1
00:00:02,300 --> 00:00:04,300
DOKTER TANPA BATAS
2
00:00:05,524 --> 00:00:07,524
DAMASKUS UTARA, SURIA
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,699
Ini memang menakutkan
tapi kau bisa melaluinya.
4
00:00:16,700 --> 00:00:19,086
Besok, kau pasti bisa melihat.
5
00:00:19,711 --> 00:00:22,233
Bagian terbaiknya,
kau juga bisa melihatku.
6
00:00:38,709 --> 00:00:39,874
Baik.
7
00:00:39,899 --> 00:00:42,668
Aku bisa melihat!
8
00:00:45,667 --> 00:00:48,433
Sayang, bagaimana kabarmu? /
Menakjubkan.
9
00:00:48,434 --> 00:00:49,999
Pagi ini, seorang pasienku
melihat istrinya...
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,533
...untuk pertama kalinya dalam 20 tahun.
11
00:00:52,534 --> 00:00:54,399
Dia menangis keras,
aku hampir menangis.
12
00:00:54,400 --> 00:00:55,666
Ya?
13
00:00:55,667 --> 00:00:57,266
Kau yakin dia menangis bahagia?
14
00:00:58,767 --> 00:01:01,753
Serius, ini pengalaman yang luar biasa.
15
00:01:02,300 --> 00:01:04,633
Terima kasih telah begitu pengertian.
16
00:01:04,634 --> 00:01:06,399
Aku tak sepengertian itu.
17
00:01:06,400 --> 00:01:10,367
Bahkan, kubuat daftar kegiatanmu
untukku saat pulang.
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,099
Tunggu.
19
00:01:14,534 --> 00:01:15,976
Bukankah kita belok sana?
20
00:01:16,534 --> 00:01:20,266
Permisi.
Bukankah kita belok sana?
21
00:01:20,267 --> 00:01:21,433
Semua baik saja?
22
00:01:22,534 --> 00:01:26,034
Aku tak tahu apa yang terjadi.
23
00:01:29,900 --> 00:01:31,873
Kau mau ke mana?
24
00:01:32,434 --> 00:01:34,119
Sayang, apa yang terjadi?
25
00:01:36,634 --> 00:01:37,799
Kim?
26
00:01:45,967 --> 00:01:47,466
Apa yang terjadi? /
Astaga.
27
00:02:02,734 --> 00:02:03,734
Sayang!
28
00:02:03,735 --> 00:02:05,099
Kau mendengarku?
29
00:02:07,734 --> 00:02:08,833
Lepaskan aku!
30
00:02:10,167 --> 00:02:11,799
Tidak!
31
00:02:12,801 --> 00:02:13,999
Lepaskan aku!
32
00:02:14,000 --> 00:02:15,433
Kau mendengarku?
33
00:02:15,434 --> 00:02:18,400
Kim!
Kim!
34
00:02:27,356 --> 00:02:32,575
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
35
00:02:32,689 --> 00:02:37,532
Pertahanan Amerika Serikat
bergantung pada dua regu.
36
00:02:37,616 --> 00:02:42,339
Analis intelijen di Washington, bertugas
mengungkap dan menafsirkan ancaman.
37
00:02:42,340 --> 00:02:47,981
Dan Pasukan Khusus yang bertugas
menghapus ancaman tersebut.
38
00:02:48,354 --> 00:02:50,354
BADAN INTELIJEN PERTAHANAN
WASHINGTON D.C., 3:35 DINI HARI.
39
00:02:58,955 --> 00:03:02,099
PATRICIA CAMPBELL
DEPUTI DIREKTUR INTELIJEN
40
00:03:10,400 --> 00:03:12,033
Putar telponnya.
41
00:03:13,700 --> 00:03:15,429
Bukankah kita lewat sana?
42
00:03:15,900 --> 00:03:19,308
Permisi.
Bukankah kita lewat sana?
43
00:03:20,267 --> 00:03:21,560
Hannah.
44
00:03:21,900 --> 00:03:23,633
Kau menemukan apartemen di sekitar sini?
45
00:03:23,634 --> 00:03:26,023
HANNAH RIVERA, KORDINATOR MISI
Tidak, aku ngontrak
di pusat kota. Kenapa?
46
00:03:26,334 --> 00:03:28,533
Tempat tinggalku 10 menit jauhnya.
Aku terlihat seperti ini.
47
00:03:28,534 --> 00:03:30,433
Tempat tinggalmu 20 menit jauhnya,
kau terlihat seperti itu.
48
00:03:30,434 --> 00:03:31,933
Aku bawa tas persediaan.
49
00:03:31,934 --> 00:03:33,533
NOAH MORGENTHAU, AHLI SIASAT
Kau bukan agen lapangan lagi.
50
00:03:33,534 --> 00:03:37,666
Kau seorang analis,
jadi buang tasmu dan bawa kopi.
51
00:03:37,667 --> 00:03:42,233
Astaga.
52
00:03:42,234 --> 00:03:45,066
Aku tak percaya dia ada di sini.
53
00:03:45,067 --> 00:03:47,333
Kau anak baru.
Kau tak mengenalnya.
54
00:03:47,334 --> 00:03:50,233
Putra tunggalnya meninggal dalam
pertempuran sepuluh hari lalu.
55
00:03:50,234 --> 00:03:54,426
Dan sekarang ada krisis.
Dia akan datang apapun yang terjadi.
56
00:03:54,800 --> 00:03:56,762
Charlie, hentikan.
57
00:04:01,467 --> 00:04:06,233
Sampai tim lapangan dikerahkan,
kita memiliki dua petunjuk.
58
00:04:06,234 --> 00:04:08,233
Pertama, saat masuk panggilan
permintaan tebusan.
59
00:04:08,234 --> 00:04:10,199
Noah, kita belum tahu
siapa penculiknya,...
60
00:04:10,200 --> 00:04:12,866
...jadi buat mereka mengira
telah menculik orang kaya.
61
00:04:12,867 --> 00:04:18,099
Kedua, sopir Kimberly Wells, yang
ternyata seorang pemain terakhir.
62
00:04:18,100 --> 00:04:21,433
LSMnya mengklaim bahwa mustahil
mencari tahu siapa pria misterius itu.
63
00:04:21,434 --> 00:04:23,233
Hannah, buktikan mereka salah.
64
00:04:23,234 --> 00:04:25,623
Direktur ingin mengirim
pesan bahwa serangan...
65
00:04:25,648 --> 00:04:28,066
...terhadap warga sipil
Amerika takkan ditolerir.
66
00:04:28,067 --> 00:04:30,966
Kita ditugaskan mengirim pesan tersebut.
67
00:04:30,967 --> 00:04:33,612
Ayo lakukan. /
Baik.
