1 00:00:08,174 --> 00:00:08,633 [música animada] 2 00:00:10,927 --> 00:00:18,101 * * 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,655 - Escogiste el día equivocado también, ¿eh? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,615 El retiro de profesores comienza mañana. 5 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 [risas] 6 00:00:35,452 --> 00:00:36,411 - ¿Se te metió en la boca? 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 - Bien adentro, directo. 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,873 [risas] 9 00:00:39,914 --> 00:00:40,915 Mm. 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 - Esto está bueno. - Ah. 11 00:00:43,501 --> 00:00:44,794 Vaya. - ¿Qué dices? 12 00:00:44,836 --> 00:00:45,795 ¿Una más? 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,589 - Sí, yo... 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Jack. 15 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 Esto entre nosotros. 16 00:00:52,135 --> 00:00:55,555 No puedo negarlo más. 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,141 - Yo, eh... 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,352 No sé a qué te refieres. 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,103 - Debo tenerte. 20 00:01:02,145 --> 00:01:05,523 ["My Heart Will Go On" sonando] 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 - Los vientos de la alta península 22 00:01:07,275 --> 00:01:08,735 azotaban contra las ventanas 23 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 y el fuego rugía 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,821 mientras los dos hombres se preguntaban: 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,281 ¿Sería esta la noche 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,825 en que sus pasiones prohibidas se harían realidad? 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Durbin inhaló 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,496 el aliento a Twizzler caliente de Jack, 29 00:01:19,537 --> 00:01:21,331 gimiendo en voz baja 30 00:01:21,373 --> 00:01:24,125 mientras se acercaba a sus suaves labios... 31 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 - Durbin no haría eso. 32 00:01:25,794 --> 00:01:28,588 Su silenciosa reticencia es parte de su carácter. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 Y el Twizzler nos saca de eso. 34 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 - Estoy experimentando. 35 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 - ¿Qué están haciendo? 36 00:01:33,385 --> 00:01:34,469 - Nada. - Creamos una relación 37 00:01:34,511 --> 00:01:35,387 - Nada. - entre el Sr. Griffin 38 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 y el director Durbin. 39 00:01:37,180 --> 00:01:40,058 - ¿Escriben historias de novelas románticas sobre ellos 40 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 porque eso sería divertido? 41 00:01:41,393 --> 00:01:43,645 - Se trata de juntar a la gente en el poder. 42 00:01:43,687 --> 00:01:45,814 - Es esencialmente ficción de fanáticos, 43 00:01:45,855 --> 00:01:47,899 pero escribimos sobre los profesores. 44 00:01:47,941 --> 00:01:48,983 - ¿Puedo jugar? 45 00:01:49,025 --> 00:01:50,485 - No puedes solo jugar. 46 00:01:50,527 --> 00:01:52,821 Involucra mucha construcción del mundo. 47 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Escucha. 48 00:01:54,489 --> 00:01:56,700 [música Western suave] 49 00:01:56,741 --> 00:01:58,660 Blackjack Griffin no podía recordar 50 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 la última vez que se había bañado. 51 00:02:00,995 --> 00:02:02,914 No podía recordar lo que se sentía 52 00:02:02,956 --> 00:02:06,167 tener un cuerpo desnudo presionado contra el suyo. 53 00:02:06,209 --> 00:02:09,587 Todo eso iba a cambiar. 54 00:02:09,629 --> 00:02:12,716 O al menos eso pensó. 55 00:02:12,757 --> 00:02:14,467 [golpes] - Whisky. 56 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 - Solo hay una regla en el Viejo Oeste. 57 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Habla directo, dispara directo, 58 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 camina torcido. 59 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 - [con acento sureño] Pensé que estabas muerto. 60 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 ¿Cuántas veces tengo que matarte? 61 00:02:29,315 --> 00:02:30,859 - Dijo el director Durbin. 62 00:02:30,900 --> 00:02:33,111 - No parece que lo llamen así ahí. 63 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 - No sé su primer nombre. 64 00:02:35,071 --> 00:02:36,906 - Siento haberte disparado, 65 00:02:36,948 --> 00:02:38,324 J-Jerry. 66 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Me sentí mal por esa prostituta. 67 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 - Entiendo. 68 00:02:43,246 --> 00:02:44,372 Estaba actuando raro 69 00:02:44,414 --> 00:02:45,749 porque mi esposa ladrona de caballos 70 00:02:45,790 --> 00:02:48,668 se había ido y la colgaron 71 00:02:48,710 --> 00:02:51,880 y no tenía a nadie para... tocar. 