1 00:00:02,300 --> 00:00:04,300 DOKTER TANPA BATAS 2 00:00:05,524 --> 00:00:07,524 DAMASKUS UTARA, SURIA 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,699 Ini memang menakutkan tapi kau bisa melaluinya. 4 00:00:16,700 --> 00:00:19,086 Besok, kau pasti bisa melihat. 5 00:00:19,711 --> 00:00:22,233 Bagian terbaiknya, kau juga bisa melihatku. 6 00:00:38,709 --> 00:00:39,874 Baik. 7 00:00:39,899 --> 00:00:42,668 Aku bisa melihat! 8 00:00:45,667 --> 00:00:48,433 Sayang, bagaimana kabarmu? / Menakjubkan. 9 00:00:48,434 --> 00:00:49,999 Pagi ini, seorang pasienku melihat istrinya... 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,533 ...untuk pertama kalinya dalam 20 tahun. 11 00:00:52,534 --> 00:00:54,399 Dia menangis keras, aku hampir menangis. 12 00:00:54,400 --> 00:00:55,666 Ya? 13 00:00:55,667 --> 00:00:57,266 Kau yakin dia menangis bahagia? 14 00:00:58,767 --> 00:01:01,753 Serius, ini pengalaman yang luar biasa. 15 00:01:02,300 --> 00:01:04,633 Terima kasih telah begitu pengertian. 16 00:01:04,634 --> 00:01:06,399 Aku tak sepengertian itu. 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,367 Bahkan, kubuat daftar kegiatanmu untukku saat pulang. 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,099 Tunggu. 19 00:01:14,534 --> 00:01:15,976 Bukankah kita belok sana? 20 00:01:16,534 --> 00:01:20,266 Permisi. Bukankah kita belok sana? 21 00:01:20,267 --> 00:01:21,433 Semua baik saja? 22 00:01:22,534 --> 00:01:26,034 Aku tak tahu apa yang terjadi. 23 00:01:29,900 --> 00:01:31,873 Kau mau ke mana? 24 00:01:32,434 --> 00:01:34,119 Sayang, apa yang terjadi? 25 00:01:36,634 --> 00:01:37,799 Kim? 26 00:01:45,967 --> 00:01:47,466 Apa yang terjadi? / Astaga. 27 00:02:02,734 --> 00:02:03,734 Sayang! 28 00:02:03,735 --> 00:02:05,099 Kau mendengarku? 29 00:02:07,734 --> 00:02:08,833 Lepaskan aku! 30 00:02:10,167 --> 00:02:11,799 Tidak! 31 00:02:12,801 --> 00:02:13,999 Lepaskan aku! 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,433 Kau mendengarku? 33 00:02:15,434 --> 00:02:18,400 Kim! Kim! 34 00:02:27,356 --> 00:02:32,575 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 35 00:02:32,689 --> 00:02:37,532 Pertahanan Amerika Serikat bergantung pada dua regu. 36 00:02:37,616 --> 00:02:42,339 Analis intelijen di Washington, bertugas mengungkap dan menafsirkan ancaman. 37 00:02:42,340 --> 00:02:47,981 Dan Pasukan Khusus yang bertugas menghapus ancaman tersebut. 38 00:02:48,354 --> 00:02:50,354 BADAN INTELIJEN PERTAHANAN WASHINGTON D.C., 3:35 DINI HARI. 39 00:02:58,955 --> 00:03:02,099 PATRICIA CAMPBELL DEPUTI DIREKTUR INTELIJEN 40 00:03:10,400 --> 00:03:12,033 Putar telponnya. 41 00:03:13,700 --> 00:03:15,429 Bukankah kita lewat sana? 42 00:03:15,900 --> 00:03:19,308 Permisi. Bukankah kita lewat sana? 43 00:03:20,267 --> 00:03:21,560 Hannah. 44 00:03:21,900 --> 00:03:23,633 Kau menemukan apartemen di sekitar sini? 45 00:03:23,634 --> 00:03:26,023 HANNAH RIVERA, KORDINATOR MISI Tidak, aku ngontrak di pusat kota. Kenapa? 46 00:03:26,334 --> 00:03:28,533 Tempat tinggalku 10 menit jauhnya. Aku terlihat seperti ini. 47 00:03:28,534 --> 00:03:30,433 Tempat tinggalmu 20 menit jauhnya, kau terlihat seperti itu. 48 00:03:30,434 --> 00:03:31,933 Aku bawa tas persediaan. 49 00:03:31,934 --> 00:03:33,533 NOAH MORGENTHAU, AHLI SIASAT Kau bukan agen lapangan lagi. 50 00:03:33,534 --> 00:03:37,666 Kau seorang analis, jadi buang tasmu dan bawa kopi. 51 00:03:37,667 --> 00:03:42,233 Astaga. 52 00:03:42,234 --> 00:03:45,066 Aku tak percaya dia ada di sini. 53 00:03:45,067 --> 00:03:47,333 Kau anak baru. Kau tak mengenalnya. 54 00:03:47,334 --> 00:03:50,233 Putra tunggalnya meninggal dalam pertempuran sepuluh hari lalu. 55 00:03:50,234 --> 00:03:54,426 Dan sekarang ada krisis. Dia akan datang apapun yang terjadi. 56 00:03:54,800 --> 00:03:56,762 Charlie, hentikan. 57 00:04:01,467 --> 00:04:06,233 Sampai tim lapangan dikerahkan, kita memiliki dua petunjuk. 58 00:04:06,234 --> 00:04:08,233 Pertama, saat masuk panggilan permintaan tebusan. 59 00:04:08,234 --> 00:04:10,199 Noah, kita belum tahu siapa penculiknya,... 60 00:04:10,200 --> 00:04:12,866 ...jadi buat mereka mengira telah menculik orang kaya. 61 00:04:12,867 --> 00:04:18,099 Kedua, sopir Kimberly Wells, yang ternyata seorang pemain terakhir. 62 00:04:18,100 --> 00:04:21,433 LSMnya mengklaim bahwa mustahil mencari tahu siapa pria misterius itu. 63 00:04:21,434 --> 00:04:23,233 Hannah, buktikan mereka salah. 64 00:04:23,234 --> 00:04:25,623 Direktur ingin mengirim pesan bahwa serangan... 65 00:04:25,648 --> 00:04:28,066 ...terhadap warga sipil Amerika takkan ditolerir. 66 00:04:28,067 --> 00:04:30,966 Kita ditugaskan mengirim pesan tersebut. 