68
00:04:33,636 --> 00:04:37,136
TIM OPERASI KHUSUS
INCIRLIK, TURKI
69
00:04:37,310 --> 00:04:41,399
KAPTEN ADAM DALTON, KOMANDAN PASUKAN DARAT
Jika kau tak perbaiki sikapmu,
kau dalam masalah serius.
70
00:04:41,400 --> 00:04:48,355
Jangan mengabaikan perintah,
kencing sembarangan.
71
00:04:50,339 --> 00:04:52,984
Kau ke sini, mengikutiku berkeliling.
72
00:04:54,273 --> 00:04:58,031
Kau memang tak ingin menuruti
perintahku, ya?
73
00:04:58,506 --> 00:04:59,908
Mau coba?
74
00:05:01,839 --> 00:05:02,839
Tentu saja tidak.
75
00:05:14,873 --> 00:05:16,638
Deputi Direktur Campbell.
76
00:05:16,639 --> 00:05:19,097
Hai, Adam. /
Senang melihatmu. Apa kabar?
77
00:05:19,690 --> 00:05:20,737
Lebih baik.
78
00:05:20,738 --> 00:05:25,138
Ada arahan misi untukmu di saluran aman.
Siapkan timmu dalam sejam kedepan.
79
00:05:25,139 --> 00:05:26,106
Baik.
80
00:05:31,000 --> 00:05:35,138
KP EZEKIEL 'PREACH' CARTER, BAGIAN KOMUNIKASI
Dia seorang perawat, dr. Kimberly Wells.
81
00:05:35,139 --> 00:05:39,172
Beliau diculik sekelompok orang misterius
di luar Damaskus tiga jam lalu.
82
00:05:41,619 --> 00:05:46,972
Kami memiliki petunjuk pada supirnya,
tapi Wells menghilang tanpa jejak.
83
00:05:46,973 --> 00:05:51,459
Tak ada informasi lainnya,
bukan karena kurang usaha.
84
00:05:51,483 --> 00:05:53,305
AGEN AMIR AL-RAISANI, INTEL
85
00:05:53,306 --> 00:05:56,472
Kau sudah terbiasa
untuk misi seperti ini.
86
00:05:56,473 --> 00:06:00,505
Kau akan memasuki lingkungan berbahaya
yang sedang terlibat perang saudara.
87
00:06:00,506 --> 00:06:02,738
SERSAN JOSEPH 'McG' McGUIRE, PETUGAS MEDIS
Dan kota di mana setengah populasinya...
88
00:06:02,739 --> 00:06:06,238
...akan menembakmu saat
mereka tahu siapa dirimu.
89
00:06:06,239 --> 00:06:09,038
Tak ada tim bantuan untuk misi ini.
Tak ada kendaraan lapis baja.
90
00:06:09,039 --> 00:06:10,672
Baik, kamilah kendaraan lapis baja.
91
00:06:10,673 --> 00:06:12,872
Mengalami petualangan
yang luar biasa ini.
92
00:06:12,873 --> 00:06:15,938
Aku rindu Josh dan tentu saja--
93
00:06:15,962 --> 00:06:18,362
SERSAN JASMINE 'JAZ' KHAN
PENEMBAK JITU
94
00:06:18,439 --> 00:06:23,372
Jaz, kau bagai ninja. /
Ya, mulai sekarang kau berhati-hati.
95
00:06:23,373 --> 00:06:26,873
Petualangan yang menantang,
tapi aku memikirkan tempat aman sekarang.
96
00:06:31,339 --> 00:06:34,272
Kuhargai usahanya, tapi kelak
hati terluka ini mengetahui...
97
00:06:34,273 --> 00:06:37,638
...betapa berbahayanya
membantu orang di sini.
98
00:06:37,639 --> 00:06:40,205
Tuhan memberi kita dua tangan
karena suatu alasan,...
99
00:06:40,206 --> 00:06:42,638
...satu untuk menolong diri sendiri, dan
satunya membantu orang lain.
100
00:06:42,639 --> 00:06:43,872
Terima kasih, Preach.
101
00:06:43,873 --> 00:06:45,605
Tanganku kupergunakan dengan baik.
102
00:06:45,606 --> 00:06:49,472
Kau besar sebagai warga Muslim, Jaz? /
Aku besar sebagai warga New York.
103
00:06:53,473 --> 00:06:55,315
Rekan yang tewas,...
104
00:06:55,939 --> 00:06:58,148
...rekan yang kau gantikan...
105
00:06:58,173 --> 00:07:00,296
...adalah sahabat baiknya.
106
00:07:22,139 --> 00:07:25,238
Ini ping 45 menit terakhir
dari ponsel Kimberly Wells.
107
00:07:25,239 --> 00:07:28,972
Kami mencocokkan jejak-jejak itu
ke setiap karyawan dari LSM tersebut.
108
00:07:28,973 --> 00:07:31,239
Ada yang cocok, pria itu ketemu.
109
00:07:34,396 --> 00:07:36,439
Aku mau muntah.
110
00:07:37,106 --> 00:07:40,438
Ini pindahkan ke sana.
111
00:07:40,439 --> 00:07:43,805
Blur pinggirnya.
Sempurna.
112
00:07:43,806 --> 00:07:45,372
Jadikan CEO,
tambahkan portofolionya.
113
00:07:45,373 --> 00:07:47,272
Semakin kaya korbannya, semakin baik
mereka memperlakukannya,...
114
00:07:47,273 --> 00:07:49,372
...semakin lama mereka mau negosiasi.
115
00:07:56,039 --> 00:07:59,172
Identitas supirnya ketemu. /
Tampilkan.
116
00:07:59,173 --> 00:08:01,772
Nassim Taub.
Menikah, satu anak.
117
00:08:01,773 --> 00:08:05,272
Tak berafiliasi dengan teroris manapun. /
Sampai sekarang. Dia di mana?
118
00:08:05,273 --> 00:08:09,038
Dia mematikan ponselnya
sejam setelah penculikan,...
119
00:08:09,039 --> 00:08:12,939
...tapi kita bisa mengetahui
kemana dia mengantarnya.
120
00:08:21,039 --> 00:08:22,705
Takkan ada panggilan tebusan.
121
00:08:22,706 --> 00:08:26,038
Mereka membawanya
ke wilayah kekuasaan Al-Nusrah.
122
00:08:26,039 --> 00:08:30,118
Al-Nusrah tak menebus orang Amerika,
mereka memenggalnya.
123
00:08:32,839 --> 00:08:35,538
Dalton, cari supir itu.
124
00:08:35,539 --> 00:08:39,705
Nyawa Kimberly Wells dalam bahaya.
125
00:08:47,579 --> 00:08:51,177
Kita semua mengetahui
perbuatan Al-Nusrah.
126
00:08:51,901 --> 00:08:54,010
Termasuk pemboman di Istanbul,...
127
00:08:54,601 --> 00:08:56,810
...serangan terkoordinasi
di Pasar Fedura,...
128
00:08:56,811 --> 00:09:00,677
...yang menewaskan 87 warga
sipil, termasuk 14 anak-anak.
