حسنًا ، ماذا لو أخبرتك أنني فعلت؟ - آه. 577 00:24:45,470 --> 00:24:46,437 حسنًا ، ماذا لديك 578 00:24:46,471 --> 00:24:48,339 نوع من الاتصال الشخصي لهذا الرجل؟ 579 00:24:48,373 --> 00:24:50,675 - وإلا كيف يمكنني الحصول عليه؟ - القمر! 580 00:24:50,708 --> 00:24:52,310 انتظر ، إذا كنت تعرفه ، 581 00:24:52,343 --> 00:24:56,281 ثم يمكنك الحصول عليه في العرض ، أليس كذلك؟ 582 00:24:57,415 --> 00:24:59,384 (ضحكات خافتة): أوه ، هذا سيكون ضخمًا بالنسبة لي. 583 00:24:59,417 --> 00:25:00,785 تسربت. 584 00:25:00,818 --> 00:25:02,420 سيدي ، أنا آسف ، لكن بجدية؟ 585 00:25:02,453 --> 00:25:04,856 تعتقد أن هذا الرجل الصغير من العدم 586 00:25:04,889 --> 00:25:07,592 يمكن الحصول على كلاي كالواي في العرض؟ 587 00:25:09,394 --> 00:25:11,462 حسنًا ، سوكي ، لمعلوماتك ، 588 00:25:11,496 --> 00:25:15,099 أنا لست مجرد فتى صغير من العدم. 589 00:25:15,133 --> 00:25:16,834 اعتبر الأمر ، سيدي. 590 00:25:16,868 --> 00:25:18,570 سأعطيك ثلاثة أسابيع يا مون. 591 00:25:18,603 --> 00:25:21,239 ثلاثة أسابيع لبدء هذا العرض وتشغيله ، حسنًا؟ 592 00:25:21,272 --> 00:25:22,840 نعم سيدي. شكرا لك. 593 00:25:22,874 --> 00:25:24,576 مون ، هل تعرف حقا كلاي كالواي؟ 594 00:25:24,609 --> 00:25:25,710 صه ، صه. ليس الآن. 595 00:25:25,743 --> 00:25:27,378 - جيري. - أوه! هنا يا سيدي. 596 00:25:27,412 --> 00:25:29,614 السيد. كريستال: أريد أن يبدأ هؤلاء الرجال العمل على الفور. 597 00:25:29,647 --> 00:25:32,317 جهِّزهم مع مصممينا وراقصينا ، كل ما يحتاجون إليه. 598 00:25:32,350 --> 00:25:34,385 واحصلوا على غرف في الفندق ، حسنًا؟ 599 00:25:34,419 --> 00:25:36,721 أفضل الأجنحة. شابودل كله. 600 00:25:36,754 --> 00:25:37,855 نعم سيدي. نعم بالطبع. 601 00:25:37,889 --> 00:25:39,357 اهلا شيء اخير 602 00:25:39,390 --> 00:25:41,492 لا تفعل شيئًا أبدًا لتجعلني أبدو سيئًا. 603 00:25:41,526 --> 00:25:42,860 هل فهمت ذلك؟ 604 00:25:42,894 --> 00:25:44,495 أوه ، لن أترك ذلك يحدث ، يا سيدي. 605 00:25:44,529 --> 00:25:46,731 من الأفضل ألا تفعل ذلك وإلا سأطردك من السطح. 606 00:25:46,764 --> 00:25:48,800 (يضحك بعصبية) 607 00:25:48,833 --> 00:25:50,201 عمل رائع للجميع. 608 00:25:50,234 --> 00:25:52,503 خذها بعيدا يا راؤول. 609 00:25:53,638 --> 00:25:55,607 (جيري يلبس ، آهات) 610 00:25:55,640 --> 00:25:57,475 (أنين) 611 00:25:57,508 --> 00:25:58,276 يا الهي. 612 00:25:58,309 --> 00:26:00,178 - هو هذا يحدث حقا؟ - بلى! 613 00:26:00,211 --> 00:26:02,513 نحن نلعب Redshore City ، حبيبي! 614 00:26:02,547 --> 00:26:05,283 - نعم نحن غونتر. - (آخرون ديكي) 615 00:26:05,316 --> 00:26:07,151 غونتر ، خيال علمي موسيقي؟ 616 00:26:07,185 --> 00:26:08,620 انت عبقري. 617 00:26:08,653 --> 00:26:10,521 نعم ، حسنا ، أمي دائما تقول ، 618 00:26:10,555 --> 00:26:13,725 "جونتر ، أنت لست غبيًا مثل والدك." 619 00:26:13,758 --> 00:26:15,493 لا أنت لست. 620 00:26:15,526 --> 00:26:16,861 مرحبًا ، سوكي. 621 00:26:16,894 --> 00:26:18,329 لا مشاعر قاسية ، أليس كذلك؟ 622 00:26:18,363 --> 00:26:20,665 ليس لديك فكرة عما ستدخل فيه. 623 00:26:20,698 --> 00:26:21,899 قف. 624 00:26:21,933 --> 00:26:23,401 - هل جننت؟ - ماذا؟ 625 00:26:23,434 --> 00:26:25,570 كلاي كالواي؟ أنا ، مثل ، أكبر معجبيه ، 626 00:26:25,603 --> 00:26:27,805 ويمكنني أن أخبرك أن الرجل منعزل. 627 00:26:27,839 --> 00:26:29,907 جدياً بعد أن ماتت زوجته ، 628 00:26:29,941 --> 00:26:31,909 لم يره أحد منذ أكثر من 15 عامًا. 629 00:26:31,943 --> 00:26:33,878 آه. هذا ليس جيدا. 630 00:26:33,911 --> 00:26:35,613 لا ليس كذلك. 631 00:26:35,647 --> 00:26:37,515 أوه... 632 00:26:37,548 --> 00:26:39,851 آنسة كراولي ، أريدك أن تساعدني في العثور على كلاي كالواي. 633 00:26:39,884 --> 00:26:41,653 عنوان ، رقم هاتف ، أي شيء. 634 00:26:41,686 --> 00:26:43,921 - لكن علينا إيجاد ذلك الرجل. - نعم سيدي. 635 00:26:43,955 --> 00:26:45,256 ♪ فكر في الأمر ... ♪ 636 00:26:45,289 --> 00:26:46,658 مضيف التلفزيون: صباح الخير! 637 00:26:46,691 --> 00:26:49,427 أنا ليندا لوبون ولدي بعض الأخبار الساخنة لك. 638 00:26:49,460 --> 00:26:51,462 ♪ ينزل في القلب أو مخفي ... ♪ 639 00:26:51,496 --> 00:26:53,831 وظف الملياردير سيئ السمعة جيمي كريستال 640 00:26:53,865 --> 00:26:55,800 - منتج مسرحي مجهول ... - ماذا؟ 641 00:26:55,833 --> 00:26:58,236 ... باسم باستر مون. 642 00:26:58,269 --> 00:27:03,274 ♪ انظر بداخل قلبك وسأنظر بداخل قلبي 643 00:27:03,307 --> 00:27:06,277 الأشياء تبدو سيئة للغاية في كل مكان ♪ 644 00:27:06,310 --> 00:27:07,879 ♪ في كل مكان ♪ 645 00:27:07,912 --> 00:27:12,283 ♪ ما هو العدل في هذا العالم كله؟ ♪ 646 00:27:12,316 --> 00:27:15,286 ♪ نسير على الخط ونحاول أن نرى 647 00:27:15,319 --> 00:27:17,355 ♪ حاول أن ترى ♪ 648 00:27:17,388 --> 00:27:20,458 التخلف فيما يمكن أن يكون ♪ 649 00:27:20,491 --> 00:27:24,595 ♪ أوه أوه ، أحضر لي حبًا أعلى ♪ 650 00:27:25,596 --> 00:27:30,802 ♪ أحضر لي حبًا أعلى ، أوه ♪ 651 00:27:30,835 --> 00:27:34,539 ♪ اجلب لي حبًا أعلى ♪ 652 00:27:34,572 --> 00:27:39,410 ♪ أين هذا الحب الأعلى الذي ما زلت أفكر فيه؟ ♪ 653 00:27:40,044 --> 00:27:41,813 ذلك الحب ، ذلك الحب ♪ 654 00:27:41,846 --> 00:27:43,848 ♪ اجلب لي حباً أعلى ♪ 655 00:27:43,881 --> 00:27:46,417 ♪ الحب ، ذلك الحب ، ذلك الحب ... ♪ 656 00:27:46,451 --> 00:27:48,720 جونتر: حسنًا ، هذا الرجل قادم من هذا الجانب ، 657 00:27:48,753 --> 00:27:50,488 وهو ، مثل ، مجنون الوقواق ، 658 00:27:50,521 --> 00:27:52,457 ثم أعتقد أنه يجب علينا ، 659 00:27:52,490 --> 00:27:55,293 مشهد التانغو الغريب الرائع هذا. 660 00:27:55,326 --> 00:27:59,530 - (غناء) - BUSTER: "مشهد رقصة التانغو الغريبة." 661 00:27:59,564 --> 00:28:00,898 أوه. أنا أحبه. 662 00:28:00,932 --> 00:28:02,734 انتظر. لدي فكرة أفضل. 663 00:28:02,767 --> 00:28:06,838 ماذا لو كان مشهدًا كبيرًا تحت الماء بدلاً من ذلك؟ 664 00:28:06,871 --> 00:28:08,372 - تحت الماء؟ - نعم نعم. 665 00:28:08,406 --> 00:28:10,274 أنا متأكد من هذا. اكتبه. 666 00:28:10,308 --> 00:28:11,676 - مم ، حسنًا. - (لهيث) انتظر ، انتظر. 667 00:28:11,709 --> 00:28:13,945 توقف عن النقر فوق طقطقة. لدي فكرة أفضل. 668 00:28:13,978 --> 00:28:15,847 آه ، لا يمكنك الاستمرار في تغيير رأيك. 669 00:28:15,880 --> 00:28:17,048 لماذا ا؟ 670 00:28:17,082 --> 00:28:18,883 لماذا ا؟ لأنه في غضون 20 دقيقة بالضبط ، 671 00:28:18,916 --> 00:28:22,019 يأتي طاقم المسرح إلى هنا لبدء العمل في عرضنا ، 672 00:28:22,054 --> 00:28:24,056 ونحن بحاجة إلى قفل هذه الأشياء. 673 00:28:24,089 --> 00:28:26,891 - (يرن جرس الباب) - أوه ، يا إلهي ، لقد حان وقت مبكر. 674 00:28:26,924 --> 00:28:29,460 أوه ، وأريد ، مثل ، مشهد الحب الجميل هذا ... 675 00:28:29,494 --> 00:28:31,496 بوستر: آنسة كراولي ، أي شيء عن كالواي؟ 676 00:28:31,529 --> 00:28:33,798 - همممم ، لا شيء. - يااه غريب. 677 00:28:36,667 --> 00:28:37,802 آه ، سيد مون. 678 00:28:37,835 --> 00:28:39,904 نحن فريق الإنتاج الخاص بك ، ونحن هنا للبدء ... 679 00:28:39,937 --> 00:28:42,740 نعم نعم نعم. آه ، أنت هنا للعمل على العرض. 680 00:28:42,774 --> 00:28:45,042 وسأدعوكم جميعًا بكل سرور الآن ، لكن ... 681 00:28:45,077 --> 00:28:47,345 يجب أن نفعل تمامًا ، مثل ، مشهد معركة! 682 00:28:47,378 --> 00:28:49,514 غونتر ، لا ، ليس الآن. (ضحكة مكتومة بعصبية) 683 00:28:49,547 --> 00:28:51,616 أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت ، كما تعلم ، 684 00:28:51,649 --> 00:28:54,452 ضع بعض التفاصيل الصغيرة الصغيرة ، لذلك سيكون الأمر على ما يرام 685 00:28:54,485 --> 00:28:56,454 إذا كان بإمكانكم جميعًا العودة ، مثل ، 686 00:28:56,487 --> 00:28:58,356 لا أدري ، ساعة؟ أو ربما أربعة؟ 687 00:28:58,389 --> 00:29:00,424 وأنا أقدر صبرك حقًا. 688 00:29:00,458 --> 00:29:01,859 شكرا جزيلا لك. 689 00:29:01,893 --> 00:29:03,795 همم موافق. 690 00:29:03,828 --> 00:29:06,397 (يتنهد): حسنًا. لم تكن هذه بداية رائعة. 691 00:29:06,430 --> 00:29:09,734 - أوه ، انظر ، إنها هدية من السيد كريستال. - هاه. 692 00:29:09,767 --> 00:29:11,536 انها تقول ، اممم ، 693 00:29:11,569 --> 00:29:14,405 "لا تفسد ، مون ، أو غير ذلك." 694 00:29:14,438 --> 00:29:16,108 أوه ، لدي فكرة أفضل. 695 00:29:16,141 --> 00:29:18,110 ♪ ماذا عن المامبو؟ ♪ 696 00:29:18,143 --> 00:29:20,078 ♪ والجميع يرتدون بدلات الفضاء 697 00:29:20,112 --> 00:29:21,946 ♪ فكرة رائعة ، أعتقد ذلك. ♪ 698 00:29:21,979 --> 00:29:23,081 (غونتر ينطق بشكل إيقاعي) 699 00:29:23,115 --> 00:29:25,550 (ثرثرة متحمس) 700 00:29:26,951 --> 00:29:28,653 BUSTER: صباح الخير. 701 00:29:28,686 --> 00:29:31,689 هل لي أن أحظى باهتمام الجميع من فضلك؟ 702 00:29:31,722 --> 00:29:33,558 شكرا لك. نعم. 703 00:29:33,591 --> 00:29:36,427 حسنًا ، بالنيابة عني وبالنيابة عن فريق العمل ، 704 00:29:36,460 --> 00:29:37,829 انا فقط اريد ان اقول ذلك 705 00:29:37,862 --> 00:29:39,964 في الحصول على هذه الفرصة المذهلة 706 00:29:39,997 --> 00:29:42,600 للعمل معكم جميعًا هنا في مسرح كريستال تاور ، 707 00:29:42,633 --> 00:29:44,535 حسنًا ، إنه لشرف لنا جميعًا. 708 00:29:44,569 --> 00:29:46,838 وأعتقد أنه يمكننا معًا تقديم عرض 709 00:29:46,871 --> 00:29:48,906 ستخرج الجمهور من هذا العالم. 710 00:29:48,940 --> 00:29:51,375 (آخرون يلهثون) 711 00:29:51,409 --> 00:29:53,511 وشكرًا كبيرًا لستيف هنا 712 00:29:53,544 --> 00:29:55,446 للبقاء مستيقظين طوال الليل لصنع هذا النموذج. 713 00:29:55,479 --> 00:29:56,881 عمل رائع ، ستيف. 714 00:29:56,914 --> 00:29:58,916 وها هي يا رفاق. 715 00:29:58,950 --> 00:30:01,552 نجمة عرضنا ، روزيتا. 716 00:30:01,586 --> 00:30:03,888 (يضحك) هذا أنت حبيبي! 717 00:30:03,921 --> 00:30:05,489 (لهيث) الدور القيادي؟ 718 00:30:05,523 --> 00:30:07,625 صدقني ، أنت مثالي لذلك. 719 00:30:07,658 --> 00:30:09,493 (هتاف ، ثرثرة متحمس) 720 00:30:09,527 --> 00:30:11,129 انتظر حتى يسمع أطفالي عن هذا. 721 00:30:11,163 --> 00:30:13,131 وهكذا تسير القصة على هذا النحو. 722 00:30:13,165 --> 00:30:15,466 تلعب روزيتا دور رائد فضاء يبحث 723 00:30:15,499 --> 00:30:17,501 عن مستكشف الفضاء المفقود. 724 00:30:17,535 --> 00:30:19,470 معًا ، مع روبوتهم الموثوق ... 725 00:30:19,503 --> 00:30:21,639 - هذا أنا. - بوستر: نعم ، نعم. 726 00:30:21,672 --> 00:30:23,608 إنهم يتبعون المسار عبر أربعة كواكب. 727 00:30:23,641 --> 00:30:26,111 هناك كوكب حرب ، كوكب من الحب ، 728 00:30:26,144 --> 00:30:28,146 واحد اليأس واحد الفرح. 729 00:30:28,180 --> 00:30:31,515 وسيكون لكل كوكب رقم موسيقي مذهل خاص به 730 00:30:31,549 --> 00:30:34,152 - يؤديها أحد الممثلين الرائعين لدينا. - (oohing) 731 00:30:34,186 --> 00:30:36,587 أ- وكيف تنتهي؟ هل أجد المستكشف؟ 732 00:30:36,621 --> 00:30:39,157 أوه ، ليس لدينا أدنى فكرة عما سنفعله في النهاية. 733 00:30:39,191 --> 00:30:40,725 غونتر ، لا ، لا ، لا. قف ، قف ، قف. 734 00:30:40,758 --> 00:30:43,494 لدينا أفكار عظيمة للنهاية. 735 00:30:43,527 --> 00:30:44,962 نحن فقط ... حسنًا. 736 00:30:44,996 --> 00:30:47,099 لدينا ثلاثة أسابيع فقط لنجعل هذا الواقع ، أيها الناس. 737 00:30:47,132 --> 00:30:48,499 هيا بنا إلى العمل. 738 00:30:48,532 --> 00:30:50,568 جوني ، أنت ستلعب 739 00:30:50,601 --> 00:30:53,037 محارب فضائي في مشهد معركة رائع. 740 00:30:53,071 --> 00:30:54,872 - نعم! - تعال معي. 741 00:30:54,906 --> 00:30:57,942 ("Lite Spots" بواسطة Kaytranada أثناء العزف والغناء بالبرتغالية) 742 00:31:02,480 --> 00:31:04,649 جوني ، أريدك أن تقابل زملائك الراقصين. 743 00:31:04,682 --> 00:31:06,817 - مرحبا شباب. - مرحبًا ، كيف حالك؟ 744 00:31:06,851 --> 00:31:08,819 اه انتظر. قلت لي كان مشهد معركة. 745 00:31:08,853 --> 00:31:12,090 حسنًا ، إنه كذلك ، لكن غونتر رأى أنها أكثر من ... معركة رقص. 746 00:31:12,124 --> 00:31:14,059 - بلى! - تمام... 747 00:31:14,092 --> 00:31:15,960 جوني ، لا تقلق. ستعمل مع 748 00:31:15,993 --> 00:31:18,196 مصمم الرقصات الأول في ريدشور سيتي. 749 00:31:18,230 --> 00:31:21,499 جوني: "كلاوس ككنكلوبر". 750 00:31:21,532 --> 00:31:23,768 نعم. سوف يحولك كلاوس إلى محترف في أي وقت من الأوقات. 751 00:31:23,801 --> 00:31:24,969 - تمام. - أوه... 752 00:31:25,002 --> 00:31:26,938 السيد مون؟ 753 00:31:26,971 --> 00:31:28,673 مينا ، هل أنت بخير؟ 754 00:31:28,706 --> 00:31:32,510 قال غونتر إنني في مشهد رومانسي وأه أه ... 755 00:31:32,543 --> 00:31:34,545 (همسات): لا بد لي من تقبيل شخص ما. 756 00:31:34,578 --> 00:31:36,214 بلى. سيكون رائعًا ، 757 00:31:36,248 --> 00:31:37,949 مشهد رومانسي جميل. 758 00:31:37,982 --> 00:31:39,717 السيد مون ، أنا لم أتناوله من قبل 759 00:31:39,750 --> 00:31:41,519 صديق أو أي من تلك الأشياء. 760 00:31:41,552 --> 00:31:42,787 آه ، لا تقلق. 761 00:31:42,820 --> 00:31:45,057 سأختار لك شريكًا رائعًا. 762 00:31:45,090 --> 00:31:46,724 - يعد؟ - يعد. 763 00:31:46,757 --> 00:31:48,726 السيد مون ، نحن جاهزون لبدء البناء 764 00:31:48,759 --> 00:31:50,594 باقي المجموعات و ... 765 00:31:50,628 --> 00:31:51,963 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، استمع. 766 00:31:51,996 --> 00:31:53,931 (صمت): لا أعرف بالضبط ما هي عليه حتى الآن ، 767 00:31:53,965 --> 00:31:56,901 فهل يمكن أن تعطيني ليلة أخرى لمعرفة ذلك؟ 768 00:31:56,934 --> 00:31:59,003 (بصوت عالٍ): مرحبًا ، هذا الرجل لم يكتشف الأمر ، 769 00:31:59,036 --> 00:32:00,972 - لذلك لا يمكننا بدء العمل الآن. - (التمتمة) 770 00:32:01,005 --> 00:32:02,240 (يزيل الحلق) ميسون؟ 771 00:32:02,274 --> 00:32:03,708 - هل سمع الجميع ذلك؟ - مهلا ، لا ... 772 00:32:03,741 --> 00:32:05,177 لم يكن لديه برزت في العرض. 773 00:32:05,210 --> 00:32:06,944 - (باستر يصيح ، يتلعثم) - أنا أنظر في عينيه ، 774 00:32:06,978 --> 00:32:08,980 - وكل ما أراه هو الخوف. - اه اه. مم مم. (صفارات) 775 00:32:09,013 --> 00:32:10,282 مرحباً ، مرحباً ، استمع ، استمع ... 776 00:32:10,315 --> 00:32:11,816 - وقليل من العار. - نعم نعم. 777 00:32:11,849 --> 00:32:13,851 اسمع ، أعتقد أن الجميع سمعك يا ميسون. 778 00:32:13,884 --> 00:32:14,852 شكرا جزيلا لك. 779 00:32:14,885 --> 00:32:16,954 غونتر ... (يزيل الحلق) لدينا عمل يتعين علينا القيام به. 780 00:32:16,988 --> 00:32:19,790 جونتر: وبعد ذلك أفكر ، آش ، كما تعلم ، يمكنها ، 781 00:32:19,824 --> 00:32:21,926 أتمنى لك دويتو مع كلاي كالواي ، 782 00:32:21,959 --> 00:32:24,862 لأنها ، مثل ، نجمة مثل ، 783 00:32:24,895 --> 00:32:27,265 إرشادهم طوال طريق العودة إلى المنزل مرة أخرى. 784 00:32:27,299 --> 00:32:29,800 (يضحك) نعم غونتر. هذا مثالي لـ Ash. 785 00:32:29,834 --> 00:32:31,103 (حلقات جرس الباب) 786 00:32:31,136 --> 00:32:33,604 - (صراخ) - ماما! 787 00:32:33,637 --> 00:32:35,806 أوه ، يا أعزائي ، أنتم هنا. (ضحكات خافتة) 788 00:32:35,840 --> 00:32:36,907 أجل ، جوني! 789 00:32:36,941 --> 00:32:38,642 - (ضحكات خافتة) أوه. - (ضحكات مكتومة روزيتا) 790 00:32:38,676 --> 00:32:40,845 يا إلهي ، لم أكن أتوقعك حتى الصباح. 791 00:32:40,878 --> 00:32:43,181 أعرف ، لكنهم لا يستطيعون الانتظار لرؤيتك. 792 00:32:43,215 --> 00:32:45,016 نجم العرض ، أليس كذلك؟ 