67 00:04:30,967 --> 00:04:33,612 Ayo lakukan. / Baik. 68 00:04:33,636 --> 00:04:37,136 TIM OPERASI KHUSUS INCIRLIK, TURKI 69 00:04:37,310 --> 00:04:41,399 KAPTEN ADAM DALTON, KOMANDAN PASUKAN DARAT Jika kau tak perbaiki sikapmu, kau dalam masalah serius. 70 00:04:41,400 --> 00:04:48,355 Jangan mengabaikan perintah, kencing sembarangan. 71 00:04:50,339 --> 00:04:52,984 Kau ke sini, mengikutiku berkeliling. 72 00:04:54,273 --> 00:04:58,031 Kau memang tak ingin menuruti perintahku, ya? 73 00:04:58,506 --> 00:04:59,908 Mau coba? 74 00:05:01,839 --> 00:05:02,839 Tentu saja tidak. 75 00:05:14,873 --> 00:05:16,638 Deputi Direktur Campbell. 76 00:05:16,639 --> 00:05:19,097 Hai, Adam. / Senang melihatmu. Apa kabar? 77 00:05:19,690 --> 00:05:20,737 Lebih baik. 78 00:05:20,738 --> 00:05:25,138 Ada arahan misi untukmu di saluran aman. Siapkan timmu dalam sejam kedepan. 79 00:05:25,139 --> 00:05:26,106 Baik. 80 00:05:31,000 --> 00:05:35,138 KP EZEKIEL 'PREACH' CARTER, BAGIAN KOMUNIKASI Dia seorang perawat, dr. Kimberly Wells. 81 00:05:35,139 --> 00:05:39,172 Beliau diculik sekelompok orang misterius di luar Damaskus tiga jam lalu. 82 00:05:41,619 --> 00:05:46,972 Kami memiliki petunjuk pada supirnya, tapi Wells menghilang tanpa jejak. 83 00:05:46,973 --> 00:05:51,459 Tak ada informasi lainnya, bukan karena kurang usaha. 84 00:05:51,483 --> 00:05:53,305 AGEN AMIR AL-RAISANI, INTEL 85 00:05:53,306 --> 00:05:56,472 Kau sudah terbiasa untuk misi seperti ini. 86 00:05:56,473 --> 00:06:00,505 Kau akan memasuki lingkungan berbahaya yang sedang terlibat perang saudara. 87 00:06:00,506 --> 00:06:02,738 SERSAN JOSEPH 'McG' McGUIRE, PETUGAS MEDIS Dan kota di mana setengah populasinya... 88 00:06:02,739 --> 00:06:06,238 ...akan menembakmu saat mereka tahu siapa dirimu. 89 00:06:06,239 --> 00:06:09,038 Tak ada tim bantuan untuk misi ini. Tak ada kendaraan lapis baja. 90 00:06:09,039 --> 00:06:10,672 Baik, kamilah kendaraan lapis baja. 91 00:06:10,673 --> 00:06:12,872 Mengalami petualangan yang luar biasa ini. 92 00:06:12,873 --> 00:06:15,938 Aku rindu Josh dan tentu saja-- 93 00:06:15,962 --> 00:06:18,362 SERSAN JASMINE 'JAZ' KHAN PENEMBAK JITU 94 00:06:18,439 --> 00:06:23,372 Jaz, kau bagai ninja. / Ya, mulai sekarang kau berhati-hati. 95 00:06:23,373 --> 00:06:26,873 Petualangan yang menantang, tapi aku memikirkan tempat aman sekarang. 96 00:06:31,339 --> 00:06:34,272 Kuhargai usahanya, tapi kelak hati terluka ini mengetahui... 97 00:06:34,273 --> 00:06:37,638 ...betapa berbahayanya membantu orang di sini. 98 00:06:37,639 --> 00:06:40,205 Tuhan memberi kita dua tangan karena suatu alasan,... 99 00:06:40,206 --> 00:06:42,638 ...satu untuk menolong diri sendiri, dan satunya membantu orang lain. 100 00:06:42,639 --> 00:06:43,872 Terima kasih, Preach. 101 00:06:43,873 --> 00:06:45,605 Tanganku kupergunakan dengan baik. 102 00:06:45,606 --> 00:06:49,472 Kau besar sebagai warga Muslim, Jaz? / Aku besar sebagai warga New York. 103 00:06:53,473 --> 00:06:55,315 Rekan yang tewas,... 104 00:06:55,939 --> 00:06:58,148 ...rekan yang kau gantikan... 105 00:06:58,173 --> 00:07:00,296 ...adalah sahabat baiknya. 106 00:07:22,139 --> 00:07:25,238 Ini ping 45 menit terakhir dari ponsel Kimberly Wells. 107 00:07:25,239 --> 00:07:28,972 Kami mencocokkan jejak-jejak itu ke setiap karyawan dari LSM tersebut. 108 00:07:28,973 --> 00:07:31,239 Ada yang cocok, pria itu ketemu. 109 00:07:34,396 --> 00:07:36,439 Aku mau muntah. 110 00:07:37,106 --> 00:07:40,438 Ini pindahkan ke sana. 111 00:07:40,439 --> 00:07:43,805 Blur pinggirnya. Sempurna. 112 00:07:43,806 --> 00:07:45,372 Jadikan CEO, tambahkan portofolionya. 113 00:07:45,373 --> 00:07:47,272 Semakin kaya korbannya, semakin baik mereka memperlakukannya,... 114 00:07:47,273 --> 00:07:49,372 ...semakin lama mereka mau negosiasi. 115 00:07:56,039 --> 00:07:59,172 Identitas supirnya ketemu. / Tampilkan. 116 00:07:59,173 --> 00:08:01,772 Nassim Taub. Menikah, satu anak. 117 00:08:01,773 --> 00:08:05,272 Tak berafiliasi dengan teroris manapun. / Sampai sekarang. Dia di mana? 118 00:08:05,273 --> 00:08:09,038 Dia mematikan ponselnya sejam setelah penculikan,... 119 00:08:09,039 --> 00:08:12,939 ...tapi kita bisa mengetahui kemana dia mengantarnya. 120 00:08:21,039 --> 00:08:22,705 Takkan ada panggilan tebusan. 121 00:08:22,706 --> 00:08:26,038 Mereka membawanya ke wilayah kekuasaan Al-Nusrah. 122 00:08:26,039 --> 00:08:30,118 Al-Nusrah tak menebus orang Amerika, mereka memenggalnya. 123 00:08:32,839 --> 00:08:35,538 Dalton, cari supir itu. 124 00:08:35,539 --> 00:08:39,705 Nyawa Kimberly Wells dalam bahaya. 125 00:08:47,579 --> 00:08:51,177 Kita semua mengetahui perbuatan Al-Nusrah. 126 00:08:51,901 --> 00:08:54,010 Termasuk pemboman di Istanbul,... 127 00:08:54,601 --> 00:08:56,810 ...serangan terkoordinasi di Pasar Fedura,... 