129
00:09:00,678 --> 00:09:03,044
Merekalah alasan kita
bekerja setiap hari.
130
00:09:03,045 --> 00:09:06,677
Pekan lalu, kami menjatuhkan JDAM
pada pertemuan peserta ANF,...
131
00:09:06,678 --> 00:09:09,444
...membunuh pemimpin mereka,
Burhan Baghdadi.
132
00:09:09,445 --> 00:09:13,210
Sepertinya penculikan Wells
adalah aksi balasan.
133
00:09:13,211 --> 00:09:17,944
Artinya dia akan dieksekusi
di tempat terbuka, 72 jam ke depan.
134
00:09:17,945 --> 00:09:19,236
Itu batas waktu kita.
135
00:09:19,826 --> 00:09:20,885
Mana Dalton?
136
00:09:20,886 --> 00:09:23,910
Di dekat apartemen supir itu.
Itu rencana buruk.
137
00:09:23,911 --> 00:09:25,710
Kamera drone sudah muncul.
138
00:09:25,711 --> 00:09:30,470
Dalton berencana membawa sopir itu,
menginterogasinya, meminta lokasi Wells.
139
00:09:31,262 --> 00:09:33,411
Astaga, lihat tempat itu.
140
00:09:37,227 --> 00:09:39,544
Baiklah, Preach, ada
pergerakan di apartemen itu?
141
00:09:41,078 --> 00:09:45,276
Dindingnya cukup tebal,
sinyalnya tak terlalu kuat.
142
00:09:46,439 --> 00:09:48,244
Meski ada beragam suara.
143
00:09:49,322 --> 00:09:50,910
Kita tak bisa menunggu terus.
144
00:09:50,911 --> 00:09:53,777
Amir, Jaz, saat anak-anak
ini meninggalkan alun-alun,...
145
00:09:53,778 --> 00:09:55,677
...mulai mendekat ke target.
146
00:09:55,678 --> 00:09:57,677
Andai aku punya anak.
147
00:09:57,678 --> 00:09:59,544
Sungguh? /
Apa?
148
00:09:59,545 --> 00:10:01,444
Aku bukan pria pertama
yang memutuskan hal tersebut.
149
00:10:01,445 --> 00:10:03,777
Pasti aku akan jadi Ayah yang baik.
150
00:10:03,778 --> 00:10:08,344
Itu yang kau dedikasikan? /
Ya, dulu aku pacaran dengan janda.
151
00:10:08,925 --> 00:10:11,444
Kurasa aku terjebak di sini
untuk mencari anak.
152
00:10:11,445 --> 00:10:13,644
Kusuka cara mereka memandang dunia ini.
153
00:10:13,645 --> 00:10:18,544
Dengan sikap lugunya, rasa penasarannya,
tak tahu seberapa buruknya dunia ini.
154
00:10:18,545 --> 00:10:21,762
Pernah berpikir bahwa mungkin
anak-anak sudah tahu kondisi dunia ini.
155
00:10:21,763 --> 00:10:23,035
Dan kaulah yang butuh penyesuaian.
156
00:10:23,036 --> 00:10:24,344
Tidak, Preach.
157
00:10:24,345 --> 00:10:28,044
Berhenti membalikkan perkataanku
padaku dengan jurus spiritualmu.
158
00:10:28,045 --> 00:10:31,144
Baiklah, Amir, Jaz,
silakan bergerak.
159
00:10:36,638 --> 00:10:39,622
Bisa tampilkan kameranya?
160
00:10:43,911 --> 00:10:46,344
Ingat, tetap melihat sekeliling.
161
00:10:46,345 --> 00:10:48,745
Siapa pun bisa jadi musuh.
162
00:10:55,311 --> 00:10:57,745
Pintu belakang aman.
Aku masuk.
163
00:11:00,178 --> 00:11:02,145
Jaz, pintu hijau.
164
00:11:06,245 --> 00:11:09,744
Top? /
Ya, aku melihatnya.
165
00:11:09,745 --> 00:11:11,945
Mundur lalu mendekat kembali.
166
00:11:13,178 --> 00:11:14,978
Amir, seseorang menuju kearahmu.
167
00:11:26,511 --> 00:11:28,610
Dia menuju pintu supir itu.
168
00:11:31,911 --> 00:11:35,744
Preach, beritahu apa yang terjadi di sana.
169
00:11:36,095 --> 00:11:37,477
Terjadi pertengkaran.
170
00:11:37,478 --> 00:11:39,811
Jaz, masuk ke sana.
171
00:11:48,378 --> 00:11:49,934
Kudengar beberapa tembakan.
172
00:11:49,935 --> 00:11:51,644
9 mil.
173
00:11:51,645 --> 00:11:55,012
Dua kali tembakan.
Siapa pun orangnya, dia profesional.
174
00:11:55,013 --> 00:11:56,564
Dia keluar.
175
00:11:57,492 --> 00:12:00,544
Siapa pun orang itu, dia satu-satunya
kesempatan kita menemukan Wells.
176
00:12:00,545 --> 00:12:02,645
Jaz, beri dia jalan.
177
00:12:08,645 --> 00:12:10,011
Dia turun.
178
00:12:17,811 --> 00:12:22,510
Dia bunuh semuanya.
Supir, istri, dan anaknya.
179
00:12:26,911 --> 00:12:30,110
Cari posisi tepat merekam
pria itu untuk pengenalan wajah.
180
00:12:30,733 --> 00:12:34,465
Tak perlu. /
Kenapa?
181
00:12:35,278 --> 00:12:39,710
Tak perlu, dia Abu Al-Akmuti,
Letnan tertinggi Baghdadi.
182
00:12:39,711 --> 00:12:42,120
Kami mengikutinya,
dia akan bawa kami ke Wells.
183
00:12:43,445 --> 00:12:47,144
Amir, Jaz, ikut aku.
McG, Preach, bergerak.
184
00:13:03,445 --> 00:13:06,878
Kau seorang dokter. /
Jangan bicara.
185
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Dia baik saja.
186
00:13:26,311 --> 00:13:28,911
Jaz, perhatikan jarakmu.
187
00:13:32,178 --> 00:13:35,111
Amir, tetap sejajar, pertahankan visual.
188
00:13:39,011 --> 00:13:41,077
Kau tahu tujuan pria itu?
189
00:13:41,637 --> 00:13:43,578
Negatif.
Kami tetap mengikutinya.
190
00:13:56,711 --> 00:13:58,110
Jaz, putus kontak.
191
00:13:58,111 --> 00:13:59,478
Sial. /
Kau ketahuan.
192
00:14:00,245 --> 00:14:03,844
Dalton, target bergerak ke barat daya. /
Baik, aku ikuti.
193
00:14:03,845 --> 00:14:05,344
Direktur? /
Ya.
194
00:14:05,345 --> 00:14:07,277
Ini informasi terbaru soal Akmuti.