793 00:32:45,049 --> 00:32:46,584 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 794 00:32:46,617 --> 00:32:48,120 لقد تحقق حلمي حرفيا. 795 00:32:48,153 --> 00:32:50,322 - أنا أعرف. مواه. - اي دبليو. 796 00:32:50,355 --> 00:32:52,556 أنا فخور بك يا عزيزي. 797 00:32:52,590 --> 00:32:53,891 (خنازير صغيرة تصرخ ، تضحك) 798 00:32:53,924 --> 00:32:55,160 اه ... مساعدة. 799 00:32:55,193 --> 00:32:57,828 السيد مون ، لقد وجدته. 800 00:32:57,862 --> 00:33:00,598 - كلاي كالواي؟ - بلى. لقد وجدت عنوان منزله. 801 00:33:00,631 --> 00:33:02,267 - (هتاف المغفل) - مستحيل. 802 00:33:02,300 --> 00:33:03,768 نعم طريق. 803 00:33:03,801 --> 00:33:05,237 آنسة كراولي ، سأحتاجك 804 00:33:05,270 --> 00:33:06,804 للذهاب لزيارته أول شيء غدًا. 805 00:33:06,837 --> 00:33:08,672 - أوه ، نعم يا سيدي. - ستحتاج لاستئجار سيارة 806 00:33:08,706 --> 00:33:11,042 وخذي له رسالة وربما سلة الفاكهة تلك. 807 00:33:11,076 --> 00:33:12,144 نعم ، سلة الفاكهة. 808 00:33:12,177 --> 00:33:13,644 - هل فهمت؟ - فهمتك. 809 00:33:13,677 --> 00:33:14,779 (يعزف البيانو لحن كلاسيكي لطيف) 810 00:33:14,812 --> 00:33:17,082 وواحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة 811 00:33:17,115 --> 00:33:19,184 خمسة ستة سبعة ثمانية. 812 00:33:19,217 --> 00:33:21,053 كانوا يرقصون. كانوا يرقصون. 813 00:33:21,086 --> 00:33:23,020 كانوا يحملون. كانوا يحملون. 814 00:33:23,055 --> 00:33:24,322 ابق في تلميح. 815 00:33:24,356 --> 00:33:26,724 - المراوغة مع الاستمرار. - (جوني الشخير) 816 00:33:26,757 --> 00:33:29,361 قلت امسك ، جوني. إنه لا يمسك. 817 00:33:29,394 --> 00:33:31,829 - وواحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ... - حسنًا ، أنا ... أحاول. 818 00:33:31,862 --> 00:33:35,666 دعونا لا ننسى ، هذه هي Redshore City ، 819 00:33:35,699 --> 00:33:37,202 ليس مسرحك المحلي الصغير. 820 00:33:37,235 --> 00:33:39,337 وخمسة وستة وسبعة وثمانية. 821 00:33:39,371 --> 00:33:41,206 رايان ، كان ذلك ممتازًا. 822 00:33:41,239 --> 00:33:43,674 جوني ، أنت تفعل ذلك بشكل خاطئ. 823 00:33:43,707 --> 00:33:44,842 كان ذلك فظيعا. 824 00:33:44,875 --> 00:33:46,244 تعال ، جوني. يمكنك القيام به على نحو أفضل. 825 00:33:46,278 --> 00:33:47,878 - إنه يخيفني. - بوستر: جوني. 826 00:33:47,912 --> 00:33:50,014 - أنا أحاول. - KLAUS: اقتحام. 827 00:33:50,047 --> 00:33:51,615 والاندفاع والاندفاع. 828 00:33:51,649 --> 00:33:52,950 أنت لا تندفع يا جوني. 829 00:33:52,983 --> 00:33:54,652 - تعال. دفع. - اقتحام ، واندفاع. 830 00:33:54,685 --> 00:33:56,720 ما زلت لا تندفع. هل يمكنك الدفع من فضلك؟ 831 00:33:56,754 --> 00:34:00,624 خمسة ، ستة ، سبعة ، ورشبة أصابع ، أصابع رشيقة. 832 00:34:00,658 --> 00:34:02,360 أنا لا أرى أصابع قدمك. 833 00:34:02,394 --> 00:34:04,162 أوه ، هيا ، إنه يضحك. 834 00:34:04,196 --> 00:34:06,098 - أصابع القدم. هيا بنا نذهب. - كلاوس: سبعة و ... 835 00:34:06,131 --> 00:34:09,600 هذا هراء ، فقير للغاية ، سيء حقًا. 836 00:34:10,668 --> 00:34:11,836 (جوني بانتينغ) 837 00:34:11,869 --> 00:34:14,406 هذا الرجل يكرهني تمامًا. 838 00:34:14,439 --> 00:34:16,141 تشبث هناك ، جوني. 839 00:34:16,174 --> 00:34:17,775 الأسبوع الأول دائمًا صعب. 840 00:34:17,808 --> 00:34:19,743 بلى. أنت على حق. أنت على حق. 841 00:34:19,777 --> 00:34:21,679 مينا ، تعال وقابل شريكك. 842 00:34:21,712 --> 00:34:22,746 أوه ، يا إلهي ، إنه هنا؟ 843 00:34:22,780 --> 00:34:24,316 نعم. لقد دعا داريوس. 844 00:34:24,349 --> 00:34:25,916 ربح الكثير من الجوائز. 845 00:34:25,950 --> 00:34:28,353 وأعتقد أنكم ستتمتعون بكيمياء رائعة. 846 00:34:28,386 --> 00:34:30,255 ♪ لو كنت أنا صديقك ♪ 847 00:34:30,288 --> 00:34:32,923 ♪ لن أتركك تذهب أبدًا 848 00:34:32,957 --> 00:34:35,260 ♪ أبقيك على ذراعي يا فتاة 849 00:34:35,293 --> 00:34:37,761 ♪ لن تكون وحيدًا أبدًا 850 00:34:37,795 --> 00:34:40,365 ♪ يمكنني أن أكون رجل نبيل 851 00:34:40,398 --> 00:34:42,234 ♪ أي شيء تريده ♪ 852 00:34:42,267 --> 00:34:43,801 - رائع. - ♪ إذا أنا ... ♪ 853 00:34:43,834 --> 00:34:45,270 - هذا رائع حقًا ، داريوس. - (توقف الموسيقى) 854 00:34:45,303 --> 00:34:47,771 آه ، أجل ، إنه مشهد من العرض الأخير الذي كنت فيه. 855 00:34:47,805 --> 00:34:50,142 أنا متأكد من أنك سمعت عنها ... الأمل ضد الأمل. 856 00:34:50,175 --> 00:34:53,010 يا إلهي ، لقد فزت بكل جائزة في المدينة. 857 00:34:53,043 --> 00:34:55,045 أه ، بيكولو الذهبي لأفضل بكاء. 858 00:34:55,080 --> 00:34:56,814 (ضحك): آه ، جائزة آرتشر نيومان 859 00:34:56,847 --> 00:34:58,383 للشعر المتميز. 860 00:34:58,416 --> 00:34:59,950 أه نعم. نعم نعم نعم. 861 00:34:59,984 --> 00:35:02,220 على أي حال ، يا حبيبتي ، كانت مثلك تمامًا يا جينا. 862 00:35:02,254 --> 00:35:04,222 - كانت ، آه ... - أه ، إنها مينا. 863 00:35:04,256 --> 00:35:05,390 اعذرني؟ 864 00:35:05,423 --> 00:35:08,692 م- اسمي ، إنه مينا وليس جينا. 865 00:35:08,726 --> 00:35:10,027 نعم حسنا. (يضحك) 866 00:35:10,061 --> 00:35:12,397 في المستقبل ، إذا لم تتمكن من مقاطعي ، 867 00:35:12,430 --> 00:35:14,166 سيكون ذلك أفضل بكثير. 868 00:35:14,199 --> 00:35:16,468 حسنا حسنا. دعونا نتدرب. 869 00:35:16,501 --> 00:35:18,103 ♪ ♪ 870 00:35:18,136 --> 00:35:21,072 داريوس ومينا: لا أريد أن أغلق عيني ♪ 871 00:35:21,106 --> 00:35:23,475 - ♪ لا أريد أن تنام ♪ - (مينا تتوقف عن الغناء) 872 00:35:23,508 --> 00:35:25,709 - ♪ 'لأنني سأفتقدك يا ​​حبيبتي ♪ - اه ، اه ، اه ... 873 00:35:25,743 --> 00:35:27,078 - ♪ وأنا ♪ - أوه. 874 00:35:27,112 --> 00:35:29,214 كلاهما: ♪ لا أريد أن يفوتك أي شيء ... ♪ 875 00:35:29,247 --> 00:35:30,448 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، آه ... 876 00:35:30,482 --> 00:35:33,050 هذه الأغنية لا تساعدها على الإطلاق. 877 00:35:33,084 --> 00:35:36,354 ♪ عندما رأيتك في ذلك الفستان ♪ 878 00:35:36,388 --> 00:35:39,191 كلاهما: ♪ تبدو جميلة جدا ♪ 879 00:35:39,224 --> 00:35:42,793 ♪ أنا لا أستحق هذا ♪ 880 00:35:42,826 --> 00:35:45,130 ♪ حبيبي ، أنت تنظر ♪ 881 00:35:45,163 --> 00:35:48,200 ♪ مثالية الليلة. ♪ 882 00:35:48,233 --> 00:35:49,733 يا ولد. 883 00:35:49,767 --> 00:35:51,869 لذا ، أين كالواي؟ 884 00:35:51,902 --> 00:35:53,837 أه ، سيكون هنا قريبًا جدًا. 885 00:35:53,871 --> 00:35:56,074 - مم ، هل هذا صحيح؟ - إنه كذلك بالفعل. 886 00:35:56,107 --> 00:35:58,809 في الحقيقة ، مساعدتي الموثوقة الآنسة كراولي 887 00:35:58,842 --> 00:36:01,213 في طريقها لمقابلته الآن. 888 00:36:01,246 --> 00:36:04,249 ("Chop Suey!" بواسطة System of a Down ينطلق فوق ستريو السيارة) 889 00:36:04,282 --> 00:36:06,184 - ♪ استيقظ ♪ - ملكة جمال كراولي: ♪ استيقظ ♪ 890 00:36:06,218 --> 00:36:08,286 - أمسك بالفرشاة و ضعي القليل من الماكياج ♪ - ♪ مكياج ♪ 891 00:36:08,320 --> 00:36:10,355 - ♪ إخفاء الندوب الخاصة بك لتتلاشى الهزة ♪ - ♪ دو دو 892 00:36:10,388 --> 00:36:12,424 - ♪ لماذا تركت المفاتيح على الطاولة؟ ♪ - ♪ الجدول ♪ 893 00:36:12,457 --> 00:36:14,226 - ♪ هنا تذهب ، أنشئ خرافة أخرى ♪ - ♪ أردت ♪ 894 00:36:14,259 --> 00:36:16,026 أمسك بفرشاة و ضعي القليل من المكياج ... ♪ 895 00:36:16,061 --> 00:36:17,095 صوت آلي: وجهتك على اليمين. 896 00:36:17,128 --> 00:36:18,796 على اليمين. تمام. 897 00:36:18,829 --> 00:36:21,031 (صرير الإطارات ، دورات المحرك) 898 00:36:23,033 --> 00:36:25,103 ♪ ♪ 899 00:36:27,572 --> 00:36:30,007 (تنادي الطيور) 900 00:36:47,525 --> 00:36:49,327 (صراخ) 901 00:36:57,302 --> 00:36:59,437 ♪ ♪ 902 00:36:59,471 --> 00:37:01,872 أوه. 903 00:37:07,579 --> 00:37:09,813 (همهمات) 904 00:37:11,082 --> 00:37:13,351 (أنين) 905 00:37:14,352 --> 00:37:15,786 أوه. 906 00:37:20,891 --> 00:37:23,328 - (صرير البوابة) - (سلالات) 907 00:37:25,130 --> 00:37:26,997 السيد كالواي؟ 908 00:37:27,031 --> 00:37:28,899 مرحبا؟ 909 00:37:28,932 --> 00:37:31,035 هل من احد بالمنزل؟ 910 00:37:31,069 --> 00:37:33,037 (صرخة) 911 00:37:34,339 --> 00:37:36,040 (دوي جرس الإنذار) 912 00:37:37,941 --> 00:37:40,245 (سرعة المحرك) 913 00:37:40,278 --> 00:37:41,346 أوه. 914 00:37:46,484 --> 00:37:49,019 (صرخات ، صراخ) 915 00:37:49,887 --> 00:37:52,257 (أنين) 916 00:37:54,092 --> 00:37:55,859 (صراخ) 917 00:37:55,893 --> 00:37:57,595 (أنين) 918 00:37:57,629 --> 00:37:59,963 (بنطلون ، صرخة) 919 00:38:00,598 --> 00:38:02,600 (آهات) 920 00:38:02,634 --> 00:38:04,602 حسنًا ، لقد حصلت عليك. 921 00:38:04,636 --> 00:38:06,970 (شهقات ، صراخ) 922 00:38:08,239 --> 00:38:09,940 (أنين) 923 00:38:09,973 --> 00:38:12,143 - (تسريع المحرك) - (شهقات) 924 00:38:20,318 --> 00:38:22,220 كلاي كالوا ... 925 00:38:22,253 --> 00:38:24,955 (صراخ) 926 00:38:28,293 --> 00:38:29,893 Oopsie ديزي. 927 00:38:29,927 --> 00:38:31,262 MISS CRAWLY (مسجلة): مرحبًا. 928 00:38:31,296 --> 00:38:33,631 لا يمكنني الرد على مكالمتك الآن ، 929 00:38:33,665 --> 00:38:37,102 لكن من فضلك اترك لي رسالة بعد الصافرة. 930 00:38:37,135 --> 00:38:38,636 (زمارة) 931 00:38:38,670 --> 00:38:40,305 الآنسة كراولي ، أنا ، السيد مون. 932 00:38:40,338 --> 00:38:42,107 لم اسمع منك منذ فترة. 933 00:38:42,140 --> 00:38:43,508 بدأت أشعر بالقلق هنا. 934 00:38:43,541 --> 00:38:44,975 - السيد. كريستال: القمر! - (الشهقات) 935 00:38:45,008 --> 00:38:46,644 BUSTER: السيد كريستال. 936 00:38:46,678 --> 00:38:49,381 مجموعة التصميمات الخاصة بك هي وصمة عار. 937 00:38:49,414 --> 00:38:51,014 لما؟ 938 00:38:52,317 --> 00:38:54,686 (يضحك) أنا فقط أمزح معك. 939 00:38:54,719 --> 00:38:56,987 أين هو حس الفكاهة لديك؟ 940 00:38:57,020 --> 00:38:58,223 (ضحكة مكتومة بعصبية) 941 00:38:58,256 --> 00:39:00,392 على أي حال ، هذه ابنتي بورشا. 942 00:39:00,425 --> 00:39:01,659 مهلا. 943 00:39:01,693 --> 00:39:03,294 تشرفت بمقابلتك ، بورشا. 944 00:39:03,328 --> 00:39:05,296 تريد مقابلة كالواي. معجب كبير ، أليس كذلك حبيبي؟ 945 00:39:05,330 --> 00:39:08,199 أوه ، يا إلهي ، أنا ، مثل ، حتى خمر الآن. 946 00:39:08,233 --> 00:39:09,467 اذن اين هو؟ 947 00:39:09,501 --> 00:39:11,269 اه حسنا ... 948 00:39:11,302 --> 00:39:13,971 أنا - أنا لا أتوقع كلاي في المجموعة حتى الآن. 949 00:39:14,004 --> 00:39:15,407 - أعني ... - بورشا: انتظر. 950 00:39:15,440 --> 00:39:17,007 هل هذا مثل عرض سكاي فاي؟ 951 00:39:17,040 --> 00:39:19,544 اه ، خيال علمي؟ نعم. نعم إنه كذلك. 952 00:39:19,577 --> 00:39:22,380 أوه ، يا إلهي ، أنا أحب سكاي فاي. 953 00:39:22,414 --> 00:39:23,681 ساشا: السيد مون! 954 00:39:23,715 --> 00:39:25,949 - نحن جاهزون على البرج. - بوستر: أوه. 955 00:39:25,983 --> 00:39:27,352 شكرا لك ساشا. نحن أه ... 956 00:39:27,385 --> 00:39:29,287 سوف نتدرب ، سيد كريستال ، لذا ... 957 00:39:29,320 --> 00:39:31,556 نعم نعم نعم نعم. تذهب وتفعل ما تريد التمرين. 958 00:39:31,589 --> 00:39:33,258 - إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق. - تشغيل. 959 00:39:34,392 --> 00:39:35,660 (لعب "Break Free") 960 00:39:35,693 --> 00:39:37,362 ساشا: حسنًا. 961 00:39:37,395 --> 00:39:38,229 كل مجموعة. 962 00:39:38,263 --> 00:39:40,064 فقط تذكر أن تطلق مزلاج الأمان 963 00:39:40,098 --> 00:39:41,566 قبل أن تقفز ، حسنا؟ 964 00:39:41,599 --> 00:39:43,101 حسنًا ، أجل. (زفير حاد) 965 00:39:43,134 --> 00:39:45,002 هل ستقفز الأم عن ذلك؟ 966 00:39:45,035 --> 00:39:46,571 - انها بالتأكيد هو. - (كل يلهث) 967 00:39:46,604 --> 00:39:48,640 بيجليت: رائع! 968 00:39:48,673 --> 00:39:50,708 ♪ إذا كنت تريد ذلك ♪ 969 00:39:50,742 --> 00:39:53,043 خذها ♪ 970 00:39:53,077 --> 00:39:56,046 ♪ كان يجب أن أقولها من قبل ♪ 971 00:39:56,080 --> 00:39:58,048 ♪ حاولت إخفاءه ♪ 972 00:39:58,082 --> 00:40:00,585 ♪ تزييفها ♪ 973 00:40:00,618 --> 00:40:03,455 ♪ لا أستطيع التظاهر بعد الآن ... ♪ 974 00:40:05,022 --> 00:40:07,258 - (يلهث) - (الموسيقى تشويه) 975 00:40:08,793 --> 00:40:10,462 - اه ... - (توقف الموسيقى) 976 00:40:10,495 --> 00:40:12,063 يا الهي. 977 00:40:12,096 --> 00:40:13,731 غونتر. (أنين) 978 00:40:13,765 --> 00:40:16,634 السيد مون ، أعتقد أن روزيتا لديها ، مثل 979 00:40:16,668 --> 00:40:19,204 نزوة كبيرة هنا. 980 00:40:19,237 --> 00:40:20,205 أوه لا. 981 00:40:20,238 --> 00:40:22,005 مرحبًا ، مون ، أنت تعتقد حقًا أن أم الخنزير 982 00:40:22,039 --> 00:40:23,341 سوف تسحب هذا قبالة؟ 983 00:40:23,374 --> 00:40:24,209 الأم خنزير؟ 984 00:40:24,242 --> 00:40:26,077 باستر: بالتأكيد يا سيدي. 985 00:40:26,110 --> 00:40:29,046 صدقني ، لا يوجد شيء لا تستطيع روزيتا فعله. 986 00:40:29,080 --> 00:40:31,149 - لا أستطيع فعل هذا. - لماذا لم تخبرني 987 00:40:31,182 --> 00:40:32,617 - هل كنت تخاف من المرتفعات؟ - لم أكن. 988 00:40:32,650 --> 00:40:34,619 أعني ، لم أشعر بالخوف طوال حياتي من قبل ، 989 00:40:34,652 --> 00:40:36,788 لكني ... فجأة ، أنا فقط ... 990 00:40:36,821 --> 00:40:39,090 لا أعلم ماذا حدث لي. 991 00:40:39,123 --> 00:40:41,493 - هل رأى أطفالي ذلك؟ - بورشا: مرحبًا يا رفاق. 992 00:40:41,526 --> 00:40:43,261 ماذا يحدث هنا؟ 993 00:40:43,294 --> 00:40:44,562 من ذاك؟ 994 00:40:44,596 --> 00:40:46,097 أوه. هل استطيع أن أجرب؟ 995 00:40:46,130 --> 00:40:47,232 لا لا لا لا لا لا. 996 00:40:47,265 --> 00:40:49,067 لا يمكنني السماح لك بالقفز من هنا. 997 00:40:49,100 --> 00:40:51,769 أبي ، لن يسمح لي بالقفز! 998 00:40:51,803 --> 00:40:54,072 مون ، تعال. دعها تفعل الشيء 999 00:40:54,105 --> 00:40:55,807 - (ضحك): رائع! - بوستر: بورشا ، انتظر! 1000 00:40:55,840 --> 00:40:58,576 ساشا: مهلاً. اه دقيقة فقط. 1001 00:40:58,610 --> 00:41:02,514 (صياح) 1002 00:41:02,547 --> 00:41:04,749 بورشا: أحبه! 1003 00:41:04,782 --> 00:41:06,784 وي! من السهل! 1004 00:41:06,818 --> 00:41:08,686 حسنًا ، دعنا نحبطك يا روزيتا. 1005 00:41:08,720 --> 00:41:10,321 بورشا: يا إلهي ، يا رفاق. 1006 00:41:10,355 --> 00:41:13,324 هذا بالضبط مثل الحلم الذي حلمت به الليلة الماضية. 1007 00:41:13,358 --> 00:41:16,160 على محمل الجد ، لقد كنتم جميعًا هناك. 1008 00:41:16,194 --> 00:41:19,130 وأنت وأنت وهذا الرجل ذو المظهر المضحك هناك. 1009 00:41:19,163 --> 00:41:20,798 - اممم ... - كلكم. 1010 00:41:20,832 --> 00:41:23,701 وطلبت مني أن أغني لك. 1011 00:41:23,735 --> 00:41:26,204 أنا ... فعلت؟ 1012 00:41:26,237 --> 00:41:29,274 بلى. وهكذا ، كنت مثل ... (يزيل الحلق) 1013 00:41:29,307 --> 00:41:34,579 ♪ هذه الفتاة مشتعلة ♪ 1014 00:41:34,612 --> 00:41:39,751 ♪ هذه الفتاة مشتعلة ♪ 1015 00:41:39,784 --> 00:41:44,822 ♪ إنها تمشي على النار ♪ 1016 00:41:44,856 --> 00:41:50,061 ♪ هذه الفتاة مشتعلة. ♪ 1017 00:41:51,596 --> 00:41:54,465 حسنًا ، هذا حلم جميل حلمت به هناك يا بورشا. 1018 00:41:54,499 --> 00:41:57,535 اممم ، حسنًا ، الجميع ، بالعودة إلى المراكز الأولى ، من فضلكم. 1019 00:41:57,569 --> 00:41:58,836 هنا ، روزيتا. 1020 00:41:58,870 --> 00:42:00,405 هل تريد أن تجرب الخوذة هذه المرة؟ 1021 00:42:00,438 --> 00:42:02,774 أوه ، لكنني الآن أعرف ما يعنيه الحلم. 1022 00:42:02,807 --> 00:42:05,143 بلى. هي خائفة. 1023 00:42:05,176 --> 00:42:07,245 لن تتمكن أبدًا من لعب الدور. 1024 00:42:07,278 --> 00:42:11,182 لكن ها أنا ، وأنا شاب ، ولست خائفًا على الإطلاق. 