1 00:00:07,924 --> 00:00:09,009 - ¡Oh, sí! 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,260 Mira, hay uno nuevo. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 - ¿El show de tus estudiantes? - Sí. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,304 - Amas a esos genios. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,390 - No los amo. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,100 Amo el buen contenido. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 He dicho eso un millón de veces. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,979 - ¡Aaah! 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,230 - No olvides escribirme. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,107 [música de suspenso] 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,276 - Esos traidores. Me traicionaron. 12 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 UNOS MESES ANTES 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,237 EL PRIMER DÍA DE ESCUELA 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,614 EL PRIMER DÍA DE JACK 15 00:00:31,656 --> 00:00:33,033 SECUNDARIA WHITLOCK HOGAR DE LOS CARNEROS 16 00:00:33,074 --> 00:00:34,492 BIENVENIDOS ESTUDIANTES DE PRIMER AÑO 17 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 [llantas rechinan] 18 00:00:41,791 --> 00:00:42,917 [bocinazos] 19 00:00:42,959 --> 00:00:44,502 ¡Oye, mira por dónde vas! 20 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 Pero no se tienen que preocupar por eso. 21 00:00:49,758 --> 00:00:53,053 Veamos, quizá se me olvida algo. 22 00:00:53,094 --> 00:00:54,929 Eh, mentalmente rompiendo mi némesis, 23 00:00:54,971 --> 00:00:56,097 sexo con todos en California... 24 00:00:56,139 --> 00:00:57,307 No, eso fue todo. 25 00:00:58,683 --> 00:01:00,060 Bienvenidos a Biología Avanzada. 26 00:01:00,101 --> 00:01:03,104 ["Listen to My Heart" de The Ramones sonando] 27 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 De hecho, esperen. 28 00:01:04,856 --> 00:01:05,815 Otra cosa. 29 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 Esta es mi pluma. 30 00:01:10,612 --> 00:01:12,113 No pueden pedir mi pluma prestada. 31 00:01:12,155 --> 00:01:14,532 No pueden tocar mi pluma. 32 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Es mía. 33 00:01:15,992 --> 00:01:17,202 Si hubiera un incendio 34 00:01:17,243 --> 00:01:18,453 y tuviera que salvar a uno de ustedes, 35 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 salvaría a la pluma. 36 00:01:21,915 --> 00:01:24,709 [música intensa] 37 00:01:24,751 --> 00:01:27,712 [sonido metálico] 38 00:01:27,754 --> 00:01:30,799 * * 39 00:01:30,840 --> 00:01:31,925 Mierda. 40 00:01:40,141 --> 00:01:41,309 - [carraspea] 41 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 [temporizador sonando] 42 00:01:43,144 --> 00:01:44,729 - Sí, lo veo 43 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 Pero lo ignoro. 44 00:01:46,398 --> 00:01:48,358 Tomaré una siesta rápida de 20 minutos. 45 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 [música de suspenso] 46 00:01:52,821 --> 00:01:59,744 * * 47 00:02:19,305 --> 00:02:20,640 [alarma suena] 48 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 - [suspira] 49 00:02:28,106 --> 00:02:30,025 Vaya, eso fue genial. 50 00:02:30,066 --> 00:02:32,277 ¿Alguien más tomó una siesta? 51 00:02:32,318 --> 00:02:33,486 ¿No? 52 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 [sonido metálico] 53 00:02:40,618 --> 00:02:43,371 ["Listen to My Heart" de The Ramones] 54 00:02:43,413 --> 00:02:50,545 * * 55 00:02:56,176 --> 00:02:59,095 [música de suspenso] 56 00:02:59,137 --> 00:03:01,014 * * 57 00:03:01,056 --> 00:03:02,891 - Oye, ¿querías hablar? 58 00:03:02,932 --> 00:03:04,851 - Escucha, 59 00:03:04,893 --> 00:03:07,896 hemos estado fajando por... ¿qué, un mes? 60 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 - Cinco semanas y dos días, sí. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 - Siento que esto es una aventura de verano 62 00:03:10,940 --> 00:03:12,233 y estamos en el punto 63 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 en el que podemos ponernos serios y empezar a salir 64 00:03:13,485 --> 00:03:15,195 o decidir que aprendimos lo suficiente 65 00:03:15,236 --> 00:03:16,446 para no avergonzarnos sexualmente 66 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 en la universidad y dejar de vernos. 