128 00:08:56,811 --> 00:09:00,677 ...yang menewaskan 87 warga sipil, termasuk 14 anak-anak. 129 00:09:00,678 --> 00:09:03,044 Merekalah alasan kita bekerja setiap hari. 130 00:09:03,045 --> 00:09:06,677 Pekan lalu, kami menjatuhkan JDAM pada pertemuan peserta ANF,... 131 00:09:06,678 --> 00:09:09,444 ...membunuh pemimpin mereka, Burhan Baghdadi. 132 00:09:09,445 --> 00:09:13,210 Sepertinya penculikan Wells adalah aksi balasan. 133 00:09:13,211 --> 00:09:17,944 Artinya dia akan dieksekusi di tempat terbuka, 72 jam ke depan. 134 00:09:17,945 --> 00:09:19,236 Itu batas waktu kita. 135 00:09:19,826 --> 00:09:20,885 Mana Dalton? 136 00:09:20,886 --> 00:09:23,910 Di dekat apartemen supir itu. Itu rencana buruk. 137 00:09:23,911 --> 00:09:25,710 Kamera drone sudah muncul. 138 00:09:25,711 --> 00:09:30,470 Dalton berencana membawa sopir itu, menginterogasinya, meminta lokasi Wells. 139 00:09:31,262 --> 00:09:33,411 Astaga, lihat tempat itu. 140 00:09:37,227 --> 00:09:39,544 Baiklah, Preach, ada pergerakan di apartemen itu? 141 00:09:41,078 --> 00:09:45,276 Dindingnya cukup tebal, sinyalnya tak terlalu kuat. 142 00:09:46,439 --> 00:09:48,244 Meski ada beragam suara. 143 00:09:49,322 --> 00:09:50,910 Kita tak bisa menunggu terus. 144 00:09:50,911 --> 00:09:53,777 Amir, Jaz, saat anak-anak ini meninggalkan alun-alun,... 145 00:09:53,778 --> 00:09:55,677 ...mulai mendekat ke target. 146 00:09:55,678 --> 00:09:57,677 Andai aku punya anak. 147 00:09:57,678 --> 00:09:59,544 Sungguh? / Apa? 148 00:09:59,545 --> 00:10:01,444 Aku bukan pria pertama yang memutuskan hal tersebut. 149 00:10:01,445 --> 00:10:03,777 Pasti aku akan jadi Ayah yang baik. 150 00:10:03,778 --> 00:10:08,344 Itu yang kau dedikasikan? / Ya, dulu aku pacaran dengan janda. 151 00:10:08,925 --> 00:10:11,444 Kurasa aku terjebak di sini untuk mencari anak. 152 00:10:11,445 --> 00:10:13,644 Kusuka cara mereka memandang dunia ini. 153 00:10:13,645 --> 00:10:18,544 Dengan sikap lugunya, rasa penasarannya, tak tahu seberapa buruknya dunia ini. 154 00:10:18,545 --> 00:10:21,762 Pernah berpikir bahwa mungkin anak-anak sudah tahu kondisi dunia ini. 155 00:10:21,763 --> 00:10:23,035 Dan kaulah yang butuh penyesuaian. 156 00:10:23,036 --> 00:10:24,344 Tidak, Preach. 157 00:10:24,345 --> 00:10:28,044 Berhenti membalikkan perkataanku padaku dengan jurus spiritualmu. 158 00:10:28,045 --> 00:10:31,144 Baiklah, Amir, Jaz, silakan bergerak. 159 00:10:36,638 --> 00:10:39,622 Bisa tampilkan kameranya? 160 00:10:43,911 --> 00:10:46,344 Ingat, tetap melihat sekeliling. 161 00:10:46,345 --> 00:10:48,745 Siapa pun bisa jadi musuh. 162 00:10:55,311 --> 00:10:57,745 Pintu belakang aman. Aku masuk. 163 00:11:00,178 --> 00:11:02,145 Jaz, pintu hijau. 164 00:11:06,245 --> 00:11:09,744 Top? / Ya, aku melihatnya. 165 00:11:09,745 --> 00:11:11,945 Mundur lalu mendekat kembali. 166 00:11:13,178 --> 00:11:14,978 Amir, seseorang menuju kearahmu. 167 00:11:26,511 --> 00:11:28,610 Dia menuju pintu supir itu. 168 00:11:31,911 --> 00:11:35,744 Preach, beritahu apa yang terjadi di sana. 169 00:11:36,095 --> 00:11:37,477 Terjadi pertengkaran. 170 00:11:37,478 --> 00:11:39,811 Jaz, masuk ke sana. 171 00:11:48,378 --> 00:11:49,934 Kudengar beberapa tembakan. 172 00:11:49,935 --> 00:11:51,644 9 mil. 173 00:11:51,645 --> 00:11:55,012 Dua kali tembakan. Siapa pun orangnya, dia profesional. 174 00:11:55,013 --> 00:11:56,564 Dia keluar. 175 00:11:57,492 --> 00:12:00,544 Siapa pun orang itu, dia satu-satunya kesempatan kita menemukan Wells. 176 00:12:00,545 --> 00:12:02,645 Jaz, beri dia jalan. 177 00:12:08,645 --> 00:12:10,011 Dia turun. 178 00:12:17,811 --> 00:12:22,510 Dia bunuh semuanya. Supir, istri, dan anaknya. 179 00:12:26,911 --> 00:12:30,110 Cari posisi tepat merekam pria itu untuk pengenalan wajah. 180 00:12:30,733 --> 00:12:34,465 Tak perlu. / Kenapa? 181 00:12:35,278 --> 00:12:39,710 Tak perlu, dia Abu Al-Akmuti, Letnan tertinggi Baghdadi. 182 00:12:39,711 --> 00:12:42,120 Kami mengikutinya, dia akan bawa kami ke Wells. 183 00:12:43,445 --> 00:12:47,144 Amir, Jaz, ikut aku. McG, Preach, bergerak. 184 00:13:03,445 --> 00:13:06,878 Kau seorang dokter. / Jangan bicara. 185 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Dia baik saja. 186 00:13:26,311 --> 00:13:28,911 Jaz, perhatikan jarakmu. 187 00:13:32,178 --> 00:13:35,111 Amir, tetap sejajar, pertahankan visual. 188 00:13:39,011 --> 00:13:41,077 Kau tahu tujuan pria itu? 189 00:13:41,637 --> 00:13:43,578 Negatif. Kami tetap mengikutinya. 190 00:13:56,711 --> 00:13:58,110 Jaz, putus kontak. 191 00:13:58,111 --> 00:13:59,478 Sial. / Kau ketahuan. 192 00:14:00,245 --> 00:14:03,844 Dalton, target bergerak ke barat daya. / Baik, aku ikuti. 