1025 00:42:11,215 --> 00:42:14,786 أنا لا أستطيع فقط أن أعطيك جزء روزيتا. أعني... 1026 00:42:14,819 --> 00:42:16,888 القمر ، امشي معي. 1027 00:42:16,921 --> 00:42:18,790 ما بك ، هاه؟ 1028 00:42:18,823 --> 00:42:20,425 ماذا ، لديك شك في رأيك؟ 1029 00:42:20,458 --> 00:42:22,460 كل ما في الأمر أنني كتبت هذا الجزء لـ Rosita و ... 1030 00:42:22,493 --> 00:42:24,462 نعم نعم نعم. دعني أخبرك شيئًا يا مون. 1031 00:42:24,495 --> 00:42:27,899 ما حصلت عليه هنا هو فرصة لإسعادتي. 1032 00:42:27,932 --> 00:42:30,201 وعندما تأتي فرصة كهذه ، 1033 00:42:30,234 --> 00:42:31,903 - من الأفضل أن تمسكه! - (صرخة) 1034 00:42:31,936 --> 00:42:33,538 تحصل لي؟ 1035 00:42:33,571 --> 00:42:35,239 - اه ماذا؟ 1036 00:42:35,273 --> 00:42:37,542 ألا تعتقد أن ابنتي جيدة بما يكفي لعرضك؟ 1037 00:42:37,575 --> 00:42:40,144 لا ، سيد كريستال. حسنًا ، أعتقد أنها رائعة. 1038 00:42:40,178 --> 00:42:41,913 جيد. لذلك سوف تكتشفها. 1039 00:42:41,946 --> 00:42:43,815 سأفعل ... نعم ، سأفعل. 1040 00:42:43,848 --> 00:42:45,750 أبي ، أنا جائع من الخبز المحمص الفرنسي Daddy، I'm hungry for French toast. 1041 00:42:45,783 --> 00:42:47,251 جيري! 1042 00:42:47,285 --> 00:42:49,153 - جيري: نعم سيدي. - أحضر لها بعض الخبز الفرنسي. 1043 00:42:49,187 --> 00:42:50,421 وبالمناسبة ، أنا أحب المجموعة. 1044 00:42:50,455 --> 00:42:52,624 هذا كله "حلقات تتحرك" الشيء. 1045 00:42:52,657 --> 00:42:54,392 إبداعي ، ملتوي. احب ذلك. 1046 00:42:54,425 --> 00:42:55,560 وداعا أبي. 1047 00:42:55,593 --> 00:42:57,528 مم كاي. دعونا نقيس بورشا 1048 00:42:57,562 --> 00:42:58,896 لزي على الفور ، من فضلك. 1049 00:42:58,930 --> 00:43:00,398 جيري: نعم ، على الفور ، أيها الناس. 1050 00:43:00,431 --> 00:43:01,899 سوكي: هلا أحضرت التوست الفرنسي ، جيري؟ 1051 00:43:01,933 --> 00:43:03,935 جيري: سأحصل على الخبز المحمص الفرنسي ، سوكي. 1052 00:43:03,968 --> 00:43:05,169 هل انت بخير؟ 1053 00:43:05,203 --> 00:43:07,271 مهزوز قليلاً ، لكني بخير. 1054 00:43:07,305 --> 00:43:09,307 بلى. أنت تعرف ، آه ... 1055 00:43:09,340 --> 00:43:11,376 انظر ، ربما هذا هو الأفضل ، أليس كذلك؟ 1056 00:43:11,409 --> 00:43:13,878 أعني ، لقد كنت خائفًا حقًا هناك. 1057 00:43:13,911 --> 00:43:15,313 حق. 1058 00:43:15,346 --> 00:43:16,648 سأكتب لك جزء آخر يا روزيتا. 1059 00:43:16,681 --> 00:43:19,250 حقًا ... جزء رائع حقًا. 1060 00:43:19,283 --> 00:43:21,185 - لك كل الحق؟ - اوه أنا بخير. 1061 00:43:21,219 --> 00:43:22,787 - هل حقا؟ - نعم. كلكم حلوون جدا 1062 00:43:22,820 --> 00:43:26,357 ولكن كما يقول السيد مون ، ربما يكون هذا هو الأفضل. 1063 00:43:26,391 --> 00:43:28,192 - عنجد؟ - عنجد. 1064 00:43:28,226 --> 00:43:30,461 أنا بخير تمامًا مع هذا. 1065 00:43:31,262 --> 00:43:34,465 (شهيق ، أنين) 1066 00:43:37,235 --> 00:43:38,670 اهلا يا عزيزي. 1067 00:43:38,703 --> 00:43:41,706 هل أنت ... أنت متأكد من أنك لست مستاءً ، كما تعلم؟ 1068 00:43:41,739 --> 00:43:43,408 لا ، أنا بخير. 1069 00:43:43,441 --> 00:43:46,277 اممم ، هل يمكنني من فضلك أن أحصل على الحمام لنفسي 1070 00:43:46,310 --> 00:43:48,446 - لمدة خمس دقائق؟ - لك ذالك. 1071 00:43:48,479 --> 00:43:50,948 - حسنًا ، يا أطفال ، اذهبوا واحصلوا على مربياتكم! - (يشهق ، تنهدات) 1072 00:43:50,982 --> 00:43:53,584 ♪ ♪ 1073 00:43:53,618 --> 00:43:56,220 شكرا لاختيارك القيادة مع الملوك. 1074 00:43:56,254 --> 00:43:57,789 - (يبدأ المحرك) - (ضحكات خافتة) 1075 00:43:57,822 --> 00:43:59,557 حسنا. مع السلامة. 1076 00:43:59,590 --> 00:44:01,826 ("Who's That Girl؟" بواسطة Eve تلعب على ستيريو السيارة) 1077 00:44:01,859 --> 00:44:04,395 ♪ أنت تريد أن تعرف ♪ 1078 00:44:04,429 --> 00:44:06,364 ♪ من هذه الفتاة؟ ♪ 1079 00:44:06,397 --> 00:44:10,001 ♪ اه ، يو ، يو ، هيا ، هيا ... ♪ 1080 00:44:10,034 --> 00:44:11,703 أوه ، مرحبا يا سيدي الشاب. 1081 00:44:11,736 --> 00:44:14,872 اممم ، أوه ، نعم ، سوف ... سيكون من دواعي سروري أن تسمع 1082 00:44:14,906 --> 00:44:18,376 لقد أحضرته مع خزان ممتلئ. 1083 00:44:19,977 --> 00:44:22,380 (هسهسة الهواء) 1084 00:44:22,413 --> 00:44:25,717 كلاوس: واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة 1085 00:44:25,750 --> 00:44:27,685 - خمسة ستة سبعة. - (عزف موسيقى البيانو) 1086 00:44:27,719 --> 00:44:30,755 وواحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة 1087 00:44:30,788 --> 00:44:32,757 خمسة ستة سبعة. 1088 00:44:32,790 --> 00:44:35,460 وواحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة 1089 00:44:35,493 --> 00:44:37,562 خمسة ستة سبعة. و... 1090 00:44:37,595 --> 00:44:39,597 (يلهث): آسف لأنني تأخرت ، سيد Kickenklober. 1091 00:44:39,630 --> 00:44:42,300 كنت أتدرب طوال الصباح. أنا فقط فقدت مسار الوقت. 1092 00:44:42,333 --> 00:44:44,335 أوه ، اعتقدت أنك ربما شاركت 1093 00:44:44,368 --> 00:44:46,370 في حادث مروع ولن نضطر أبدًا إلى ذلك 1094 00:44:46,404 --> 00:44:47,872 أراك مرة أخرى ، لكن لا تهتم. 1095 00:44:47,905 --> 00:44:49,474 (يتنهد) جديا؟ 1096 00:44:49,507 --> 00:44:51,743 لماذا يجب أن تكون لئيمًا طوال الوقت؟ 1097 00:44:51,776 --> 00:44:53,377 لانه فقط عندما نعاني ... 1098 00:44:53,411 --> 00:44:55,012 - (يصرخ) - ... هل يمكننا أن نكون عظماء. 1099 00:44:55,046 --> 00:44:57,348 أماكن الجميع! 1100 00:44:57,381 --> 00:44:59,016 رايان ، ستلعب دور خصمه 1101 00:44:59,050 --> 00:45:00,985 في ذروة المشهد. 1102 00:45:01,018 --> 00:45:02,653 الآن... 1103 00:45:02,687 --> 00:45:06,724 دعنا نرى ما إذا كان جوني الصغير قد تعلم الخطوات. 1104 00:45:06,758 --> 00:45:10,261 ("Dance of the Knights" من مسرحية روميو وجولييت ) 1105 00:45:22,006 --> 00:45:23,975 قف. S- آسف. آسف آسف آسف. 1106 00:45:24,008 --> 00:45:25,510 - آه! - خاطئ. 1107 00:45:25,543 --> 00:45:26,744 آسف. 1108 00:45:26,778 --> 00:45:28,546 تكرارا! 1109 00:45:30,548 --> 00:45:32,084 - أعلى. (همهمات) - (آهات) 1110 00:45:32,117 --> 00:45:33,317 سيء جدا. 1111 00:45:33,351 --> 00:45:35,386 - تكرارا! - (صوت) 1112 00:45:36,354 --> 00:45:38,056 - رقم! - (همهمات) 1113 00:45:38,090 --> 00:45:39,824 تكرارا! 1114 00:45:39,857 --> 00:45:41,392 تعال. 1115 00:45:42,060 --> 00:45:43,795 ياك! تكرارا! 1116 00:45:44,796 --> 00:45:46,531 - قف. - تعال! 1117 00:45:47,565 --> 00:45:49,634 (يلهث) 1118 00:45:56,874 --> 00:45:58,076 (همهمات) 1119 00:45:58,110 --> 00:45:59,677 (توقف الموسيقى) 1120 00:46:01,846 --> 00:46:03,681 (يتنهد) رجل. 1121 00:46:03,714 --> 00:46:06,784 ♪ تامالي ساخن ، أكثر سخونة من معطف الفرو الصومالي ♪ 1122 00:46:06,818 --> 00:46:09,453 ♪ Ferrari ، قفز من stu '، قفز في الكوبيه 1123 00:46:09,487 --> 00:46:10,755 ♪ الدب الأكبر على قمة السطح 1124 00:46:10,788 --> 00:46:12,690 ♪ الثناء على ... بأقصى ما أستطيع ♪ 1125 00:46:12,723 --> 00:46:14,392 الأكل الحلال يقود اللام 1126 00:46:14,425 --> 00:46:15,960 ♪ قلت ذلك ... أنا آسف ، على الرغم من ♪ 1127 00:46:15,993 --> 00:46:18,763 ♪ 'بخصوص عملاتي المعدنية مثل ماريو ، نعم ، يطلقون عليّ كاردي بي ♪ 1128 00:46:18,796 --> 00:46:21,066 ♪ أركض هذا ... مثل القلب ، وو ♪ 1129 00:46:21,099 --> 00:46:23,501 - ♪ ♪ - (هتاف الجماهير) 1130 00:46:25,436 --> 00:46:27,638 ♪ قلت أنني أحبها مثل ، وو ♪ 1131 00:46:31,709 --> 00:46:34,812 ♪ قلت أنني أحبها مثل ، وو ♪ 1132 00:46:44,622 --> 00:46:46,490 ♪ قلت اعجبني مثل ♪ 1133 00:46:46,524 --> 00:46:48,459 (تستمر الأغنية بالإسبانية) 1134 00:46:48,492 --> 00:46:50,728 (هتاف ، صياح) 1135 00:46:50,761 --> 00:46:52,064 شكرا لك. 1136 00:46:52,097 --> 00:46:54,398 شكرا جزيلا جميعا. 1137 00:46:54,432 --> 00:46:57,401 واو واو. انت حشد مذهل 1138 00:46:57,435 --> 00:46:59,137 يا صاح ، أنت رائع. 1139 00:46:59,171 --> 00:47:01,005 مقدر جدا. 1140 00:47:01,038 --> 00:47:03,608 - شكرا جزيلا لك. - اه ... (تنهدات) 1141 00:47:03,641 --> 00:47:05,009 اه امم ... 1142 00:47:05,042 --> 00:47:07,079 شكرا لقدومك. شكرا لقدومك. 1143 00:47:07,112 --> 00:47:09,747 تمام. شكرا جزيلا لك أيها الفتى الصغير. 1144 00:47:09,780 --> 00:47:11,015 واو ، طيب جدا. 1145 00:47:11,048 --> 00:47:12,583 اسمع ، هل يمكنني شراء قهوة لك 1146 00:47:12,617 --> 00:47:14,051 أو ، آه ، ربما شيء للأكل؟ 1147 00:47:14,086 --> 00:47:16,154 قف ، هذا إلى الأمام ، أليس كذلك؟ 1148 00:47:16,188 --> 00:47:17,922 لما؟ لا لا لا. لم اقصد ... 1149 00:47:17,955 --> 00:47:19,957 أود فقط أن أتحدث إليكم عن ربما ... 1150 00:47:19,991 --> 00:47:23,027 - مهلا! هل حصلت على ترخيص لأداء هنا؟ - (الشهقات) 1151 00:47:23,061 --> 00:47:24,762 في الواقع ، أحب الدردشة. دعنا نذهب. 1152 00:47:24,795 --> 00:47:28,032 ("لا يوجد شيء Holdin 'Me Back" لعب شون مينديز) 1153 00:47:28,066 --> 00:47:30,068 ها أنت ذا. عصير بركان واحد 1154 00:47:30,102 --> 00:47:32,137 مع حمم الشوكولاتة الإضافية. 1155 00:47:32,170 --> 00:47:34,872 اسكت. 1156 00:47:36,540 --> 00:47:39,077 هنا. 50 دولار. 1157 00:47:39,111 --> 00:47:41,846 بصراحة ، إذا كان بإمكانك فقط إعطائي بعض دروس الرقص ، 1158 00:47:41,879 --> 00:47:44,149 كنت ستنقذ حياتي حرفيا. 1159 00:47:44,182 --> 00:47:46,484 انتظر ، إذا كنت في عرض حقيقي ، 1160 00:47:46,517 --> 00:47:47,985 لماذا ليس لديك مصمم رقصات؟ 1161 00:47:48,019 --> 00:47:50,788 أنا أفعل ، لكن اتضح أنه غريب الأطوار. 1162 00:47:50,821 --> 00:47:54,226 (يسخر) وكيف أعرف أنك لست غريب الأطوار؟ 1163 00:47:54,259 --> 00:47:56,694 همم؟ كيف اعرف انك شرعي؟ 1164 00:47:56,727 --> 00:47:58,230 حسنًا ، فقط تعال معي إلى البروفات. انظر بنفسك. 1165 00:47:58,263 --> 00:48:00,598 قف ، قف ، قف. أنا لن أتبع فقط 1166 00:48:00,631 --> 00:48:02,767 شخص ما لا أعرفه لإجراء البروفات. 1167 00:48:02,800 --> 00:48:05,703 حسنًا ، وإلا كيف لي أن أثبت أنني شرعي؟ 1168 00:48:06,704 --> 00:48:07,738 (يتنهد) 1169 00:48:07,772 --> 00:48:10,108 ♪ وربما يجب أن أتوقف وأبدأ بالاعتراف 1170 00:48:10,142 --> 00:48:11,609 (ينطق اللحن) 1171 00:48:11,642 --> 00:48:14,112 (غناء): اعترف نعم ♪ 1172 00:48:14,146 --> 00:48:16,814 ♪ أوه ، لقد كنت أرتجف ، أحب ذلك عندما تصاب بالجنون ♪ 1173 00:48:16,847 --> 00:48:18,250 أنت تأخذ كل ما عندي من موانع ♪ 1174 00:48:18,283 --> 00:48:19,884 ماذا تفعل؟ 1175 00:48:19,917 --> 00:48:22,553 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء يعيقني 1176 00:48:22,586 --> 00:48:25,589 ♪ أنت تأخذني إلى الأماكن التي تمزق سمعتي 1177 00:48:25,623 --> 00:48:28,260 - ♪ التلاعب بقراراتي ♪ - (ثرثرة متحمس) 1178 00:48:28,293 --> 00:48:31,495 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء يعيقني 1179 00:48:31,529 --> 00:48:32,830 (داينرز يصفق بإيقاع) 1180 00:48:32,863 --> 00:48:34,232 ♪ أوه أوه أوه أوه 1181 00:48:34,266 --> 00:48:36,134 - ♪ أوه أوه ♪ - أجل! وو هوو! 1182 00:48:36,168 --> 00:48:41,173 ♪ لا يوجد شيء يعيقني ... ♪ 1183 00:48:41,206 --> 00:48:43,841 كنت أعرف أنك غريب الأطوار. 1184 00:48:43,874 --> 00:48:46,677 ♪ لا يوجد شيء يعيقني. ♪ 1185 00:48:46,711 --> 00:48:47,712 قف. 1186 00:48:47,745 --> 00:48:49,547 - هذا مريض! - جوني: أرأيت؟ 1187 00:48:49,580 --> 00:48:50,881 بوستر: المناصب الأولى من فضلك. 1188 00:48:50,915 --> 00:48:52,583 قف. يا صاح ، انظر إلى ذلك. انظر إلى ذلك. 1189 00:48:52,616 --> 00:48:53,784 مهلا. من أنت؟ 1190 00:48:53,818 --> 00:48:55,153 آه ، كل شيء على ما يرام. أنها معي. 1191 00:48:55,187 --> 00:48:56,787 ممتن لمقابلتك. أنا نوشي. 1192 00:48:56,821 --> 00:48:58,990 أنا مدرب رقصه. وأنا حقا أحب تلك القبعة. 1193 00:48:59,023 --> 00:49:01,159 انها محقة. قبعة رائعة. 1194 00:49:01,193 --> 00:49:02,660 (ضحكات خافتة) 1195 00:49:02,693 --> 00:49:05,963 كنت تعتقد أن بعض راقصة شارع riffraff 1196 00:49:05,997 --> 00:49:07,232 يمكن أن تساعدك أكثر مني؟ 1197 00:49:07,265 --> 00:49:08,866 - رفراف؟ - حسنا حسنا. تشبث. 1198 00:49:08,899 --> 00:49:10,634 ستعطيني بعض الدروس الإضافية ، هذا كل ما في الأمر. 1199 00:49:10,668 --> 00:49:13,604 أوه ، لأنني ، كلاوس ككنكلوبر ، 1200 00:49:13,637 --> 00:49:17,008 سيد مصمم الرقصات ، لست جيدًا بما يكفي لجوني. 1201 00:49:17,041 --> 00:49:20,145 - لا ، ليس هذا ما قصدته. - نعم ، أنا غير ذي صلة به. 1202 00:49:20,178 --> 00:49:22,880 أنا مجرد قرد غبي ، سمين ، عجوز. 1203 00:49:22,913 --> 00:49:24,749 - لا أعتقد ذلك على الإطلاق. - أفعل. 1204 00:49:24,782 --> 00:49:26,218 جوني: صه! لو سمحت. 1205 00:49:26,251 --> 00:49:27,885 إنها تحاول مساعدتي فقط ، هذا كل شيء. 1206 00:49:27,918 --> 00:49:30,088 يا صاح ، على أي حال ، أنا فقط بحاجة إلى يومين معه. 1207 00:49:30,122 --> 00:49:32,057 يومان؟ ها! 1208 00:49:32,090 --> 00:49:33,724 200 عام ، أكثر من ذلك. 1209 00:49:33,758 --> 00:49:35,160 يومان. سيكون مذهلاً. 1210 00:49:35,193 --> 00:49:36,694 كلاوس: أوه ، حقًا؟ 1211 00:49:36,727 --> 00:49:41,766 حسنًا ، إذا كان كذلك ، فسوف آكل قبعتي. 1212 00:49:41,799 --> 00:49:44,269 BUSTER: حسنًا ، الجميع ، من القمة. 1213 00:49:44,302 --> 00:49:46,771 الاستعداد ، التشغيل. 1214 00:49:46,804 --> 00:49:48,906 الكثير من الطاقة الآن ، و ... 1215 00:49:48,939 --> 00:49:51,042 - (الآنسة كراولي تئن) - وا ...؟ - (الشهقات) 1216 00:49:51,076 --> 00:49:52,277 (أنين) 1217 00:49:52,310 --> 00:49:54,279 بوستر (لهيث): آنسة كراولي؟ 1218 00:49:54,312 --> 00:49:56,781 لا يمكنك العودة إلى هناك ، سيد مون. 1219 00:49:56,814 --> 00:49:58,649 - مطلقا. مطلقا. - ماذا؟ ماذا حدث لك؟ 1220 00:49:58,682 --> 00:50:01,652 هذا الأسد ، كما ترى ، إنه مجنون. مجنون! 1221 00:50:01,685 --> 00:50:04,189 أوه ، إنه مجنون. 1222 00:50:04,222 --> 00:50:06,324 بيو. بيو بيو. 1223 00:50:06,358 --> 00:50:07,858 - واو ، إنها فوضى. - بيو بيو! بيو ... 1224 00:50:07,892 --> 00:50:09,693 لذا ، لن تخرج إلى هناك ، أليس كذلك؟ 1225 00:50:09,727 --> 00:50:10,961 سوف تضطر إلى. أعني... 1226 00:50:10,995 --> 00:50:12,596 STAGEHAND: كل شيء هنا ، السيد مون. 1227 00:50:12,630 --> 00:50:14,765 (بصمات) حسنًا. تشغيل! 1228 00:50:14,799 --> 00:50:16,234 (مسرحية "Look What You Made Me Do") 1229 00:50:16,268 --> 00:50:18,303 قف بجانب روزيتا. 1230 00:50:18,336 --> 00:50:20,805 والعمل! 1231 00:50:20,838 --> 00:50:23,707 ♪ أوه ، انظر ماذا جعلتني أفعل 1232 00:50:23,741 --> 00:50:25,643 ♪ انظر ماذا جعلتني افعل 1233 00:50:25,676 --> 00:50:27,312 ♪ انظروا إلى ما جعلتني أفعله للتو ♪ 1234 00:50:27,345 --> 00:50:28,813 ♪ انظروا ما جعلتموني للتو ♪ 1235 00:50:28,846 --> 00:50:31,048 ♪ أوه ، انظر ماذا جعلتني أفعل 1236 00:50:31,083 --> 00:50:33,218 - وجديلة بورشا. - ♪ انظر ماذا جعلتني افعل 1237 00:50:33,251 --> 00:50:35,019 ♪ انظروا إلى ما جعلتني أفعله للتو ♪ 1238 00:50:35,052 --> 00:50:37,122 ♪ انظروا ماذا صنعت لي للتو ، أوه. ♪ 1239 00:50:37,155 --> 00:50:38,323 (صرخة) 1240 00:50:38,356 --> 00:50:42,726 خذ هذا ، أيها الوحش الفضائي الشرير. 1241 00:50:43,361 --> 00:50:45,130 هل فعلت الخير؟ 1242 00:50:45,163 --> 00:50:46,964 بلى. 1243 00:50:46,997 --> 00:50:49,367 كان ذلك جيدا. 1244 00:50:49,401 --> 00:50:50,968 ياي! 1245 00:50:51,001 --> 00:50:52,337 هل سمعت هذا؟ 