195
00:14:07,278 --> 00:14:10,111
Dia menghilang dua jam
sebelum Wells diculik.
196
00:14:14,511 --> 00:14:17,423
Aku ikut berduka.
197
00:14:17,845 --> 00:14:20,244
Dia menuju ke bagian
pasar yang tertutup.
198
00:14:20,843 --> 00:14:23,311
Dalton, kami akan kehilangan visual.
199
00:14:26,357 --> 00:14:27,690
Kita kehilangan visual.
200
00:14:46,545 --> 00:14:50,978
Aku ketahuan.
Amir, dia kearahmu.
201
00:14:54,478 --> 00:14:56,277
Dia mengambil ponselnya.
202
00:14:56,278 --> 00:14:59,344
Jika dia memberitahu rekannya,
Wells meninggal, Dalton.
203
00:14:59,345 --> 00:15:01,801
Jalankan eksekusi.
204
00:15:07,078 --> 00:15:09,277
Jangan.
205
00:15:09,278 --> 00:15:10,777
Tim, laporkan.
206
00:15:10,778 --> 00:15:12,644
Baik, perubahan rencana.
207
00:15:13,354 --> 00:15:15,345
Kami dapat sandera.
208
00:15:30,490 --> 00:15:32,039
Diam.
209
00:15:34,041 --> 00:15:35,957
Aku tahu bukan ini rencananya.
210
00:15:35,958 --> 00:15:39,255
Tapi kami tak punya pilihan,
dan kami menahan Akmuti.
211
00:15:40,423 --> 00:15:43,257
Aku mengerti, tapi dengan begini,
kita bisa menginterogasinya.
212
00:15:43,258 --> 00:15:45,191
Kukira kau akan membunuhnya di pasar.
213
00:15:45,720 --> 00:15:47,391
Mereka serakah, aku pun marah.
214
00:15:49,317 --> 00:15:51,883
Katakan padaku siapa yang percaya
pada sesuatu yang lebih besar.
215
00:15:52,990 --> 00:15:54,979
Itulah orang ingin
kuberjuang disisinya.
216
00:15:55,980 --> 00:16:02,445
Amir, apa kau tak marah shalat disebelah
pria yang mungkin kelak akan membunuhmu?
217
00:16:03,487 --> 00:16:07,199
Itu membuatku lebih marah darimu.
Sebagai non-Muslim, kau takkan mengerti.
218
00:16:08,517 --> 00:16:12,150
Aku paham Amir anak baru, tapi dia
tiga tahun menyamar di ISIS.
219
00:16:12,151 --> 00:16:14,816
Aku mengevaluasinya.
Aku percaya padanya.
220
00:16:14,817 --> 00:16:16,983
Jika dia berkata ini berhasil,
maka kitu berhasil.
221
00:16:16,984 --> 00:16:19,083
Ini berisiko. /
Tentu saja.
222
00:16:19,084 --> 00:16:21,150
Analis yang memimpin
operasiku ahli dalam bidangnya.
223
00:16:21,151 --> 00:16:23,016
Tapi itu tak mengubah fakta
bahwa kesalahannya...
224
00:16:23,017 --> 00:16:25,483
...membuatku terluka dan dibiarkan mati.
225
00:16:25,484 --> 00:16:27,150
Baik, jadi apa alternatifnya?
226
00:16:27,734 --> 00:16:29,216
Membawanya ke rumah aman CIA?
227
00:16:29,217 --> 00:16:30,883
Mereka butuh waktu seminggu
untuk membuatnya bicara.
228
00:16:30,884 --> 00:16:32,450
Kita tak punya waktu sebanyak itu.
229
00:16:32,451 --> 00:16:36,729
Satu-satunya cara Akmuti memberikan
lokasi Wells jika dia tak menyadarinya.
230
00:16:38,050 --> 00:16:39,122
Dia benar.
231
00:16:39,330 --> 00:16:40,696
Suruh dia masuk.
232
00:16:40,858 --> 00:16:42,551
Baiklah, sampai jumpa.
233
00:16:45,171 --> 00:16:46,304
Kau dipersilakan.
234
00:16:50,690 --> 00:16:51,783
Baik, semuanya dengar.
235
00:16:51,784 --> 00:16:54,250
Kita akan buta di sana.
Matikan kamera Amir...
236
00:16:54,251 --> 00:16:56,083
...agar dia tak bisa
mendengar rekan lainnya.
237
00:16:56,084 --> 00:16:58,083
Sedikit gangguan bisa
membuat identitasnya ketahuan.
238
00:16:58,084 --> 00:17:00,116
Dan cari seseorang yang
memiliki posisi tinggi di ANF...
239
00:17:00,117 --> 00:17:02,450
...yang pernah di dengar Akmuti,
bukan seorang agen.
240
00:17:03,452 --> 00:17:05,800
Seorang pemodal, lebih ideal.
241
00:17:06,284 --> 00:17:08,801
Itu yang kau cari.
Khamal Benin.
242
00:17:08,802 --> 00:17:10,805
Dia salah satu pemodal utama Baghdadi.
243
00:17:11,717 --> 00:17:12,883
Amir.
244
00:17:12,884 --> 00:17:14,050
Kapanpun kau siap.
245
00:17:16,117 --> 00:17:17,682
Apa yang kau lakukan?
246
00:17:25,251 --> 00:17:27,416
Bla, bla, bla.
Diam.
247
00:17:41,251 --> 00:17:42,850
Kau siapa?
248
00:17:43,650 --> 00:17:45,650
Aku Khamal Benin.
249
00:17:47,585 --> 00:17:49,585
Kenapa mereka menculik kita?
250
00:17:49,729 --> 00:17:51,966
Apa kita akan dilenyapkan?
251
00:17:52,022 --> 00:17:54,583
Kakak Benin, Yusef,
identitasnya ditiru dua tahun lalu.
252
00:17:54,584 --> 00:17:56,784
Akmuti pasti pernah mendengarnya.
253
00:17:57,084 --> 00:17:59,662
Kakakku, Yusef, dia diculik dua tahun lalu.
254
00:17:59,662 --> 00:18:01,078
Sejak saat itu tak ada kabar darinya.
255
00:18:02,865 --> 00:18:03,983
Beri dia pengalih perhatian.
256
00:18:03,984 --> 00:18:05,450
Dengan begitu, saat kau
menyebut nama Wells nanti,...
257
00:18:05,451 --> 00:18:06,650
...dia akan lebih terpancing.
258
00:18:06,651 --> 00:18:09,884
Kudengar orang Amerika
berkata tentang pencurian dokumen.
259
00:18:10,157 --> 00:18:12,157
Kau juga mendengarnya?
260
00:18:12,907 --> 00:18:14,907
Kutanya apa kau mendengarnya?
261
00:18:16,017 --> 00:18:18,016
Dalton, keluarkan dia.