193 00:14:03,845 --> 00:14:05,344 Direktur? / Ya. 194 00:14:05,345 --> 00:14:07,277 Ini informasi terbaru soal Akmuti. 195 00:14:07,278 --> 00:14:10,111 Dia menghilang dua jam sebelum Wells diculik. 196 00:14:14,511 --> 00:14:17,423 Aku ikut berduka. 197 00:14:17,845 --> 00:14:20,244 Dia menuju ke bagian pasar yang tertutup. 198 00:14:20,843 --> 00:14:23,311 Dalton, kami akan kehilangan visual. 199 00:14:26,357 --> 00:14:27,690 Kita kehilangan visual. 200 00:14:46,545 --> 00:14:50,978 Aku ketahuan. Amir, dia kearahmu. 201 00:14:54,478 --> 00:14:56,277 Dia mengambil ponselnya. 202 00:14:56,278 --> 00:14:59,344 Jika dia memberitahu rekannya, Wells meninggal, Dalton. 203 00:14:59,345 --> 00:15:01,801 Jalankan eksekusi. 204 00:15:07,078 --> 00:15:09,277 Jangan. 205 00:15:09,278 --> 00:15:10,777 Tim, laporkan. 206 00:15:10,778 --> 00:15:12,644 Baik, perubahan rencana. 207 00:15:13,354 --> 00:15:15,345 Kami dapat sandera. 208 00:15:30,490 --> 00:15:32,039 Diam. 209 00:15:34,041 --> 00:15:35,957 Aku tahu bukan ini rencananya. 210 00:15:35,958 --> 00:15:39,255 Tapi kami tak punya pilihan, dan kami menahan Akmuti. 211 00:15:40,423 --> 00:15:43,257 Aku mengerti, tapi dengan begini, kita bisa menginterogasinya. 212 00:15:43,258 --> 00:15:45,191 Kukira kau akan membunuhnya di pasar. 213 00:15:45,720 --> 00:15:47,391 Mereka serakah, aku pun marah. 214 00:15:49,317 --> 00:15:51,883 Katakan padaku siapa yang percaya pada sesuatu yang lebih besar. 215 00:15:52,990 --> 00:15:54,979 Itulah orang ingin kuberjuang disisinya. 216 00:15:55,980 --> 00:16:02,445 Amir, apa kau tak marah shalat disebelah pria yang mungkin kelak akan membunuhmu? 217 00:16:03,487 --> 00:16:07,199 Itu membuatku lebih marah darimu. Sebagai non-Muslim, kau takkan mengerti. 218 00:16:08,517 --> 00:16:12,150 Aku paham Amir anak baru, tapi dia tiga tahun menyamar di ISIS. 219 00:16:12,151 --> 00:16:14,816 Aku mengevaluasinya. Aku percaya padanya. 220 00:16:14,817 --> 00:16:16,983 Jika dia berkata ini berhasil, maka kitu berhasil. 221 00:16:16,984 --> 00:16:19,083 Ini berisiko. / Tentu saja. 222 00:16:19,084 --> 00:16:21,150 Analis yang memimpin operasiku ahli dalam bidangnya. 223 00:16:21,151 --> 00:16:23,016 Tapi itu tak mengubah fakta bahwa kesalahannya... 224 00:16:23,017 --> 00:16:25,483 ...membuatku terluka dan dibiarkan mati. 225 00:16:25,484 --> 00:16:27,150 Baik, jadi apa alternatifnya? 226 00:16:27,734 --> 00:16:29,216 Membawanya ke rumah aman CIA? 227 00:16:29,217 --> 00:16:30,883 Mereka butuh waktu seminggu untuk membuatnya bicara. 228 00:16:30,884 --> 00:16:32,450 Kita tak punya waktu sebanyak itu. 229 00:16:32,451 --> 00:16:36,729 Satu-satunya cara Akmuti memberikan lokasi Wells jika dia tak menyadarinya. 230 00:16:38,050 --> 00:16:39,122 Dia benar. 231 00:16:39,330 --> 00:16:40,696 Suruh dia masuk. 232 00:16:40,858 --> 00:16:42,551 Baiklah, sampai jumpa. 233 00:16:45,171 --> 00:16:46,304 Kau dipersilakan. 234 00:16:50,690 --> 00:16:51,783 Baik, semuanya dengar. 235 00:16:51,784 --> 00:16:54,250 Kita akan buta di sana. Matikan kamera Amir... 236 00:16:54,251 --> 00:16:56,083 ...agar dia tak bisa mendengar rekan lainnya. 237 00:16:56,084 --> 00:16:58,083 Sedikit gangguan bisa membuat identitasnya ketahuan. 238 00:16:58,084 --> 00:17:00,116 Dan cari seseorang yang memiliki posisi tinggi di ANF... 239 00:17:00,117 --> 00:17:02,450 ...yang pernah di dengar Akmuti, bukan seorang agen. 240 00:17:03,452 --> 00:17:05,800 Seorang pemodal, lebih ideal. 241 00:17:06,284 --> 00:17:08,801 Itu yang kau cari. Khamal Benin. 242 00:17:08,802 --> 00:17:10,805 Dia salah satu pemodal utama Baghdadi. 243 00:17:11,717 --> 00:17:12,883 Amir. 244 00:17:12,884 --> 00:17:14,050 Kapanpun kau siap. 245 00:17:16,117 --> 00:17:17,682 Apa yang kau lakukan? 246 00:17:25,251 --> 00:17:27,416 Bla, bla, bla. Diam. 247 00:17:41,251 --> 00:17:42,850 Kau siapa? 248 00:17:43,650 --> 00:17:45,650 Aku Khamal Benin. 249 00:17:47,585 --> 00:17:49,585 Kenapa mereka menculik kita? 250 00:17:49,729 --> 00:17:51,966 Apa kita akan dilenyapkan? 251 00:17:52,022 --> 00:17:54,583 Kakak Benin, Yusef, identitasnya ditiru dua tahun lalu. 252 00:17:54,584 --> 00:17:56,784 Akmuti pasti pernah mendengarnya. 253 00:17:57,084 --> 00:17:59,662 Kakakku, Yusef, dia diculik dua tahun lalu. 254 00:17:59,662 --> 00:18:01,078 Sejak saat itu tak ada kabar darinya. 255 00:18:02,865 --> 00:18:03,983 Beri dia pengalih perhatian. 256 00:18:03,984 --> 00:18:05,450 Dengan begitu, saat kau menyebut nama Wells nanti,... 257 00:18:05,451 --> 00:18:06,650 ...dia akan lebih terpancing. 258 00:18:06,651 --> 00:18:09,884 Kudengar orang Amerika berkata tentang pencurian dokumen. 259 00:18:10,157 --> 00:18:12,157 Kau juga mendengarnya? 260 00:18:12,907 --> 00:18:14,907 Kutanya apa kau mendengarnya? 