72 00:02:51,921 --> 00:02:53,840 - Pienso que todo el mundo necesita el calor 73 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 del cuerpo de otra persona a veces, 74 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 o si no... 75 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 - O si no, mueren. 76 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 Blackjack, no. 77 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 - Oh. 78 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 ¿Ahora eres tímido? 79 00:03:16,488 --> 00:03:20,408 - Durbin se encontró refugiándose en su abrazo, 80 00:03:20,450 --> 00:03:22,786 ocultándose en su comodidad. 81 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 - Bien, lo entiendo. 82 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Déjenme intentarlo. 83 00:03:29,084 --> 00:03:31,753 El Sr. Griffin sabía exactamente lo que hacía 84 00:03:31,795 --> 00:03:35,340 cuando sacó el suéter marrón del cajón. 85 00:03:35,382 --> 00:03:38,051 Era el tipo de hombre que escondía lo que tenía roto 86 00:03:38,093 --> 00:03:40,887 bajo una barba de tres días y una camisa arrugada. 87 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 Como si esto convirtiera su dolor en una broma, 88 00:03:43,390 --> 00:03:45,642 lo convirtiera en alguien 89 00:03:45,684 --> 00:03:47,686 que no siente dolor en absoluto. 90 00:03:47,727 --> 00:03:51,189 Pero el director Durbin usaba su dolor por fuera. 91 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Con un cuello almidonado 92 00:03:52,649 --> 00:03:54,442 y un cinturón que hacía juego con sus zapatos. 93 00:03:54,484 --> 00:03:56,528 El tipo de dolor que ruega ser mirado, 94 00:03:56,569 --> 00:03:58,279 acariciado. 95 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 En cierto modo, eran iguales. 96 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 Los hombres así 97 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 llegan a un punto en el que no queda nada 98 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 más de qué hablar. 99 00:04:05,453 --> 00:04:08,832 Solo tienen un corazón que late tan fuerte y tan rápido, 100 00:04:08,873 --> 00:04:11,793 que te preguntas si todo el mundo puede oírlo. 101 00:04:11,835 --> 00:04:14,045 Y te preguntas si, solo tal vez, 102 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 lo que está roto en él 103 00:04:15,547 --> 00:04:18,049 podría hacer un hueco para lo que está roto en ti. 104 00:04:18,091 --> 00:04:20,010 Te preguntas si el hombre frente a ti 105 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 está pensando en tirarte 106 00:04:22,012 --> 00:04:24,931 sobre el robusto escritorio de madera entre ustedes. 107 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 * * 108 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 - Ella es buena. 109 00:04:32,522 --> 00:04:34,357 - Muy bien, todos. 110 00:04:34,399 --> 00:04:35,483 Cállense. 111 00:04:35,525 --> 00:04:37,318 Anoche me engañaron. 112 00:04:37,360 --> 00:04:39,029 Sí, quiero que todos tomen su turno 113 00:04:39,070 --> 00:04:40,488 y prueben un bocado de esto. 114 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 Díganme si creen que estuvieron bien 115 00:04:42,032 --> 00:04:44,325 en llamar a esto suave. Creo que es muy picante. 116 00:04:44,367 --> 00:04:46,453 Es muy picante. 117 00:04:46,494 --> 00:04:47,454 - Profesores y estudiantes, 118 00:04:47,495 --> 00:04:48,830 me acaba de informar 119 00:04:48,872 --> 00:04:50,790 la Federación Meteorológica de Toledo 120 00:04:50,832 --> 00:04:53,918 que estamos oficialmente en alerta de tornado. 121 00:04:53,960 --> 00:04:55,503 - Ya viene, ya viene, ya viene. 122 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 - Necesito que todos los profesores 123 00:04:56,963 --> 00:04:59,341 lleven a sus alumnos al gimnasio, al auditorio 124 00:04:59,382 --> 00:05:02,218 o a un pasillo sin ventanas. 125 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Estamos oficialmente en confinamiento. 126 00:05:05,680 --> 00:05:09,017 - Es definitivamente muy picante, Sr. Griffin. 127 00:05:09,059 --> 00:05:10,143 [se queja] 128 00:05:10,185 --> 00:05:14,898 ["Listen to My Heart" por Ramones] 129 00:05:14,939 --> 00:05:18,026 * * 130 00:05:18,068 --> 00:05:24,949 * * 131 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 - De nuevo, esto no es una prueba. 132 00:05:26,576 --> 00:05:28,370 Por favor, vayan con calma 133 00:05:28,411 --> 00:05:30,455 a una zona segura. 134 00:05:30,497 --> 00:05:32,165 - No hay forma de salvarlos, Ralph. 135 00:05:32,207 --> 00:05:35,502 Este es el hijo de perra que se llevó mis abuelos. 136 00:05:35,543 --> 00:05:37,504 - ¿Realmente un tornado mató a tu abuelo? 137 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 - Mis abuelos. 138 00:05:39,297 --> 00:05:41,049 Los mató a ambos. 139 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 Salieron a distraerlo 140 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 para que mi abuela y yo 141 00:05:44,594 --> 00:05:46,388 pudiéramos entrar al sótano. 142 00:05:46,429 --> 00:05:47,555 Y se los llevó 143 00:05:47,597 --> 00:05:48,765 y los estrelló juntos 144 00:05:48,807 --> 00:05:50,725 como un par de sucias chanclas. 