1246 00:50:52,370 --> 00:50:54,239 يعتقد أنني رائع. 1247 00:50:54,272 --> 00:50:56,006 (آهات) 1248 00:50:56,040 --> 00:50:58,310 حسنًا ، لا يمكنها التمثيل. 1249 00:50:58,343 --> 00:50:59,910 صه. أنا أعرف. أنا أعرف. 1250 00:50:59,944 --> 00:51:01,745 لكن علي إبقاء السيد كريستال سعيدا. 1251 00:51:01,779 --> 00:51:04,715 خذ هذا ، أيها الوحش الفضائي الشرير. 1252 00:51:04,748 --> 00:51:06,784 معذرةً ، لكن السيد كريستال يريد رؤيتك. 1253 00:51:06,817 --> 00:51:08,786 بورشا: خذ هذا ، أيها الوحش الفضائي البغيض. 1254 00:51:08,819 --> 00:51:10,654 أوه. حسنًا ، يمكنني الحضور بعد ظهر هذا اليوم. 1255 00:51:10,688 --> 00:51:12,656 يعني الآن. فى الحال. 1256 00:51:12,690 --> 00:51:15,626 تمام. 1257 00:51:16,694 --> 00:51:18,230 BUSTER: أردت رؤيتي يا سيدي؟ 1258 00:51:18,263 --> 00:51:20,265 نعم فعلت. نعم فعلت. 1259 00:51:20,298 --> 00:51:21,999 - تعال. - توقف. 1260 00:51:22,032 --> 00:51:24,202 - هذا المكان لا يصدق. - (ضحكات مكتومة) 1261 00:51:24,236 --> 00:51:26,036 عظيم جدا ، أليس كذلك؟ 1262 00:51:26,071 --> 00:51:28,206 كيف حالك مع Calloway؟ 1263 00:51:28,240 --> 00:51:30,040 كالواي؟ 1264 00:51:30,075 --> 00:51:31,909 إنه ، آه ... إنه جيد. 1265 00:51:31,942 --> 00:51:34,812 - بلى. حسن جدا. - صحيح صحيح. 1266 00:51:34,845 --> 00:51:36,181 حسنًا ، دعني أسألك شيئًا. 1267 00:51:36,214 --> 00:51:38,883 ماذا فعلت لأجعلك تحترمني ، هاه؟ 1268 00:51:38,916 --> 00:51:39,683 لما؟ 1269 00:51:39,717 --> 00:51:41,219 أوه ماذا؟ هل تعتقد أنني أحمق؟ 1270 00:51:41,253 --> 00:51:42,753 نوع من البوزو؟ 1271 00:51:42,786 --> 00:51:44,755 لا ، سيدي ، إطلاقاً. 1272 00:51:44,788 --> 00:51:48,193 فريقي ، تحدثوا إلى محامي كالواي ، 1273 00:51:48,226 --> 00:51:52,397 ويقولون إنه لم يسمع عنك أو عن برنامجك. 1274 00:51:52,430 --> 00:51:54,732 هل حقا؟ هم قالوا ذلك؟ أوه... 1275 00:51:54,765 --> 00:51:56,734 - لقد كذبت علي! - (لهيث) أنا لم أقصد ذلك. 1276 00:51:56,767 --> 00:51:58,969 تمام؟ بصراحة ، اعتقدت حقًا أنه يمكنني الحصول عليه. 1277 00:51:59,003 --> 00:52:01,106 لا أحد يجعلني أبدو أحمق! لا أحد! 1278 00:52:01,139 --> 00:52:03,108 - أنا لا أحلم بفعل ذلك لك. - (هدير) 1279 00:52:03,141 --> 00:52:05,310 أقسم ، إذا لم يكن لديك طفلي في عرضك ، 1280 00:52:05,343 --> 00:52:07,044 ستكون خارج تلك النافذة الآن! 1281 00:52:07,078 --> 00:52:08,779 من فضلك من فضلك من فضلك. أنا - أنا آسف جدا. 1282 00:52:08,812 --> 00:52:10,415 من الأفضل أن يكون لديك Calloway بنهاية الأسبوع المقبل ، 1283 00:52:10,448 --> 00:52:12,450 - أو حتى ساعدني! (الهدير) - ثالثا سوف. 1284 00:52:12,484 --> 00:52:15,453 أنا-سأحضره. لن أخذلك يا سيدي. 1285 00:52:15,487 --> 00:52:19,090 أوه ، أعلم أنك لن تخذلني. 1286 00:52:19,124 --> 00:52:21,459 - جيري ، ادخل هنا! - نعم سيدي. هنا يا سيدي. 1287 00:52:21,493 --> 00:52:24,028 - نظف هذه الفوضى ، أليس كذلك؟ - نعم ، بالتأكيد أحب ذلك. 1288 00:52:25,096 --> 00:52:26,830 اسمع. يجب أن أذهب إلى Calloway's ، 1289 00:52:26,864 --> 00:52:28,400 ويجب أن أذهب في أسرع وقت ممكن. 1290 00:52:28,433 --> 00:52:30,202 - أوه ، لا ، من فضلك لا تذهب هناك. - د- لا تقلق. لا تقلق. 1291 00:52:30,235 --> 00:52:32,337 أعلم أنك قلت إنه مجنون ، لكنني سأكون بخير. 1292 00:52:32,370 --> 00:52:34,439 - أوه ، هل يمكنني الذهاب معك ، من فضلك؟ - آه ، لا أعلم. 1293 00:52:34,472 --> 00:52:35,940 تعال ، سوف تحتاجني. 1294 00:52:35,973 --> 00:52:37,741 أنا أعرف كل شيء عن هذا الرجل. 1295 00:52:37,775 --> 00:52:39,977 - اه ... أعتقد أنك على حق. - نعم! 1296 00:52:40,010 --> 00:52:41,946 الآن ، اسمع ، جونتر ، عليك أن تعرف 1297 00:52:41,979 --> 00:52:43,515 نهاية هذا العرض لوحدك. 1298 00:52:43,548 --> 00:52:45,217 - وحدي؟ - نعم. 1299 00:52:45,250 --> 00:52:47,485 آنسة كراولي ، أريدك أن تتولى المسؤولية أثناء غيابي. 1300 00:52:47,519 --> 00:52:49,019 - نعم سيدي. - الآن ، استمع إلي. 1301 00:52:49,054 --> 00:52:50,888 عليك إحضار لعبتك هنا ، آنسة كراولي. 1302 00:52:50,921 --> 00:52:52,224 أنا جادة. عليك أن تكون قاسيا. 1303 00:52:52,257 --> 00:52:54,459 - نعم ، يجب أن أكون قاسياً. - عليك أن تكون حازما. 1304 00:52:54,492 --> 00:52:55,960 أوه ، ويجب أن أكون حازما. نعم. 1305 00:52:55,993 --> 00:52:57,828 ولا يمكنك ... أكرر ، لا أستطيع ... 1306 00:52:57,861 --> 00:52:59,830 دع الإنتاج يتراجع ، ليس قليلاً. 1307 00:52:59,863 --> 00:53:00,965 هل هذا واضح؟ 1308 00:53:00,998 --> 00:53:02,833 نعم سيدي ، سيد مون ، سيدي. 1309 00:53:02,866 --> 00:53:05,070 (العزف على الطبلة العسكرية) 1310 00:53:09,873 --> 00:53:11,243 - ميسون! - (صرخة) 1311 00:53:11,276 --> 00:53:13,545 كان من المفترض أن ينتهي هذا البركان أمس! 1312 00:53:13,578 --> 00:53:15,913 - W- نحن عليه ، آنسة كراولي. - كنت أفضل أن تكون! 1313 00:53:15,946 --> 00:53:18,316 مينا ، داريوس ، خذها من الأعلى ، 1314 00:53:18,350 --> 00:53:21,253 وهذه المرة ضعي القليل من العصير فيها ، أليس كذلك؟ 1315 00:53:21,286 --> 00:53:23,521 أنا أبذل قصارى جهدي ، آنسة كراولي. 1316 00:53:23,555 --> 00:53:25,523 القليل من العصير؟ 1317 00:53:25,557 --> 00:53:27,925 أهلا جميعا. 1318 00:53:30,562 --> 00:53:32,896 أنت متأخر ساعتين عن البروفة! 1319 00:53:32,930 --> 00:53:35,267 انتظر. انتظر ، أين الكوالا؟ 1320 00:53:35,300 --> 00:53:36,434 من أنت؟ 1321 00:53:36,468 --> 00:53:38,002 انا المسؤول! هذا الذي! 1322 00:53:38,035 --> 00:53:40,838 الآن ، احصل على ذيلك في خزانة الملابس ، حبيبتي. 1323 00:53:43,874 --> 00:53:46,043 - (سرقة) - (باستر ويئن الرماد) 1324 00:53:49,314 --> 00:53:51,116 (همهمات ، بصق) 1325 00:53:51,149 --> 00:53:52,584 (آهات ، تنهدات) 1326 00:53:52,617 --> 00:53:54,286 يا الهي. 1327 00:53:54,319 --> 00:53:55,487 ها هو. 1328 00:53:55,520 --> 00:53:57,522 انه هو. 1329 00:53:57,555 --> 00:54:00,525 باستر: Holy moly ، إنه حقًا. 1330 00:54:00,558 --> 00:54:03,194 إنه لا يبدو مخيفًا جدًا. 1331 00:54:03,228 --> 00:54:05,096 سيد كالواي! 1332 00:54:05,929 --> 00:54:08,099 - يبتعد! - بوستر: لا ، من فضلك. 1333 00:54:08,133 --> 00:54:10,402 نحن - نحن - نريد التحدث معك لمدة دقيقة واحدة فقط. 1334 00:54:10,435 --> 00:54:12,237 هذا كل شئ. 1335 00:54:13,904 --> 00:54:17,342 لن نغادر حتى تتحدث معنا. 1336 00:54:18,476 --> 00:54:20,844 بخير. إذا لم تأت إلى هنا ، 1337 00:54:20,878 --> 00:54:22,980 نحن قادمون اليك. 1338 00:54:23,013 --> 00:54:24,848 رقم! ابق بعيدا عن السياج! 1339 00:54:24,882 --> 00:54:26,284 لا تستمع إليه. 1340 00:54:31,256 --> 00:54:34,359 (مسرحية "روميو وجولييت - مقدمة فانتازيا") 1341 00:54:49,341 --> 00:54:50,841 (أنين بهدوء) 1342 00:54:53,144 --> 00:54:55,347 (صراخ) 1343 00:54:55,380 --> 00:54:56,880 (آهات) 1344 00:54:57,515 --> 00:55:00,318 (صراخ ، أنين) 1345 00:55:00,352 --> 00:55:01,619 توقف ، توقف ، توقف! 1346 00:55:01,653 --> 00:55:03,555 بورشا ، ما زلت تفسد الأمر. 1347 00:55:03,588 --> 00:55:05,457 (آهات) هذا ليس خطأي. 1348 00:55:05,490 --> 00:55:07,392 لا يزال يفقد المصيد. 1349 00:55:07,425 --> 00:55:09,893 أعتقد أنها تحاول قتلي. 1350 00:55:09,927 --> 00:55:11,429 إعادة ضبط. لنذهب مرة أخرى. 1351 00:55:11,463 --> 00:55:13,164 مينا! داريوس! 1352 00:55:13,198 --> 00:55:15,400 نحن قادمون إليك بعد ذلك ، ومن الأفضل أن أرى ذلك 1353 00:55:15,433 --> 00:55:17,669 بعض الكيمياء بينكما. 1354 00:55:17,702 --> 00:55:20,105 حسنًا ، لننفذ هذه الخطوات مرة أخرى. 1355 00:55:20,138 --> 00:55:23,675 - (طقطقة الأصابع بشكل إيقاعي) - إذن ، الموسيقى تبدأ ، أخرج ، 1356 00:55:23,708 --> 00:55:25,976 أقوم بحركاتي ، حركات خيالية. 1357 00:55:26,009 --> 00:55:27,412 كلاهما: خطوة معًا ، وإسقاط. 1358 00:55:27,445 --> 00:55:32,083 التحديق في بعضنا البعض وكأننا نحترق بالحب ... 1359 00:55:32,117 --> 00:55:32,916 (آهات) 1360 00:55:32,950 --> 00:55:35,018 ماذا تفعل بوجهك؟ 1361 00:55:36,521 --> 00:55:38,289 يبدو وجهك مكسورًا. 1362 00:55:38,323 --> 00:55:39,657 ما هذا؟ 1363 00:55:39,691 --> 00:55:41,126 أوه... 1364 00:55:41,159 --> 00:55:43,628 كنت أقع في الحب؟ 1365 00:55:43,661 --> 00:55:45,563 أجل ، جينا ، اسمعي. 1366 00:55:45,597 --> 00:55:47,699 أنا آسف ، هذا ليس ما 1367 00:55:47,732 --> 00:55:49,501 يبدو الوقوع في حبي. 1368 00:55:49,534 --> 00:55:51,069 أنا ... يجب أن أعرف. 1369 00:55:51,102 --> 00:55:53,036 أراه يومًا بعد يوم ، أسبوعًا بعد أسبوع. 1370 00:55:53,071 --> 00:55:55,038 (ضحكات خافتة) لنقم بتشغيلها مرة أخرى. 1371 00:55:55,073 --> 00:55:57,609 من الأعلى! وخمسة وستة وسبعة وثمانية. 1372 00:55:57,642 --> 00:55:59,411 و واحد... 1373 00:56:00,712 --> 00:56:02,547 (يتنهد) 1374 00:56:03,548 --> 00:56:06,418 ألفونسو: هل ترغبين ببعض الآيس كريم يا سيدتي؟ 1375 00:56:06,451 --> 00:56:10,321 أم أقول يا جلالة الملك؟ 1376 00:56:11,322 --> 00:56:12,290 أوه... 1377 00:56:12,323 --> 00:56:14,359 أنا فقط ... تبدو مثل آلهة ، 1378 00:56:14,392 --> 00:56:17,195 واه ... و-و-و-محظوظ بالنسبة لك ، 1379 00:56:17,228 --> 00:56:19,697 إنه "آيس كريم مجاني لجميع الآلهة". 1380 00:56:19,731 --> 00:56:22,534 عذرًا. (ضحكات خافتة) 1381 00:56:34,145 --> 00:56:37,282 هذه كعكة الجبن بالكرز وأنا أصنعها بنفسي 1382 00:56:37,315 --> 00:56:39,317 انظر ، شاحنتي هناك. 1383 00:56:39,350 --> 00:56:41,319 تعال في أي وقت ... 1384 00:56:41,352 --> 00:56:43,288 جلالة الملك. 1385 00:56:45,156 --> 00:56:47,991 - (دوي عالي) - أوه ، هذا ... هل أنت بخير؟ 1386 00:56:57,235 --> 00:56:59,170 (يتنهد) 1387 00:57:00,738 --> 00:57:02,774 ASH (صدى): المغفل؟ 1388 00:57:02,807 --> 00:57:04,609 (آهات باستر) 1389 00:57:04,642 --> 00:57:06,377 هل انت بخير؟ 1390 00:57:07,245 --> 00:57:09,647 رماد؟ (همسة في الألم) 1391 00:57:09,681 --> 00:57:11,483 اين نحن؟ 1392 00:57:12,450 --> 00:57:14,252 نحن في منزل كلاي. 1393 00:57:14,285 --> 00:57:15,086 يا الهي. 1394 00:57:15,119 --> 00:57:17,255 - هل تحدثت معه بعد؟ - آه. 1395 00:57:17,288 --> 00:57:19,390 - لديك؟ - كنا نتناقش للتو 1396 00:57:19,424 --> 00:57:21,493 سواء كان يفكر في المشاركة في عرضنا. 1397 00:57:21,526 --> 00:57:22,660 ماذا قال؟ 1398 00:57:22,694 --> 00:57:24,696 - هو قال لا. - (باستر شهقات) 1399 00:57:24,729 --> 00:57:28,433 لا في ملايين السنين. 1400 00:57:29,434 --> 00:57:31,302 من فضلك ، سيد كالواي. 1401 00:57:31,336 --> 00:57:33,505 انظر ، أنت لا ... أنت لا تدرك كم 1402 00:57:33,538 --> 00:57:36,107 - هذا يعني وجودك في عرضنا و ... - (آهات) 1403 00:57:36,140 --> 00:57:37,609 هل ستتوقف عن النيران؟ 1404 00:57:37,642 --> 00:57:39,644 (كلاي هدير بهدوء) 1405 00:57:39,677 --> 00:57:41,079 هنا. 1406 00:57:41,112 --> 00:57:44,382 صديقك ترك هذا على ممتلكاتي. 1407 00:57:47,352 --> 00:57:49,420 (هدير بهدوء) 1408 00:57:50,455 --> 00:57:53,191 وأريدك أن تذهب في الصباح. 1409 00:57:54,092 --> 00:57:55,426 (صفقات الباب) 1410 00:57:55,460 --> 00:57:59,163 ولهذا يقولون ، "لا تقابل أبطالك أبدًا." 1411 00:57:59,764 --> 00:58:02,267 خطوة ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة. 1412 00:58:02,300 --> 00:58:04,402 واحد إثنان ثلاثة أربعة. 1413 00:58:04,435 --> 00:58:05,603 نعم! 1414 00:58:05,637 --> 00:58:07,138 (أنين ، همهمات) 1415 00:58:07,171 --> 00:58:08,473 نوشي: توقف يا صديقي. 1416 00:58:08,506 --> 00:58:10,775 أنت لست مستعدًا للتغلب على هذه التحركات. 1417 00:58:10,808 --> 00:58:12,310 - آسف. (يلهث) - انظر إليك. 1418 00:58:12,343 --> 00:58:14,245 لقد ألقى بك كلاوس في النهاية العميقة 1419 00:58:14,279 --> 00:58:16,681 واستنزفت كل ثقتك مثل ... 1420 00:58:16,714 --> 00:58:18,816 - (استنشاق بعمق) - (يضحك) 1421 00:58:18,850 --> 00:58:20,718 - (مسرحية "Suéltate" لسام الأول) - لا تقلق. 1422 00:58:20,752 --> 00:58:22,453 سنقوم بالبناء عليها خطوة بخطوة. 1423 00:58:22,487 --> 00:58:25,123 فقط انسى ما قاله لك كلاوس وانطلق مع التيار. 1424 00:58:25,156 --> 00:58:26,491 ♪ اهلا اه اه ♪ 1425 00:58:26,524 --> 00:58:29,327 ♪ أفضل أن أكون لا أحد سواي ♪ 1426 00:58:29,360 --> 00:58:31,329 ♪ ضع علامة على كلامي ، حديثي ليس رخيصًا 1427 00:58:31,362 --> 00:58:34,198 ♪ الحياة حلم لكني لست أنام ♪ 1428 00:58:34,232 --> 00:58:36,801 ♪ أشعر وكأنني عمل فني 1429 00:58:36,834 --> 00:58:38,736 ♪ لم أنساه بسهولة ♪ 1430 00:58:38,770 --> 00:58:40,638 ♪ اضطررت إلى تمييز نفسي 1431 00:58:40,672 --> 00:58:42,240 ♪ أنا فقط أتبع قلبي 1432 00:58:42,273 --> 00:58:44,175 ♪ أنا فقط أتبع طريقي ♪ 1433 00:58:44,208 --> 00:58:46,110 ♪ أنا هنا فقط لأجعلها تدوم 1434 00:58:46,144 --> 00:58:47,679 ♪ أنا لا أعيش في الماضي ♪ 1435 00:58:47,712 --> 00:58:49,581 ♪ إذا كنت لا تشعر بي ، قبلني ♪ 1436 00:58:49,614 --> 00:58:51,749 ♪ أه أه ممتاز ♪ 1437 00:58:51,783 --> 00:58:55,086 ♪ ♪ 1438 00:58:56,888 --> 00:58:58,723 ♪ أه أه ممتاز ♪ 1439 00:58:58,756 --> 00:59:01,359 ♪ ♪ 1440 00:59:04,162 --> 00:59:06,297 ♪ أه أه ممتاز. ♪ 1441 00:59:06,331 --> 00:59:08,366 ♪ ♪ 1442 00:59:13,237 --> 00:59:15,373 - (هتاف) - (تنتهي الأغنية) 1443 00:59:15,406 --> 00:59:17,241 دققت المسمار فيه! 1444 00:59:18,443 --> 00:59:20,812 الآن ، ألم تقل أنك ستأكل قبعتك؟ 1445 00:59:20,845 --> 00:59:22,347 كذلك هناك تذهب. 1446 00:59:22,380 --> 00:59:24,282 - ممم. لذيذ. - (صرخة) 1447 00:59:24,315 --> 00:59:26,718 ("سينوريتا" لشون مينديز وكاميلا كابيلو تلعب) 1448 00:59:26,751 --> 00:59:29,220 (ثرثرة متحمس) 1449 00:59:29,253 --> 00:59:31,456 (يتنفس بصعوبة ، آهات) 1450 00:59:34,258 --> 00:59:38,630 ♪ أحبه عندما تدعوني Señorita ♪ 1451 00:59:38,663 --> 00:59:42,767 ♪ أتمنى لو كان بإمكاني التظاهر بأنني لست بحاجة إليك ... ♪ 1452 00:59:42,800 --> 00:59:44,702 يا فتاة ، هذا هو رابعك اليوم. 1453 00:59:44,736 --> 00:59:46,471 اعلم اعلم. 1454 00:59:46,504 --> 00:59:47,905 لكن لا يمكنني التوقف. 1455 00:59:47,939 --> 00:59:51,442 هذا لأني أريد التحدث إليه حقًا. 1456 00:59:52,543 --> 00:59:54,545 ولكن... 1457 00:59:54,579 --> 00:59:57,749 لكن عندما أقترب ، 1458 00:59:57,782 --> 01:00:00,885 أشعر بالتوتر ، لذلك ... 1459 01:00:00,918 --> 01:00:03,521 لذلك أنا فقط أشتري آيس كريم آخر. 1460 01:00:03,554 --> 01:00:07,792 ♪ شعرت وكأنني أوه-لا-لا-لا ، نعم. ♪ 1461 01:00:07,825 --> 01:00:09,394 - (توقف الموسيقى) - (طرق) 1462 01:00:09,427 --> 01:00:11,963 (صرير الطيور في المسافة) 1463 01:00:11,996 --> 01:00:13,965 أه بصراحة هذا سيكون 1464 01:00:13,998 --> 01:00:15,700 أعظم عرض قدمته على الإطلاق. 1465 01:00:15,733 --> 01:00:16,934 قف! 1466 01:00:16,968 --> 01:00:18,803 وعندما ترى المجموعات و ... 1467 01:00:18,836 --> 01:00:20,471 تشغيل هذا الصنبور لي. 1468 01:00:20,505 --> 01:00:21,906 صنبور؟ اه متأكد. 1469 01:00:21,939 --> 01:00:23,741 على كل حال... 1470 01:00:24,542 --> 01:00:25,777 قف! 1471 01:00:25,810 --> 01:00:27,412 (صراخ) 1472 01:00:27,445 --> 01:00:29,647 (يضحك) 1473 01:00:29,681 --> 01:00:30,948 Oopsie ديزي. 1474 01:00:30,982 --> 01:00:32,984 مون ، هل أنت بخير؟ 1475 01:00:33,017 --> 01:00:35,553 بوستر: أنا بخير! 1476 01:00:35,586 --> 01:00:37,388 (هدير بهدوء) 1477 01:00:38,990 --> 01:00:40,825 إنه شاي. 1478 01:00:40,858 --> 01:00:42,427 أنت تشربه. 