261 00:18:16,017 --> 00:18:18,016 Dalton, keluarkan dia. 262 00:18:28,884 --> 00:18:30,384 Ayo. 263 00:18:33,717 --> 00:18:35,350 Itu cukup. / Baiklah. 264 00:18:37,617 --> 00:18:39,183 Aku butuh darah. Iris tanganku. 265 00:18:40,310 --> 00:18:41,642 Kau yakin? 266 00:18:41,643 --> 00:18:42,883 Ini harus terlihat nyata. 267 00:18:42,884 --> 00:18:45,791 Aku tak memintamu memukul wajahku. 268 00:18:54,751 --> 00:18:57,050 Kendaraan siap. 269 00:18:58,851 --> 00:19:00,150 Baiklah, baiklah. 270 00:19:00,151 --> 00:19:01,716 Keluarkan dia. 271 00:19:01,717 --> 00:19:03,483 Mereka membawanya kembali. 272 00:19:03,484 --> 00:19:06,150 Waktunya pasang pancingan. 273 00:19:23,184 --> 00:19:25,168 Mereka menculikku. 274 00:19:25,615 --> 00:19:27,615 Memukuliku tanpa sebab. 275 00:19:27,645 --> 00:19:29,645 Karena seorang wanita yang tak kukenal. 276 00:19:31,684 --> 00:19:33,583 Apa katamu? 277 00:19:34,668 --> 00:19:36,116 Itu tak penting. 278 00:19:36,117 --> 00:19:41,030 Aku sudah pergi begitu mereka menyelamatkan wanita itu. 279 00:19:41,130 --> 00:19:42,550 Tunggu. 280 00:19:42,717 --> 00:19:44,717 Mereka bilang apa? 281 00:19:45,847 --> 00:19:47,432 Beritahu aku. 282 00:19:47,433 --> 00:19:48,607 Mereka bilang apa? 283 00:19:48,632 --> 00:19:49,644 Dia terpancing. 284 00:19:49,645 --> 00:19:52,416 Dalton, Preach, bersiap. Mereka sebentar lagi keluar. 285 00:19:52,417 --> 00:19:54,483 Baik. / Baik. 286 00:19:54,484 --> 00:19:58,817 Jika Akmuti memberitahu lokasi Wells, bunuh dia. 287 00:20:00,451 --> 00:20:04,817 Jika aku menyuruhmu menembak, itu karena aku tahu kau mampu. 288 00:20:09,284 --> 00:20:10,943 Aku tahu. 289 00:20:12,570 --> 00:20:16,651 Kau satu-satunya komandan yang tak melihatku sebagai wanita. 290 00:20:19,827 --> 00:20:22,413 Aku mungkin tak melihatnya, tapi... 291 00:20:23,301 --> 00:20:24,650 ...aku tak melupakannya. 292 00:20:24,651 --> 00:20:28,711 Kutahu bahwa sampai di posisi ini lebih sulit bagimu dari yang bisa kumengerti. 293 00:20:29,417 --> 00:20:31,574 Kau mendengarku? 294 00:20:31,801 --> 00:20:33,801 Sekarang kau tak berhenti bicara. 295 00:20:35,584 --> 00:20:37,416 Sebelumnya kau mengacuhkanku. 296 00:20:45,151 --> 00:20:48,959 Aku tak ada hubungannya dengan ini atau denganmu. 297 00:20:55,284 --> 00:20:57,284 Kumohon. 298 00:20:57,651 --> 00:20:58,959 Kumohon. 299 00:21:15,517 --> 00:21:18,983 Kau takkan melakukan hal yang sama padaku. 300 00:21:35,511 --> 00:21:38,316 Baiklah. Dalton, dia ke arahmu. 301 00:21:38,317 --> 00:21:39,917 Baik. 302 00:21:42,201 --> 00:21:45,417 Amir, pakai mobil pickup abu-abu di depanmu. 303 00:21:54,017 --> 00:21:55,673 Tahan. 304 00:21:56,799 --> 00:21:58,084 Tahan. 305 00:22:00,217 --> 00:22:01,250 Sekarang. 306 00:22:05,284 --> 00:22:08,250 Keluar. Aku tak mau ikut terlibat. 307 00:22:08,251 --> 00:22:09,383 Jalan. 308 00:22:09,384 --> 00:22:11,083 Ada masalah. 309 00:22:11,084 --> 00:22:13,117 Dia menodong benda tajam ke leher Amir. 310 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 Sekarang. 311 00:22:26,251 --> 00:22:27,551 Mereka datang. Menunduk. 312 00:22:42,251 --> 00:22:43,904 Maaf, saudara. 313 00:22:43,904 --> 00:22:47,478 Katakan semua yang kau dengar dari orang Amerika itu. 314 00:22:55,451 --> 00:22:57,671 Baik kalau begitu. 315 00:22:57,672 --> 00:22:59,124 Aku ke mana? 316 00:22:59,125 --> 00:23:01,125 Tetap ikuti jalan ini. 317 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 Kamp kami melewati Mesjid Bader. 318 00:23:06,451 --> 00:23:09,116 Dapat. Kamp ANF dua blok ke barat. 319 00:23:09,117 --> 00:23:10,450 Itu tempat yang tepat untuk menahannya. 320 00:23:10,451 --> 00:23:13,751 Arahkan drone ke sana. Awasi kamp itu. 321 00:23:14,626 --> 00:23:16,916 Tunggu, tunggu. Jaraknya kurang dari satu mil. 322 00:23:16,917 --> 00:23:20,816 Sehebat apapun Amir, jika dia ke sana, dia tak bisa keluar. 323 00:23:20,817 --> 00:23:22,450 Dalton, kau punya lampu hijau. 324 00:23:22,451 --> 00:23:24,917 Kau masih berpikir aku bisa melakukannya? 325 00:23:26,417 --> 00:23:28,517 Sudah kuduga. 326 00:23:39,851 --> 00:23:41,884 Lima blok ke kamp. 327 00:23:47,350 --> 00:23:49,084 Tiga blok ke kamp. 328 00:23:54,317 --> 00:23:56,585 Dua blok ke kamp. 329 00:24:04,351 --> 00:24:05,616 Target dilumpuhkan. 330 00:24:08,884 --> 00:24:11,017 Menepilah lalu kami dijemput. 331 00:24:14,189 --> 00:24:15,617 Kerja bagus. 332 00:24:22,651 --> 00:24:24,278 Sama-sama. 333 00:24:26,051 --> 00:24:27,183 Bagaimana hasilnya? 334 00:24:27,184 --> 00:24:28,584 Kita menemukannya. 335 00:24:39,883 --> 00:24:41,380 Bangun. 336 00:24:49,221 --> 00:24:51,482 Kau mengawasi kamp itu? 337 00:24:51,932 --> 00:24:53,517 Charlie, perbesar. 338 00:24:57,896 --> 00:24:59,482 Apa itu? 339 00:25:10,701 --> 00:25:12,416 Itu sebuah konvoi. 