262
00:18:28,884 --> 00:18:30,384
Ayo.
263
00:18:33,717 --> 00:18:35,350
Itu cukup. /
Baiklah.
264
00:18:37,617 --> 00:18:39,183
Aku butuh darah.
Iris tanganku.
265
00:18:40,310 --> 00:18:41,642
Kau yakin?
266
00:18:41,643 --> 00:18:42,883
Ini harus terlihat nyata.
267
00:18:42,884 --> 00:18:45,791
Aku tak memintamu memukul wajahku.
268
00:18:54,751 --> 00:18:57,050
Kendaraan siap.
269
00:18:58,851 --> 00:19:00,150
Baiklah, baiklah.
270
00:19:00,151 --> 00:19:01,716
Keluarkan dia.
271
00:19:01,717 --> 00:19:03,483
Mereka membawanya kembali.
272
00:19:03,484 --> 00:19:06,150
Waktunya pasang pancingan.
273
00:19:23,184 --> 00:19:25,168
Mereka menculikku.
274
00:19:25,615 --> 00:19:27,615
Memukuliku tanpa sebab.
275
00:19:27,645 --> 00:19:29,645
Karena seorang wanita
yang tak kukenal.
276
00:19:31,684 --> 00:19:33,583
Apa katamu?
277
00:19:34,668 --> 00:19:36,116
Itu tak penting.
278
00:19:36,117 --> 00:19:41,030
Aku sudah pergi begitu
mereka menyelamatkan wanita itu.
279
00:19:41,130 --> 00:19:42,550
Tunggu.
280
00:19:42,717 --> 00:19:44,717
Mereka bilang apa?
281
00:19:45,847 --> 00:19:47,432
Beritahu aku.
282
00:19:47,433 --> 00:19:48,607
Mereka bilang apa?
283
00:19:48,632 --> 00:19:49,644
Dia terpancing.
284
00:19:49,645 --> 00:19:52,416
Dalton, Preach, bersiap.
Mereka sebentar lagi keluar.
285
00:19:52,417 --> 00:19:54,483
Baik. /
Baik.
286
00:19:54,484 --> 00:19:58,817
Jika Akmuti memberitahu
lokasi Wells, bunuh dia.
287
00:20:00,451 --> 00:20:04,817
Jika aku menyuruhmu menembak,
itu karena aku tahu kau mampu.
288
00:20:09,284 --> 00:20:10,943
Aku tahu.
289
00:20:12,570 --> 00:20:16,651
Kau satu-satunya komandan yang
tak melihatku sebagai wanita.
290
00:20:19,827 --> 00:20:22,413
Aku mungkin tak melihatnya, tapi...
291
00:20:23,301 --> 00:20:24,650
...aku tak melupakannya.
292
00:20:24,651 --> 00:20:28,711
Kutahu bahwa sampai di posisi ini lebih
sulit bagimu dari yang bisa kumengerti.
293
00:20:29,417 --> 00:20:31,574
Kau mendengarku?
294
00:20:31,801 --> 00:20:33,801
Sekarang kau tak berhenti bicara.
295
00:20:35,584 --> 00:20:37,416
Sebelumnya kau mengacuhkanku.
296
00:20:45,151 --> 00:20:48,959
Aku tak ada hubungannya dengan
ini atau denganmu.
297
00:20:55,284 --> 00:20:57,284
Kumohon.
298
00:20:57,651 --> 00:20:58,959
Kumohon.
299
00:21:15,517 --> 00:21:18,983
Kau takkan melakukan hal
yang sama padaku.
300
00:21:35,511 --> 00:21:38,316
Baiklah.
Dalton, dia ke arahmu.
301
00:21:38,317 --> 00:21:39,917
Baik.
302
00:21:42,201 --> 00:21:45,417
Amir, pakai mobil pickup
abu-abu di depanmu.
303
00:21:54,017 --> 00:21:55,673
Tahan.
304
00:21:56,799 --> 00:21:58,084
Tahan.
305
00:22:00,217 --> 00:22:01,250
Sekarang.
306
00:22:05,284 --> 00:22:08,250
Keluar.
Aku tak mau ikut terlibat.
307
00:22:08,251 --> 00:22:09,383
Jalan.
308
00:22:09,384 --> 00:22:11,083
Ada masalah.
309
00:22:11,084 --> 00:22:13,117
Dia menodong benda tajam
ke leher Amir.
310
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
Sekarang.
311
00:22:26,251 --> 00:22:27,551
Mereka datang.
Menunduk.
312
00:22:42,251 --> 00:22:43,904
Maaf, saudara.
313
00:22:43,904 --> 00:22:47,478
Katakan semua yang kau
dengar dari orang Amerika itu.
314
00:22:55,451 --> 00:22:57,671
Baik kalau begitu.
315
00:22:57,672 --> 00:22:59,124
Aku ke mana?
316
00:22:59,125 --> 00:23:01,125
Tetap ikuti jalan ini.
317
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
Kamp kami melewati Mesjid Bader.
318
00:23:06,451 --> 00:23:09,116
Dapat. Kamp ANF
dua blok ke barat.
319
00:23:09,117 --> 00:23:10,450
Itu tempat yang tepat untuk menahannya.
320
00:23:10,451 --> 00:23:13,751
Arahkan drone ke sana.
Awasi kamp itu.
321
00:23:14,626 --> 00:23:16,916
Tunggu, tunggu.
Jaraknya kurang dari satu mil.
322
00:23:16,917 --> 00:23:20,816
Sehebat apapun Amir, jika dia
ke sana, dia tak bisa keluar.
323
00:23:20,817 --> 00:23:22,450
Dalton, kau punya lampu hijau.
324
00:23:22,451 --> 00:23:24,917
Kau masih berpikir
aku bisa melakukannya?
325
00:23:26,417 --> 00:23:28,517
Sudah kuduga.
326
00:23:39,851 --> 00:23:41,884
Lima blok ke kamp.
327
00:23:47,350 --> 00:23:49,084
Tiga blok ke kamp.
328
00:23:54,317 --> 00:23:56,585
Dua blok ke kamp.
329
00:24:04,351 --> 00:24:05,616
Target dilumpuhkan.
330
00:24:08,884 --> 00:24:11,017
Menepilah lalu kami dijemput.
331
00:24:14,189 --> 00:24:15,617
Kerja bagus.
332
00:24:22,651 --> 00:24:24,278
Sama-sama.
333
00:24:26,051 --> 00:24:27,183
Bagaimana hasilnya?
334
00:24:27,184 --> 00:24:28,584
Kita menemukannya.
335
00:24:39,883 --> 00:24:41,380
Bangun.
336
00:24:49,221 --> 00:24:51,482
Kau mengawasi kamp itu?
337
00:24:51,932 --> 00:24:53,517
Charlie, perbesar.
338
00:24:57,896 --> 00:24:59,482
Apa itu?
339
00:25:10,701 --> 00:25:12,416
Itu sebuah konvoi.