1479 01:00:42,460 --> 01:00:44,429 (يلهث): أعدك ، 1480 01:00:44,462 --> 01:00:46,764 سيكون هذا أروع ... 1481 01:00:46,798 --> 01:00:48,700 أعني ، عرض رائع على الإطلاق. 1482 01:00:48,733 --> 01:00:50,334 هل وضعت العسل في هذا؟ 1483 01:00:50,368 --> 01:00:52,370 BUSTER: A- والنهاية؟ يا ولد. 1484 01:00:52,403 --> 01:00:54,972 أعني ، سأنتهي معك 1485 01:00:55,006 --> 01:00:56,841 - وأغنيتك ... - (الهدير) 1486 01:00:56,874 --> 01:00:58,843 أنت لا تريد أن تفعل العرض. 1487 01:00:58,876 --> 01:01:02,013 الى جانب ذلك ، فقدت صوتي الغنائي ، لذلك ... 1488 01:01:02,046 --> 01:01:04,649 - صوتك يبدو جيدا بالنسبة لي. - (آهات الطين) 1489 01:01:05,717 --> 01:01:07,452 هذه... 1490 01:01:07,485 --> 01:01:10,855 هذا كله لأنك فقدت زوجتك ، أليس كذلك؟ 1491 01:01:10,888 --> 01:01:12,957 كلاي: حسنًا ، النيص. 1492 01:01:12,990 --> 01:01:14,992 نحن لا نتحدث عن روبي الخاص بي. 1493 01:01:15,026 --> 01:01:18,696 انظر ، أعلم أنها ألهمت الكثير من أغانيك ... 1494 01:01:18,730 --> 01:01:20,465 كل أغانيي. 1495 01:01:20,498 --> 01:01:21,399 حق. 1496 01:01:21,432 --> 01:01:24,469 أنا ... لا أستطيع أن أتخيل ما يجب أن يكون عليه الأمر 1497 01:01:24,502 --> 01:01:26,671 لتفقد شخصًا مميزًا جدًا ، 1498 01:01:26,704 --> 01:01:31,375 لكن هل تعتقد أن هذا ما أرادته روبي لك؟ 1499 01:01:31,409 --> 01:01:35,480 أعني ، أنت هنا لوحدك 1500 01:01:35,513 --> 01:01:37,749 ولا تغني مرة أخرى؟ 1501 01:01:37,782 --> 01:01:40,318 لا ، أنت لا تفهم. 1502 01:01:40,351 --> 01:01:44,322 هناك ... لم يعد هناك نجم موسيقى الروك يعيش هنا بعد الآن. 1503 01:01:44,355 --> 01:01:46,357 كلاي ، أنت فقط بحاجة للعب مرة أخرى. 1504 01:01:46,390 --> 01:01:48,826 سوف تعيدك أغانيك. 1505 01:01:48,860 --> 01:01:51,063 أنت تستطيع. يمكنك إعادة الاتصال بـ ... 1506 01:01:51,096 --> 01:01:52,697 لا ، لا أستطيع! 1507 01:01:52,730 --> 01:01:57,368 لم أسمع حتى إحدى أغنياتي منذ أكثر من 15 عامًا. 1508 01:01:57,401 --> 01:01:59,437 ولسبب وجيه. 1509 01:01:59,470 --> 01:02:01,672 (يأخذ نفسا عميقا) 1510 01:02:02,707 --> 01:02:06,444 كانت روبي هي كل شيء. 1511 01:02:07,678 --> 01:02:11,649 وأنا لا أحب العسل في الشاي. 1512 01:02:12,617 --> 01:02:14,418 (باستر يتنهد) 1513 01:02:14,452 --> 01:02:16,721 لن يغير رأيه. 1514 01:02:16,754 --> 01:02:18,090 هو سوف. 1515 01:02:18,123 --> 01:02:19,991 لكن يجب عليك العودة. 1516 01:02:20,024 --> 01:02:22,293 أنا؟ وماذا عنك؟ 1517 01:02:22,927 --> 01:02:25,797 ASH: أنا فقط بحاجة إلى وقت معه. 1518 01:02:26,664 --> 01:02:29,433 لا يمكنني تركه هكذا. 1519 01:02:31,536 --> 01:02:33,604 عشرة كوخ! 1520 01:02:33,638 --> 01:02:36,374 - قف. - أهلا بكم من جديد ، سيد مون ، سيدي. 1521 01:02:36,407 --> 01:02:38,009 اه شكرا لك انسة كراولي. 1522 01:02:38,042 --> 01:02:39,944 أوه ، ولدي شيء لك. 1523 01:02:39,977 --> 01:02:41,479 شكرا لك سيد مون يا سيدي. 1524 01:02:41,512 --> 01:02:43,781 حسنًا ، يمكنك تخفيف الموقف الآن. 1525 01:02:43,815 --> 01:02:45,550 أوه ، أوه ، نعم ، نعم. 1526 01:02:45,583 --> 01:02:47,618 إذن ، أي حظ مع كلاي كالواي؟ 1527 01:02:47,652 --> 01:02:48,686 صه! ليس بعد. 1528 01:02:48,719 --> 01:02:50,955 ولكن إذا كان بإمكان أي شخص إقناعه ، فهو الرماد ، لذا ... 1529 01:02:50,988 --> 01:02:53,791 حسنًا يا رفاق ، غدًا ، لدينا أول جولة لنا ، 1530 01:02:53,825 --> 01:02:56,828 لذلك دعونا نحصل على هذا العرض في شكل السفن. 1531 01:02:56,861 --> 01:03:00,431 ♪ ♪ 1532 01:03:07,738 --> 01:03:08,806 (همسات) 1533 01:03:12,743 --> 01:03:14,779 ♪ ♪ 1534 01:03:27,625 --> 01:03:29,694 ♪ ♪ 1535 01:03:37,468 --> 01:03:39,937 (oohing و aahing) 1536 01:03:39,971 --> 01:03:42,506 وجديلة بورشا. 1537 01:03:47,912 --> 01:03:49,914 (بشكل قاطع): سجل القبطان. 1538 01:03:49,947 --> 01:03:51,482 يجب أن أعتني ، 1539 01:03:51,515 --> 01:03:55,786 لأني قد هبطت على كوكب الحرب. 1540 01:03:55,820 --> 01:03:59,423 أوه. حسنًا ، دعنا نثبتها هناك ، أيها الناس. 1541 01:03:59,457 --> 01:04:01,126 اه الجميع خذوا خمسة 1542 01:04:01,159 --> 01:04:02,560 (رنين الجرس) 1543 01:04:02,593 --> 01:04:05,596 ما هيك سجل القبطان ، على أي حال؟ 1544 01:04:05,630 --> 01:04:09,134 اممم ، بورشا ، هل يمكنني الحصول على كلمة؟ 1545 01:04:09,167 --> 01:04:12,170 بورشا ، أنت تعلم أنني أؤمن حقًا 1546 01:04:12,204 --> 01:04:13,905 أن هذا العرض ، أنا ... (قشعريرة) 1547 01:04:13,938 --> 01:04:16,908 إنه قريب من كونه رائعًا ، وربما مثاليًا. 1548 01:04:16,941 --> 01:04:18,776 - شكرا لك. - نعم ، نعم ، 1549 01:04:18,809 --> 01:04:21,179 لكن ، انظر ، لجعلها أفضل ما يمكن ... 1550 01:04:21,213 --> 01:04:22,780 (يأخذ نفسا عميقا) 1551 01:04:22,813 --> 01:04:25,650 ... حسنًا ، يجب أن أجري بعض التغييرات. 1552 01:04:25,683 --> 01:04:27,219 اه. 1553 01:04:27,252 --> 01:04:28,819 مثل... 1554 01:04:28,853 --> 01:04:30,655 (نشوة): اه ... 1555 01:04:30,688 --> 01:04:33,058 لا بد لي من إعادة الدور الريادي إلى روزيتا. 1556 01:04:33,091 --> 01:04:34,525 لما؟ 1557 01:04:34,558 --> 01:04:35,793 أنا فقط أعرض عليك الفرصة 1558 01:04:35,826 --> 01:04:38,130 - لتبديل الأدوار مع ... - أنت تطردني؟ 1559 01:04:38,163 --> 01:04:39,697 لا ، أنا لا أطردك. 1560 01:04:39,730 --> 01:04:42,200 أوه ، انتظر حتى يسمع والدي أنك طردتني. 1561 01:04:42,234 --> 01:04:44,602 لكنني لا أطردك. أرجو الإنتظار! 1562 01:04:44,635 --> 01:04:47,139 (يتنهد) يا إلهي. 1563 01:04:47,172 --> 01:04:49,207 كلكم تكرهونني ، أليس كذلك؟ 1564 01:04:49,241 --> 01:04:52,177 لا ، لا ، لا ، نحن لا نكرهك. كلنا نعتقد أنك رائع! 1565 01:04:52,210 --> 01:04:53,945 حسنًا ، لا يهمني إذا كنت تكرهني. 1566 01:04:53,978 --> 01:04:55,213 توقف أرجوك. 1567 01:04:55,247 --> 01:04:58,083 أنت وعرض سكاي فاي الغبي الغبي 1568 01:04:58,116 --> 01:04:59,817 يمكن أن تذهب إلى هيك! 1569 01:04:59,850 --> 01:05:01,953 بورشا ، توقف. انتظر! 1570 01:05:03,587 --> 01:05:06,590 أوه ، أنا كوالا ميت. 1571 01:05:08,826 --> 01:05:10,861 (دقات الساعة) 1572 01:05:22,707 --> 01:05:24,176 (عزف الغيتار الصوتي في المسافة) 1573 01:05:24,209 --> 01:05:27,112 ASH (في المسافة): ♪ لست خائفا ♪ 1574 01:05:27,145 --> 01:05:30,148 من أي شيء في هذا العالم 1575 01:05:30,182 --> 01:05:33,251 ♪ لا يوجد شيء يمكنك أن ترميه في وجهي 1576 01:05:33,285 --> 01:05:36,721 ♪ التي لم أسمع بها بالفعل ♪ 1577 01:05:36,754 --> 01:05:39,991 ♪ أنا فقط أحاول أن أجد ♪ 1578 01:05:40,024 --> 01:05:42,994 لحن لائق 1579 01:05:43,027 --> 01:05:46,298 اغنية استطيع غنائها ♪ 1580 01:05:46,331 --> 01:05:49,600 ♪ في شركتي الخاصة ♪ 1581 01:05:51,169 --> 01:05:54,805 ♪ لم أعتقد أبدًا أنك أحمق 1582 01:05:57,309 --> 01:06:02,546 ♪ لكن حبيبي ، انظر إليك ، أوه ♪ 1583 01:06:03,781 --> 01:06:07,152 ♪ عليك الوقوف بشكل مستقيم 1584 01:06:07,185 --> 01:06:10,021 وتحمل وزنك ♪ 1585 01:06:10,055 --> 01:06:15,060 ♪ هذه الدموع لا تذهب إلى أي مكان ، حبيبتي ♪ 1586 01:06:16,328 --> 01:06:20,898 ♪ عليك أن تجمع نفسك ♪ 1587 01:06:20,931 --> 01:06:24,568 ♪ لقد علقت في لحظة ♪ 1588 01:06:24,602 --> 01:06:28,206 ♪ الآن لا يمكنك الخروج منه ♪ 1589 01:06:28,240 --> 01:06:30,841 (توقف عن العزف) 1590 01:06:34,112 --> 01:06:36,114 (يتنهد) 1591 01:06:41,319 --> 01:06:45,756 ♪ أوه ، حبي ، انظر إليك الآن ♪ 1592 01:06:45,790 --> 01:06:49,727 ♪ لقد علقت في لحظة ♪ 1593 01:06:49,760 --> 01:06:53,864 ♪ ولا يمكنك الخروج منه. ♪ 1594 01:06:59,204 --> 01:07:01,572 (تنتهي الأغنية) 1595 01:07:05,110 --> 01:07:06,677 ♪ أخبار ساخنة. ♪ 1596 01:07:06,710 --> 01:07:09,081 LINDA: وأهم قصة اليوم: 1597 01:07:09,114 --> 01:07:13,617 ورد أن بورشا كريستال طُردت من عرض والدها. 1598 01:07:13,651 --> 01:07:15,019 (نخر غاضب) 1599 01:07:15,052 --> 01:07:18,156 - (بورشا تبكي) - أطلق ابنتي؟ 1600 01:07:18,190 --> 01:07:20,058 - ابنتي؟ - (بورشا يبكي) 1601 01:07:20,092 --> 01:07:22,626 هل ستكون هادئا؟ لقد أحرجتني بما فيه الكفاية. 1602 01:07:22,660 --> 01:07:23,828 لكن يا أبي ... 1603 01:07:23,861 --> 01:07:25,263 الآن يعتقد العالم كله أنني حصلت 1604 01:07:25,297 --> 01:07:27,099 خاسر بلا موهبة لابنته. 1605 01:07:27,132 --> 01:07:29,033 - خذها للمنزل. - (بكاء) 1606 01:07:30,102 --> 01:07:32,703 أحضر لي القمر. 1607 01:07:32,736 --> 01:07:34,106 (قرع جرس المصعد) 1608 01:07:34,139 --> 01:07:37,675 ("شيء رائع" للعب تيري سوندرز) 1609 01:07:38,976 --> 01:07:40,312 (جرعات) 1610 01:07:40,345 --> 01:07:44,249 لن يقول دائمًا 1611 01:07:44,282 --> 01:07:49,354 ♪ ماذا تريد منه أن يقول ♪ 1612 01:07:49,387 --> 01:07:54,226 ♪ لكن بين الحين والآخر ، سيقول ♪ 1613 01:07:54,259 --> 01:07:59,930 ♪ شئ رائع ... ♪ 1614 01:07:59,964 --> 01:08:01,966 (أغنية تتلاشى) 1615 01:08:01,999 --> 01:08:03,767 ♪ ♪ 1616 01:08:03,801 --> 01:08:05,836 - (رنين الهاتف الخليوي) - (لهث) 1617 01:08:05,870 --> 01:08:07,272 (آهات) 1618 01:08:07,305 --> 01:08:09,441 رماد؟ الآن ليس جيدا ... 1619 01:08:09,474 --> 01:08:11,276 ASH: القمر ، لقد حصلت عليه! 1620 01:08:11,309 --> 01:08:13,145 - ماذا؟ - حصلت على Calloway! 1621 01:08:13,178 --> 01:08:15,113 هنا يريد التحدث معك. 1622 01:08:15,147 --> 01:08:18,283 صديقك مزعج أكثر منك. 1623 01:08:18,316 --> 01:08:19,884 (يضحك): لا تسمعوا له. 1624 01:08:19,917 --> 01:08:22,019 نحن متجهون إلى Redshore الآن. 1625 01:08:22,052 --> 01:08:23,020 - أنت؟ - نعم. 1626 01:08:23,053 --> 01:08:23,854 (لهيث) أوه ، يا إلهي. 1627 01:08:23,888 --> 01:08:25,723 حسنًا ، هذه أخبار رائعة ، بجدية. 1628 01:08:25,756 --> 01:08:27,292 ربما تكون قد أنقذت حياتي للتو هنا. 1629 01:08:27,325 --> 01:08:29,760 ♪ ♪ 1630 01:08:34,432 --> 01:08:36,134 (يتنهد): حسنًا. 1631 01:08:36,168 --> 01:08:37,435 ها نحن ذا. 1632 01:08:37,469 --> 01:08:39,737 سيد مون ، ماذا فعلت؟ 1633 01:08:39,770 --> 01:08:42,107 السيد كريستال. آآآه! لدي أخبار رائعة. 1634 01:08:42,140 --> 01:08:45,210 كلاي كالواي في طريقه إلى هنا الآن. 1635 01:08:45,243 --> 01:08:46,944 السيد. كريستال: الجميع ، بالخارج. 1636 01:08:48,079 --> 01:08:51,082 حسنًا ، أعتقد أنني أعرف ما قد يكون هذا ، وأنا ... 1637 01:08:51,116 --> 01:08:52,384 لقد طردت بورشا. 1638 01:08:52,417 --> 01:08:54,386 لا. أنا لم أطردها قط. 1639 01:08:54,419 --> 01:08:56,053 هل تسميها كاذبة؟ 1640 01:08:56,087 --> 01:08:58,889 لا ، لا ، لا ، لا ، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ ، هذا كل شيء. 1641 01:08:58,923 --> 01:09:01,059 كنت أحاول فقط مساعدتها على بذل قصارى جهدها ، 1642 01:09:01,092 --> 01:09:04,795 وصدقني ، أردت فقط أن أفعل الشيء الصحيح. 1643 01:09:04,828 --> 01:09:07,065 - الشيء الصحيح الذي يجب فعله ... - (الصرخة) 1644 01:09:07,098 --> 01:09:09,201 - ... هذا ما أخبرك أن تفعله! - لكني فعلت! 1645 01:09:09,234 --> 01:09:11,436 قدم الثالث عرضا كبيرا. 1646 01:09:11,469 --> 01:09:13,305 وكا كالواي ، هو قادم. 1647 01:09:13,338 --> 01:09:15,173 لا لا لا! قف! قف! 1648 01:09:15,207 --> 01:09:16,441 (أنين) لا! 1649 01:09:16,474 --> 01:09:18,343 أنت تعتقد حقًا أنني سأترك الحياة المنخفضة 1650 01:09:18,376 --> 01:09:21,346 القليل من الهواة الخاسر مثلك 1651 01:09:21,379 --> 01:09:22,480 - يذلني؟ - (النشيج) 1652 01:09:22,514 --> 01:09:24,815 BUSTER: من فضلك! لو سمحت! 1653 01:09:24,848 --> 01:09:26,484 - لقد جعلتني أبدو سيئًا. - (صراخ) لا ، لا! 1654 01:09:26,518 --> 01:09:27,818 لم أقصد! 1655 01:09:27,851 --> 01:09:29,354 (أنين) لا! 1656 01:09:29,387 --> 01:09:31,122 لذا سأدعك تذهب. 1657 01:09:31,156 --> 01:09:33,491 لما؟ قف! 1658 01:09:33,525 --> 01:09:35,227 جيري: سيدي. اه يا سيدي يا سيدي. 1659 01:09:35,260 --> 01:09:37,295 أنا - أنا آسف جدًا ، آسف جدًا على إزعاجك ، 1660 01:09:37,329 --> 01:09:40,098 لكن آه ، لديك ظهور تلفزيوني مباشر في لحظة ، 1661 01:09:40,131 --> 01:09:41,865 لذلك قد يكون من الأفضل لو فعلنا ذلك 1662 01:09:41,899 --> 01:09:44,269 ضع دبوسًا في هذا الآن. اممم ... 1663 01:09:44,302 --> 01:09:46,238 (باستر النشيج) 1664 01:09:47,272 --> 01:09:48,839 (همهمات) 1665 01:09:48,872 --> 01:09:50,808 لقد كدت أن تقتلني. 1666 01:09:50,841 --> 01:09:52,510 وسأنهي العمل لاحقًا. 1667 01:09:52,544 --> 01:09:54,112 - (إغلاق الباب) - (أنين) 1668 01:09:54,145 --> 01:09:55,247 رقم. 1669 01:09:55,280 --> 01:09:56,381 (يلهث) 1670 01:09:56,414 --> 01:09:58,048 رقم! رقم! 1671 01:09:58,083 --> 01:09:59,484 (لهيث) مساعدة! 1672 01:09:59,517 --> 01:10:02,254 يساعد! جيري! أي واحد! 1673 01:10:02,287 --> 01:10:03,854 (سروال ، أنين) 1674 01:10:03,887 --> 01:10:07,259 رقم المساعدة ، من فضلك! 1675 01:10:07,292 --> 01:10:09,094 صه! 1676 01:10:09,127 --> 01:10:12,197 تحتاج إلى الخروج من هذه المدينة وعدم العودة أبدًا. 1677 01:10:12,230 --> 01:10:13,931 هل تفهم؟ مطلقا. 1678 01:10:13,964 --> 01:10:15,267 حسنا حسنا. اني اتفهم. 1679 01:10:15,300 --> 01:10:17,369 لقد أخبرتك أنك لم تنقطع عن هذا. 1680 01:10:17,402 --> 01:10:19,036 لقد حاول قتلي. 1681 01:10:19,070 --> 01:10:20,938 نعم ، وعندما يكتشف أنك ذهبت ، سيكون لديه بلطجية 1682 01:10:20,971 --> 01:10:22,840 يبحث في كل مكان من أجلك. 1683 01:10:22,873 --> 01:10:25,176 تمام. شكرا لك سوكي. انا جدا جدا... 1684 01:10:25,210 --> 01:10:26,411 اخرج من هنا. 1685 01:10:26,444 --> 01:10:28,812 (يلهث) 1686 01:10:31,048 --> 01:10:33,585 اه ماذا قلت يا سيد مون؟ 1687 01:10:33,618 --> 01:10:35,120 اخرج! كلكم! 1688 01:10:35,153 --> 01:10:36,887 - اخرج من هناك الآن! - (يصرخ) 1689 01:10:36,920 --> 01:10:38,590 ليس هناك وقت للشرح. فقط احصل على طاقم الممثلين 1690 01:10:38,623 --> 01:10:40,924 - وقابلني مرة أخرى في الفندق! - (كلاهما نخر) 1691 01:10:42,394 --> 01:10:45,829 مدير الطابق: ونحن نعيش في خمسة ، أربعة 1692 01:10:45,863 --> 01:10:48,199 ثلاثة ، اثنان ... 1693 01:10:49,167 --> 01:10:51,169 - ♪ أخبار ساخنة ♪ - (هتاف الجمهور) 1694 01:10:51,202 --> 01:10:53,238 - ♪ الأخبار الساخنة ... ♪ - جيري ، اذهب واحضر وجباتي الخفيفة. 1695 01:10:53,271 --> 01:10:54,972 نعم سيدي. 1696 01:10:55,005 --> 01:10:56,907 (ليندا تتحدث بغموض ، الموسيقى تستمر عن بعد) 1697 01:10:59,377 --> 01:11:01,279 LINDA (في المسافة): يا له من عرض رائع لدينا ... 1698 01:11:01,313 --> 01:11:03,348 (جيري لهيث) 1699 01:11:03,381 --> 01:11:04,449 (صراخ) 1700 01:11:04,482 --> 01:11:06,117 هنا لمناقشة الدراما 1701 01:11:06,151 --> 01:11:08,153 - يحيط ببرنامجه الجديد ... - سيدي! اه يا سيدي يا سيدي. 1702 01:11:08,186 --> 01:11:10,020 - السيد ريدشور سيتي نفسه ... - (هدير): ماذا؟ 1703 01:11:10,055 --> 01:11:13,023 ... يرجى الترحيب بالسيد جيمي كريستال. 1704 01:11:13,058 --> 01:11:15,060 - تعال هنا ، جيمي. - (هتاف الجمهور) 1705 01:11:15,093 --> 01:11:17,062 - لا تجعلنا نتوسل. - خرج القمر. 1706 01:11:17,095 --> 01:11:19,064 - قم باجاده. - (يضحك) هل هذا الرجل يعرف 1707 01:11:19,097 --> 01:11:21,232 كيفية جعل مدخل أم ماذا؟ 1708 01:11:21,266 --> 01:11:23,134 (يضحك) الجميع! 1709 01:11:23,168 --> 01:11:24,569 تسرني رؤيتك. 