340 00:25:12,786 --> 00:25:14,917 Mereka memindahkannya. 341 00:25:17,291 --> 00:25:21,316 Dalton, mereka menuju ke timur di kuadran satu menuju kuadran dua. 342 00:25:21,317 --> 00:25:22,682 Baik, kami mengejarnya. 343 00:25:29,983 --> 00:25:31,449 Kau tahu tujuan mereka? 344 00:25:31,450 --> 00:25:36,516 Konvoinya masih bergerak ke timur. / Dan masuk ke wilayah kekuasaan Al-Nusrah. 345 00:25:37,019 --> 00:25:38,783 Dalton, bagaimana dengan penyergapan di jalan? 346 00:25:40,881 --> 00:25:43,013 Tiga truk lapis baja di tengah-tengah kota? 347 00:25:43,014 --> 00:25:44,847 Mereka mengantarnya ke kematiannya. 348 00:25:44,848 --> 00:25:48,013 Melakukan penyergapan akan mempercepat kematiannya. 349 00:25:48,405 --> 00:25:51,038 Baik, tunggu sebentar. Mereka keluar dari jalan raya. 350 00:25:51,039 --> 00:25:54,286 Ya, dia benar. Konvoinya melambat. 351 00:25:55,372 --> 00:25:57,497 Mereka akan memasuki gerbang itu. 352 00:25:58,106 --> 00:26:00,105 Sepertinya mereka menuju ke bangunan besar itu. 353 00:26:04,039 --> 00:26:08,371 Ada yang tahu kenapa ANF mengantar sanderanya ke rumah sakit kota? 354 00:26:08,372 --> 00:26:10,038 Carikan identitas lengkap wanita itu. 355 00:26:15,039 --> 00:26:17,267 Preach, merekam. 356 00:26:33,306 --> 00:26:34,471 Mengirim. 357 00:26:34,472 --> 00:26:37,838 Kalian merasa dia memasuki jalan satu arah? 358 00:26:37,839 --> 00:26:39,331 Ya, aku juga. 359 00:26:39,906 --> 00:26:41,239 Gambarnya sudah masuk. 360 00:26:45,572 --> 00:26:48,571 Amir, Jaz, kuingin kalian berpasangan. 361 00:26:48,572 --> 00:26:51,405 Kalian bisa masuk dengan bebas. 362 00:26:51,406 --> 00:26:54,571 McGuire, tetap awasi pintu masuknya. 363 00:26:54,572 --> 00:26:56,938 Preach, ganggu jaringan komunikasi mereka. 364 00:26:56,939 --> 00:26:58,406 Kau bagaimana? 365 00:27:00,806 --> 00:27:02,172 Mencoba keberuntungan. 366 00:27:07,772 --> 00:27:09,152 Hentikan videonya. 367 00:27:09,639 --> 00:27:12,114 Jalankan pengenalan wajah. 368 00:27:20,023 --> 00:27:22,005 Tahan. Kalian mau ke mana? 369 00:27:22,006 --> 00:27:23,995 Tolong. Lihat kondisinya. 370 00:27:23,996 --> 00:27:25,601 Dia harus bertemu dokter. 371 00:27:25,626 --> 00:27:26,945 Aku butuh bantuan. 372 00:27:26,946 --> 00:27:29,672 Baik, silakan masuk. 373 00:27:33,706 --> 00:27:35,538 Komando, butuh sedikit bantuan disini. 374 00:27:35,539 --> 00:27:38,071 Ya, Dalton, ada pintu pelayanan di depanmu. 375 00:27:38,072 --> 00:27:40,472 Diterima. Aku melihatnya. 376 00:27:45,000 --> 00:27:56,600 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 377 00:28:03,639 --> 00:28:06,505 Jaz, Amir, aku sudah di posisi. 378 00:28:10,906 --> 00:28:13,139 Itu istri Baghdadi. 379 00:28:16,344 --> 00:28:19,038 Mereka menculik Kimberly Wells bukan untuk balas dendam. 380 00:28:19,039 --> 00:28:20,772 Tapi karena dia seorang ahli bedah. 381 00:28:25,739 --> 00:28:28,006 Baghdadi masih hidup. 382 00:28:56,685 --> 00:28:59,550 Aku tak bisa melakukan operasi tanpa peralatan yang tepat. 383 00:28:59,551 --> 00:29:00,764 Terlalu banyak pecahan peluru halus-- 384 00:29:00,765 --> 00:29:03,450 Ini rumah sakit, bukan tenda di lapangan. 385 00:29:03,808 --> 00:29:08,230 Kau akan melakukan operasi, bukan karena aku akan membunuhmu jika menolak. 386 00:29:08,551 --> 00:29:11,717 Tapi karena aku akan membunuh suamimu, orang tuamu,... 387 00:29:11,718 --> 00:29:14,818 ...dan siapa saja yang datang mencarimu. 388 00:29:19,218 --> 00:29:21,583 Aku tak senang membunuh mereka,... 389 00:29:21,584 --> 00:29:24,217 ...tapi mereka menculik seorang wanita, jadi mereka layak mendapatkannya. 390 00:29:24,218 --> 00:29:27,624 Sayangnya, ada penjahat di dunia ini. 391 00:29:27,830 --> 00:29:31,015 Terkadang tenaga menurun untuk menambah lebih banyak kekuatan. 392 00:29:31,918 --> 00:29:34,750 Top, jaringan komunikasi mereka sudah kuambil alih. 393 00:29:34,751 --> 00:29:36,675 Kami masuk. / Masuklah. 394 00:29:37,084 --> 00:29:40,817 Ada empat patroli keliling dan penjaga di setiap pintu masuk. 395 00:29:40,818 --> 00:29:42,817 Dua musuh berjaga di lantai tiga di luar ruang operasi. 396 00:29:42,818 --> 00:29:44,650 Mereka menyuruh Wells mengoperasi Baghdadi. 397 00:29:44,651 --> 00:29:47,417 Artinya mereka membunuhnya setelah melakukan tugasnya. 398 00:29:47,418 --> 00:29:51,584 Apa perintah dari markas? / Mereka diam. 399 00:29:56,684 --> 00:29:58,350 Jelas itu keputusan sulit,... 400 00:29:58,351 --> 00:30:01,183 ...tapi kami butuh waktu tujuh tahun untuk menemukan Baghdadi. 401 00:30:01,184 --> 00:30:02,986 Membiarkannya lolos untuk kembali... 402 00:30:03,011 --> 00:30:05,394 ...membangun jaringan terorisnya bukan pilihan tepat. 403 00:30:05,470 --> 00:30:07,802 Perintah ulang tim itu. 404 00:30:08,707 --> 00:30:10,051 Siap, Pak. 405 00:30:12,284 --> 00:30:15,942 Kita tak bisa melakukannya. Kau tak bisa melakukannya. 