145 00:05:50,767 --> 00:05:52,977 Cuando me volví para mirar, 146 00:05:53,019 --> 00:05:54,813 estallaron como dos globos de agua 147 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 llenos de Spaghetti-Os. 148 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Hizo estallar a mis abuelos. 149 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 Y ahora 150 00:05:59,734 --> 00:06:01,361 vuelve a buscarme. 151 00:06:01,403 --> 00:06:03,029 Para terminar el trabajo. 152 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 - Helen. - Mm. 153 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 - Cuando esto pase, 154 00:06:06,199 --> 00:06:07,909 ¿podría ser que... 155 00:06:07,951 --> 00:06:09,994 te tomes un par de días libres? 156 00:06:10,036 --> 00:06:11,413 - Eso es muy dulce. 157 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 No lo necesito. 158 00:06:12,622 --> 00:06:14,624 ¿Por qué... por qué piensas eso? 159 00:06:14,666 --> 00:06:16,376 [música animada] 160 00:06:16,418 --> 00:06:17,627 ANUARIO DE LA ESCUELA WHITLOCK 161 00:06:17,669 --> 00:06:23,091 * * 162 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 - Hola, ahí estás. ¿Estás bien? 163 00:06:25,593 --> 00:06:27,637 - Yo, sí. 164 00:06:27,679 --> 00:06:30,140 Claro, estoy bien. Sí, por supuesto. Este, ¿tú? 165 00:06:30,181 --> 00:06:32,809 - ¿No dijiste que fue un aviso de tornado lo que te hizo 166 00:06:32,851 --> 00:06:34,144 mojar los pantalones? 167 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 - [quejidos] 168 00:06:35,895 --> 00:06:37,981 - Oh. - [quejidos] 169 00:06:38,023 --> 00:06:40,316 - Joyce, Joyce, ¿estás bien? 170 00:06:40,358 --> 00:06:44,195 - Estoy bien. Toda la emoción solo me ha mareado. 171 00:06:44,237 --> 00:06:46,531 Probablemente solo necesito un trozo de queso. 172 00:06:46,573 --> 00:06:49,743 ¿Alguien tiene queso en el bolsillo? 173 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 - ¿Quieres suizo o havarti? 174 00:06:51,578 --> 00:06:53,288 - Bueno, si te hace sentir mejor, 175 00:06:53,329 --> 00:06:56,624 Jack una vez se orinó en un aviso de tornado. 176 00:06:56,666 --> 00:06:58,335 - No, no lo hice. - Sí, lo hiciste. 177 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 - No, no lo hice. No es... cierto. 178 00:07:00,879 --> 00:07:02,005 Y, si hacías una broma, 179 00:07:02,047 --> 00:07:03,423 no fue buena. 180 00:07:03,465 --> 00:07:04,591 Tonta. 181 00:07:04,632 --> 00:07:07,635 [música juguetona] 182 00:07:07,677 --> 00:07:09,888 * * 183 00:07:09,929 --> 00:07:11,598 - ¿Dónde está el búnker? - Digo, 184 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 ¿cómo es que esta estructura no está hecha para protegernos? 185 00:07:13,600 --> 00:07:15,393 - Eso es lo que digo. - Hola. 186 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 Tenemos que salir de aquí ahora. 187 00:07:17,854 --> 00:07:19,356 - Demonios, no. No voy a salir. 188 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 Quizás haya vacas volando por ahí. 189 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 - Sí, intento que no me golpee en la cabeza 190 00:07:22,192 --> 00:07:23,818 un granero o algo así. Y haga salir a mi bebé 191 00:07:23,860 --> 00:07:25,070 de mi cuerpo aún antes 192 00:07:25,111 --> 00:07:26,696 de pintar su cuarto. - Bien. 193 00:07:26,738 --> 00:07:27,822 - Escúchenme. 194 00:07:27,864 --> 00:07:29,866 Keith está mezclando sonidos hoy. 195 00:07:29,908 --> 00:07:31,826 Trabaja en una glorieta de cristal 196 00:07:31,868 --> 00:07:33,244 en nuestro patio trasero con una venda en los ojos 197 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 y auriculares con cancelación de ruido. 198 00:07:35,497 --> 00:07:36,748 Y la canción en la que trabaja 199 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 es mayormente viento y sirenas. 200 00:07:39,542 --> 00:07:41,211 Necesito escabullirme de aquí 201 00:07:41,252 --> 00:07:42,671 y salvar a mi marido 202 00:07:42,712 --> 00:07:44,547 y necesito su ayuda. 203 00:07:44,589 --> 00:07:46,633 - Ah, seguro está muerto 204 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 y tienes que dejarlo ir. 205 00:07:48,301 --> 00:07:49,678 Pero te ayudaré a salir. 206 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 - Por lo menos para identificar el cuerpo. 207 00:07:52,639 --> 00:07:54,015 Bien. 208 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 * * 209 00:07:56,559 --> 00:07:58,103 - El Sr. Griffin continuó. 210 00:07:58,144 --> 00:08:01,022 "¿Alice Ball desarrolló un fármaco para tratar la lepra?" 211 00:08:01,064 --> 00:08:03,024 La mano de Sarika fue la primera en levantarse. 212 00:08:03,066 --> 00:08:04,859 "Sí, del aceite del árbol de chaulmoogra". 213 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 Volvió a tener razón. 214 00:08:06,236 --> 00:08:09,030 - Aprender biología no es una fantasía. 215 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 - Para mí lo es. - Lo siento. 216 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 No estamos invitando a nuevos miembros ahora. 217 00:08:12,575 --> 00:08:14,828 - Oh, entiendo. 218 00:08:14,869 --> 00:08:16,705 - Ah, [pitido]. 219 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 Bien, Sarika, estás dentro. 