1710 01:11:24,602 --> 01:11:26,271 ليندا ، لدي بعض الأخبار الساخنة لك. 1711 01:11:26,304 --> 01:11:28,106 - تبدو مدهشا. - (باستر يلهث) 1712 01:11:28,139 --> 01:11:30,040 - من الجيد رؤيتك. - (يطرق) 1713 01:11:30,075 --> 01:11:31,543 السيد. كريستال: حسنًا ، شكرًا لك. أشكركم على استضافتي. 1714 01:11:31,576 --> 01:11:32,610 (حلقات جرس الباب) 1715 01:11:32,644 --> 01:11:34,212 - (شهقات) - ليندا: أوه ، يا إلهي. 1716 01:11:34,245 --> 01:11:36,081 مجلة الملياردير رجل العام 1717 01:11:36,114 --> 01:11:37,215 ثلاث سنوات متتالية ، 1718 01:11:37,248 --> 01:11:39,284 - صاحب اكبر ... - (يطرق) 1719 01:11:39,317 --> 01:11:40,884 - سلسلة مسرح بالعالم ... - (حلقات جرس الباب) 1720 01:11:40,918 --> 01:11:42,487 (يلهث) 1721 01:11:42,520 --> 01:11:44,988 ♪ ♪ 1722 01:11:46,558 --> 01:11:49,394 (صرير الباب مفتوح) 1723 01:11:52,330 --> 01:11:54,099 الرماد: المغفل؟ 1724 01:11:54,132 --> 01:11:55,433 رماد؟ 1725 01:11:55,467 --> 01:11:57,302 الرماد هنا! 1726 01:11:57,335 --> 01:11:58,503 المغفل؟ 1727 01:11:58,536 --> 01:12:00,372 (باستر أنين ، صرخة) 1728 01:12:00,405 --> 01:12:02,307 BUSTER: أنا - أنا عالق! 1729 01:12:02,340 --> 01:12:03,907 لابد أنك تمزح معي. 1730 01:12:03,941 --> 01:12:05,110 ASH: انتظر. 1731 01:12:05,143 --> 01:12:07,078 ماذا تفعل هناك؟ 1732 01:12:07,112 --> 01:12:08,979 - BUSTER: Ash ، العرض قد انتهى. - (الرماد الشخير) 1733 01:12:09,012 --> 01:12:10,181 أصيب كريستال بالجنون 1734 01:12:10,215 --> 01:12:11,516 - وحاول قتلي. - ماذا؟ 1735 01:12:11,549 --> 01:12:12,983 (همهمات) 1736 01:12:13,016 --> 01:12:14,552 (يلهث): اعتقدت أنك سفاحته 1737 01:12:14,586 --> 01:12:16,087 المجيء إلى هنا للقضاء علي. 1738 01:12:16,121 --> 01:12:17,389 - (حلقات جرس الباب) - (أنين) 1739 01:12:17,422 --> 01:12:20,392 - بوستر: أوه ، لا. انها لهم. - (يطرق) 1740 01:12:20,425 --> 01:12:22,193 صه. تظاهر أننا لسنا هنا. 1741 01:12:22,227 --> 01:12:23,994 (آهات الطين) 1742 01:12:24,027 --> 01:12:26,164 أول مرة أغادر فيها المنزل منذ 15 عامًا ، 1743 01:12:26,197 --> 01:12:27,565 - وماذا أجد؟ - (المغفل يصمت) 1744 01:12:27,599 --> 01:12:30,168 العرض متوقف وهذا الرجل مختبئ في حقيبة سفر. 1745 01:12:30,201 --> 01:12:33,071 لا ، لا ، لا ... لا تفتح الباب. 1746 01:12:33,104 --> 01:12:34,972 لا ، لا ، لا (يصمت ، يتمتم بشكل محموم) 1747 01:12:37,609 --> 01:12:39,144 (كل اللحظات) 1748 01:12:39,177 --> 01:12:41,312 ALL: كلاي كالواي. 1749 01:12:41,346 --> 01:12:42,680 (آهات الطين) 1750 01:12:42,714 --> 01:12:44,315 انا اتذكرك. 1751 01:12:44,349 --> 01:12:46,151 - (أنين) - (جلجل) 1752 01:12:46,184 --> 01:12:47,685 BUSTER (صدى): آنسة كراولي. 1753 01:12:47,719 --> 01:12:50,388 - بيو بيو. بيو. - آنسة كراولي ، استيقظي. 1754 01:12:50,422 --> 01:12:51,955 وا ... مم ، ماذا؟ 1755 01:12:51,989 --> 01:12:53,658 استيقظ. علينا الخروج من هنا. 1756 01:12:53,691 --> 01:12:54,958 الساحل هو واضح. دعنا نذهب. 1757 01:12:54,992 --> 01:12:56,127 تعال يا آنسة كراولي. تعال. 1758 01:12:56,161 --> 01:12:57,495 - تعال. تعال. - (يئن) 1759 01:12:57,529 --> 01:12:59,597 سنشعر جميعًا بالتحسن عندما نكون بأمان في المنزل. 1760 01:12:59,631 --> 01:13:01,166 كلاي: هل أنت متأكد من ذلك؟ 1761 01:13:01,199 --> 01:13:04,702 لأني أستطيع أن أخبرك ، أركض و اختبئ 1762 01:13:04,736 --> 01:13:07,472 ليس كل ما تصدع ليكون. 1763 01:13:07,505 --> 01:13:10,642 حسنًا ، ليس لدينا خيار. 1764 01:13:10,675 --> 01:13:13,578 نعم ، حسنًا ، كل هذه السنوات ، 1765 01:13:13,611 --> 01:13:16,181 اعتقدت نفس الشيء ، لكن تبين 1766 01:13:16,214 --> 01:13:18,149 هناك دائما خيار. 1767 01:13:18,183 --> 01:13:21,619 فقط لم يكن لدي الشجاعة لصنع الحق. 1768 01:13:21,653 --> 01:13:24,055 تعرف ما أعنيه؟ 1769 01:13:24,088 --> 01:13:25,723 السيد. CRYSTAL (عبر التلفزيون): صحيح؟ ضحية. 1770 01:13:25,757 --> 01:13:27,358 - (ليندا تتأوه) - أغلقت عرضي 1771 01:13:27,392 --> 01:13:30,428 'سبب لطفلة صغيرة بلا موهبة تسمى باستر مون. 1772 01:13:30,462 --> 01:13:33,598 على محمل الجد ، كان يجب أن ترى هذا الخاسر الصغير الصغير. 1773 01:13:33,631 --> 01:13:35,733 أوه ، وأصدقائه الهواة المثيرين للشفقة ... 1774 01:13:35,767 --> 01:13:37,402 دعنا نقول فقط ، مهما كانت بلدة Podunk 1775 01:13:37,435 --> 01:13:39,370 زحفوا للخارج ، ومن هناك ينتمون ، 1776 01:13:39,404 --> 01:13:42,973 لأنها بالتأكيد ليست هذه المدينة العظيمة. 1777 01:13:47,245 --> 01:13:48,713 رقم. 1778 01:13:48,746 --> 01:13:50,482 أرى ، كلاي على حق. 1779 01:13:50,515 --> 01:13:53,718 ما نحاول القيام به هنا يتطلب شجاعة. 1780 01:13:53,751 --> 01:13:55,487 (التمتمة) 1781 01:13:55,520 --> 01:13:56,754 يا رفاق ، انتظروا. 1782 01:13:56,788 --> 01:13:58,756 نحن لا نستطيع أن ندع ذلك - ذاك - ذاك ... 1783 01:13:58,790 --> 01:14:01,092 هذا المتنمر يسرق آمالنا وأحلامنا. 1784 01:14:01,125 --> 01:14:03,761 لا لا لا. لقد تجاوزنا طريقنا بالغناء والرقص الآن. 1785 01:14:03,795 --> 01:14:05,463 انظر ، أنا أعلم أن هذا قد يبدو مجنونًا. 1786 01:14:05,497 --> 01:14:07,632 - إذا استعدنا المسرح ... - جوني: أوه ، تعال. 1787 01:14:07,665 --> 01:14:09,167 - لليلة واحدة فقط. - عنجد؟ 1788 01:14:09,200 --> 01:14:10,802 ليس الأمر كما لو أنه يمكننا التسلل إلى هناك 1789 01:14:10,835 --> 01:14:13,271 ووضع العرض خلف ظهر كريستال. 1790 01:14:14,172 --> 01:14:17,175 هذا هو بالضبط ما سنفعله. 1791 01:14:17,208 --> 01:14:18,176 نعم! 1792 01:14:18,209 --> 01:14:20,111 - (حلقات جرس الباب) - (كل اللحظات) 1793 01:14:20,778 --> 01:14:22,714 ربما يكون ، مثل ، خدمة الغرف؟ 1794 01:14:22,747 --> 01:14:24,249 (يطرق) 1795 01:14:24,282 --> 01:14:26,150 الذئب: افتح أو ستموت يا مون! 1796 01:14:26,184 --> 01:14:28,119 حسنًا ، ليست خدمة الغرف. 1797 01:14:28,152 --> 01:14:30,655 من الأفضل ألا تختبئ أنت وأصدقاؤك الأغبياء هناك. 1798 01:14:30,688 --> 01:14:32,056 ماذا سوف نفعل؟ 1799 01:14:32,090 --> 01:14:33,558 يا رفاق ، علينا فقط أن نكون شجعان الآن. 1800 01:14:33,591 --> 01:14:35,393 هل تقولين أننا يجب أن نحارب هؤلاء البلطجية؟ 1801 01:14:35,426 --> 01:14:37,095 لا لا. سوف يضربوننا حتى النخاع. 1802 01:14:37,128 --> 01:14:38,263 - (قرع على الباب) - (كل اللحظات) 1803 01:14:38,296 --> 01:14:39,764 سنضع هذا العرض على 1804 01:14:39,797 --> 01:14:41,366 سواء أحبها كريستال أم لا. 1805 01:14:41,399 --> 01:14:44,669 لكن أولاً ، سنقفز من تلك النافذة. 1806 01:14:44,702 --> 01:14:46,137 كل ما؟ 1807 01:14:46,170 --> 01:14:48,406 بدأت أحب هذا الرجل. 1808 01:14:48,439 --> 01:14:50,708 (الشخير) 1809 01:14:50,742 --> 01:14:52,377 (الكل يصرخ) 1810 01:14:52,410 --> 01:14:55,179 (أغنية "Soy Yo" لبومبا إستيرو وهي تعزف وتغني بالإسبانية) 1811 01:14:55,213 --> 01:14:58,082 (يلهث ، صراخ) 1812 01:14:58,116 --> 01:14:59,684 حماية. أجل ، لدينا تسعة مشتبه بهم 1813 01:14:59,717 --> 01:15:01,252 فضفاضة على ركوب النهر. 1814 01:15:01,286 --> 01:15:04,155 كرر ، تسعة مشتبه بهم طليقوا في رحلة النهر. 1815 01:15:04,188 --> 01:15:06,824 - تشبثوا جميعا. - (كل الديكي) 1816 01:15:06,858 --> 01:15:08,560 أه هذا أمن البركة. 1817 01:15:08,593 --> 01:15:10,395 أنا لا أرى أحدا هنا. على. 1818 01:15:10,428 --> 01:15:11,596 هناك! 1819 01:15:11,629 --> 01:15:13,865 إنهم يتجهون شرقا من خلال الجزء الخلفي! 1820 01:15:13,898 --> 01:15:15,333 انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق. 1821 01:15:15,366 --> 01:15:17,468 أوه ، أتمنى لو لم يكن لدي ... (شهقات) 1822 01:15:17,502 --> 01:15:19,170 هذه سيقان صغيرة جدا! 1823 01:15:19,203 --> 01:15:21,606 (يلهث ، صرخة) 1824 01:15:22,874 --> 01:15:25,410 - ♪ هذا أنا ♪ - ♪ أنا ، أنا ، أنا ♪ 1825 01:15:25,443 --> 01:15:28,146 - ♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪ - ♪ هذا أنا ♪ 1826 01:15:28,179 --> 01:15:29,847 ♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ... ♪ 1827 01:15:29,881 --> 01:15:31,583 - شكرا لك ليندا. - (هتاف الجمهور) 1828 01:15:31,616 --> 01:15:33,318 شكرا لك. شكرا لكم جميعا. 1829 01:15:33,351 --> 01:15:35,553 (تستمر الأغنية بالإسبانية) 1830 01:15:35,587 --> 01:15:37,255 نحن سوف؟ 1831 01:15:37,288 --> 01:15:38,456 أه ، لا توجد علامة على 'م ، سيدي. 1832 01:15:38,489 --> 01:15:39,857 نعتقد أنهم قد يكون لديهم تقسيم المدينة. 1833 01:15:39,891 --> 01:15:42,660 (شخير بغضب) 1834 01:15:42,694 --> 01:15:44,862 (كل يلهث) 1835 01:15:44,896 --> 01:15:46,497 (أصوات طنين) 1836 01:15:47,632 --> 01:15:49,434 - (كل اللحظات) - (توقف الأغنية) 1837 01:15:51,536 --> 01:15:54,505 لا أحد يفترض أن يكون هنا. 1838 01:15:54,539 --> 01:15:57,175 اه مين انت 1839 01:15:57,208 --> 01:15:58,876 نحن عمال النظافة الليلية. 1840 01:15:58,910 --> 01:16:00,378 حسنا أرى ذلك. 1841 01:16:00,411 --> 01:16:02,547 حسنًا ، لسنا بحاجة إلى أي تنظيف الآن ، 1842 01:16:02,580 --> 01:16:05,750 لكن سيكون من الأفضل لو لم تغادر ، لذا ... 1843 01:16:05,783 --> 01:16:08,920 مم ، لا أفترض أن أيًا منكم يمكنه الرقص ، أليس كذلك؟ 1844 01:16:08,953 --> 01:16:10,622 - (الحلق) - هاه. 1845 01:16:10,655 --> 01:16:12,523 حسنًا ، دعنا ننتقل ، يا رفاق. 1846 01:16:12,557 --> 01:16:14,626 (استئناف الأغنية) 1847 01:16:16,661 --> 01:16:18,463 هنا ، روزيتا. 1848 01:16:18,496 --> 01:16:19,697 إنه دورك. 1849 01:16:22,734 --> 01:16:25,637 آنسة كراولي ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا أن نحصل على كائن فضائي أخضر جديد. 1850 01:16:25,670 --> 01:16:26,904 نعم سيدي ، سيد مون ، سيدي. 1851 01:16:26,938 --> 01:16:29,374 (يبكي) 1852 01:16:31,542 --> 01:16:33,745 - قومي وتألق يا حبيبتي! - (صرخة) 1853 01:16:33,778 --> 01:16:35,780 ♪ هذا أنا ... ♪ 1854 01:16:35,813 --> 01:16:37,382 - مهلا! لقد فعلتها! - (تصفيق) 1855 01:16:37,415 --> 01:16:40,585 نعم ، حسنًا ، آه ، ربما بالغت في ردة فعلي قبل ذلك بقليل. 1856 01:16:40,618 --> 01:16:43,388 القليل؟ كنت ، مثل ، ملكة الدراما الكاملة هناك مرة أخرى. 1857 01:16:43,421 --> 01:16:45,189 نعم ، حسنًا ، كلنا بخير الآن. 1858 01:16:45,223 --> 01:16:47,425 واو ، سيقلب والدي عندما يكتشف أمرنا. 1859 01:16:47,458 --> 01:16:49,661 - حسنًا ، نحن بأمان الآن ، لكن اسمع ، دعنا ... - بأمان؟ 1860 01:16:49,694 --> 01:16:51,229 (يسخر) اه ، لا. 1861 01:16:51,262 --> 01:16:52,630 لا أحد منا بأمان. 1862 01:16:52,664 --> 01:16:55,433 سيد مون ، أعرف شخصًا يمكنه حمايتنا. 1863 01:16:55,466 --> 01:16:58,770 حق. مم-هم. بلى. بلى. 1864 01:16:58,803 --> 01:17:00,605 حماية؟ 1865 01:17:00,638 --> 01:17:01,906 قل لا أكثر يا بني. 1866 01:17:01,939 --> 01:17:03,541 نحن في طريقنا. 1867 01:17:03,574 --> 01:17:05,376 ♪ هذا أنا ♪ 1868 01:17:05,410 --> 01:17:07,545 ♪ ♪ 1869 01:17:07,578 --> 01:17:09,447 ♪ هذا أنا ♪ 1870 01:17:11,916 --> 01:17:14,185 ♪ هذا أنا ♪ 1871 01:17:16,020 --> 01:17:17,689 ♪ هذا أنا ♪ 1872 01:17:19,691 --> 01:17:20,625 ♪ هذا أنا ♪ 1873 01:17:20,658 --> 01:17:21,859 ♪ أنا ، أنا ، أنا ♪ 1874 01:17:21,893 --> 01:17:23,861 ♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪ 1875 01:17:23,895 --> 01:17:26,230 - ♪ هذا أنا ♪ - ♪ أنا ، أنا ، أنا ♪ 1876 01:17:26,264 --> 01:17:28,566 ♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪ 1877 01:17:28,599 --> 01:17:31,335 - ♪ هذا أنا ♪ - ♪ أنا ، أنا ، أنا ، أنا ♪ 1878 01:17:34,405 --> 01:17:35,940 ليلة سعيدة يا بورشا. 1879 01:17:35,973 --> 01:17:38,309 ♪ هذا أنا. ♪ 1880 01:17:38,342 --> 01:17:39,977 حسنًا ، كن على هذا النحو. لا يهمني. 1881 01:17:40,011 --> 01:17:41,979 شقي صغير مدلل. 1882 01:17:42,013 --> 01:17:44,549 حسنًا ، حان الوقت للحصول على جمهور. 1883 01:17:44,582 --> 01:17:47,719 انتظر. مون ، بمجرد أن تبدأ في دعوة الناس هنا ، 1884 01:17:47,752 --> 01:17:50,388 أمن الفندق سوف يغلقنا ، أليس كذلك؟ 1885 01:17:50,421 --> 01:17:52,790 اه انه بخير. لقد غطت روزيتا ذلك. 1886 01:17:52,824 --> 01:17:54,292 (صوت الهاتف الخليوي) 1887 01:17:54,959 --> 01:17:57,261 نورمان ، حرر الخنازير. 1888 01:17:57,295 --> 01:17:58,496 (قرع جرس المصعد) 1889 01:17:58,529 --> 01:17:59,731 (صراخ) 1890 01:17:59,764 --> 01:18:00,865 ("Not Today" لفرقة BTS تلعب) 1891 01:18:00,898 --> 01:18:02,767 ♪ لا ليس اليوم ... ♪ 1892 01:18:04,502 --> 01:18:06,437 - (صراخ) - (أنين ، همهمات) 1893 01:18:06,471 --> 01:18:07,972 (آهات) 1894 01:18:08,005 --> 01:18:10,441 - (يستمر الصراخ) - مهلا ، لا! 1895 01:18:13,311 --> 01:18:17,615 كل الأمن لدينا موقف في الطابق 17. 1896 01:18:17,648 --> 01:18:20,752 كرر ، كل الأمن للطابق 17. 1897 01:18:20,785 --> 01:18:24,555 هذا أفضل يوم في حياتي يا أبي! واو! 1898 01:18:24,589 --> 01:18:28,493 مضيف BUFFET: كرر ، الجميع إلى الطابق 17! 1899 01:18:28,526 --> 01:18:29,594 ♪ ♪ 1900 01:18:29,627 --> 01:18:32,029 - (صرخة ارتداد الميكروفون) - انتظر ، أه ، هل يعمل؟ 1901 01:18:32,064 --> 01:18:33,931 - ميس كراولي: نعم ، إنه يعمل الآن. - اوه الآن؟ 1902 01:18:33,965 --> 01:18:35,633 - نعم الآن. - أوه ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم. 1903 01:18:35,666 --> 01:18:37,301 قبل كذا وكذا وكذا وكذا وكذا. أجل ، أجل ، حسنًا. 1904 01:18:37,335 --> 01:18:38,870 (يزيل الحلق) مساء الخير. 1905 01:18:38,903 --> 01:18:40,705 اه اسمي باستر مون 1906 01:18:40,738 --> 01:18:42,907 ويسعدني أن أقدم لكم ، 1907 01:18:42,940 --> 01:18:45,376 لليلة واحدة فقط في مسرح كريستال تاور ... 1908 01:18:45,409 --> 01:18:46,878 - (رنين الهاتف) - مكتب السيد كريستال. 1909 01:18:46,911 --> 01:18:48,379 هذا يتحدث جيري. 1910 01:18:48,412 --> 01:18:52,383 ... عرض جديد تمامًا بعنوان Out of This World. 1911 01:18:52,416 --> 01:18:55,620 ملحمة فضاء موسيقية تظهر عودة 1912 01:18:55,653 --> 01:18:57,789 - الأسطوري كلاي كالواي. - (التذمر ، الغمغمة) 1913 01:18:57,822 --> 01:19:01,059 - هذا صحيح ، كلاي كالواي. - (يلهث ، همهمة) 1914 01:19:01,093 --> 01:19:04,462 والأكثر من ذلك ، أن هذا العرض مجاني تمامًا ، 1915 01:19:04,495 --> 01:19:07,465 لذا تقدموا فورًا أيها الناس واجلسوا في مقاعدكم. 1916 01:19:07,498 --> 01:19:10,568 رحلة العمر على وشك أن تبدأ. 1917 01:19:10,601 --> 01:19:13,671 حسنًا ، يا رفاق ، لقد عدنا جميعًا إلى هنا؟ 1918 01:19:13,704 --> 01:19:15,406 ها هو! 1919 01:19:15,439 --> 01:19:17,041 أب. (ضحكات خافتة) 1920 01:19:17,075 --> 01:19:18,810 - تعال الى هنا. - ماذا ترتدي؟ 1921 01:19:18,843 --> 01:19:20,478 أوه ، حسنًا ، ما زلنا نفعل 1922 01:19:20,511 --> 01:19:22,346 خدمة مجتمعنا أليس كذلك يا شباب؟ 1923 01:19:22,380 --> 01:19:23,548 - بلى. - هذا صحيح. 1924 01:19:23,581 --> 01:19:25,917 يا الهي. إنه هنا. 1925 01:19:25,950 --> 01:19:26,951 كريستال هنا؟ 1926 01:19:26,984 --> 01:19:29,987 لا ، رجل الآيس كريم الخاص بي. 1927 01:19:30,021 --> 01:19:32,090 وهو جالس في الصف الأمامي. 1928 01:19:32,124 --> 01:19:34,559 - السيد كريستال! السيد كريستال! - آه! جيري! 1929 01:19:34,592 --> 01:19:36,128 - سيد كريستال ، استيقظ ، استيقظ. - حاولت منعه يا سيدي. 1930 01:19:36,161 --> 01:19:37,595 أنا - أنا آسف جدا. أنا آسف جدا لإيقاظك يا سيدي. 1931 01:19:37,628 --> 01:19:38,963 إنه القمر. لقد استولى على المسرح ، 1932 01:19:38,996 --> 01:19:40,598 وهو يقدم عرضًا الآن. 1933 01:19:40,631 --> 01:19:42,867 هو ماذا ؟! 