406 00:30:15,943 --> 00:30:17,350 Burhan Baghdadi masih hidup. 407 00:30:18,316 --> 00:30:21,083 Jika dia lolos, entah berapa banyak orang tak berdosa yang akan dia bunuh. 408 00:30:21,084 --> 00:30:24,317 Makanya kita serang dia dengan drone saat meninggalkan rumah sakit. 409 00:30:24,318 --> 00:30:28,817 Jangan mengorbankan Kimberly Wells demi mendapatkan Baghdadi. 410 00:30:28,818 --> 00:30:32,528 Jika Dalton mencari Wells, Baghdadi akan tahu bahwa kita mengincarnya. 411 00:30:32,529 --> 00:30:35,065 Dia akan keluar dari rumah sakit itu, menghilang ke kota-- 412 00:30:35,066 --> 00:30:36,171 Kau tak tahu pasti. 413 00:30:36,172 --> 00:30:38,862 Aku sangat ingin menyelamatkan Kimberly Wells. 414 00:30:39,318 --> 00:30:42,483 Tapi kita melawan orang yang ingin memusnahkan kita. 415 00:30:42,484 --> 00:30:44,984 Itu berarti kita harus sama kejamnya dengan mereka. 416 00:30:47,551 --> 00:30:48,872 Hubungi Dalton. 417 00:30:49,497 --> 00:30:51,550 Jika kau tak bisa membunuh Baghdadi,... 418 00:30:51,551 --> 00:30:53,683 ...kau harus menarik diri secara diam-diam... 419 00:30:53,684 --> 00:30:56,159 ...agar anak buahnya tak tahu kita mengincar Baghdadi. 420 00:30:56,160 --> 00:30:57,818 Jadi Wells dikorbakan. 421 00:31:04,584 --> 00:31:07,819 Adam, target kita adalah Baghdadi. 422 00:31:07,820 --> 00:31:12,829 Bagaimana caramu membunuhnya, tergantung dirimu. Jelas? 423 00:31:12,830 --> 00:31:15,563 Jelas. Bersiap. 424 00:31:16,763 --> 00:31:19,463 Top? 425 00:31:23,030 --> 00:31:27,962 Secara resmi, kita ditugaskan membunuh Baghdadi. 426 00:31:27,963 --> 00:31:31,496 Tapi Direktur Campbell memberi kita kebebasan bagaimana cara melakukannya. 427 00:31:31,956 --> 00:31:34,062 Kita kalah jumlah dan senjata. 428 00:31:34,063 --> 00:31:37,129 Meski berhasil memasuki ruang operasi itu, kita tak bisa melepas tembakan. 429 00:31:37,130 --> 00:31:38,763 Karena kita terjebak dalam rumah sakit. 430 00:31:40,497 --> 00:31:44,135 Kita punya satu keuntungan. Dia tak tahu kita siapa. 431 00:31:45,703 --> 00:31:47,202 Aku punya rencana. 432 00:31:47,363 --> 00:31:48,932 Ini berisiko,... 433 00:31:49,897 --> 00:31:54,854 ...tapi kita sampai sejauh ini bukan untuk meninggalkan Kimberly Wells. 434 00:31:55,663 --> 00:31:57,897 Tampilkan kamera tubuh Dalton. 435 00:32:11,497 --> 00:32:13,169 Apa yang dia lakukan? 436 00:32:25,597 --> 00:32:27,430 Apa itu bagian dari rencananya? 437 00:32:38,397 --> 00:32:41,663 Nyonya, mereka menemukan penyusup orang Amerika. 438 00:32:45,563 --> 00:32:48,830 Pastikan dia terus bekerja. 439 00:32:57,430 --> 00:32:58,696 Kau di mana? 440 00:32:58,697 --> 00:33:00,522 Ruangan 62, Bu. 441 00:33:00,522 --> 00:33:02,522 Aku ke sana. 442 00:33:09,897 --> 00:33:13,496 Hati-hati dengan itu. Itu bisa meledak. 443 00:33:13,497 --> 00:33:15,129 Meledak? 444 00:33:24,330 --> 00:33:26,362 Kau dapat yang kubutuhkan? / Tentu saja. 445 00:33:27,097 --> 00:33:28,329 Troli adalah sentuhan bagus. 446 00:33:28,330 --> 00:33:29,796 Kupikir begitu. 447 00:33:29,797 --> 00:33:31,409 Preach, matikan komunikasi mereka. 448 00:33:33,063 --> 00:33:34,063 Selesai. 449 00:33:45,597 --> 00:33:47,941 Kau mencuri wanita Amerika. 450 00:33:48,228 --> 00:33:50,228 Kuingin dia kembali. 451 00:33:51,463 --> 00:33:53,362 Aku tak paham maksudmu. 452 00:33:53,363 --> 00:33:55,196 Dr. Kimberly Wells. 453 00:33:55,197 --> 00:33:59,629 Kau menggunakannya untuk mengobati anak buahmu. Aku tak peduli. 454 00:33:59,630 --> 00:34:02,013 Operasi gratis selesai. / Kau siapa? 455 00:34:02,014 --> 00:34:04,929 Aku di sewa untuk membawanya kembali dengan utuh. 456 00:34:04,930 --> 00:34:10,130 Kusarankan kau menelpon untuk membantu urusanku. 457 00:34:12,997 --> 00:34:14,296 Lakukan. 458 00:34:14,297 --> 00:34:16,329 Coba nyalakan radiomu. 459 00:34:17,497 --> 00:34:20,796 Kumatikan jaringan komunikasimu dan membunuh sebagian patrolimu.... 460 00:34:20,797 --> 00:34:23,729 ...seperti dua berandalan bodoh di sini. 461 00:34:23,730 --> 00:34:25,763 Jaz? 462 00:34:27,197 --> 00:34:30,662 Kau melepaskan wanita itu, aku dan timku pergi dengan damai,... 463 00:34:30,663 --> 00:34:32,729 ...atau tidak. 464 00:34:32,730 --> 00:34:35,879 Dalam hal ini, kami menembakmu lalu masuk ke ruang operasi itu,... 465 00:34:35,904 --> 00:34:37,662 ...dan membuat kekacauan hebat. 466 00:34:37,663 --> 00:34:39,477 Silakan pilih. 467 00:34:40,562 --> 00:34:45,097 Ayolah. Kita sama-sama tak ingin kehilangan orang, ya? 468 00:34:49,197 --> 00:34:50,947 Baiklah, Preach. 469 00:34:51,363 --> 00:34:52,963 Aktifkan jaringannya. 470 00:34:57,863 --> 00:34:59,586 Dia sudah menyelesaikan tugasnya? 471 00:34:59,611 --> 00:35:01,529 Ya. Katanya berhasil. 