67 00:03:18,656 --> 00:03:21,159 - Yo definitivamente prefiero lo primero. 68 00:03:21,201 --> 00:03:22,827 Te amo. 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 Te--te amo, Sarika. 70 00:03:24,329 --> 00:03:27,791 - Caleb, intentaba decir que deberíamos dejar de vernos. 71 00:03:31,961 --> 00:03:35,423 - [gruñe] 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,432 - Mm, quizá este no sea el mejor momento, 73 00:03:44,474 --> 00:03:46,101 pero tengo un acuerdo de confidencialidad 74 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 que me encantaría que firmaras. 75 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 Es algo habitual. 76 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 Solo menciona que no puedes hablar de nuestra relación 77 00:03:51,231 --> 00:03:52,982 en Whitlock, Toledo, 78 00:03:53,024 --> 00:03:55,694 perpetuamente a través del universo. 79 00:03:56,903 --> 00:03:58,321 - [gruñe] 80 00:04:00,532 --> 00:04:06,746 * * 81 00:04:06,788 --> 00:04:08,289 - ¡Oh! 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,375 ¿Vas a rayar mi taco? 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,043 Ahora es mío. 84 00:04:15,213 --> 00:04:17,507 - Bueno, esto será perfecto. 85 00:04:17,549 --> 00:04:19,801 Ahora, ¿qué trajeron para la ruleta de comida? 86 00:04:19,843 --> 00:04:22,303 Y mejor que sea bueno. ¿Mary? 87 00:04:22,345 --> 00:04:24,639 - Oh, iría primero, 88 00:04:24,681 --> 00:04:26,641 pero quiero ver lo que Helen trajo. 89 00:04:26,683 --> 00:04:29,519 - Oh, pues me sobró tiempo esta mañana, 90 00:04:29,561 --> 00:04:32,397 así que hice una pechuga de pato a la brasa 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,232 con reducción balsámica. 92 00:04:34,274 --> 00:04:35,483 - ¡Oh! - Vaya. 93 00:04:35,525 --> 00:04:36,818 - Y habría preparado un postre, 94 00:04:36,860 --> 00:04:39,571 si el pato no hubiera sido tan inquieto. 95 00:04:39,612 --> 00:04:42,574 - Helen, ¿mataste el pato esta mañana? 96 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 - Claro, no lo iba a cocinar a la brasa estando vivo. 97 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 No soy una psicópata. 98 00:04:47,704 --> 00:04:52,334 - Bueno, yo preparé un picnic francés. 99 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Traje queso brie. 100 00:04:53,710 --> 00:04:56,338 - Uh, bonjour, Monsieur Queso. 101 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 - Un baguette. - Bonjour, Monsieur Pan. 102 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 - Y unas uvas. - ¡Uh, la, la! 103 00:05:02,635 --> 00:05:04,596 C'est magnifique! Bon appétit! 104 00:05:04,637 --> 00:05:07,474 - Mary, ¿estás exagerando 105 00:05:07,515 --> 00:05:08,767 mi contribución de ruleta de comida 106 00:05:08,808 --> 00:05:10,477 porque se te olvidó que íbamos a hacerlo? 107 00:05:10,518 --> 00:05:12,520 - ¿Qué? No se me olvidó. 108 00:05:12,562 --> 00:05:14,189 La ruleta de comida significa mucho para mí 109 00:05:14,230 --> 00:05:18,109 y por eso hice... 110 00:05:18,151 --> 00:05:20,320 este sándwich fresco. 111 00:05:20,362 --> 00:05:22,238 - Compartimos eso la semana pasada. 112 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 - Mi turno. 113 00:05:24,324 --> 00:05:26,368 Para la ruleta de comida, traje 114 00:05:26,409 --> 00:05:31,748 una banana normal y sin adulterar. 115 00:05:33,917 --> 00:05:37,087 - ¿Es esto un clavo oxidado? 116 00:05:38,588 --> 00:05:39,881 - Ah. Si es ruleta, 117 00:05:39,923 --> 00:05:42,717 tiene que haber una bala para hacerlo divertido. 118 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Lo que sea, ustedes apestan. Hay que jugar. 119 00:05:45,470 --> 00:05:48,598 - Bueno, me siento suertuda. Vamos, sándwich. 120 00:05:48,640 --> 00:05:52,602 * * 121 00:05:52,644 --> 00:05:55,647 - Bueno, tuve que confiscar esto. 122 00:05:55,689 --> 00:05:57,857 Inapropiado y también obviamente falso. 123 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 - Ralph, tienes que esconder eso ahora mismo. 124 00:05:59,609 --> 00:06:01,403 La superintendente vendrá en cualquier momento. 125 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 - No. Tenemos que salir bien. 126 00:06:03,113 --> 00:06:05,073 Seguirá viniendo a hacer inspecciones mensuales 127 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 hasta que tenga una visita sin accidentes. 