1934 01:19:42,900 --> 01:19:44,468 (صراخ) 1935 01:19:44,502 --> 01:19:46,737 (الجمهور يصفق إيقاعي) 1936 01:19:52,110 --> 01:19:53,611 حسنًا ، هذا كل شيء يا رفاق. هل انت مستعد؟ 1937 01:19:53,644 --> 01:19:55,446 يا الهي. هل نحن حقا نفعل هذا؟ 1938 01:19:55,479 --> 01:19:56,848 نعم ، من الأفضل أن تصدق ذلك. 1939 01:19:56,881 --> 01:19:59,617 - نعم ، وقت كبير ، حبيبتي! - (كل الهتاف ، الديكي) 1940 01:19:59,650 --> 01:20:00,718 يتذكر... 1941 01:20:00,751 --> 01:20:04,522 الكل: لم يتبق سوى طريق واحد ، وهذا انتهى! 1942 01:20:04,555 --> 01:20:06,023 - بلى! - (الديكي) - لنفعل ذلك! تعال! 1943 01:20:06,058 --> 01:20:08,893 (آليًا): روبوت غونتر ينشط قدرة الخنزير. 1944 01:20:08,926 --> 01:20:10,095 بيب بيب ، بوب بوب. 1945 01:20:10,128 --> 01:20:11,662 تشغيل! 1946 01:20:12,530 --> 01:20:14,599 (عزف أوركسترا عرضية) 1947 01:20:14,632 --> 01:20:16,434 (هتاف) 1948 01:20:16,467 --> 01:20:20,972 كل المخلوقات كبيرة وصغيرة ، 1949 01:20:21,005 --> 01:20:23,908 مرحبا بكم في الفضاء الخارجي. 1950 01:20:23,941 --> 01:20:27,044 - (صدى "الفضاء الخارجي") - (oohing و aahing) 1951 01:20:27,079 --> 01:20:28,980 (تصفيق) 1952 01:20:29,013 --> 01:20:31,382 (أزيز) 1953 01:20:33,885 --> 01:20:36,721 اسمي الكابتن روزيتا. 1954 01:20:36,754 --> 01:20:40,591 مهمتي: البحث عن مستكشف الفضاء وإنقاذه 1955 01:20:40,625 --> 01:20:43,661 الذي اختفى في ظروف غامضة منذ زمن بعيد. 1956 01:20:43,694 --> 01:20:47,431 كابتن ، أنا ألتقط إشاراته. 1957 01:20:47,465 --> 01:20:49,901 ممتاز. لكن من أي كوكب؟ 1958 01:20:49,934 --> 01:20:51,502 أرى أربعة منهم في المستقبل. 1959 01:20:51,535 --> 01:20:53,771 من المستحيل معرفة أيهما 1960 01:20:53,804 --> 01:20:55,840 الإشارة ، مثل ، قادمة من. 1961 01:20:55,873 --> 01:20:57,142 أرى. 1962 01:20:57,175 --> 01:20:59,177 ثم سأضطر إلى استكشافهم جميعًا. 1963 01:20:59,211 --> 01:21:01,113 أنزلنا. 1964 01:21:01,146 --> 01:21:02,880 لديك هذا ، أيها الرجل الضخم. 1965 01:21:02,914 --> 01:21:05,583 تذكر ما قلته ... فقط اذهب مع التيار. 1966 01:21:06,984 --> 01:21:09,820 روزيتا: تقرير المهمة. يجب أن أعتني ، 1967 01:21:09,854 --> 01:21:13,591 لأني قد هبطت على كوكب الحرب. 1968 01:21:13,624 --> 01:21:16,560 (مسرحية "A Sky Full of Stars") 1969 01:21:22,200 --> 01:21:24,202 ♪ 'لأنك سماء ♪ 1970 01:21:24,236 --> 01:21:28,673 ♪ لأنك سماء مليئة بالنجوم 1971 01:21:30,108 --> 01:21:34,578 ♪ سأعطيك قلبي ♪ 1972 01:21:37,615 --> 01:21:39,550 ♪ 'لأنك سماء ♪ 1973 01:21:39,583 --> 01:21:43,921 ♪ لأنك سماء مليئة بالنجوم 1974 01:21:45,623 --> 01:21:49,560 ♪ لأنك تضيء المسار ♪ 1975 01:21:49,593 --> 01:21:51,996 هذا هو ولدي. 1976 01:21:53,065 --> 01:21:55,100 ♪ لا أهتم ♪ 1977 01:21:55,133 --> 01:21:58,803 استمر وتمزيقني 1978 01:22:00,604 --> 01:22:04,976 ♪ لا يهمني إذا كنت تفعل ♪ 1979 01:22:05,009 --> 01:22:08,512 ♪ اوه ♪ 1980 01:22:08,546 --> 01:22:10,614 سبب في السماء ♪ 1981 01:22:10,648 --> 01:22:13,584 ♪ لانه في سماء مليئة بالنجوم 1982 01:22:13,617 --> 01:22:19,091 ♪ أعتقد أنني رأيتك ... ♪ 1983 01:22:22,960 --> 01:22:24,895 ♪ ♪ 1984 01:22:24,929 --> 01:22:27,732 (هتاف) 1985 01:22:29,633 --> 01:22:32,003 - (هتاف) - نعم! 1986 01:22:33,205 --> 01:22:34,672 أعطني هذا! 1987 01:22:34,705 --> 01:22:36,807 - وزيك. الآن! - انتظر ماذا؟ 1988 01:22:36,841 --> 01:22:38,076 اخلعه الآن! 1989 01:22:38,110 --> 01:22:40,511 ♪ ♪ 1990 01:22:43,181 --> 01:22:44,782 - (صرير الإطارات) - (بوق البوق) 1991 01:22:44,815 --> 01:22:46,617 أه سنكون في المسرح قريبًا سيدي. 1992 01:22:46,650 --> 01:22:48,652 لا أريد أن أكون هناك قريبًا. أريد أن أكون هناك الآن. 1993 01:22:48,686 --> 01:22:50,054 نعم ، نريد أن نكون هناك الآن. 1994 01:22:50,088 --> 01:22:51,156 - نعم سيدي. - (دورات المحرك) 1995 01:22:51,189 --> 01:22:52,556 (صرخة) 1996 01:22:52,590 --> 01:22:54,692 - (صرير الإطارات) - (أصوات البوق) 1997 01:22:54,725 --> 01:22:58,263 ♪ لا يهمني إذا كنت تفعل ♪ 1998 01:22:58,296 --> 01:23:02,633 ♪ اوه ♪ 1999 01:23:02,666 --> 01:23:04,668 سبب في السماء ♪ 2000 01:23:04,702 --> 01:23:08,173 ♪ لانه في سماء مليئة بالنجوم 2001 01:23:08,206 --> 01:23:13,078 ♪ أعتقد أنني رأيتك ♪ 2002 01:23:13,111 --> 01:23:16,013 (الجمهور oohing و aahing) 2003 01:23:16,047 --> 01:23:17,815 (الشخير) 2004 01:23:29,294 --> 01:23:31,196 (صرير) 2005 01:23:31,229 --> 01:23:33,631 - (همهمات) - (جوني يلبس ، همهمات) 2006 01:23:33,664 --> 01:23:35,666 (الجمهور يئن ، يصفق) 2007 01:23:35,699 --> 01:23:40,172 هل ترى؟ لن تكون رائعًا أبدًا يا جوني. 2008 01:23:42,673 --> 01:23:44,376 (هتاف وتصفيق) 2009 01:23:44,409 --> 01:23:47,044 اووه تعال. 2010 01:23:47,079 --> 01:23:49,114 (عزف قرع الطبل) 2011 01:23:52,650 --> 01:23:54,852 (هتاف الجمهور) 2012 01:23:55,886 --> 01:23:58,889 - (استمرار قرع الطبل) - (نقر إيقاعي) 2013 01:24:03,395 --> 01:24:05,363 ♪ لا أهتم ♪ 2014 01:24:05,397 --> 01:24:08,599 استمر وتمزيقني 2015 01:24:09,767 --> 01:24:13,138 ♪ لا يهمني إذا كنت تفعل ♪ 2016 01:24:14,272 --> 01:24:16,241 ♪ أوه ♪ 2017 01:24:16,274 --> 01:24:19,043 ♪ "لأن في السماء" سبب في السماء ♪ 2018 01:24:19,077 --> 01:24:21,313 - ♪ مليئة بالنجوم ♪ - نعم ، هذا أشبه به. 2019 01:24:21,346 --> 01:24:23,981 ♪ أعتقد أنني رأيتك! ♪ 2020 01:24:24,014 --> 01:24:27,085 (يستمر قرع الطبل) 2021 01:24:27,119 --> 01:24:28,652 (صرخات ، صراخ) 2022 01:24:28,686 --> 01:24:30,621 (أنين مؤلم) 2023 01:24:32,290 --> 01:24:35,093 - (توقفات قرع الطبول) - (هتاف الجمهور) 2024 01:24:35,127 --> 01:24:37,895 ♪ ♪ 2025 01:24:47,037 --> 01:24:49,006 (هتاف) 2026 01:24:49,039 --> 01:24:51,143 باري (عبر الراديو): هذا باري. تعال. انتهى. 2027 01:24:51,176 --> 01:24:52,743 أجل ، تفضل ، باري. 2028 01:24:52,776 --> 01:24:53,978 Crystal's في الموقع. 2029 01:24:54,011 --> 01:24:56,680 كرر ، كريستال في الموقع. على. 2030 01:24:56,714 --> 01:24:57,982 استلمت هذا. 2031 01:24:58,015 --> 01:25:00,684 - حسنًا ، دعنا نذهب إلى العمل. - (فرقعة مفاصل الأصابع) 2032 01:25:00,718 --> 01:25:02,154 تقرير المهمة. 2033 01:25:02,187 --> 01:25:04,755 بحثي يأخذني إلى الكوكب الثاني ، 2034 01:25:04,788 --> 01:25:05,923 كوكب الفرح. 2035 01:25:05,956 --> 01:25:07,758 حسنا. ها نحن ذا ، بورشا. 2036 01:25:07,791 --> 01:25:11,163 حان الوقت لتظهر للعالم ما الذي صنعت منه حقًا. 2037 01:25:11,196 --> 01:25:12,730 (الجمهور oohing و aahing) 2038 01:25:12,763 --> 01:25:15,433 ♪ لا تريد العيش كقصة غير مروية ♪ 2039 01:25:15,467 --> 01:25:18,203 بل أخرجوا في لهيب المجد 2040 01:25:18,236 --> 01:25:21,106 ♪ لا استطيع سماعك ♪ 2041 01:25:21,139 --> 01:25:24,176 ♪ لا أخافك ♪ 2042 01:25:24,209 --> 01:25:27,112 ♪ سأعيش الآن لأن الموت السيئ أخيرًا ♪ 2043 01:25:27,145 --> 01:25:30,115 ♪ تفادي الرصاص بماضيك المكسور 2044 01:25:30,148 --> 01:25:33,385 ♪ أوه ، لا أستطيع سماعك ♪ 2045 01:25:33,418 --> 01:25:37,355 ♪ لا أخافك الآن ♪ 2046 01:25:37,389 --> 01:25:38,923 ♪ ملفوفة في أسفك ... ♪ 2047 01:25:38,956 --> 01:25:41,226 مهلا ، من أنت؟ أين أمني؟ 2048 01:25:41,259 --> 01:25:43,228 نحن الأمن الآن يا صديقي. 2049 01:25:43,261 --> 01:25:44,329 - ماذا؟ - (يطقطق الأصابع) 2050 01:25:44,362 --> 01:25:46,464 (الشخير والأنين) 2051 01:25:46,498 --> 01:25:48,933 ♪ أريد أن أتذوق الحب والألم ♪ 2052 01:25:48,966 --> 01:25:51,769 ♪ تريد أن تشعر بالفخر والعار ♪ 2053 01:25:51,802 --> 01:25:54,972 ♪ لا أريد أن آخذ وقتي ♪ 2054 01:25:55,005 --> 01:25:57,841 ♪ لا تريد أن تضيع سطرًا واحدًا ♪ 2055 01:25:57,875 --> 01:26:00,911 ♪ اريد ان اعيش اياما افضل ♪ 2056 01:26:00,945 --> 01:26:03,881 لا تنظر للخلف وتقول ♪ 2057 01:26:03,914 --> 01:26:06,817 ♪ كان من الممكن أن أكون أنا ♪ 2058 01:26:06,850 --> 01:26:10,955 ♪ كان من الممكن أن أكون أنا ، نعم ♪ 2059 01:26:10,988 --> 01:26:13,191 (الشخير والأنين) 2060 01:26:13,225 --> 01:26:16,494 ♪ لا تريد الاستيقاظ صباح الاثنين ♪ 2061 01:26:16,528 --> 01:26:18,196 - بورشا! - فكر العمل ♪ 2062 01:26:18,230 --> 01:26:20,265 - ♪ جعل بشرتي تزحف ♪ - انزل من هناك! 2063 01:26:20,298 --> 01:26:23,235 - ♪ لا أستطيع أن أخافك ♪ - لا تجعلني أخرج إلى هناك! 2064 01:26:23,268 --> 01:26:26,137 ♪ أنا لا أسمعك الآن ♪ 2065 01:26:26,171 --> 01:26:27,037 (همهمات) 2066 01:26:27,072 --> 01:26:29,807 ♪ ملفوفة في ندمك ♪ 2067 01:26:29,840 --> 01:26:33,111 يا لها من هدر للدم والعرق ♪ 2068 01:26:33,144 --> 01:26:34,812 ♪ أوه ♪ 2069 01:26:34,845 --> 01:26:36,514 الجوقة: ♪ أريد أن أتذوق ♪ 2070 01:26:36,548 --> 01:26:38,949 - ♪ الحب والألم ♪ - بورشا: ♪ أريد أن أتذوق الحب 2071 01:26:38,983 --> 01:26:41,119 الجوقة: تريد أن تشعر بالفخر والعار ♪ 2072 01:26:41,152 --> 01:26:44,822 - ♪ لا أريد أن آخذ وقتي ♪ - ♪ لا ♪ 2073 01:26:44,855 --> 01:26:47,359 ♪ لا تريد أن تضيع سطرًا واحدًا ... ♪ 2074 01:26:47,392 --> 01:26:48,892 أيها الخائن. 2075 01:26:48,926 --> 01:26:51,196 هذا كل شيء ، سأخرج هناك! 2076 01:26:51,229 --> 01:26:53,064 (همهمات) 2077 01:26:54,199 --> 01:26:56,167 وضعت الآنسة كراولي بعض الوسائد والوجبات الخفيفة هناك ، 2078 01:26:56,201 --> 01:26:58,270 لذلك يجب أن تكون مرتاحًا حتى انتهاء العرض. 2079 01:26:58,303 --> 01:26:59,970 أنت صغير ... 2080 01:27:00,004 --> 01:27:01,406 ♪ أريد أن أتذوق الحب والألم ♪ 2081 01:27:01,439 --> 01:27:03,541 ♪ أريد أن أتذوق الحب والألم ♪ 2082 01:27:03,575 --> 01:27:06,411 - ♪ تريد أن تشعر بالفخر والعار ♪ - ♪ تريد أن تشعر بالفخر والعار ♪ 2083 01:27:06,444 --> 01:27:08,313 ♪ لا أريد أن آخذ وقتي ♪ 2084 01:27:08,346 --> 01:27:14,419 ♪ لا أريد أن أضيع وقتي ، لا أريد أن أضيع سطرًا واحدًا ♪ 2085 01:27:14,452 --> 01:27:17,355 لا تنظر للخلف وتقول ♪ 2086 01:27:17,389 --> 01:27:20,091 ♪ كان من الممكن أن أكون أنا ♪ 2087 01:27:20,125 --> 01:27:23,561 ♪ أوه ، كان من الممكن أن أكون أنا ♪ 2088 01:27:23,595 --> 01:27:27,165 ♪ كان من الممكن أن أكون أنا. ♪ 2089 01:27:27,198 --> 01:27:30,168 - (تنتهي الأغنية) - (الهتاف والتصفيق) 2090 01:27:35,407 --> 01:27:36,974 روزيتا: تقرير المهمة. 2091 01:27:37,007 --> 01:27:39,311 لا توجد علامة هنا لمكتشف الفضاء المفقود. 2092 01:27:39,344 --> 01:27:41,313 - سأنتقل إلى الكوكب التالي. - (يتنفس بحدة) 2093 01:27:41,346 --> 01:27:42,880 - جاهز ، جينا؟ - إنها مينا. 2094 01:27:42,913 --> 01:27:44,616 - انتظر ، ما هو؟ - لا بأس. 2095 01:27:44,649 --> 01:27:46,518 اسمع ، ابحث عن هذا الشعور. 2096 01:27:46,551 --> 01:27:49,187 الان والا فلا. 2097 01:27:49,220 --> 01:27:50,954 (يتنهد) 2098 01:27:55,360 --> 01:27:57,329 (داريوس همهمات ، زفير حاد) 2099 01:27:57,362 --> 01:27:58,929 (همهمات ، شهقات حادة) 2100 01:27:59,597 --> 01:28:02,133 (لعب "أقول صلاة صغيرة") 2101 01:28:04,968 --> 01:28:07,305 تمام. انا مستعد الان. 2102 01:28:07,339 --> 01:28:11,576 الجوقة: أقول لك صلاة صغيرة 2103 01:28:11,609 --> 01:28:15,146 ♪ لحظة استيقاظي ♪ 2104 01:28:15,180 --> 01:28:19,016 - ♪ قبل أن أضع مكياجي ♪ - مكياج ♪ 2105 01:28:19,049 --> 01:28:23,121 أقول لك صلاة صغيرة 2106 01:28:23,154 --> 01:28:26,957 ♪ أثناء تمشيط شعري الآن ♪ 2107 01:28:26,990 --> 01:28:29,960 ♪ وأتساءل ماذا نرتدي الآن ♪ 2108 01:28:29,993 --> 01:28:31,196 ♪ ارتديه الآن ♪ 2109 01:28:31,229 --> 01:28:32,963 أقول لك صلاة صغيرة 2110 01:28:32,996 --> 01:28:34,632 - ♪ من أجلك ♪ - ♪ أوه حبيبي 2111 01:28:34,666 --> 01:28:36,368 للأبد أبدًا 2112 01:28:36,401 --> 01:28:39,537 ♪ ستبقى في قلبي وسأحبك 2113 01:28:39,571 --> 01:28:41,373 للأبد أبدًا 2114 01:28:41,406 --> 01:28:42,607 ♪ لن نفترق أبدًا 2115 01:28:42,640 --> 01:28:44,376 ♪ اوه كيف احبك ♪ 2116 01:28:44,409 --> 01:28:46,378 - ♪ معا معا ... ♪ - (الشخير والأنين) 2117 01:28:46,411 --> 01:28:48,979 (صراخ) أوه ، سيد كريستال ، أين أنت؟ 2118 01:28:49,012 --> 01:28:51,383 أنا محاصر في مكان ما تحت المسرح. 2119 01:28:51,416 --> 01:28:53,284 سأجدك يا ​​سيدي. (صرخة) 2120 01:28:53,318 --> 01:28:55,387 السيد كريستال ، أنا قادم! 2121 01:28:55,420 --> 01:28:58,523 ♪ أركض للحافلة عزيزي ♪ 2122 01:28:58,556 --> 01:29:00,258 ♪ أثناء الركوب ♪ 2123 01:29:00,291 --> 01:29:02,394 - ♪ أفكر فينا يا عزيزي ♪ - الجوقة: ♪ بنا يا عزيزي ♪ 2124 01:29:02,427 --> 01:29:05,530 - مينا: ♪ أقول قليلا أوه ♪ - الجوقة: ♪ صلاة من أجلك ♪ 2125 01:29:05,563 --> 01:29:07,699 - ♪ يا شاوتي ♪ - ♪ في العمل ♪ 2126 01:29:07,732 --> 01:29:10,702 ♪ أنا فقط آخذ الوقت ♪ 2127 01:29:10,735 --> 01:29:13,705 ♪ وطوال وقت استراحة القهوة 2128 01:29:13,738 --> 01:29:15,707 - ♪ كسر الوقت ♪ - أقول قليلا ♪ 2129 01:29:15,740 --> 01:29:18,276 ♪ دعاء لك ♪ 2130 01:29:18,309 --> 01:29:20,478 - ♪ إلى الأبد ♪ - إلى الأبد ♪ 2131 01:29:20,512 --> 01:29:21,679 ♪ أوه ، أجل ♪ 2132 01:29:21,713 --> 01:29:23,615 ♪ سأحبك ♪ 2133 01:29:23,648 --> 01:29:26,084 - ♪ من أي وقت مضى ♪ - أقول لك صلاة 2134 01:29:26,117 --> 01:29:28,386 ♪ اوه كيف احبك ♪ 2135 01:29:28,420 --> 01:29:31,389 - ♪ معًا - ♪ معًا ، نعم ♪ 2136 01:29:31,423 --> 01:29:33,158 ♪ أوه ، أجل ♪ 2137 01:29:33,191 --> 01:29:35,226 ♪ سيكون إلا حسرة ♪ 2138 01:29:35,260 --> 01:29:40,931 ♪ بالنسبة لي ♪ 2139 01:29:41,599 --> 01:29:46,438 فقط تكون حسرة ♪ 2140 01:29:46,471 --> 01:29:51,543 ♪ بالنسبة لي. ♪ 2141 01:29:51,576 --> 01:29:53,445 (تنتهي الأغنية) 2142 01:29:53,478 --> 01:29:55,513 (هتاف الجمهور) 2143 01:30:00,318 --> 01:30:01,386 نعم! 2144 01:30:01,419 --> 01:30:04,988 (يضحك): سأفوز بالعديد من الجوائز لهذا الغرض. 2145 01:30:08,626 --> 01:30:09,661 مرحبا. 2146 01:30:09,694 --> 01:30:11,463 أم مرحبا. 2147 01:30:11,496 --> 01:30:12,697 أنا مينا. 2148 01:30:12,730 --> 01:30:14,699 أوه ، أم ، ألفونسو. 2149 01:30:14,732 --> 01:30:17,235 لقد كنت لا تصدق. 2150 01:30:17,268 --> 01:30:18,603 هكذا كنت. 2151 01:30:18,636 --> 01:30:20,138 اممم ماذا؟ 2152 01:30:20,171 --> 01:30:22,340 أوه. اه اه لا تهتم. 2153 01:30:22,373 --> 01:30:25,310 اممم ، تريد أن تقابل بعد العرض ، ربما؟ 2154 01:30:25,343 --> 01:30:26,744 اه حسنا. 2155 01:30:26,778 --> 01:30:28,713 حسنا عظيم. وداعا. 2156 01:30:28,746 --> 01:30:30,648 ♪ ♪ 2157 01:30:30,682 --> 01:30:33,718 جونتر: الكابتن ، لا يمكننا الهبوط على الكوكب الأخير. 2158 01:30:33,751 --> 01:30:36,221 هناك مثل ثقب دودي ضخم. 2159 01:30:36,254 --> 01:30:39,057 - لن تصنعها السفينة أبدًا. - (الجمهور يلهث) 2160 01:30:39,090 --> 01:30:41,659 أنت على حق. لن تنجح. 2161 01:30:41,693 --> 01:30:43,628 لكن سأفعل. 2162 01:30:43,661 --> 01:30:45,530 ♪ إذا كنت تريد ذلك ♪ 2163 01:30:45,563 --> 01:30:47,532 - ♪ خذها ♪ - ♪ بيب بيب ، بوب بوب ♪ 2164 01:30:47,565 --> 01:30:49,701 ♪ كان يجب أن أقولها من قبل ♪ 2165 01:30:49,734 --> 01:30:51,169 ♪ بوب بوب بوب ، بيب ♪ 2166 01:30:51,202 --> 01:30:52,570 - ♪ حاولت إخفاءه ♪ - (الشخير) 2167 01:30:52,604 --> 01:30:54,639 - انتبهوا أصابعكم. (صرخة) - وهمية ♪ 2168 01:30:54,672 --> 01:30:56,207 (هدير) 2169 01:30:56,241 --> 01:30:59,244 - ♪ لا أستطيع التظاهر بعد الآن ♪ - ♪ بوب ♪ 2170 01:30:59,277 --> 01:31:02,247 ♪ أريد فقط أن أموت حياً 2171 01:31:02,280 --> 01:31:05,116 أبدا بأيدي قلب مكسور 2172 01:31:05,149 --> 01:31:06,684 جونتر: بوب ♪ 2173 01:31:06,718 --> 01:31:10,121 ♪ لا أريد سماعك تكذب الليلة ♪ 2174 01:31:10,154 --> 01:31:12,323 (يلهث مذعور) 2175 01:31:13,825 --> 01:31:16,794 - روزيتا ، عليك أن تقفز. - (أنين) 2176 01:31:16,828 --> 01:31:19,063 (يلهث) 2177 01:31:19,097 --> 01:31:21,132 أوه عزيزي. 