340
00:25:12,786 --> 00:25:14,917
Mereka memindahkannya.
341
00:25:17,291 --> 00:25:21,316
Dalton, mereka menuju ke timur
di kuadran satu menuju kuadran dua.
342
00:25:21,317 --> 00:25:22,682
Baik, kami mengejarnya.
343
00:25:29,983 --> 00:25:31,449
Kau tahu tujuan mereka?
344
00:25:31,450 --> 00:25:36,516
Konvoinya masih bergerak ke timur. /
Dan masuk ke wilayah kekuasaan Al-Nusrah.
345
00:25:37,019 --> 00:25:38,783
Dalton, bagaimana dengan
penyergapan di jalan?
346
00:25:40,881 --> 00:25:43,013
Tiga truk lapis baja
di tengah-tengah kota?
347
00:25:43,014 --> 00:25:44,847
Mereka mengantarnya ke kematiannya.
348
00:25:44,848 --> 00:25:48,013
Melakukan penyergapan akan
mempercepat kematiannya.
349
00:25:48,405 --> 00:25:51,038
Baik, tunggu sebentar.
Mereka keluar dari jalan raya.
350
00:25:51,039 --> 00:25:54,286
Ya, dia benar.
Konvoinya melambat.
351
00:25:55,372 --> 00:25:57,497
Mereka akan memasuki gerbang itu.
352
00:25:58,106 --> 00:26:00,105
Sepertinya mereka menuju
ke bangunan besar itu.
353
00:26:04,039 --> 00:26:08,371
Ada yang tahu kenapa ANF mengantar
sanderanya ke rumah sakit kota?
354
00:26:08,372 --> 00:26:10,038
Carikan identitas lengkap wanita itu.
355
00:26:15,039 --> 00:26:17,267
Preach, merekam.
356
00:26:33,306 --> 00:26:34,471
Mengirim.
357
00:26:34,472 --> 00:26:37,838
Kalian merasa dia
memasuki jalan satu arah?
358
00:26:37,839 --> 00:26:39,331
Ya, aku juga.
359
00:26:39,906 --> 00:26:41,239
Gambarnya sudah masuk.
360
00:26:45,572 --> 00:26:48,571
Amir, Jaz, kuingin kalian berpasangan.
361
00:26:48,572 --> 00:26:51,405
Kalian bisa masuk dengan bebas.
362
00:26:51,406 --> 00:26:54,571
McGuire, tetap awasi pintu masuknya.
363
00:26:54,572 --> 00:26:56,938
Preach, ganggu jaringan
komunikasi mereka.
364
00:26:56,939 --> 00:26:58,406
Kau bagaimana?
365
00:27:00,806 --> 00:27:02,172
Mencoba keberuntungan.
366
00:27:07,772 --> 00:27:09,152
Hentikan videonya.
367
00:27:09,639 --> 00:27:12,114
Jalankan pengenalan wajah.
368
00:27:20,023 --> 00:27:22,005
Tahan.
Kalian mau ke mana?
369
00:27:22,006 --> 00:27:23,995
Tolong. Lihat kondisinya.
370
00:27:23,996 --> 00:27:25,601
Dia harus bertemu dokter.
371
00:27:25,626 --> 00:27:26,945
Aku butuh bantuan.
372
00:27:26,946 --> 00:27:29,672
Baik, silakan masuk.
373
00:27:33,706 --> 00:27:35,538
Komando, butuh sedikit bantuan disini.
374
00:27:35,539 --> 00:27:38,071
Ya, Dalton, ada pintu pelayanan di depanmu.
375
00:27:38,072 --> 00:27:40,472
Diterima. Aku melihatnya.
376
00:27:45,000 --> 00:27:56,600
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
377
00:28:03,639 --> 00:28:06,505
Jaz, Amir, aku sudah di posisi.
378
00:28:10,906 --> 00:28:13,139
Itu istri Baghdadi.
379
00:28:16,344 --> 00:28:19,038
Mereka menculik Kimberly Wells
bukan untuk balas dendam.
380
00:28:19,039 --> 00:28:20,772
Tapi karena dia seorang ahli bedah.
381
00:28:25,739 --> 00:28:28,006
Baghdadi masih hidup.
382
00:28:56,685 --> 00:28:59,550
Aku tak bisa melakukan operasi
tanpa peralatan yang tepat.
383
00:28:59,551 --> 00:29:00,764
Terlalu banyak pecahan peluru halus--
384
00:29:00,765 --> 00:29:03,450
Ini rumah sakit,
bukan tenda di lapangan.
385
00:29:03,808 --> 00:29:08,230
Kau akan melakukan operasi, bukan
karena aku akan membunuhmu jika menolak.
386
00:29:08,551 --> 00:29:11,717
Tapi karena aku akan membunuh
suamimu, orang tuamu,...
387
00:29:11,718 --> 00:29:14,818
...dan siapa saja yang
datang mencarimu.
388
00:29:19,218 --> 00:29:21,583
Aku tak senang membunuh mereka,...
389
00:29:21,584 --> 00:29:24,217
...tapi mereka menculik seorang wanita,
jadi mereka layak mendapatkannya.
390
00:29:24,218 --> 00:29:27,624
Sayangnya,
ada penjahat di dunia ini.
391
00:29:27,830 --> 00:29:31,015
Terkadang tenaga menurun
untuk menambah lebih banyak kekuatan.
392
00:29:31,918 --> 00:29:34,750
Top, jaringan komunikasi
mereka sudah kuambil alih.
393
00:29:34,751 --> 00:29:36,675
Kami masuk. /
Masuklah.
394
00:29:37,084 --> 00:29:40,817
Ada empat patroli keliling
dan penjaga di setiap pintu masuk.
395
00:29:40,818 --> 00:29:42,817
Dua musuh berjaga di lantai
tiga di luar ruang operasi.
396
00:29:42,818 --> 00:29:44,650
Mereka menyuruh Wells
mengoperasi Baghdadi.
397
00:29:44,651 --> 00:29:47,417
Artinya mereka membunuhnya
setelah melakukan tugasnya.
398
00:29:47,418 --> 00:29:51,584
Apa perintah dari markas? /
Mereka diam.
399
00:29:56,684 --> 00:29:58,350
Jelas itu keputusan sulit,...
400
00:29:58,351 --> 00:30:01,183
...tapi kami butuh waktu tujuh
tahun untuk menemukan Baghdadi.
401
00:30:01,184 --> 00:30:02,986
Membiarkannya lolos untuk kembali...
402
00:30:03,011 --> 00:30:05,394
...membangun jaringan
terorisnya bukan pilihan tepat.
403
00:30:05,470 --> 00:30:07,802
Perintah ulang tim itu.
404
00:30:08,707 --> 00:30:10,051
Siap, Pak.
405
00:30:12,284 --> 00:30:15,942
Kita tak bisa melakukannya.