128 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 - Dime que ya no está enojada por la vez 129 00:06:09,119 --> 00:06:10,578 que la dejamos caer en un hoyo. 130 00:06:10,620 --> 00:06:13,248 - Bueno, eso fue un 50% su culpa por caminar y mensajear, 131 00:06:13,289 --> 00:06:14,749 y es 50% tu culpa 132 00:06:14,791 --> 00:06:16,960 por cubrir el hoyo con ramas y hojas. 133 00:06:17,002 --> 00:06:19,921 - ¿Conoces una mejor manera de atrapar mapaches? 134 00:06:19,963 --> 00:06:21,006 - Sí. 135 00:06:21,047 --> 00:06:22,924 - Buenos días, Helen. - Hola. 136 00:06:22,966 --> 00:06:24,592 - ¿Esa es Helen? La encontramos. 137 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 - Abajo. Al suelo, hija de [bip]. 138 00:06:26,928 --> 00:06:28,013 Estás arrestada por asesinato. 139 00:06:28,054 --> 00:06:31,933 - Bueno, regreso el mes próximo. 140 00:06:31,975 --> 00:06:34,644 - Soy modelo de prótesis de manos. 141 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 Muchas personas tienen mis manos. 142 00:06:36,730 --> 00:06:39,566 Mis huellas digitales quedan por todas partes. 143 00:06:39,607 --> 00:06:41,401 ¿Maté a un narcotraficante camboyano? 144 00:06:41,443 --> 00:06:43,361 No. ¿Me robé un Rembrandt 145 00:06:43,403 --> 00:06:44,863 del Rijksmuseum en Países Bajos? 146 00:06:44,904 --> 00:06:48,074 No. Yo no, señor. 147 00:06:48,116 --> 00:06:50,368 [música tensa] 148 00:06:50,410 --> 00:06:51,619 - Eso me convenció. 149 00:06:51,661 --> 00:06:52,871 - Sí, lamento la molestia, señora. 150 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 - Sí. - Gracias, oficiales. 151 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Ojalá agarren al asesino. 152 00:06:56,833 --> 00:06:59,919 - Ojalá la superintendente hubiera visto mi exoneración. 153 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 - Y dice: "Puedo arreglar la calefacción el miércoles". 154 00:07:03,673 --> 00:07:05,884 Yo digo: "Oh, qué coincidencia 155 00:07:05,925 --> 00:07:09,137 que vienes a mitad de semana". 156 00:07:09,179 --> 00:07:14,100 Te digo, este tipo ha estado enamorado de mí por años. 157 00:07:14,142 --> 00:07:16,478 EL SIGUIENTE DÍA Dice que el recordatorio 158 00:07:16,519 --> 00:07:18,063 sobre la cita de mañana es normal. 159 00:07:18,104 --> 00:07:19,814 Cómo le gusta coquetear. 160 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Le dije: "Acabamos de hacer la cita ayer, cachondito". 161 00:07:22,859 --> 00:07:24,444 Bueno, este tipo va... 162 00:07:24,486 --> 00:07:25,987 EL SIGUIENTE DÍA 163 00:07:26,029 --> 00:07:30,492 ¿Quieres que te pague con tarjeta de crédito o besos? 164 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 ¿Tarjeta de crédito? 165 00:07:31,701 --> 00:07:35,413 Está bien, un momento. 166 00:07:35,455 --> 00:07:38,625 Creí que lo quería, pero no. 167 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 EL SIGUIENTE DÍA [timbre suena] 168 00:07:40,794 --> 00:07:42,837 Digo: "Si estás tan desinteresado, 169 00:07:42,879 --> 00:07:45,507 ¿por qué me dejas un imán en el refrigerador?" 170 00:07:45,548 --> 00:07:47,217 Lo tengo aquí. ¿LO quieres ver? 171 00:07:47,258 --> 00:07:48,843 Es una locura. 172 00:07:52,806 --> 00:07:54,349 TAREAS PENDIENTES 173 00:07:54,391 --> 00:07:57,060 HACER BREAK DANCING 174 00:08:01,064 --> 00:08:07,987 * * 175 00:08:09,447 --> 00:08:12,909 Y HACERLO BIEN 176 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 todas: H... 177 00:08:23,628 --> 00:08:26,047 E... 178 00:08:26,089 --> 00:08:27,215 N... 179 00:08:27,257 --> 00:08:29,426 - Lo estás moviendo. - Juro que no. 180 00:08:29,467 --> 00:08:32,095 todas: R... Y. 181 00:08:32,137 --> 00:08:33,388 [gritos ahogados] 182 00:08:33,430 --> 00:08:35,348 - El espíritu se llama Henry. 183 00:08:35,390 --> 00:08:38,309 [gritos] 184 00:08:41,438 --> 00:08:43,064 - [ríe] 185 00:08:43,106 --> 00:08:45,984 Perdón por colarme, pero legalmente, 186 00:08:46,026 --> 00:08:48,278 les tengo que informar que les he hecho una broma. 187 00:08:48,319 --> 00:08:49,821 - ¿Tú hiciste esto? 188 00:08:49,863 --> 00:08:51,948 ¿Cómo hiciste que se moviera la cosa? 189 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 [nota musical dramática] 190 00:08:53,742 --> 00:08:54,993 - Déjenme contarles. 191 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 Imanes y robótica. 