2178 01:31:21,165 --> 01:31:22,667 تعال يا روزيتا. 2179 01:31:22,700 --> 01:31:24,135 - مينا: انتبه! - قف! 2180 01:31:24,168 --> 01:31:25,803 - بورشا: أبي ، توقف! - نوشي: لا! 2181 01:31:25,837 --> 01:31:28,606 - السيد مون! - السيد كريستال ، لا! 2182 01:31:28,640 --> 01:31:31,676 حسنًا ، لقد حصلت عليك الآن ، أيها الخاسر الصغير المتواضع. 2183 01:31:31,709 --> 01:31:33,344 لا سيدي. 2184 01:31:33,378 --> 01:31:35,113 أنا لست خاسرا. 2185 01:31:35,146 --> 01:31:37,081 لقد فعلنا ما جئنا إلى هنا لنفعله. 2186 01:31:37,115 --> 01:31:38,783 ولا يوجد شيء 2187 01:31:38,816 --> 01:31:41,386 يمكنك أن تفعل أو تقول لتغيير ذلك. 2188 01:31:42,820 --> 01:31:44,556 (السيد كريستال ضحكة مكتومة) 2189 01:31:44,589 --> 01:31:48,593 أوه ، أستطيع أن أفعل ما أريد. 2190 01:31:59,470 --> 01:32:01,539 ♪ ♪ 2191 01:32:15,320 --> 01:32:17,355 - ♪ هذا ♪ - (هتاف الجمهور) 2192 01:32:17,388 --> 01:32:20,291 ♪ الجزء عندما أقول لا أريدك ♪ 2193 01:32:20,325 --> 01:32:22,827 - (همهمات) - ♪ أنا أقوى مما كنت عليه من قبل ♪ 2194 01:32:22,860 --> 01:32:24,462 ♪ هذا هو ♪ 2195 01:32:24,495 --> 01:32:26,364 الجزء الذي أتحرر فيه ♪ 2196 01:32:26,397 --> 01:32:28,433 جونتر: آه! قف ...! 2197 01:32:28,466 --> 01:32:30,335 ♪ 'لأني لا أستطيع مقاومة ذلك بعد الآن ♪ 2198 01:32:30,368 --> 01:32:31,536 (يضحك) 2199 01:32:31,569 --> 01:32:34,372 توقف يا فكر جسدك 2200 01:32:34,405 --> 01:32:38,142 - ♪ لقد عدت على قيد الحياة ♪ - ♪ واو! ♪ 2201 01:32:38,176 --> 01:32:42,413 ♪ كانت قاتلة ، كانت قاتلة 2202 01:32:42,447 --> 01:32:45,550 ♪ في أحلامي ، شعرت أنني على حق 2203 01:32:45,583 --> 01:32:47,752 ♪ لكنني استيقظت ♪ 2204 01:32:47,785 --> 01:32:52,190 ♪ في كل مرة ♪ 2205 01:32:53,324 --> 01:32:55,860 - (هتاف الجمهور) - ♪ أوه حبيبي 2206 01:32:55,893 --> 01:32:57,495 ♪ هذا هو ♪ 2207 01:32:57,528 --> 01:33:00,431 ♪ الجزء عندما أقول لا أريدك ♪ 2208 01:33:00,465 --> 01:33:03,768 ♪ أنا أقوى مما كنت عليه من قبل ♪ 2209 01:33:03,801 --> 01:33:05,370 ♪ هذا هو ♪ 2210 01:33:05,403 --> 01:33:07,939 الجزء الذي أتحرر فيه ♪ 2211 01:33:07,972 --> 01:33:10,308 ♪ 'لأني لا أستطيع مقاومة ذلك بعد الآن ♪ 2212 01:33:10,341 --> 01:33:11,943 - ♪ بيب بيب ، بوب بوب. ♪ - (تنتهي الأغنية) 2213 01:33:11,976 --> 01:33:14,278 (هتاف وتصفيق) 2214 01:33:14,312 --> 01:33:16,547 نورمان: وو هوو! 2215 01:33:16,581 --> 01:33:18,750 أنا أحبك! 2216 01:33:18,783 --> 01:33:20,685 - بلى! - (هتاف) 2217 01:33:20,718 --> 01:33:22,553 أوه ، سيد مون ، هل أنت بخير؟ 2218 01:33:22,587 --> 01:33:24,389 بلى. لم يكن أحسن. 2219 01:33:24,422 --> 01:33:27,191 آه ، أين الرماد والطين؟ 2220 01:33:29,494 --> 01:33:31,562 ♪ ♪ 2221 01:33:37,235 --> 01:33:38,670 الرماد: كلاي. 2222 01:33:38,703 --> 01:33:40,638 كلاي ، هل عدت إلى هنا؟ 2223 01:33:40,672 --> 01:33:42,306 نحن في اليوم التالي. 2224 01:33:43,574 --> 01:33:45,510 - (يتنهد) - أنت بخير؟ 2225 01:33:45,543 --> 01:33:47,278 اه. 2226 01:33:47,311 --> 01:33:49,914 روزيتا: تقرير المهمة. 2227 01:33:49,947 --> 01:33:51,983 لقد نجونا من الثقب الدودي. 2228 01:33:52,016 --> 01:33:54,352 - جونتر: نعم! - بلى. 2229 01:33:54,385 --> 01:33:57,522 ووصل إلى آخر كوكب. 2230 01:33:57,555 --> 01:34:00,458 يجب أن يكون مستكشف الفضاء المفقود هنا في مكان ما ، 2231 01:34:00,491 --> 01:34:03,795 لكن لا توجد علامة على الحياة على جهاز المسح الخاص بي. 2232 01:34:03,828 --> 01:34:05,697 ASH: هذا هو جديتك. 2233 01:34:05,730 --> 01:34:07,632 كلاي ، حان وقت المتابعة. 2234 01:34:07,665 --> 01:34:10,001 روزيتا: لكني لا أرى أي بوادر للحياة. 2235 01:34:10,034 --> 01:34:12,770 لا شيء سوى كهف فارغ. 2236 01:34:12,804 --> 01:34:14,439 - طين. - أوه لا. 2237 01:34:14,472 --> 01:34:16,841 انه بخير. فقط غني. 2238 01:34:16,874 --> 01:34:19,343 - أغانيك ستحملك. - رقم. 2239 01:34:19,377 --> 01:34:21,312 - هذا خطأ. - لو سمحت. 2240 01:34:21,345 --> 01:34:23,514 انها كانت طويلة جدا. 2241 01:34:24,549 --> 01:34:25,883 أنا لست جاهزا. 2242 01:34:25,917 --> 01:34:27,719 أنا آسف. 2243 01:34:27,752 --> 01:34:29,754 أنا لست جاهزا. 2244 01:34:46,337 --> 01:34:49,040 ♪ لقد تسلقت ♪ 2245 01:34:49,074 --> 01:34:52,744 أعلى الجبال ♪ 2246 01:34:52,777 --> 01:34:55,480 ♪ لقد ركضت ♪ 2247 01:34:55,513 --> 01:34:58,316 عبر الحقول ♪ 2248 01:34:58,349 --> 01:35:01,786 فقط لأكون معك ♪ 2249 01:35:02,854 --> 01:35:07,258 فقط لأكون معك ♪ 2250 01:35:10,428 --> 01:35:15,900 ♪ لكن ما زلت لم أجد ♪ 2251 01:35:15,933 --> 01:35:20,438 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2252 01:35:21,672 --> 01:35:27,345 - ♪ لكن ما زلت لم أجد ♪ - (الجمهور يغني جنبًا إلى جنب) 2253 01:35:27,378 --> 01:35:32,383 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2254 01:35:32,416 --> 01:35:37,922 ♪ لكن ما زلت لم أجد ♪ 2255 01:35:37,955 --> 01:35:42,660 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2256 01:35:42,693 --> 01:35:44,428 (تصفيق) 2257 01:35:44,462 --> 01:35:47,565 (العزف على الغيتار الكهربائي) 2258 01:35:47,598 --> 01:35:49,567 (هتاف) 2259 01:36:02,713 --> 01:36:04,715 (هتاف) 2260 01:36:09,053 --> 01:36:11,522 ♪ أعتقد ♪ 2261 01:36:11,556 --> 01:36:13,925 في الملكوت تعال ♪ 2262 01:36:13,958 --> 01:36:15,860 ♪ ثم كل الألوان ♪ 2263 01:36:15,893 --> 01:36:18,830 سينزف في واحد ♪ 2264 01:36:18,863 --> 01:36:23,068 ♪ ينزف في واحد ♪ 2265 01:36:23,101 --> 01:36:26,838 ♪ لكن نعم ، ما زلت أركض ♪ 2266 01:36:27,872 --> 01:36:29,607 لقد كسرت الروابط ♪ 2267 01:36:29,640 --> 01:36:32,577 وخلعت السلاسل 2268 01:36:32,610 --> 01:36:35,413 حملت الصليب ♪ 2269 01:36:35,446 --> 01:36:40,918 من عاري ، من عاري ♪ 2270 01:36:42,154 --> 01:36:45,389 ♪ أنت تعرف أنني أصدق ذلك ♪ 2271 01:36:47,425 --> 01:36:51,996 ♪ لكن ما زلت لم أجد ♪ 2272 01:36:52,029 --> 01:36:55,433 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2273 01:36:56,767 --> 01:37:01,439 ♪ لكن ما زلت لم أجد ♪ 2274 01:37:01,472 --> 01:37:04,775 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2275 01:37:06,644 --> 01:37:10,982 ♪ ما زلت لم أجد ♪ 2276 01:37:11,015 --> 01:37:14,585 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2277 01:37:15,920 --> 01:37:20,625 ♪ ما زلت لم أجد ♪ 2278 01:37:20,658 --> 01:37:23,527 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2279 01:37:25,130 --> 01:37:30,102 الجمهور: لكن ما زلت لم أجد ♪ 2280 01:37:30,135 --> 01:37:34,639 ♪ ما أبحث عنه ♪ 2281 01:37:34,672 --> 01:37:37,642 ♪ لكن ما زلت لم أجد ♪ 2282 01:37:37,675 --> 01:37:39,477 روزيتا: المهمة أنجزت. 2283 01:37:39,510 --> 01:37:40,778 نحن في طريقنا إلى المنزل. 2284 01:37:40,811 --> 01:37:44,182 الجمهور: ما أبحث عنه. ♪ 2285 01:37:44,216 --> 01:37:46,684 - (تنتهي الأغنية) - (هتاف) 2286 01:37:47,685 --> 01:37:49,687 ♪ ♪ 2287 01:37:56,061 --> 01:37:58,462 (الشخير) 2288 01:38:01,632 --> 01:38:03,601 - مرحبًا ، سيد مون! - تعال! 2289 01:38:03,634 --> 01:38:05,836 - اخرج من هنا ، مون. - تعال إلى هنا! 2290 01:38:06,837 --> 01:38:08,606 (همهمات) 2291 01:38:15,980 --> 01:38:18,015 ♪ ♪ 2292 01:38:23,121 --> 01:38:25,556 (هتاف الجمهور) 2293 01:38:27,024 --> 01:38:29,460 ♪ ♪ 2294 01:38:44,675 --> 01:38:47,145 - (صياح) - ليندا: جيمي! 2295 01:38:47,179 --> 01:38:50,215 أوه ، يا إلهي ، استمع إلى هذا الحشد. 2296 01:38:50,248 --> 01:38:52,583 انت عبقري. 2297 01:38:52,616 --> 01:38:54,618 أجل ، أنت حقًا عبقري يا سيدي. 2298 01:38:55,653 --> 01:38:58,589 نعم ، لقد فهمت ذلك بشكل صحيح ، ليندا. 2299 01:38:58,622 --> 01:39:01,293 (الهتاف يستمر) 2300 01:39:01,326 --> 01:39:03,594 السيد. كريستال: شكرًا لك ، شكرًا لك. 2301 01:39:03,627 --> 01:39:06,131 طيب للغاية. أنا أقدر ذلك حقًا. 2302 01:39:06,164 --> 01:39:08,133 ثانيا تفعل. 2303 01:39:08,166 --> 01:39:10,568 انظر ، أنا فخور جدًا بهذا العرض. 2304 01:39:10,601 --> 01:39:13,205 لقد قمنا بعمل رائع هنا. عمل عظيم. 2305 01:39:13,238 --> 01:39:17,008 وصديقي العزيز كلاي ... من الرائع استعادته ، أليس كذلك؟ 2306 01:39:17,041 --> 01:39:19,610 - (هتاف الجمهور) - نعم! 2307 01:39:19,643 --> 01:39:22,847 واستمع ، إنني أتطلع إلى رؤية هذا العرض 2308 01:39:22,880 --> 01:39:26,218 في مسرحي لسنوات عديدة قادمة. 2309 01:39:26,251 --> 01:39:28,619 حق القمر؟ 2310 01:39:29,587 --> 01:39:31,789 - (الجمهور يضحك) - القمر؟ 2311 01:39:34,059 --> 01:39:36,061 (يستمر الضحك) 2312 01:39:40,165 --> 01:39:43,068 أيها الضباط ، أوقفوا ذلك الذئب. 2313 01:39:44,369 --> 01:39:45,803 جيري: انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر! 2314 01:39:45,836 --> 01:39:48,005 إنه بريء! السيد كريستال ، من فضلك! 2315 01:39:48,039 --> 01:39:49,607 أنا أحبك! 2316 01:39:49,640 --> 01:39:52,843 ("أغنيتك أنقذت حياتي" بواسطة U2 تلعب) 2317 01:40:01,086 --> 01:40:04,089 ♪ كان صباح يوم الإثنين 2318 01:40:05,656 --> 01:40:08,692 ♪ 'المباراة الرابعة والربع والربع 2319 01:40:10,761 --> 01:40:14,698 ♪ كنت مشغولاً بالحلم ♪ 2320 01:40:14,732 --> 01:40:18,035 ♪ إذن ما الذي استيقظت من أجله؟ ♪ 2321 01:40:20,838 --> 01:40:25,943 ♪ هل أنت غريب في حياتك؟ ♪ 2322 01:40:25,976 --> 01:40:31,216 ♪ ما الذي تخفيه وراء تلك العيون؟ ♪ 2323 01:40:31,249 --> 01:40:34,685 ♪ ألا يوجد أحد يبحث عنك هناك؟ ♪ 2324 01:40:37,389 --> 01:40:43,027 ♪ أنت تعرف أغنيتك أنقذت حياتي ♪ 2325 01:40:43,061 --> 01:40:48,300 ♪ أنا لا أغنيها فقط لأتمكن من تجاوزها ♪ 2326 01:40:48,333 --> 01:40:50,368 ♪ ألن تسمعني ♪ 2327 01:40:50,402 --> 01:40:54,306 ♪ عندما أخبرك يا عزيزي 2328 01:40:54,339 --> 01:40:56,208 ♪ أغنيها لأعيش ♪ 2329 01:40:56,241 --> 01:40:57,975 (التنصت على النافذة) 2330 01:40:58,008 --> 01:40:59,244 أوقفوا الحافلة! 2331 01:40:59,277 --> 01:41:00,378 (توقف الأغنية) 2332 01:41:00,412 --> 01:41:01,946 - (صرير الإطارات) - بورشا: توقف! 2333 01:41:01,979 --> 01:41:03,281 - نوشي: ما هذا؟ - روزيتا: ماذا حدث؟ 2334 01:41:03,315 --> 01:41:04,748 - مينا: ماذا يحدث؟ - جونتر: آه! 2335 01:41:04,782 --> 01:41:06,984 لقد تلقيت للتو مكالمة من The Majestic. 2336 01:41:07,017 --> 01:41:08,986 يعتقدون أن عرضك رائع ، 2337 01:41:09,019 --> 01:41:11,223 ويريدون وضعه في مسرحهم. 2338 01:41:11,256 --> 01:41:13,291 (كل اللحظات) 2339 01:41:13,325 --> 01:41:15,860 حسنا ماذا تقول سيد كالواي؟ 2340 01:41:15,893 --> 01:41:17,761 هل انت معنا؟ 2341 01:41:21,133 --> 01:41:23,068 (كل الهتاف) 2342 01:41:23,101 --> 01:41:26,404 (تستأنف الأغنية): ♪ أغنيتك أنقذت حياتي 2343 01:41:26,438 --> 01:41:29,441 أسوأ وأفضل الأيام 2344 01:41:29,474 --> 01:41:32,743 من حياتي ♪ 2345 01:41:32,776 --> 01:41:37,282 ♪ كُسرتُ ، الآن أنا منفتحة 2346 01:41:37,315 --> 01:41:41,153 ♪ حبك يبقيني حيا ♪ 2347 01:41:41,186 --> 01:41:43,687 يبقيني على قيد الحياة 2348 01:41:43,721 --> 01:41:47,758 أغنيتك أنقذت حياتي ♪ 2349 01:41:47,791 --> 01:41:50,761 أسوأ وأفضل الأيام 2350 01:41:50,794 --> 01:41:54,199 من حياتي ♪ 2351 01:41:54,232 --> 01:41:58,802 أغنيتك أنقذت حياتي ♪ 2352 01:41:59,837 --> 01:42:05,177 حفظت أغنية بلدي ، أغنيتي. ♪ 2353 01:42:05,210 --> 01:42:07,279 (تنتهي الأغنية) 2354 01:42:08,946 --> 01:42:11,949 (غناء مقدمة "لا يوجد شيء Holdin 'Me Back") 2355 01:42:14,119 --> 01:42:16,921 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء يعيقني 2356 01:42:16,954 --> 01:42:20,192 ("لا يوجد شيء Holdin 'Me Back" لعب شون مينديز) 2357 01:42:20,242 --> 01:42:22,890 مقدم من 2358 01:42:22,960 --> 01:42:25,796 ♪ لا يوجد شيء يعيقني ♪ 2359 01:42:30,834 --> 01:42:32,803 ♪ لا يوجد شيء يعيقني ♪ 2360 01:42:32,836 --> 01:42:34,072 ♪ أوه ، لقد كنت أرتجف ♪ 2361 01:42:34,105 --> 01:42:35,940 ♪ أحبه عندما تصاب بالجنون ♪ 2362 01:42:35,973 --> 01:42:38,143 أنت تأخذ كل ما عندي من موانع ♪ 2363 01:42:38,176 --> 01:42:40,778 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء يعيقني 2364 01:42:40,811 --> 01:42:44,014 ♪ أنت تأخذني إلى الأماكن التي تمزق سمعتي 2365 01:42:44,048 --> 01:42:45,883 ♪ التلاعب بقراراتي ♪ 2366 01:42:45,916 --> 01:42:49,254 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء يعيقني 2367 01:42:54,392 --> 01:42:57,095 ♪ لا يوجد شيء يعيقني ♪ 2368 01:43:03,134 --> 01:43:07,105 ♪ 'لأننا إذا فقدنا عقولنا وذهبنا بعيدًا جدًا ♪ 2369 01:43:07,138 --> 01:43:11,142 ♪ أعلم أننا سنكون بخير ، أعلم أننا سنكون بخير ♪ 2370 01:43:11,176 --> 01:43:15,113 ♪ لو كنت بجانبي وتعثرنا في الظلام ♪ 2371 01:43:15,146 --> 01:43:19,016 ♪ أعلم أننا سنكون بخير ، أعلم أننا سنكون بخير ♪ 2372 01:43:19,049 --> 01:43:23,020 ♪ 'لأننا إذا فقدنا عقولنا وذهبنا بعيدًا جدًا ♪ 2373 01:43:23,053 --> 01:43:26,924 ♪ أعلم أننا سنكون بخير ، أعلم أننا سنكون بخير ♪ 2374 01:43:26,957 --> 01:43:30,861 ♪ لو كنت بجانبي وتعثرنا في الظلام ♪ 2375 01:43:30,894 --> 01:43:35,799 ♪ أعلم أننا سنكون بخير ، سنكون بخير ♪ 2376 01:43:35,833 --> 01:43:37,135 ♪ أوه ، لقد كنت أرتجف ♪ 2377 01:43:37,168 --> 01:43:39,036 ♪ أحبه عندما تصاب بالجنون ♪ 2378 01:43:39,070 --> 01:43:41,139 أنت تأخذ كل ما عندي من موانع ♪ 2379 01:43:41,172 --> 01:43:43,841 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء يعيقني 2380 01:43:43,874 --> 01:43:46,944 ♪ أنت تأخذني إلى الأماكن التي تمزق سمعتي 2381 01:43:46,977 --> 01:43:48,879 ♪ التلاعب بقراراتي ♪ 2382 01:43:48,912 --> 01:43:50,415 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء ♪ 2383 01:43:50,448 --> 01:43:52,883 ♪ Holdin 'me back ♪ 2384 01:44:04,362 --> 01:44:06,197 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء ♪ 2385 01:44:06,231 --> 01:44:08,366 ♪ Holdin 'me back ♪ 2386 01:44:08,400 --> 01:44:11,269 ♪ أوه ، قف ♪ 2387 01:44:12,604 --> 01:44:14,606 ♪ لا يوجد شيء يعيقني ♪ 2388 01:44:14,639 --> 01:44:17,575 ♪ أشعر بالحرية ♪ 2389 01:44:17,609 --> 01:44:20,312 ♪ عندما تكون معي حبيبي 2390 01:44:20,345 --> 01:44:21,546 ♪ حبيبي ، لا يوجد شيء ♪ 2391 01:44:21,579 --> 01:44:23,381 ♪ امسك بي مرة أخرى. ♪ 2392 01:44:23,415 --> 01:44:24,582 (خنزير صغير ضحكة مكتومة) 2393 01:44:24,616 --> 01:44:26,351 (يتنهد) 2394 01:44:26,384 --> 01:44:27,619 أوه! 2395 01:44:27,652 --> 01:44:30,088 ♪ ♪ 2396 01:44:59,684 --> 01:45:02,120 ♪ ♪ 2397 01:45:31,716 --> 01:45:34,152 ♪ ♪ 2398 01:46:03,748 --> 01:46:06,184 ♪ ♪ 2399 01:46:35,780 --> 01:46:38,216 ♪ ♪ 2400 01:47:08,079 --> 01:47:10,248 ♪ ♪ 2401 01:47:39,844 --> 01:47:42,280 ♪ ♪ 2402 01:48:11,876 --> 01:48:14,312 ♪ ♪ 2403 01:48:43,908 --> 01:48:46,344 ♪ ♪ 2404 01:49:15,940 --> 01:49:18,376 ♪ ♪ 2405 01:49:43,735 --> 01:49:46,137 (تتلاشى الموسيقى)