220 00:08:18,415 --> 00:08:20,417 Dan, espera. 221 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 Escuchémoslo. - Bueno. 222 00:08:23,586 --> 00:08:24,713 - Muy bien, chicos. 223 00:08:24,754 --> 00:08:27,340 La alerta de tornado se ha actualizado 224 00:08:27,382 --> 00:08:28,591 a una advertencia de tornado, 225 00:08:28,633 --> 00:08:30,552 pero no se preocupen. 226 00:08:30,593 --> 00:08:31,720 No hay nada que temer. 227 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Papá Durbs los mantendrá a salvo. 228 00:08:33,555 --> 00:08:35,432 - Es un asesino a sangre fría. - No, Helen. 229 00:08:35,473 --> 00:08:37,726 Ha probado mi línea de sangre y quiere más. 230 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 Estamos muertos. - No, no. 231 00:08:39,394 --> 00:08:40,603 No, no vivan con miedo. 232 00:08:40,645 --> 00:08:42,397 Adiós. - Muertos. 233 00:08:42,439 --> 00:08:45,358 - Parece que es más serio de lo que pensamos. 234 00:08:45,400 --> 00:08:48,069 - Sí, esto podría definitivamente ser el fin. 235 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 - La gente debería definitivamente decir 236 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 todo lo que necesita decir 237 00:08:51,823 --> 00:08:54,743 a las personas a las que atacaron. 238 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 - Sí, o, ya sabes, 239 00:08:56,036 --> 00:08:57,370 si avergonzaron a la otra persona 240 00:08:57,412 --> 00:08:58,788 frente a un grupo de personas, 241 00:08:58,830 --> 00:09:01,666 entonces quizás deberían decir algo para enmendarlo. 242 00:09:01,708 --> 00:09:03,752 - Estoy de acuerdo. 243 00:09:03,793 --> 00:09:06,171 - Estoy más de acuerdo. - Yo también. 244 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Yo más. 245 00:09:07,255 --> 00:09:10,258 * * 246 00:09:15,805 --> 00:09:16,097 * * 247 00:09:18,475 --> 00:09:21,895 - Oye, aquí estás. 248 00:09:21,936 --> 00:09:24,856 Vaya, vaya, vaya, espera, chica. 249 00:09:24,898 --> 00:09:26,733 ¿Estás conmigo? 250 00:09:26,775 --> 00:09:28,234 - [solloza] 251 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 - Oye, oye, ven aquí, ven aquí. 252 00:09:34,074 --> 00:09:36,368 ¿Qué te hace temblar, Janette? 253 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 - [solloza] 254 00:09:38,286 --> 00:09:39,245 - Dinero-G. 255 00:09:40,955 --> 00:09:43,249 - Aléjate de ella. Ahora. 256 00:09:43,291 --> 00:09:44,250 - ¿Qué es esto? 257 00:09:44,292 --> 00:09:45,168 - Dijo el Sr. G. 258 00:09:45,210 --> 00:09:47,045 - Haz lo que dicen, papi-Griff. 259 00:09:47,087 --> 00:09:49,381 - Ella no es quien crees que es, perro-G. 260 00:09:49,422 --> 00:09:50,674 De hecho, 261 00:09:50,715 --> 00:09:53,468 ni siquiera es lo que tú crees que es. 262 00:09:53,510 --> 00:09:54,761 - Lindo, ciencia ficción. 263 00:09:54,803 --> 00:09:55,929 Buena decisión. 264 00:09:55,970 --> 00:09:57,847 - ¿Estás loco, Durbin? 265 00:09:57,889 --> 00:10:00,892 Diles que dejen de apuntar con sus armas a mi chica. 266 00:10:00,934 --> 00:10:02,310 - Griff... [chapoteando] 267 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Yo soy... 268 00:10:08,692 --> 00:10:11,277 - Una maldita alienígena. 269 00:10:11,319 --> 00:10:14,114 Fue enviada a analizar la vida de nuestro planeta 270 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 para que las cucarachas del espacio lo dejen seco. 271 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 - Pero, estúpida de mí, 272 00:10:18,493 --> 00:10:20,620 tuve que enamorarme. 273 00:10:20,662 --> 00:10:22,288 - ¿Enamorarte? 274 00:10:22,330 --> 00:10:24,374 - Sí. 275 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Enamorarme. 276 00:10:25,834 --> 00:10:27,711 - [suspira] 277 00:10:27,752 --> 00:10:28,962 - Así que Jackie 278 00:10:29,004 --> 00:10:30,797 pasa su mano por su mejilla alienígena, 279 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 luego, en cámara lenta, 280 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 mete la mano en su suéter y saca no una, 281 00:10:35,552 --> 00:10:36,845 sino dos pistolas, ¿bien? 282 00:10:36,886 --> 00:10:38,304 Y se pone a disparar a los federales. 283 00:10:38,346 --> 00:10:39,764 [imita sonido de disparos] - Vaya. 284 00:10:39,806 --> 00:10:41,057 - Tirándose a un lado. 285 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 Todos disparan. [imita sonido de disparos] 286 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 Tal vez algunas palomas vuelan en cámara lenta. 287 00:10:44,936 --> 00:10:45,937 Quizás las balas alcancen a algunas, 288 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 ¿entienden lo que digo? 289 00:10:47,022 --> 00:10:48,648 - Muy bueno. - Me encanta. 290 00:10:48,690 --> 00:10:51,651 [música dramática] 291 00:10:51,693 --> 00:10:54,612 - [respirando agitadamente] 292 00:10:54,654 --> 00:11:01,619 * * 293 00:11:01,661 --> 00:11:03,663 - ¿Griff? 294 00:11:03,705 --> 00:11:05,165 Me dieron. 295 00:11:05,206 --> 00:11:10,920 * * 296 00:11:10,962 --> 00:11:13,757 No te preocupes por mí, Sr. G. 297 00:11:13,798 --> 00:11:16,343 Ve a salvar... [respiración agitada] 298 00:11:16,384 --> 00:11:17,802 al mundo. 