192 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 - ¿Pero cómo lo pusiste debajo de la mesa? 193 00:08:59,956 --> 00:09:01,291 [nota musical dramática] 194 00:09:01,332 --> 00:09:02,792 - Eso lo hice yo. 195 00:09:02,834 --> 00:09:05,253 Yo puse el aparato que controlaba la pluma. 196 00:09:05,295 --> 00:09:07,964 Por primera vez, ser común y corriente me hizo bien. 197 00:09:08,006 --> 00:09:10,759 - ¿Pero cómo sabían que íbamos a hacer esto? 198 00:09:10,800 --> 00:09:12,719 Esto ni siquiera es mío. Marissa lo trajo. 199 00:09:12,761 --> 00:09:14,846 - No me culpen a mí. Yo lo pedí prestado de-- 200 00:09:14,888 --> 00:09:16,890 - De Yuyao, sí. 201 00:09:16,931 --> 00:09:18,933 No me encontré ese juego en cadenas 202 00:09:18,975 --> 00:09:20,310 en la playa como te había dicho. 203 00:09:20,352 --> 00:09:21,770 Mentí y te la creíste. 204 00:09:21,811 --> 00:09:23,605 - Pero invitamos a Marissa ayer 205 00:09:23,646 --> 00:09:25,482 porque Anthony no pudo venir. 206 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 - Oh, ¿no pude? 207 00:09:27,442 --> 00:09:31,112 - Anthony, ¿tú sabías esto y no me dijiste? 208 00:09:31,154 --> 00:09:34,157 Estoy bromeando. Me dijo. Lo sabía. 209 00:09:34,199 --> 00:09:35,325 - Yo también. 210 00:09:35,367 --> 00:09:36,576 Víctor me pagó $10 para que no dijera nada. 211 00:09:36,618 --> 00:09:37,869 - Yo también sabía. 212 00:09:37,911 --> 00:09:39,871 Yo construí el robot para Eduardo. 213 00:09:39,913 --> 00:09:42,040 - ¿Y tú, Heather? - Claro que sabía. 214 00:09:42,082 --> 00:09:44,751 Esta es mi casa. Dejé entrar a Marcus. 215 00:09:44,793 --> 00:09:46,961 todos: ¿Marcus está aquí? 216 00:09:47,003 --> 00:09:49,339 - Hola. [gritos ahogados] 217 00:09:49,381 --> 00:09:51,257 Sí, yo fui el que prendía y apagaba las luces. 218 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 Miren esto. 219 00:09:54,344 --> 00:09:55,261 Genial, ¿no? 220 00:09:57,472 --> 00:10:01,351 - Espera, si todos sabían de la broma, 221 00:10:01,393 --> 00:10:03,520 ¿entonces qué hacemos? 222 00:10:03,561 --> 00:10:06,523 [música suave] 223 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 * * 224 00:10:09,484 --> 00:10:11,319 - Bueno, la tercera será es la vencida. 225 00:10:11,361 --> 00:10:13,196 No se preocupen. 226 00:10:16,032 --> 00:10:18,827 [gruñidos] - Lo quiero tanto. 227 00:10:18,868 --> 00:10:21,830 Cuando lo hagas, voy a explotar. 228 00:10:21,871 --> 00:10:24,374 - Déjame intentarlo. - Sí. 229 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 [alarma suena] 230 00:10:34,843 --> 00:10:36,302 - ¿Nadie vio eso? 231 00:10:36,344 --> 00:10:40,181 - Este palo para dormir es un éxito. 232 00:10:40,223 --> 00:10:43,268 Estaba profundamente dormido. Buena primer semana, chicos. 233 00:10:43,309 --> 00:10:44,853 [suena timbre] 234 00:10:46,938 --> 00:10:49,315 - Heather, yo... 235 00:10:49,357 --> 00:10:52,819 Dan, si tan solo... 236 00:10:54,738 --> 00:10:57,949 [música de suspenso] 237 00:10:57,991 --> 00:10:59,242 - ¿Dónde está mi pluma? 238 00:10:59,284 --> 00:11:06,207 * * 239 00:11:15,842 --> 00:11:18,553 Había una pluma aquí. ¿La tomaste? 240 00:11:18,595 --> 00:11:20,305 - [ríe] 241 00:11:20,347 --> 00:11:22,932 Esa cosa está perdida, hermano. 242 00:11:22,974 --> 00:11:24,809 Esta escuela averigua lo que amas 243 00:11:24,851 --> 00:11:26,311 y te lo quita. 244 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Cada vez. 245 00:11:28,355 --> 00:11:30,940 - Voy a averiguar quién la tomó. 246 00:11:30,982 --> 00:11:33,526 Y me las pagará. 247 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 - ¿Mande? 248 00:11:35,612 --> 00:11:37,155 - Estaba--eh... 249 00:11:37,197 --> 00:11:38,990 No hablaba contigo. Hacía... algo. 250 00:11:39,032 --> 00:11:41,576 - Oh. Continúa. 251 00:11:41,618 --> 00:11:44,496 [música tensa] 252 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 * * 253 00:11:51,586 --> 00:11:54,547 [música inquisitiva] 254 00:11:54,589 --> 00:12:01,513 * * 255 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 SEMANAS DESPUÉS 256 00:12:04,974 --> 00:12:07,394 [mapache chillando] 257 00:12:07,435 --> 00:12:11,022 - Te puedo escuchar, Sr. Mapache. 258 00:12:12,565 --> 00:12:14,693 Solo intento sacarte de ahí. 259 00:12:14,734 --> 00:12:16,111 Vamos. 260 00:12:23,118 --> 00:12:25,745 Ah. Creo que ya nos hemos conocido antes. 261 00:12:25,787 --> 00:12:27,580 [mapache chilla] 262 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Pequeña... 263 00:12:29,874 --> 00:12:32,127 Pequeña mierda. Te tengo. 