1 00:00:08,341 --> 00:00:09,300 - Luces bien, escuela Whitlock. 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 Sí, la nueva campaña antibullying 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,346 está en efecto y, personalmente, 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,681 creo que los nuevos uniformes 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,099 lucen geniales. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 O usando las palabras de la estrella de pop coreano 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,729 y vocero de pistachos, PSY, 8 00:00:20,770 --> 00:00:23,314 * Ey, me gustan esos pantalones caqui * 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,567 * Up, up, up, up * 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,736 * Secundaria Whitlock tiene estilo * 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,237 - Au, por favor, hombre. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,530 - Tomen el toro por las astas, gente. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,365 - Au. - Señor, si no obedeces 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 con el código de vestimenta, te mandaré a casa. 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 - Quítate de encima. 16 00:00:35,577 --> 00:00:37,412 Ralph, ¿le podrías decir a tu matón 17 00:00:37,454 --> 00:00:39,122 que tengo una excepción de pantalones de chándal? 18 00:00:39,164 --> 00:00:40,999 - Jack, para que funcionen los uniformes, 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,667 todos tienen que participar. 20 00:00:42,709 --> 00:00:43,668 Hasta los maestros. 21 00:00:43,710 --> 00:00:45,170 - Al principio tampoco me gustó. 22 00:00:45,211 --> 00:00:48,089 Tú sabes cuánto me gusta usar los colores de la escuela, 23 00:00:48,131 --> 00:00:50,216 pero solo entre tú, yo y mis perros, 24 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 aun encontré la forma. 25 00:00:52,510 --> 00:00:53,803 - ¿Está bien si voy a hacer otra cosa? 26 00:00:53,845 --> 00:00:55,805 - Sí. 27 00:00:55,847 --> 00:00:57,015 - Ralph, esto es una locura. 28 00:00:57,057 --> 00:00:58,099 Por favor cancela los uniformes. 29 00:00:58,141 --> 00:01:00,602 - No puedo hacer eso. 30 00:01:00,643 --> 00:01:01,728 Bueno, mira. 31 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 Estaba hablando con la superintendente 32 00:01:03,438 --> 00:01:05,607 y ella dijo que uno de los problemas más grandes 33 00:01:05,648 --> 00:01:07,650 en este distrito es el bullying. 34 00:01:07,692 --> 00:01:08,943 Entonces yo señalé 35 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 que si todos usaban lo mismo... 36 00:01:11,071 --> 00:01:12,572 habrá menos cosas de qué burlarse. 37 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 ¿Sabes? Porque es más difícil averiguar 38 00:01:14,366 --> 00:01:17,202 cuando alguien es... 39 00:01:17,243 --> 00:01:18,286 cursi. 40 00:01:18,328 --> 00:01:20,246 Y quién es... 41 00:01:20,288 --> 00:01:22,415 pobre. 42 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 - Mm. - Le llamarán 43 00:01:23,833 --> 00:01:27,003 la Campaña Antibullying de Uniformes de Durbin. 44 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 ¡Sí! 45 00:01:29,339 --> 00:01:30,423 - ¿Quién dirá eso? 46 00:01:30,465 --> 00:01:32,092 ¿Quién lo llamará así? 47 00:01:32,133 --> 00:01:33,218 ¿Me puede escuchar? - No. 48 00:01:33,259 --> 00:01:34,761 - [gruñe] 49 00:01:34,803 --> 00:01:37,097 Mira, los uniformes promueven la conformidad, ¿sí? 50 00:01:37,138 --> 00:01:38,223 Vas a convertir a estos chicos 51 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 en unos zombis tontos, como un culto. 52 00:01:39,974 --> 00:01:40,975 - [risita] 53 00:01:41,017 --> 00:01:42,143 - [risita] Bueno. 54 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 No creo que eso pasará. 55 00:01:44,813 --> 00:01:47,524 [música suave] 56 00:01:47,565 --> 00:01:48,983 - Formaremos un culto. 