299 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 - ¿No lo ves? 300 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Tú eres mi mundo. 301 00:11:21,973 --> 00:11:24,267 * * 302 00:11:24,309 --> 00:11:26,061 No, no. 303 00:11:27,312 --> 00:11:32,275 - [gritando] 304 00:11:33,276 --> 00:11:35,153 [aplausos] 305 00:11:35,195 --> 00:11:36,488 - Todavía siento 306 00:11:36,529 --> 00:11:38,531 que estamos incluyendo a demasiada gente en esto. 307 00:11:38,573 --> 00:11:41,326 - Te abriré la garganta con el bolígrafo que sostengo. 308 00:11:41,368 --> 00:11:43,745 - Bien, pero no más después de él. 309 00:11:43,787 --> 00:11:46,706 [música juguetona] 310 00:11:46,748 --> 00:11:49,417 * * 311 00:11:49,459 --> 00:11:51,920 - Gracias de nuevo por ayudarme a salir a escondidas, Dale. 312 00:11:51,961 --> 00:11:54,047 Solo espero que mi marido siga vivo. 313 00:11:54,089 --> 00:11:55,840 - Te entiendo. Yo estaría muy preocupado 314 00:11:55,882 --> 00:11:57,342 por mi esposa si no me hubiera dejado 315 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 y vuelto a Rusia con la mitad de mi dinero. 316 00:11:59,844 --> 00:12:01,429 - Demonios, Dale. 317 00:12:01,471 --> 00:12:03,390 Solo demonios. 318 00:12:03,431 --> 00:12:04,891 - Solo tomaré la llave del ala sur 319 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 y te sacaremos desde allí. 320 00:12:06,518 --> 00:12:13,441 * * 321 00:12:14,484 --> 00:12:15,402 - ¿Qué demonios es esto? 322 00:12:15,443 --> 00:12:17,362 - No. 323 00:12:17,404 --> 00:12:19,739 - Es basura. Toda nuestra vieja basura. 324 00:12:19,781 --> 00:12:22,367 ¿Hecha muñecos? 325 00:12:22,409 --> 00:12:25,578 - Dale, son hermosos. 326 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 - Con cuidado. 327 00:12:27,831 --> 00:12:29,499 Son preciosos para mí. 328 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 [música dramática] 329 00:12:30,709 --> 00:12:32,502 - Se acercaron más a él. 330 00:12:32,544 --> 00:12:36,381 Querían ser, ¿se atreven a pensarlo? 331 00:12:36,423 --> 00:12:38,842 Una con él. - Espera. 332 00:12:38,883 --> 00:12:40,593 ¿Por qué usan eso? 333 00:12:40,635 --> 00:12:42,512 - En este escenario, 334 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 pensé que las mujeres 335 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 querrían usar algo más cómodo. 336 00:12:45,515 --> 00:12:47,475 - Tu idea de "más cómodo" para las mujeres 337 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 ¿significa camisetas y faldas cortas? 338 00:12:49,686 --> 00:12:52,772 - Ah, no. Esperen, vean esto. 339 00:12:52,814 --> 00:12:54,441 - Es hora de huir. 340 00:12:54,482 --> 00:12:56,568 - No, pedazo de carne. 341 00:12:56,609 --> 00:12:58,069 Queremos quedarnos contigo. 342 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 - Ella dijo, fuerte y segura, 343 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 como cualquier mujer fuerte y segura diría. 344 00:13:03,241 --> 00:13:04,451 - Bien. 345 00:13:04,492 --> 00:13:05,910 Entonces, volvamos a la tarea que nos ocupa. 346 00:13:05,952 --> 00:13:06,911 [música dramática] 347 00:13:06,953 --> 00:13:09,539 Besarnos. Vengan aquí. 348 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 - Ah, bruto. Cerdo. 349 00:13:12,375 --> 00:13:16,963 * * 350 00:13:17,005 --> 00:13:19,382 - ¿Por qué, cerdo? 351 00:13:19,424 --> 00:13:21,551 Bruto. 352 00:13:21,593 --> 00:13:23,511 - ¿Qué está pasando? 353 00:13:23,553 --> 00:13:26,056 - Lo siento, Kozlowski, esto simplemente no encaja. 354 00:13:26,097 --> 00:13:27,682 - Sí, ¿por qué están golpeando su pecho? 355 00:13:27,724 --> 00:13:28,850 - Es lo que siempre hacen 356 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 en las películas clásicas que mi papá ve 357 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 con su nueva novia. 358 00:13:31,936 --> 00:13:33,980 Ella me odia. 359 00:13:34,022 --> 00:13:36,149 Supongo que todos lo hacen. 360 00:13:36,191 --> 00:13:37,233 - Bien, puedes unirte. 361 00:13:37,275 --> 00:13:38,318 Solo borra lo de que las mujeres 362 00:13:38,360 --> 00:13:39,778 golpeen los pechos de los hombres. 363 00:13:39,819 --> 00:13:40,820 - Copiado. 364 00:13:40,862 --> 00:13:42,655 Súper útil. 365 00:13:42,697 --> 00:13:45,033 [trueno retumbando] 366 00:13:47,535 --> 00:13:50,955 QUE TODOS TUS DESEOS SE HAGAN REALIDAD 367 00:13:50,997 --> 00:13:52,499 - [gruñe] - Hola. 368 00:13:52,540 --> 00:13:54,501 ¿Necesitas una mano ahí, amigo? - Ah, sí, sí. 369 00:13:54,542 --> 00:13:59,047 Trato de hacer más de lo que puedo. 370 00:13:59,089 --> 00:14:01,341 [zumbido de taladro] 371 00:14:01,383 --> 00:14:04,094 - Se ve bien. - Hey, tuviste un pequeño... 372 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 momento con Lynnette allá atrás. 373 00:14:06,179 --> 00:14:08,640 - Ah, bueno, sí. Bueno, yo digo, 374 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 si te digo algo en confianza, 375 00:14:10,141 --> 00:14:12,018 ¿te importaría no contárselo a todos mis compañeros? 376 00:14:12,060 --> 00:14:13,353 - Sé que es difícil, ¿sí? 377 00:14:13,395 --> 00:14:15,188 Pero tienes que dejar pasar esas cosas. 