264 00:12:35,463 --> 00:12:36,965 - Pero dijiste... 265 00:12:37,007 --> 00:12:39,718 - ¿Podrían firmar estas tarjetas cuando puedan? 266 00:12:39,759 --> 00:12:41,428 Una es para el baby shower de Stef 267 00:12:41,469 --> 00:12:42,721 y la otra es para Rhonda. 268 00:12:42,762 --> 00:12:46,182 - Oh, qué desgracia. 269 00:12:46,224 --> 00:12:49,769 - Uh, hombre sexy del agua, 270 00:12:49,811 --> 00:12:53,898 me has hechizado. 271 00:12:53,940 --> 00:12:58,778 Tan musculoso y bello, pero eres tonto, ¿verdad? 272 00:12:58,820 --> 00:13:00,613 Sí, un ingeniero aeroespacial 273 00:13:00,655 --> 00:13:02,198 no carga cosas para ganarse el pan. 274 00:13:02,240 --> 00:13:04,617 Eres como un burro. 275 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 Mm-mm-mm. 276 00:13:06,327 --> 00:13:10,457 Quiero estar contigo, gran hombre burro. 277 00:13:10,498 --> 00:13:12,959 - Bueno, firma aquí. En el último espacio. 278 00:13:15,754 --> 00:13:18,340 - Será bueno que Rhonda vea cuánto la queremos. 279 00:13:18,381 --> 00:13:21,634 Te diré una cosa, cuando Keith se muera, yo... 280 00:13:21,676 --> 00:13:23,386 [imita disparo] 281 00:13:23,428 --> 00:13:25,055 - Espera. ¿Cómo que cuando muera? 282 00:13:25,096 --> 00:13:26,681 - ¿No estabas escuchando? 283 00:13:26,723 --> 00:13:29,601 El esposo de Rhonda se murió. ¿Qué escribiste en la tarjeta? 284 00:13:29,642 --> 00:13:31,770 - Escribí: "¡Yupi! Eres soltera de nuevo. 285 00:13:31,811 --> 00:13:33,646 Ve por ello. XXX". 286 00:13:33,688 --> 00:13:36,358 - Eso hubiera quedado mejor para la tarjeta de Stef. 287 00:13:36,399 --> 00:13:39,736 - El IRS necesita el dinero mañana, 288 00:13:39,778 --> 00:13:43,323 ¿y la mejor manera de pagarlo es enviar efectivo? 289 00:13:43,365 --> 00:13:44,824 Bueno, espere. 290 00:13:44,866 --> 00:13:47,202 Lo siento. Necesito una pluma. 291 00:13:47,243 --> 00:13:49,037 Gracias. No, lo siento. 292 00:13:49,079 --> 00:13:51,289 No puedo entender su acento. Hable más lento. 293 00:13:52,290 --> 00:13:53,958 Supongo que debí sospechar 294 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 que el IRS tendría una oficina en Bulgaria. 295 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 Cierto. Espere un momento. 296 00:13:58,880 --> 00:14:02,884 ¿Si le mando $10,000, puede regresarme el dinero? 297 00:14:02,926 --> 00:14:04,511 Dicho y hecho. Muy bien. Adiós. 298 00:14:04,552 --> 00:14:07,806 - La superintendente regresó. - Oh, ¿cómo me veo? 299 00:14:07,847 --> 00:14:09,474 - Cada de coco. 300 00:14:09,516 --> 00:14:12,852 - ¡Maldita sea, Durbin! - Por Dios, ¿qué vamos a hacer? 301 00:14:12,894 --> 00:14:15,814 Lo tengo. La mataré. 302 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Digo, la mataré. 303 00:14:17,899 --> 00:14:19,526 Digo, la retrasaré. 304 00:14:19,567 --> 00:14:20,902 - Dile que regreso en un momento. 305 00:14:20,944 --> 00:14:22,737 Dile que me estoy acabando un burrito. 306 00:14:22,779 --> 00:14:24,239 No, eso no. Algo mejor. 307 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 - ¿Quesadilla? - Solo retrásala. 308 00:14:26,908 --> 00:14:34,082 * * 309 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 ¡Maldita sea! 310 00:14:38,044 --> 00:14:39,963 Maldita sea, Durbin. 311 00:14:41,923 --> 00:14:43,341 - No, es "Más Rápido, Más Furioso", 312 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 así que aún no son familia, 313 00:14:44,968 --> 00:14:46,219 pero definitivamente se respaldan. 314 00:14:46,261 --> 00:14:47,929 - Estoy en el baño de mujeres. 315 00:14:52,767 --> 00:14:54,060 Maldita sea, Durbin. 316 00:14:54,102 --> 00:14:56,938 ¿HAN VISTO ESTA PLUMA? 317 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 - Oye, Jack. 318 00:15:02,777 --> 00:15:05,030 Oye, de pura casualidad, 319 00:15:05,071 --> 00:15:07,282 ¿me puedes prestar toda tu ropa? 320 00:15:07,323 --> 00:15:09,075 - Oh, lo siento, amigo. 321 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 Estoy usando mi ropa. 322 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 - Sí, pues, ¿qué te parece si uso tu cárdigan como pañal? 323 00:15:13,580 --> 00:15:15,498 - Ah, pero entonces 324 00:15:15,540 --> 00:15:17,125 mi suéter favorito sería un pañal. 325 00:15:17,167 --> 00:15:18,251 - Ah, sí, es-- 326 00:15:18,293 --> 00:15:19,419 - Me pones en una situación difícil. 327 00:15:19,461 --> 00:15:21,212 - Cierto. Tenía que intentarlo. 