57 00:01:49,025 --> 00:01:50,652 ["Listen To My Heart" de los Ramones sonando] 58 00:01:50,694 --> 00:01:57,617 * * 59 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 - ¿Por qué formaremos un culto, exactamente? 60 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 - Porque, Sarika, 61 00:02:08,795 --> 00:02:14,217 los pantalones caqui lastiman mi cinturita. 62 00:02:14,259 --> 00:02:17,345 - Mm, huelo problemas en el paraíso. 63 00:02:17,387 --> 00:02:19,264 Tú y Lynnette tienen problemas, 64 00:02:19,305 --> 00:02:20,849 así que culpas a los uniformes. 65 00:02:20,890 --> 00:02:22,434 - Equivocado como siempre, Marcus. 66 00:02:22,475 --> 00:02:24,936 Hecho, no formaremos un culto de verdad, chicos. 67 00:02:24,978 --> 00:02:27,022 Los cultos verdaderos son para gente triste 68 00:02:27,063 --> 00:02:28,565 que no pueden hacer amigos 69 00:02:28,606 --> 00:02:29,899 o encontrar parejas sexuales de una manera normal. 70 00:02:29,941 --> 00:02:31,985 - Espera, ¿tendremos parejas sexuales? 71 00:02:32,027 --> 00:02:33,695 - Chicos, solo necesitamos actuar como un culto 72 00:02:33,737 --> 00:02:36,239 para que Durbin pierda fe en estos uniformes estúpidos. 73 00:02:37,073 --> 00:02:39,868 Bien, ¿quién será el líder de nuestro culto? 74 00:02:39,909 --> 00:02:41,536 Los líderes de cultos son... [suspira] 75 00:02:41,578 --> 00:02:43,079 tipos raros, inseguros, dependientes, 76 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 con habilidades muy básicas 77 00:02:44,247 --> 00:02:45,081 para tocar la guitarra acústica. 78 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 - Ese soy yo. 79 00:02:46,374 --> 00:02:48,376 Eh, puedo tocar los acordes sol y do, 80 00:02:48,418 --> 00:02:50,670 y me conocen por dejar que mi baja autoestima 81 00:02:50,712 --> 00:02:51,838 me consuma. 82 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 - Sí, tienes razón. 83 00:02:53,340 --> 00:02:54,799 El divorcio de tus padres realmente bajó tu autoestima, 84 00:02:54,841 --> 00:02:55,842 ¿verdad? 85 00:02:55,884 --> 00:02:57,594 Me gusta. - Así es. 86 00:02:57,635 --> 00:02:59,846 Pero he estado yendo a terapia 87 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 y uso respiración meditativa para sobrellevarlo. 88 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 [inhala] 89 00:03:04,184 --> 00:03:06,144 [exhala] 90 00:03:06,186 --> 00:03:08,396 También me pinto los brazos con pinceles de dedos 91 00:03:08,438 --> 00:03:11,024 para tranquilizarme. 92 00:03:11,066 --> 00:03:14,277 - Pues encontramos a nuestro líder de culto. 93 00:03:16,780 --> 00:03:19,115 - Chica, elegiste la semana perfecta para recuperarte. 94 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Este uniforme está muy apretado en las axilas. 95 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 - Pues no fue mi elección. 96 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 Aparentemente, el bebé se volteó 97 00:03:25,622 --> 00:03:28,083 y, si no descanso en los próximos días, 98 00:03:28,124 --> 00:03:30,710 pensará que tiene que salir de mi boca. 99 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 - [risita] 100 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 - Bueno. 101 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 ¿Sabes cómo recibo alertas en mi correo cada vez 102 00:03:35,757 --> 00:03:37,050 que un cantante de R&B de los '90 103 00:03:37,092 --> 00:03:38,051 entra al estado de Ohio? 104 00:03:38,093 --> 00:03:39,386 - No. - No. 105 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 - Pues acabo de comprarnos boletos para Electronni. 106 00:03:41,471 --> 00:03:42,806 Con pases al detrás de escena. 107 00:03:42,847 --> 00:03:44,140 - Vaya. [grito ahogado] 108 00:03:44,182 --> 00:03:47,060 Chica, Electronni era mi favorito. 109 00:03:47,102 --> 00:03:50,063 ¿Recuerdas "Fuchi, Este Auto Apesta"? 