Kau tak bisa melakukannya.
406
00:30:15,943 --> 00:30:17,350
Burhan Baghdadi masih hidup.
407
00:30:18,316 --> 00:30:21,083
Jika dia lolos, entah berapa banyak
orang tak berdosa yang akan dia bunuh.
408
00:30:21,084 --> 00:30:24,317
Makanya kita serang dia dengan drone
saat meninggalkan rumah sakit.
409
00:30:24,318 --> 00:30:28,817
Jangan mengorbankan Kimberly Wells
demi mendapatkan Baghdadi.
410
00:30:28,818 --> 00:30:32,528
Jika Dalton mencari Wells, Baghdadi
akan tahu bahwa kita mengincarnya.
411
00:30:32,529 --> 00:30:35,065
Dia akan keluar dari rumah sakit itu,
menghilang ke kota--
412
00:30:35,066 --> 00:30:36,171
Kau tak tahu pasti.
413
00:30:36,172 --> 00:30:38,862
Aku sangat ingin menyelamatkan
Kimberly Wells.
414
00:30:39,318 --> 00:30:42,483
Tapi kita melawan orang
yang ingin memusnahkan kita.
415
00:30:42,484 --> 00:30:44,984
Itu berarti kita harus sama
kejamnya dengan mereka.
416
00:30:47,551 --> 00:30:48,872
Hubungi Dalton.
417
00:30:49,497 --> 00:30:51,550
Jika kau tak bisa membunuh Baghdadi,...
418
00:30:51,551 --> 00:30:53,683
...kau harus menarik diri
secara diam-diam...
419
00:30:53,684 --> 00:30:56,159
...agar anak buahnya tak tahu
kita mengincar Baghdadi.
420
00:30:56,160 --> 00:30:57,818
Jadi Wells dikorbakan.
421
00:31:04,584 --> 00:31:07,819
Adam, target kita adalah Baghdadi.
422
00:31:07,820 --> 00:31:12,829
Bagaimana caramu membunuhnya,
tergantung dirimu. Jelas?
423
00:31:12,830 --> 00:31:15,563
Jelas.
Bersiap.
424
00:31:16,763 --> 00:31:19,463
Top?
425
00:31:23,030 --> 00:31:27,962
Secara resmi, kita ditugaskan
membunuh Baghdadi.
426
00:31:27,963 --> 00:31:31,496
Tapi Direktur Campbell memberi kita
kebebasan bagaimana cara melakukannya.
427
00:31:31,956 --> 00:31:34,062
Kita kalah jumlah dan senjata.
428
00:31:34,063 --> 00:31:37,129
Meski berhasil memasuki ruang operasi itu,
kita tak bisa melepas tembakan.
429
00:31:37,130 --> 00:31:38,763
Karena kita terjebak dalam rumah sakit.
430
00:31:40,497 --> 00:31:44,135
Kita punya satu keuntungan.
Dia tak tahu kita siapa.
431
00:31:45,703 --> 00:31:47,202
Aku punya rencana.
432
00:31:47,363 --> 00:31:48,932
Ini berisiko,...
433
00:31:49,897 --> 00:31:54,854
...tapi kita sampai sejauh ini bukan
untuk meninggalkan Kimberly Wells.
434
00:31:55,663 --> 00:31:57,897
Tampilkan kamera tubuh Dalton.
435
00:32:11,497 --> 00:32:13,169
Apa yang dia lakukan?
436
00:32:25,597 --> 00:32:27,430
Apa itu bagian dari rencananya?
437
00:32:38,397 --> 00:32:41,663
Nyonya, mereka menemukan
penyusup orang Amerika.
438
00:32:45,563 --> 00:32:48,830
Pastikan dia terus bekerja.
439
00:32:57,430 --> 00:32:58,696
Kau di mana?
440
00:32:58,697 --> 00:33:00,522
Ruangan 62, Bu.
441
00:33:00,522 --> 00:33:02,522
Aku ke sana.
442
00:33:09,897 --> 00:33:13,496
Hati-hati dengan itu.
Itu bisa meledak.
443
00:33:13,497 --> 00:33:15,129
Meledak?
444
00:33:24,330 --> 00:33:26,362
Kau dapat yang kubutuhkan? /
Tentu saja.
445
00:33:27,097 --> 00:33:28,329
Troli adalah sentuhan bagus.
446
00:33:28,330 --> 00:33:29,796
Kupikir begitu.
447
00:33:29,797 --> 00:33:31,409
Preach, matikan komunikasi mereka.
448
00:33:33,063 --> 00:33:34,063
Selesai.
449
00:33:45,597 --> 00:33:47,941
Kau mencuri wanita Amerika.
450
00:33:48,228 --> 00:33:50,228
Kuingin dia kembali.
451
00:33:51,463 --> 00:33:53,362
Aku tak paham maksudmu.
452
00:33:53,363 --> 00:33:55,196
Dr. Kimberly Wells.
453
00:33:55,197 --> 00:33:59,629
Kau menggunakannya untuk mengobati
anak buahmu. Aku tak peduli.
454
00:33:59,630 --> 00:34:02,013
Operasi gratis selesai. /
Kau siapa?
455
00:34:02,014 --> 00:34:04,929
Aku di sewa untuk
membawanya kembali dengan utuh.
456
00:34:04,930 --> 00:34:10,130
Kusarankan kau menelpon untuk
membantu urusanku.
457
00:34:12,997 --> 00:34:14,296
Lakukan.
458
00:34:14,297 --> 00:34:16,329
Coba nyalakan radiomu.
459
00:34:17,497 --> 00:34:20,796
Kumatikan jaringan komunikasimu
dan membunuh sebagian patrolimu....
460
00:34:20,797 --> 00:34:23,729
...seperti dua berandalan bodoh di sini.
461
00:34:23,730 --> 00:34:25,763
Jaz?
462
00:34:27,197 --> 00:34:30,662
Kau melepaskan wanita itu,
aku dan timku pergi dengan damai,...
463
00:34:30,663 --> 00:34:32,729
...atau tidak.
464
00:34:32,730 --> 00:34:35,879
Dalam hal ini, kami menembakmu
lalu masuk ke ruang operasi itu,...
465
00:34:35,904 --> 00:34:37,662
...dan membuat kekacauan hebat.
466
00:34:37,663 --> 00:34:39,477
Silakan pilih.
467
00:34:40,562 --> 00:34:45,097
Ayolah. Kita sama-sama tak
ingin kehilangan orang, ya?
468
00:34:49,197 --> 00:34:50,947
Baiklah, Preach.
469
00:34:51,363 --> 00:34:52,963
Aktifkan jaringannya.
470
00:34:57,863 --> 00:34:59,586
Dia sudah menyelesaikan tugasnya?
471
00:34:59,611 --> 00:35:01,529
Ya. Katanya berhasil.
472
00:35:01,530 --> 00:35:03,896
Suruh dia ke ruangan 62.