378 00:14:15,230 --> 00:14:18,233 Mi exesposa le dijo a todas sus amigas 379 00:14:18,274 --> 00:14:19,567 que me afeitaba el pelo del lóbulo de la oreja. 380 00:14:19,609 --> 00:14:21,194 Y me volví loco. 381 00:14:22,570 --> 00:14:24,322 - Déjame ver. 382 00:14:25,115 --> 00:14:27,450 Hm, mira eso. Un poco de vello ahí. 383 00:14:27,492 --> 00:14:29,786 - Sí. 384 00:14:29,828 --> 00:14:31,579 Suave como la aleta de un pato. 385 00:14:37,752 --> 00:14:39,796 - Bien. Bueno. 386 00:14:39,838 --> 00:14:40,797 Voy a ver si ella está por aquí. 387 00:14:40,839 --> 00:14:41,881 - Sí, gracias por la ayuda. 388 00:14:41,923 --> 00:14:43,383 - No hay problema. 389 00:14:43,425 --> 00:14:46,094 - Oye, ¿puedo contar la mía? 390 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 - ¿Escribiste una? 391 00:14:47,679 --> 00:14:48,847 ¿Dónde está tu cuaderno? 392 00:14:48,888 --> 00:14:50,348 - Perra, no necesito un cuaderno. 393 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Sé a quién quiero poner en pareja. 394 00:14:52,058 --> 00:14:55,061 Solo dime dónde ocurre y yo traeré la magia. 395 00:14:55,103 --> 00:14:57,397 - Nada es más sexy que el Viejo Oeste. 396 00:14:57,439 --> 00:15:01,192 Chaparreras, estribos, polvo, lazos. 397 00:15:01,234 --> 00:15:04,112 [música alegre del oeste] 398 00:15:04,154 --> 00:15:06,239 * * 399 00:15:06,281 --> 00:15:08,700 - Bueno, bienvenido a la Casa de las Rameras de Harriet. 400 00:15:08,742 --> 00:15:09,826 Soy Harriet. 401 00:15:09,868 --> 00:15:10,994 ¿Quieres algo de beber? 402 00:15:11,036 --> 00:15:12,662 Tenemos, básicamente, 403 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 todo lo que tendrías en el Viejo Oeste. 404 00:15:14,748 --> 00:15:17,125 - Dame lo que sea. Ese no es el punto de esto. 405 00:15:17,167 --> 00:15:18,418 Estoy aquí para ponerme muy raro 406 00:15:18,460 --> 00:15:20,378 y no me importa con quién sea. 407 00:15:20,420 --> 00:15:23,214 Obviamente, no quiero que sea un viejo y asqueroso vagabundo 408 00:15:23,256 --> 00:15:24,591 pero, por lo demás, estoy abierto. 409 00:15:24,632 --> 00:15:26,593 - Bueno, has venido al lugar correcto. 410 00:15:26,634 --> 00:15:29,679 * * 411 00:15:29,721 --> 00:15:31,639 - Eh, sí, por favor. 412 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 * * 413 00:15:33,308 --> 00:15:36,019 ¿Les parece bien que compre sus tragos 414 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 y me una a su grupo o lo odian totalmente? 415 00:15:38,104 --> 00:15:39,481 - Trae tus bollos aquí. 416 00:15:39,522 --> 00:15:41,858 - El entrenador se sentó con sus nuevos amigos. 417 00:15:41,900 --> 00:15:44,444 - Estoy oficialmente muerto. 418 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 ¿Cómo es que ustedes se conocen? 419 00:15:45,820 --> 00:15:48,490 - Nos conocimos en un show de medicina ambulante, 420 00:15:48,531 --> 00:15:49,616 bla, bla. 421 00:15:49,657 --> 00:15:52,243 - Ya estoy enamorado de todas ustedes. 422 00:15:52,285 --> 00:15:54,704 - Eh, nosotros te queremos al 100%. 423 00:15:54,746 --> 00:15:56,539 - Literalmente te diría cualquier cosa. 424 00:15:56,581 --> 00:15:58,458 - Estoy oficialmente muerto, otra vez. 425 00:15:58,500 --> 00:16:01,127 - Eres una auténtica estrella del rock, 426 00:16:01,169 --> 00:16:02,796 que viaja de ciudad en ciudad 427 00:16:02,837 --> 00:16:04,297 y entra en salones donde 428 00:16:04,339 --> 00:16:06,966 literalmente no conoce a nadie. 429 00:16:07,008 --> 00:16:11,304 - Literalmente, ¿cómo lo haces? 430 00:16:11,346 --> 00:16:15,975 - * Es tan difícil para un hombre * 431 00:16:16,017 --> 00:16:19,688 - * Que no tiene hogar * 432 00:16:19,729 --> 00:16:21,940 - Qué lindo, Anthony. 433 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Tengo sándwiches de mantequilla de maní 434 00:16:23,108 --> 00:16:24,025 para cualquiera que tenga hambre. 435 00:16:24,067 --> 00:16:25,568 Oh. 436 00:16:25,610 --> 00:16:28,113 Sigan con eso. 437 00:16:28,154 --> 00:16:29,239 - No fui malo contigo. 438 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Tú fuiste mala conmigo. 439 00:16:30,323 --> 00:16:31,991 Usaste mi trauma de la infancia 440 00:16:32,033 --> 00:16:33,493 como fuente de comedia de trabajo. 441 00:16:33,535 --> 00:16:37,080 - Solo trataba de consolar a Joyce cuando ella... 442 00:16:37,122 --> 00:16:39,082 Solo... 443 00:16:39,124 --> 00:16:40,291 Escucha, amigo. 444 00:16:40,333 --> 00:16:41,793 Entiendo que los tornados te asusten, 445 00:16:41,835 --> 00:16:43,837 pero esa no es excusa para ser un mal novio. 446 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 - Espera... 447 00:16:45,046 --> 00:16:47,799 [viento silba, ventanas traquetean] 448 00:16:52,053 --> 00:16:53,221 [música pop] 449 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 ¿Sabes qué? 450 00:16:54,848 --> 00:16:57,017 Me alegra que este tornado haya ocurrido. 451 00:16:57,058 --> 00:16:59,185 Nunca íbamos a funcionar. 452 00:16:59,227 --> 00:17:00,687 Somos demasiado diferentes. 453 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 - Totalmente opuestos. 454 00:17:02,313 --> 00:17:05,025 Me gusta el vino y Toledo. 455 00:17:05,066 --> 00:17:06,526 - Y a mí me gusta el whisky americano. 