328 00:15:21,254 --> 00:15:23,882 - Claro. - Bien. 329 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 - Aquí está tu café, suertuda. 330 00:15:26,676 --> 00:15:28,428 No puedo tomar café después del lunes 331 00:15:28,470 --> 00:15:30,221 o no podré dormir durante toda la semana. 332 00:15:30,263 --> 00:15:32,098 - Perdón por llegar tarde. 333 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 LA ESCUELA APESTA A CULO Estaba... 334 00:15:34,642 --> 00:15:36,102 terminando un burrito. 335 00:15:36,144 --> 00:15:38,730 - Dijiste que era una quesadilla. 336 00:15:38,772 --> 00:15:40,482 ¿Así que la escuela apesta? 337 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 ¿A culo? 338 00:15:42,233 --> 00:15:46,321 Claramente esto no es una inspección sin incidentes. 339 00:15:46,363 --> 00:15:49,074 Nos vemos el mes próximo. 340 00:15:56,164 --> 00:15:58,958 ["Suspiria" de Goblin sonando] 341 00:15:59,000 --> 00:16:05,090 * * 342 00:16:05,131 --> 00:16:07,467 - Probablemente esta sea una pista muy obvia. 343 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 Yo soy Diego Rivera y la Srta. Wagner es... 344 00:16:11,846 --> 00:16:14,516 - ¿Bert de "Sesame Street"? 345 00:16:14,557 --> 00:16:15,767 - No. 346 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 ¿Qué artistas famosos de la historia somos? 347 00:16:18,687 --> 00:16:21,856 Aquí hay otra pista. Un accidente de camión. 348 00:16:21,898 --> 00:16:24,109 ¿Nada? ¿Y qué tal esto? 349 00:16:24,150 --> 00:16:26,069 Escriban todos un par de ideas... 350 00:16:26,111 --> 00:16:27,654 [indistinto] 351 00:16:27,696 --> 00:16:31,116 - Guion, punto, punto. Punto, punto. 352 00:16:31,157 --> 00:16:32,951 Punto, punto, punto. 353 00:16:32,992 --> 00:16:34,285 Guion. 354 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 Sé que estás escuchándome, Eduardo. 355 00:16:37,080 --> 00:16:40,208 [música tenebrosa] 356 00:16:42,752 --> 00:16:49,259 ¿GRACE? 357 00:16:56,975 --> 00:16:58,476 NO SOY GRACE 358 00:17:07,068 --> 00:17:11,322 VIVIMOS BAJO TIERRA 359 00:17:17,203 --> 00:17:19,039 - Los golpecitos me están volviendo loca. 360 00:17:19,080 --> 00:17:22,667 O como Frida Kahlo diría: "loca". 361 00:17:22,709 --> 00:17:25,211 ¿Alguien quiere adivinar por qué la mencioné? 362 00:17:25,253 --> 00:17:26,880 [campanilla suena] 363 00:17:26,921 --> 00:17:29,883 [música suave] 364 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 * * 365 00:17:31,843 --> 00:17:35,638 - ¿"¡Yupi! Ve por ello. XXX"? 366 00:17:35,680 --> 00:17:39,851 Sé lo que significa "XXX" y he ido por ello. 367 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 - Rhonda, lo siento mucho. 368 00:17:41,436 --> 00:17:44,189 Estaba viendo un burro sexy de agua. 369 00:17:44,981 --> 00:17:47,484 - Más flaca. Más flaca. 370 00:17:51,321 --> 00:17:58,244 * * 371 00:17:58,286 --> 00:18:01,373 AUDICIONES 372 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 DÍAS DESPUÉS 373 00:18:07,003 --> 00:18:08,546 FAMA. EFECTIVO. GLAMOUR. 374 00:18:08,588 --> 00:18:10,256 PAPELES NO PAGADOS EN SERIE WEB PRODUCIDA POR ESTUDIANTES. 375 00:18:15,762 --> 00:18:18,765 - ¿Dan Decker quiere salir en "Janet Fist"? 376 00:18:18,807 --> 00:18:23,186 - Oh, Caleb, tendrás que ser el cadáver número dos. 377 00:18:33,988 --> 00:18:36,282 - * Janet Fist * 378 00:18:36,324 --> 00:18:38,201 [música de suspenso] 379 00:18:38,243 --> 00:18:40,995 - Si tienes suerte, te dejaré vivir. 380 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 - Sí, claro, recepcionista. 381 00:18:42,664 --> 00:18:44,916 [ríe] 382 00:18:44,958 --> 00:18:46,501 ¿Sabes lo gracioso? 383 00:18:46,543 --> 00:18:50,630 Estás a punto de ser enterrada bajo 20 pies de frío cemento. 384 00:18:52,882 --> 00:18:55,176 Envían a una recepcionista por mí. 385 00:18:55,218 --> 00:18:57,721 [ríe] 386 00:18:57,762 --> 00:19:04,477 * * 387 00:19:06,312 --> 00:19:09,691 [grita] 388 00:19:20,326 --> 00:19:21,745 - No olvides escribirme. 389 00:19:21,786 --> 00:19:25,040 - * Odia cuando no le escriben * 390 00:19:25,081 --> 00:19:27,459 - Esos traidores. Me traicionaron. 391 00:19:27,500 --> 00:19:29,336 [música tensa] 392 00:19:29,377 --> 00:19:31,129 Se llevaron mi pluma. 393 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 * * 394 00:19:39,137 --> 00:19:42,057 - ¡Cállense! ¡Cállense! ¡Cállense! 395 00:19:42,098 --> 00:19:45,977 Necesito hablar con ustedes de esto. 396 00:19:49,147 --> 00:19:50,482 - Creo que la tiene que enchufar. 