473
00:35:03,897 --> 00:35:06,045
Kemarikan radiomu.
474
00:35:11,563 --> 00:35:12,863
Tidur yang nyenyak.
475
00:35:39,975 --> 00:35:41,975
Jalan!
476
00:36:00,000 --> 00:36:10,800
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
477
00:36:15,693 --> 00:36:17,360
Dr. Wells, aku utusan
pemerintah Amerika.
478
00:36:17,361 --> 00:36:19,262
Kami di sini untuk mengantarmu
pulang. Kau mengerti?
479
00:36:19,263 --> 00:36:21,537
Kau mengerti?
480
00:36:22,397 --> 00:36:24,762
Setiap musuh yang mengenali
wajahmu entah sudah mati...
481
00:36:24,763 --> 00:36:26,562
...atau kembali ke ruang operasi itu.
482
00:36:26,563 --> 00:36:30,230
Artinya kita bisa keluar tanpa ada
gangguan. Paham?
483
00:36:31,416 --> 00:36:32,849
Baik. Ayo pergi.
484
00:36:48,530 --> 00:36:51,763
Kita dalam bahaya.
485
00:36:54,864 --> 00:36:56,764
Bantu aku membawanya ke mobil.
486
00:36:56,830 --> 00:36:58,296
Preach, kami keluar.
487
00:36:58,297 --> 00:37:00,630
Dalton sudah keluar dari gedung.
488
00:37:03,164 --> 00:37:04,987
Dalton, seorang musuh di mobil itu.
489
00:37:05,563 --> 00:37:07,729
McG, .50 kaliber.
490
00:37:10,130 --> 00:37:12,829
Kimberly, mereka akan
membawamu pulang.
491
00:37:12,830 --> 00:37:14,396
Jalan, jalan!
492
00:37:16,397 --> 00:37:18,329
Jaz, Amir, bertemu denganku.
493
00:37:18,330 --> 00:37:20,096
Mereka berhasil mendapatkannya.
494
00:37:20,563 --> 00:37:22,140
Tak ada tanda-tanda pengejaran.
495
00:37:24,630 --> 00:37:26,162
Kerja bagus.
496
00:37:26,163 --> 00:37:28,729
Kau baik saja.
Kami bersamamu.
497
00:37:28,730 --> 00:37:31,396
Kami bersamamu.
498
00:37:31,397 --> 00:37:33,067
Kau sudah aman.
499
00:37:38,097 --> 00:37:40,930
Baghdadi keluar dari gedung.
500
00:37:46,263 --> 00:37:48,833
Mereka bergerak.
501
00:37:49,263 --> 00:37:50,543
Dia akan pergi.
502
00:37:53,363 --> 00:37:55,089
Dalton, kau dengar?
503
00:37:55,363 --> 00:37:57,508
Baghdadi bergerak.
504
00:37:58,590 --> 00:38:00,468
Beritahu orang beriman aku kembali.
505
00:38:00,476 --> 00:38:03,749
Dan banyak pertarungan menanti kita.
506
00:38:05,230 --> 00:38:06,492
Bos?
507
00:38:06,803 --> 00:38:08,170
Bos?
508
00:38:30,463 --> 00:38:32,330
Ayo pulang.
509
00:38:37,571 --> 00:38:38,800
Kerja bagus.
510
00:38:40,197 --> 00:38:42,835
Noah, lakukan penilaian kerusakan
begitu puing-puing itu hilang.
511
00:38:42,836 --> 00:38:46,474
Hannah, beritahu aku begitu tim Dalton
bertemu dengan helikopter itu.
512
00:38:47,430 --> 00:38:49,363
Kerja bagus, semuanya.
513
00:39:33,463 --> 00:39:35,862
Aku baik saja.
514
00:39:41,300 --> 00:39:43,300
KARATAS, TURKI
DUA HARI KEMUDIAN.
515
00:39:44,830 --> 00:39:46,929
Preach!
516
00:39:46,930 --> 00:39:49,562
Oper ke sini!
517
00:39:49,563 --> 00:39:50,948
Oper bolanya!
Aku tak dikawal!
518
00:39:50,949 --> 00:39:53,396
Pertahanannya kosong. /
Maju!
519
00:39:53,397 --> 00:39:55,729
Seseorang kawal ninja itu.
520
00:39:55,730 --> 00:39:56,730
Maju, maju!
521
00:40:09,630 --> 00:40:11,396
Dalton.
522
00:40:11,397 --> 00:40:14,162
Gawangmu jadi sasaran empuk, Adam.
523
00:40:14,163 --> 00:40:18,162
Tak perlu buang-buang drone
berhargamu untuk mengawasi kami.
524
00:40:18,163 --> 00:40:23,029
Suasana hatiku sedang bagus sekarang,
jadi aku memiliki kebebasan.
525
00:40:23,030 --> 00:40:25,029
Lucu ya?
526
00:40:25,030 --> 00:40:26,696
Ternyata cara terbaik
membunuh Baghdadi...
527
00:40:26,697 --> 00:40:29,496
...secara kebetulan kau
harus menyelamatkan Wells.
528
00:40:29,497 --> 00:40:31,696
Lucu ya?
529
00:40:31,697 --> 00:40:32,729
Aku tak mengeluh.
530
00:40:32,730 --> 00:40:34,229
Aku juga tidak.
531
00:40:34,230 --> 00:40:36,162
Sampaikan ucapan
selamat dariku untuk timmu.
532
00:40:36,667 --> 00:40:38,929
Pasti.
Kau juga.
533
00:40:38,930 --> 00:40:40,396
Terima kasih.
534
00:40:40,397 --> 00:40:41,923
Patricia.
535
00:40:43,530 --> 00:40:44,863
Senang kau kembali.
536
00:40:47,697 --> 00:40:49,029
Baiklah.
537
00:40:49,030 --> 00:40:50,696
Kembalikan drone itu ke pangkalan.
538
00:40:50,697 --> 00:40:52,463
Sampai bertemu besok.
539
00:40:57,063 --> 00:40:59,497
Kembalikan drone itu ke kuadran enam.
540
00:41:10,730 --> 00:41:12,862
Kau mau ke mana, sobat?
541
00:41:23,230 --> 00:41:24,562
Ada apa?
542
00:41:29,463 --> 00:41:31,197
Lacak kendaraan itu.
543
00:41:34,930 --> 00:41:37,497
Hubungi Dalton,
sekarang, sekarang.
544
00:41:45,097 --> 00:41:47,562
Bawa anak-anak!
545
00:41:52,163 --> 00:41:53,796
Keluar dari pantai.
546
00:41:53,797 --> 00:41:54,829
Semuanya pergi dari sini!
547
00:41:54,830 --> 00:41:55,896
Pergi!
548
00:42:00,000 --> 00:42:07,700
Penerjemah: Agent Nas
549
00:42:09,253 --> 00:42:18,046
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org