456 00:17:06,568 --> 00:17:07,360 Y Francia. 457 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 [campanadas tintineando] 458 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 * * 459 00:17:10,905 --> 00:17:12,782 - Nena, 460 00:17:12,824 --> 00:17:14,659 amarte es un torbellino. 461 00:17:14,701 --> 00:17:17,203 * * 462 00:17:17,245 --> 00:17:19,080 - Sus lenguas bailaban 463 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 como serpientes hipnotizadas 464 00:17:21,041 --> 00:17:23,626 en las cestas de la boca del otro. 465 00:17:23,668 --> 00:17:25,879 - Vaya. 466 00:17:25,920 --> 00:17:27,297 - Ven a sentarte con nosotros. 467 00:17:27,339 --> 00:17:28,715 - Y la escuela secundaria fue diferente 468 00:17:28,757 --> 00:17:30,717 para Ashley Joy Minette a partir de entonces. 469 00:17:30,759 --> 00:17:33,636 En cierto modo, acababa de empezar. 470 00:17:37,307 --> 00:17:39,517 * * 471 00:17:39,559 --> 00:17:40,727 - ¿Cuál es el maldito problema? 472 00:17:40,769 --> 00:17:42,270 Tuviste un accidente cuando eras joven. 473 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 - Es que estaba solo cuando un tornado tocó tierra, 474 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 porque mi mamá tuvo que trabajar cuando mi papá se fue. 475 00:17:47,525 --> 00:17:51,029 Fue un asco, ¿bien? Ser un niño y tener miedo. 476 00:17:51,071 --> 00:17:53,281 - ¿Cómo iba a saber todas esas cosas 477 00:17:53,323 --> 00:17:56,117 si no me lo dices? Tienes cero vulnerabilidad. 478 00:17:56,159 --> 00:17:57,452 - Sí, bueno, una vez fui vulnerable, 479 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 y no paras de hablar de eso. 480 00:17:59,079 --> 00:18:01,831 ¿Se supone que debo confiar en alguien que lo cuenta todo? 481 00:18:04,793 --> 00:18:06,753 Dios. 482 00:18:06,795 --> 00:18:10,048 - Esta es una frase que nunca pensé que tendría que decir, 483 00:18:10,090 --> 00:18:11,675 pero la... 484 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 la puerta del cobertizo ha sido arrancada. 485 00:18:14,135 --> 00:18:17,055 Está tirada en el pasto. 486 00:18:17,097 --> 00:18:20,767 Sin embargo, les pido a todos mantener la calma. 487 00:18:20,809 --> 00:18:24,145 - Ya está aquí. Dios mío, está aquí. 488 00:18:24,187 --> 00:18:26,773 Los he puesto a todos en tanto peligro. 489 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Me voy a ofrecer 490 00:18:28,566 --> 00:18:30,610 como un sacrificio para salvar la escuela. 491 00:18:30,652 --> 00:18:32,195 - No, Helen. No, Helen. - Sí, lo haré. 492 00:18:39,369 --> 00:18:39,786 - Hola, Keith. 493 00:18:40,745 --> 00:18:43,081 Soy yo, otra vez. [risa nerviosa] 494 00:18:43,123 --> 00:18:44,457 Sé que la canción que estás mezclando 495 00:18:44,499 --> 00:18:46,960 también tiene un montón de tonos de teléfono, 496 00:18:47,002 --> 00:18:50,588 pero, de nuevo, hay una advertencia de tornado, 497 00:18:50,630 --> 00:18:54,551 y realmente tienes que salir de esa glorieta de cristal. 498 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 Llámame si recibes esto. [besos] 499 00:18:56,970 --> 00:18:58,638 - Michelle. Ahí estás. 500 00:18:58,680 --> 00:19:00,849 Helen pasó delante del entrenador y salió corriendo. 501 00:19:00,890 --> 00:19:02,392 - ¿Qué? 502 00:19:02,434 --> 00:19:03,810 [trueno retumbando] 503 00:19:03,852 --> 00:19:05,020 - No la veo. 504 00:19:05,061 --> 00:19:08,023 [golpe] 505 00:19:08,064 --> 00:19:09,649 [música dramática] 506 00:19:09,691 --> 00:19:11,818 todas: Eduardo. 507 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 - ¿Qué pasa? 508 00:19:13,319 --> 00:19:16,531 Está un poco golpeada pero estará bien. 509 00:19:16,573 --> 00:19:18,158 - Oh. 510 00:19:18,199 --> 00:19:21,161 Me salvó el trasero. 511 00:19:21,995 --> 00:19:23,329 - Nunca supe que fueras 512 00:19:23,371 --> 00:19:25,457 nivel maestro de cinturón negro fuerte. 513 00:19:25,498 --> 00:19:28,293 - Aprecio mucho sus elogios, profesora de arte. 514 00:19:28,335 --> 00:19:30,462 Puede tocar mi brazo. - [jadeos] 515 00:19:30,503 --> 00:19:32,630 - Ah, mi turno, mi turno. 516 00:19:32,672 --> 00:19:37,010 Este brazo nos mantiene a mi bebé y a mí salvo. 517 00:19:37,052 --> 00:19:42,057 - ¿Se acabó? ¿Podemos salir ya, Eduardo? 518 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 - Nos salvaste, Eduardo. 519 00:19:43,767 --> 00:19:45,226 - ¿Me abres esto? 520 00:19:45,268 --> 00:19:47,937 [música triunfal] 521 00:19:47,979 --> 00:19:49,981 todos: Oh. 522 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 * * 523 00:19:51,941 --> 00:19:54,861 - [gritando] 524 00:19:54,903 --> 00:19:55,945 [vidrio se rompe] 525 00:19:55,987 --> 00:19:58,031 todas: Que viva Eduardo. 526 00:19:58,073 --> 00:20:00,283 El gran cazador de tornados. 527 00:20:00,325 --> 00:20:03,328 Que viva Eduardo. 528 00:20:03,370 --> 00:20:05,288 - Eduardo le dio un besó francés a cada profesor 529 00:20:05,330 --> 00:20:08,375 y lo hizo totalmente correcto. 530 00:20:09,668 --> 00:20:13,838 - Bien, el bandido del beso francés y el equipo. 531 00:20:13,880 --> 00:20:16,174 Dennos todos los cuadernos. - Ralph. 532 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Ralph, ahí estás. 