397 00:19:51,816 --> 00:19:53,318 - Sí, claro. 398 00:19:53,360 --> 00:19:56,946 Lo sé, Eduardo. Es que estoy tan enojado. 399 00:19:59,616 --> 00:20:01,034 [suspira] Bueno. 400 00:20:01,076 --> 00:20:02,494 - ¿Ya ajustó las entradas? 401 00:20:02,535 --> 00:20:04,079 - Estoy demasiado furioso 402 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 para la logística ahora, Eduardo. 403 00:20:07,791 --> 00:20:09,334 Es mi pluma, ¿okay? 404 00:20:09,376 --> 00:20:11,961 La pluma que les rogué que no tocaran. 405 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 Ha desaparecido desde la primera semana de clases. 406 00:20:13,797 --> 00:20:16,049 Y luego, de la nada, intento disfrutar 407 00:20:16,091 --> 00:20:18,343 de un episodio de "Janet Fist", ¿y qué veo? 408 00:20:18,385 --> 00:20:19,594 Mi pluma. 409 00:20:19,636 --> 00:20:21,096 - ¿Ves mi serie web? 410 00:20:21,137 --> 00:20:23,098 - Claro que sí, pero, chicos, 411 00:20:23,139 --> 00:20:26,393 por millonésima vez, me gusta el buen contenido. 412 00:20:26,434 --> 00:20:27,852 Les tengo dos preguntas. 413 00:20:27,894 --> 00:20:30,647 ¿Quién se llevó mi pluma? Y dénmela. 414 00:20:30,689 --> 00:20:32,357 - ¿Tu pluma de Harvard? 415 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 - No, mi pluma de la Universidad de Florida. 416 00:20:34,984 --> 00:20:36,569 Perdón por insultarte, Heather, 417 00:20:36,611 --> 00:20:38,655 pero así de enojado estoy. 418 00:20:38,697 --> 00:20:39,698 Está bien. 419 00:20:39,739 --> 00:20:41,199 Cometieron errores, 420 00:20:41,241 --> 00:20:43,535 pero siempre y cuando esté bien la pluma, los perdono. 421 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 - Eh, no está bien. 422 00:20:45,620 --> 00:20:48,289 Cuando Janet apagó el incendio del orfanato, 423 00:20:48,331 --> 00:20:51,251 se rompió. 424 00:20:51,292 --> 00:20:52,419 Y se quemó. 425 00:20:53,920 --> 00:20:57,424 [música sombría] 426 00:20:57,465 --> 00:20:59,092 - La arruinaron. 427 00:21:01,886 --> 00:21:04,222 Ustedes monstruos la arruinaron. 428 00:21:04,264 --> 00:21:09,019 - Le podemos conseguir una nueva pluma, Sr. Griffin. 429 00:21:09,060 --> 00:21:11,187 - No era solo una pluma. 430 00:21:13,189 --> 00:21:15,275 - Sabes, ni siquiera fui a la universidad 431 00:21:15,316 --> 00:21:16,443 y aquí estás tú, 432 00:21:16,484 --> 00:21:19,446 yendo a la mejor universidad que existe. 433 00:21:19,487 --> 00:21:21,364 Oh, queso y arroz. 434 00:21:22,782 --> 00:21:25,660 Casi se me olvidaba. 435 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 No es la gran cosa... 436 00:21:29,372 --> 00:21:32,000 Pero sé que harás grandes cosas con ella. 437 00:21:35,295 --> 00:21:38,340 [música conmovedora] 438 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - Es perfecta. 439 00:21:42,344 --> 00:21:46,056 Dijo: "Sé que harás grandes cosas con ella". 440 00:21:48,224 --> 00:21:50,352 Siempre pensé usarla para-- 441 00:21:50,393 --> 00:21:54,189 no lo sé, firmar la hipoteca en mi mansión de la playa 442 00:21:54,230 --> 00:21:57,359 al lado de otro ganador del Premio Nobel Deepak Chopra. 443 00:21:57,400 --> 00:21:59,027 - Estoy seguro que Deepak Chopra 444 00:21:59,069 --> 00:22:00,653 no ha ganado un Premio Nobel. 445 00:22:00,695 --> 00:22:03,448 - ¡Pues ya es hora de que le den uno! 446 00:22:03,490 --> 00:22:05,700 - Sabe, hay muchas cosas importantes 447 00:22:05,742 --> 00:22:09,037 que puede hacer con la pluma que enorgullecería a su mamá. 448 00:22:09,079 --> 00:22:10,789 - Pues ahora ya no haré nada grande con ella, 449 00:22:10,830 --> 00:22:15,001 porque ya no sirve. 450 00:22:15,043 --> 00:22:17,962 [música sombría] 451 00:22:18,004 --> 00:22:24,427 * * 452 00:22:25,762 --> 00:22:27,305 - Un consejo: 453 00:22:27,347 --> 00:22:29,808 nunca quieras a nada ni a nadie, 454 00:22:29,849 --> 00:22:31,518 y eso incluye gente muerta y niños. 455 00:22:31,559 --> 00:22:32,686 - ¿Jack? - Sí. 456 00:22:32,727 --> 00:22:35,855 - Ya viene el bebé. Voy a tener el bebé. 457 00:22:35,897 --> 00:22:37,691 - ¿Qué? Dios mío. 458 00:22:37,732 --> 00:22:39,609 Dale, haz espacio para Stef. 459 00:22:39,651 --> 00:22:41,152 - ¡Sí, sí, sí! 460 00:22:41,194 --> 00:22:43,113 [música de suspenso] 461 00:22:43,154 --> 00:22:45,407 - ¡Ahí no! - Ah... 462 00:22:45,448 --> 00:22:48,910 [gruñe] 463 00:22:48,952 --> 00:22:52,414 [grita] 464 00:22:52,455 --> 00:22:53,331 - ¡Dale! 465 00:22:53,373 --> 00:22:55,125 - ¡No sé qué hacer! 