472 00:35:01,530 --> 00:35:03,896 Suruh dia ke ruangan 62. 473 00:35:03,897 --> 00:35:06,045 Kemarikan radiomu. 474 00:35:11,563 --> 00:35:12,863 Tidur yang nyenyak. 475 00:35:39,975 --> 00:35:41,975 Jalan! 476 00:36:00,000 --> 00:36:10,800 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 477 00:36:15,693 --> 00:36:17,360 Dr. Wells, aku utusan pemerintah Amerika. 478 00:36:17,361 --> 00:36:19,262 Kami di sini untuk mengantarmu pulang. Kau mengerti? 479 00:36:19,263 --> 00:36:21,537 Kau mengerti? 480 00:36:22,397 --> 00:36:24,762 Setiap musuh yang mengenali wajahmu entah sudah mati... 481 00:36:24,763 --> 00:36:26,562 ...atau kembali ke ruang operasi itu. 482 00:36:26,563 --> 00:36:30,230 Artinya kita bisa keluar tanpa ada gangguan. Paham? 483 00:36:31,416 --> 00:36:32,849 Baik. Ayo pergi. 484 00:36:48,530 --> 00:36:51,763 Kita dalam bahaya. 485 00:36:54,864 --> 00:36:56,764 Bantu aku membawanya ke mobil. 486 00:36:56,830 --> 00:36:58,296 Preach, kami keluar. 487 00:36:58,297 --> 00:37:00,630 Dalton sudah keluar dari gedung. 488 00:37:03,164 --> 00:37:04,987 Dalton, seorang musuh di mobil itu. 489 00:37:05,563 --> 00:37:07,729 McG, .50 kaliber. 490 00:37:10,130 --> 00:37:12,829 Kimberly, mereka akan membawamu pulang. 491 00:37:12,830 --> 00:37:14,396 Jalan, jalan! 492 00:37:16,397 --> 00:37:18,329 Jaz, Amir, bertemu denganku. 493 00:37:18,330 --> 00:37:20,096 Mereka berhasil mendapatkannya. 494 00:37:20,563 --> 00:37:22,140 Tak ada tanda-tanda pengejaran. 495 00:37:24,630 --> 00:37:26,162 Kerja bagus. 496 00:37:26,163 --> 00:37:28,729 Kau baik saja. Kami bersamamu. 497 00:37:28,730 --> 00:37:31,396 Kami bersamamu. 498 00:37:31,397 --> 00:37:33,067 Kau sudah aman. 499 00:37:38,097 --> 00:37:40,930 Baghdadi keluar dari gedung. 500 00:37:46,263 --> 00:37:48,833 Mereka bergerak. 501 00:37:49,263 --> 00:37:50,543 Dia akan pergi. 502 00:37:53,363 --> 00:37:55,089 Dalton, kau dengar? 503 00:37:55,363 --> 00:37:57,508 Baghdadi bergerak. 504 00:37:58,590 --> 00:38:00,468 Beritahu orang beriman aku kembali. 505 00:38:00,476 --> 00:38:03,749 Dan banyak pertarungan menanti kita. 506 00:38:05,230 --> 00:38:06,492 Bos? 507 00:38:06,803 --> 00:38:08,170 Bos? 508 00:38:30,463 --> 00:38:32,330 Ayo pulang. 509 00:38:37,571 --> 00:38:38,800 Kerja bagus. 510 00:38:40,197 --> 00:38:42,835 Noah, lakukan penilaian kerusakan begitu puing-puing itu hilang. 511 00:38:42,836 --> 00:38:46,474 Hannah, beritahu aku begitu tim Dalton bertemu dengan helikopter itu. 512 00:38:47,430 --> 00:38:49,363 Kerja bagus, semuanya. 513 00:39:33,463 --> 00:39:35,862 Aku baik saja. 514 00:39:41,300 --> 00:39:43,300 KARATAS, TURKI DUA HARI KEMUDIAN. 515 00:39:44,830 --> 00:39:46,929 Preach! 516 00:39:46,930 --> 00:39:49,562 Oper ke sini! 517 00:39:49,563 --> 00:39:50,948 Oper bolanya! Aku tak dikawal! 518 00:39:50,949 --> 00:39:53,396 Pertahanannya kosong. / Maju! 519 00:39:53,397 --> 00:39:55,729 Seseorang kawal ninja itu. 520 00:39:55,730 --> 00:39:56,730 Maju, maju! 521 00:40:09,630 --> 00:40:11,396 Dalton. 522 00:40:11,397 --> 00:40:14,162 Gawangmu jadi sasaran empuk, Adam. 523 00:40:14,163 --> 00:40:18,162 Tak perlu buang-buang drone berhargamu untuk mengawasi kami. 524 00:40:18,163 --> 00:40:23,029 Suasana hatiku sedang bagus sekarang, jadi aku memiliki kebebasan. 525 00:40:23,030 --> 00:40:25,029 Lucu ya? 526 00:40:25,030 --> 00:40:26,696 Ternyata cara terbaik membunuh Baghdadi... 527 00:40:26,697 --> 00:40:29,496 ...secara kebetulan kau harus menyelamatkan Wells. 528 00:40:29,497 --> 00:40:31,696 Lucu ya? 529 00:40:31,697 --> 00:40:32,729 Aku tak mengeluh. 530 00:40:32,730 --> 00:40:34,229 Aku juga tidak. 531 00:40:34,230 --> 00:40:36,162 Sampaikan ucapan selamat dariku untuk timmu. 532 00:40:36,667 --> 00:40:38,929 Pasti. Kau juga. 533 00:40:38,930 --> 00:40:40,396 Terima kasih. 534 00:40:40,397 --> 00:40:41,923 Patricia. 535 00:40:43,530 --> 00:40:44,863 Senang kau kembali. 536 00:40:47,697 --> 00:40:49,029 Baiklah. 537 00:40:49,030 --> 00:40:50,696 Kembalikan drone itu ke pangkalan. 538 00:40:50,697 --> 00:40:52,463 Sampai bertemu besok. 539 00:40:57,063 --> 00:40:59,497 Kembalikan drone itu ke kuadran enam. 540 00:41:10,730 --> 00:41:12,862 Kau mau ke mana, sobat? 541 00:41:23,230 --> 00:41:24,562 Ada apa? 542 00:41:29,463 --> 00:41:31,197 Lacak kendaraan itu. 543 00:41:34,930 --> 00:41:37,497 Hubungi Dalton, sekarang, sekarang. 544 00:41:45,097 --> 00:41:47,562 Bawa anak-anak! 545 00:41:52,163 --> 00:41:53,796 Keluar dari pantai. 546 00:41:53,797 --> 00:41:54,829 Semuanya pergi dari sini! 547 00:41:54,830 --> 00:41:55,896 Pergi! 548 00:42:00,000 --> 00:42:07,700 Penerjemah: Agent Nas 549 00:42:09,253 --> 00:42:18,046 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org