533 00:20:17,467 --> 00:20:18,968 Se fue a la izquierda. 534 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 Gracias a Dios el tornado se fue a la izquierda. 535 00:20:21,763 --> 00:20:23,264 Ay, Dios mío. 536 00:20:23,306 --> 00:20:25,392 Va hacia hermana en Cincinnati. 537 00:20:25,433 --> 00:20:27,018 - [suspira] 538 00:20:27,060 --> 00:20:28,728 - Se acabó. 539 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Todos son libres de irse a casa, 540 00:20:31,439 --> 00:20:32,899 excepto los estudiantes de A.P. Bio. 541 00:20:32,941 --> 00:20:35,902 [música alegre] 542 00:20:35,944 --> 00:20:37,696 * * 543 00:20:37,737 --> 00:20:40,824 - [suspira] 544 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 Keith, estás bien. 545 00:20:42,659 --> 00:20:44,327 - Por poco. Había mucho viento 546 00:20:44,369 --> 00:20:46,121 y no lo sabía. 547 00:20:46,162 --> 00:20:47,914 - Bueno, ¿qué tal la canción? 548 00:20:47,956 --> 00:20:50,208 - Se está deshaciendo por las costuras. 549 00:20:50,250 --> 00:20:51,626 Estoy muy preocupado por mi visión 550 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 de una canción que es todo efectos de sonido. 551 00:20:53,378 --> 00:20:55,130 - Oh. - Mi representante 552 00:20:55,171 --> 00:20:58,675 dijo que "no es una canción". 553 00:20:58,717 --> 00:21:00,135 - ¿Qué? 554 00:21:00,176 --> 00:21:01,344 - "Junto con su..." 555 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 Chicos, ¿qué hacen? 556 00:21:03,930 --> 00:21:05,515 Se supone que son mis chicos buenos. 557 00:21:05,557 --> 00:21:07,058 - Sí, de verdad. En realidad estoy 558 00:21:07,100 --> 00:21:08,518 con Durbin una vez. 559 00:21:08,560 --> 00:21:10,437 ¿Todos estos escenarios en los que nos besamos? 560 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 - Sí, ah, sí. Lo siento, ¿esa es la broma? 561 00:21:12,939 --> 00:21:15,275 Porque, francamente, no veo el remate. 562 00:21:15,316 --> 00:21:16,818 - ¿O es que a ustedes les gusta ver 563 00:21:16,860 --> 00:21:18,236 a las personas en posiciones de poder 564 00:21:18,278 --> 00:21:20,071 actuar como...? 565 00:21:20,113 --> 00:21:23,074 [música sensual] 566 00:21:23,116 --> 00:21:25,618 * * 567 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 ¿Como malditos animales? 568 00:21:28,121 --> 00:21:30,832 ¿Ya? ¿Escribieron uno mientras estábamos revisando? 569 00:21:30,874 --> 00:21:32,792 - Sí, ese fui yo. 570 00:21:32,834 --> 00:21:33,960 Soy así de rápido. 571 00:21:34,002 --> 00:21:35,462 - ¿Qué están haciendo? 572 00:21:35,503 --> 00:21:37,505 Se supone que son mis chicos buenos. 573 00:21:37,547 --> 00:21:39,841 Todos tienen detención a partir de ahora. 574 00:21:39,883 --> 00:21:40,759 Se van a sentar aquí 575 00:21:40,800 --> 00:21:42,135 y pensar en lo que hicieron 576 00:21:42,177 --> 00:21:46,931 y nos llevaremos esto. - Sí. 577 00:21:46,973 --> 00:21:48,641 Chicos malos. 578 00:21:48,683 --> 00:21:49,934 Malos. 579 00:21:52,937 --> 00:21:56,524 [música animada] 580 00:21:56,566 --> 00:22:00,153 - Bien, empiezo yo. 581 00:22:00,195 --> 00:22:03,239 Durbin y el Sr. Griffin todavía estaban cargados 582 00:22:03,281 --> 00:22:05,116 por regañar a los estudiantes. 583 00:22:05,158 --> 00:22:09,704 * * 584 00:22:09,746 --> 00:22:11,790 [risas] 585 00:22:11,831 --> 00:22:13,583 - Ah, Eduardo realmente hizo su investigación 586 00:22:13,625 --> 00:22:15,418 sobre prácticas sexuales inusuales, ¿no es así? 587 00:22:15,460 --> 00:22:17,837 - Ah, espera a que llegues 588 00:22:17,879 --> 00:22:20,757 a la ceremonia de masturbación pública del Antiguo Egipto 589 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 protagonizada por Durbin. - No. 590 00:22:22,258 --> 00:22:24,469 - Sí, ajá. - No, no. Dios. 591 00:22:24,511 --> 00:22:25,804 - [ríe] - Sí, no voy a... no. 592 00:22:25,845 --> 00:22:28,223 No voy a leer ese. Solo no. 593 00:22:28,264 --> 00:22:29,849 - Oye. 594 00:22:29,891 --> 00:22:32,310 Siento lo de hoy. 595 00:22:32,352 --> 00:22:34,396 - No, no, yo... 596 00:22:34,437 --> 00:22:36,648 no, yo... siento haberte tratado así. 597 00:22:36,690 --> 00:22:38,441 - Bueno, no debí haberle contado a todos 598 00:22:38,483 --> 00:22:40,151 que te orinaste encima. - [suspira] 599 00:22:40,193 --> 00:22:42,654 - No vi que estaba conectado a cosas más profundas. 600 00:22:42,696 --> 00:22:46,825 - Bueno, sí, porque no te dije. 601 00:22:46,866 --> 00:22:49,577 - Tal vez ambos podríamos ser un poco más vulnerables. 602 00:22:51,788 --> 00:22:52,706 - Sí. 603 00:22:55,709 --> 00:22:58,253 - Ella rozó con su mano su pecho musculoso 604 00:22:58,294 --> 00:23:00,380 y pezones turgentes. 605 00:23:00,422 --> 00:23:03,133 Ella siempre había admirado sus pezones turgentes. 606 00:23:03,174 --> 00:23:05,343 Pero, sobre todo, su intensa vulnerabilidad 607 00:23:05,385 --> 00:23:07,012 y una franqueza casi alarmante 608 00:23:07,053 --> 00:23:09,514 sobre cada pensamiento y sentimiento doloroso 609 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 que cruzaba su cabeza. 610 00:23:11,016 --> 00:23:14,019 ["Freckled Girl" de Iron & Wine sonando] 611 00:23:14,060 --> 00:23:21,026 * * 612 00:23:28,116 --> 00:23:29,868 - Adiós, Jack. 613 00:23:29,909 --> 00:23:35,790 * *