466 00:22:55,166 --> 00:22:56,876 - Bueno, escucha. 467 00:22:56,918 --> 00:22:58,712 Mírame. Todo está bajo control. 468 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Vayamos al sofá. 469 00:22:59,796 --> 00:23:01,423 - Voy a necesitar más. 470 00:23:01,464 --> 00:23:03,633 ¡Oh, no soy digno! [grita] 471 00:23:03,675 --> 00:23:06,177 - Jack, no quiero tener a mi bebé así. 472 00:23:06,219 --> 00:23:08,263 - Escucha, no te preocupes. 473 00:23:08,304 --> 00:23:09,848 - Bueno. - Siéntate ahí. 474 00:23:09,889 --> 00:23:12,308 Mírame. 475 00:23:12,350 --> 00:23:15,729 Tomaste una de esas clases para tener bebés, ¿verdad? 476 00:23:15,770 --> 00:23:17,272 - Sí. - Estupendo. 477 00:23:17,313 --> 00:23:19,733 Haremos eso, ¿okay? Podemos hacer eso, ¿verdad? 478 00:23:19,774 --> 00:23:21,443 - Está bien. 479 00:23:21,484 --> 00:23:24,112 - Debo admitir que parece que ustedes dos 480 00:23:24,154 --> 00:23:26,698 finalmente tienen la escuela bajo control. 481 00:23:30,952 --> 00:23:33,246 - [grita] - ¡Sálganse de aquí! 482 00:23:33,288 --> 00:23:35,040 - Ups. Eso es un clóset. 483 00:23:35,081 --> 00:23:37,542 - Claramente algo está pasando ahí dentro. 484 00:23:37,584 --> 00:23:40,545 O me lo muestran o regresaré el mes siguiente. 485 00:23:40,587 --> 00:23:42,464 - Nos vemos entonces. - Adiós. 486 00:23:49,471 --> 00:23:51,014 - Ay, Dios. 487 00:23:51,056 --> 00:23:52,182 Sr. Griffin, ¿qué ha hecho? 488 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 - Tengo una bolsa para emergencias, jefe. 489 00:23:53,850 --> 00:23:55,769 Lo que necesite, sin preguntas. 490 00:24:03,026 --> 00:24:06,196 - Le hicimos esta pluma. 491 00:24:06,237 --> 00:24:09,366 Pero si le hace enojar, nos la puede regresar. 492 00:24:09,407 --> 00:24:12,535 [música conmovedora] 493 00:24:12,577 --> 00:24:15,372 * * 494 00:24:15,413 --> 00:24:16,581 - Vaya. 495 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 La vida es un milagro. 496 00:24:20,877 --> 00:24:23,129 Cada uno de ustedes es un pequeño milagro. 497 00:24:23,171 --> 00:24:28,885 * * 498 00:24:28,927 --> 00:24:32,180 - Eh, ¿podría confirmar que no mató a nadie? 499 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 - Oh, estarán bien. 500 00:24:33,390 --> 00:24:35,058 Están de camino al hospital. 501 00:24:36,559 --> 00:24:40,063 Tengo algo que decirles y quiero que pongan atención. 502 00:24:42,232 --> 00:24:44,401 Esta es mi pluma. 503 00:24:44,442 --> 00:24:48,029 Es mi pluma. 504 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 Nadie puede tocar mi pluma. 505 00:24:50,657 --> 00:24:52,575 Es mía. 506 00:24:52,617 --> 00:24:59,457 * * 507 00:24:59,499 --> 00:25:01,960 - Dios mío, estoy tan emocionada. 508 00:25:02,002 --> 00:25:04,963 Si el bebé tiene codos gorditos, me desmayaré. 509 00:25:05,005 --> 00:25:07,215 - Yo también. Me encantan las articulaciones gorditas. 510 00:25:07,257 --> 00:25:10,677 - Ojalá pueda cargarla, pero lactaría 511 00:25:10,719 --> 00:25:13,138 porque fui nodriza durante la Gran Recesión. 512 00:25:13,179 --> 00:25:14,556 - Sí, yo también me abstengo. 513 00:25:14,597 --> 00:25:15,849 Me gusta esperar 514 00:25:15,890 --> 00:25:18,309 a que los músculos del cuello se desarrollen. 515 00:25:18,351 --> 00:25:20,103 - Me emociona verla de nuevo. 516 00:25:20,145 --> 00:25:21,521 Esta sería mi segunda vez viéndola. 517 00:25:21,563 --> 00:25:23,982 Somos amigos. - [ríe] 518 00:25:24,024 --> 00:25:26,276 [parloteo emocionado] 519 00:25:26,317 --> 00:25:29,404 Miren el brillo de mi amiga después del parto. 520 00:25:29,446 --> 00:25:31,406 - Oh, ¿nadie está grabando a mi bebé? 521 00:25:31,448 --> 00:25:34,034 - Regresaré para salir de nuevo. 522 00:25:34,075 --> 00:25:35,201 - ¿Cómo se llama? 523 00:25:35,243 --> 00:25:38,955 - Su nombre es Evelyn Jack Duncan. 524 00:25:38,997 --> 00:25:40,290 todos: Ah. 525 00:25:40,331 --> 00:25:42,042 - ¿Me dejas usar tu nombre? 526 00:25:42,083 --> 00:25:44,878 - Sería un honor. - Aquí está el acta. 527 00:25:44,919 --> 00:25:48,214 - Eh, tengo mi propia pluma. 528 00:25:48,256 --> 00:25:51,718 - Esto es genial, Jack. 529 00:25:51,760 --> 00:25:57,390 - Yo diría que es más que genial. 530 00:25:57,432 --> 00:26:00,643 - Dios mío. Voy a llorar. 531 00:26:00,685 --> 00:26:02,062 todos: Ah. 532 00:26:02,103 --> 00:26:03,480 - Ah.