110 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 - * Estamos cogiendo en el asiento trasero * 111 00:03:52,732 --> 00:03:56,361 ambas: * Así que abre la ventana, chica * 112 00:03:56,403 --> 00:03:57,987 [ríen] 113 00:03:58,905 --> 00:04:00,115 - Oh... 114 00:04:00,156 --> 00:04:01,825 Probablemente no podrás ir, ¿verdad, Stef? 115 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 - No. 116 00:04:03,243 --> 00:04:05,161 - Qué injusto. - No. 117 00:04:05,203 --> 00:04:07,414 ¿Recuerdas "Iu Iu, Nuestro Amor Apesta"? 118 00:04:07,455 --> 00:04:08,665 - [ríe] 119 00:04:08,707 --> 00:04:11,209 Me tallaba tanto en la otomana de mis padres 120 00:04:11,251 --> 00:04:12,961 con esa canción. - Ah, yo también. 121 00:04:13,003 --> 00:04:14,587 Yo estaba enamorada con la otomana de mis padres. 122 00:04:14,629 --> 00:04:16,089 - Oigan, esperen. 123 00:04:16,131 --> 00:04:17,757 Yo quiero escuchar sobre sus otomanas. 124 00:04:17,799 --> 00:04:19,050 Llévenme con ustedes. 125 00:04:19,092 --> 00:04:21,428 [música suave] 126 00:04:21,469 --> 00:04:23,179 Dave. 127 00:04:23,221 --> 00:04:25,265 ¿Qué es eso alrededor de tu cuello? 128 00:04:25,306 --> 00:04:27,267 - Oh, es mi cordel. 129 00:04:27,308 --> 00:04:29,019 * * 130 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 [todos exhalan] 131 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 - No, paren. Paren, chicos. 132 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 Esto no está funcionando. 133 00:04:36,568 --> 00:04:37,485 - Sí que está funcionando, está funcionando. 134 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 Mi cerebro siente cosquillas 135 00:04:38,695 --> 00:04:40,488 como si acabara de beber una Dr. Pepper. 136 00:04:40,530 --> 00:04:42,449 - Yo también me siento increíble. 137 00:04:42,490 --> 00:04:46,369 Estoy tan relajada. No puedo cerrar mi boca. 138 00:04:49,581 --> 00:04:50,498 - Pues esa es la cosa con los cultos. 139 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Empiezan idílicos. 140 00:04:52,208 --> 00:04:54,669 O sea, ¿a quién no le gusta bailar y comer lechuga fresca? 141 00:04:54,711 --> 00:04:56,588 Necesitamos llegar al quinto año del culto, 142 00:04:56,629 --> 00:04:58,590 cuando hay muchos niños sin pantalones 143 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 corriendo por todas partes, disparando armas 144 00:05:00,050 --> 00:05:01,843 mientras todos están buscando lechuga en basureros. 145 00:05:01,885 --> 00:05:05,013 Tenemos que hacer que Durbin piense que están perturbados. 146 00:05:05,055 --> 00:05:06,848 - Quizá podríamos pasar tiempo juntos después de la escuela 147 00:05:06,890 --> 00:05:08,350 para intentar llegar más profundo. 148 00:05:08,391 --> 00:05:10,393 Recientemente me di cuenta que me he estado mintiendo 149 00:05:10,435 --> 00:05:13,104 a mí mismo durante años sobre tener un abdomen marcado. 150 00:05:13,146 --> 00:05:14,230 No lo tengo. 151 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 - Sí, claro. 152 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 Eh, hay--hay que hacer eso. 153 00:05:17,734 --> 00:05:19,402 Bueno, tengan una rutina rara lista 154 00:05:19,444 --> 00:05:20,487 para el martes en la mañana, ¿sí? 155 00:05:20,528 --> 00:05:21,696 Tenemos que asustar a Durbin 156 00:05:21,738 --> 00:05:25,075 para podernos deshacer de los uniformes. 157 00:05:26,034 --> 00:05:28,119 [campanilla suena] 158 00:05:28,161 --> 00:05:31,081 [música suave] 159 00:05:32,499 --> 00:05:33,917 - Prepárense. 160 00:05:33,958 --> 00:05:36,002 Están a punto de ver la metodología de la Dra. Asher 161 00:05:36,044 --> 00:05:37,545 de primera mano. 162 00:05:38,546 --> 00:05:39,923 ¿Cómo te sientes? 163 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 - ¿Sabes, Vic? 164 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Me siento fantástico, como siempre. 165 00:05:44,636 --> 00:05:47,472 Clavo balones, paro, huelo las rosas, y repito. 166 00:05:47,514 --> 00:05:48,723 - Ups. 167 00:05:48,765 --> 00:05:51,017 Te tocaste la cara cuando lo dijiste. 168 00:05:51,059 --> 00:05:52,727 Ese es un divorcio. 169 00:05:52,769 --> 00:05:56,773 Cada vez que rompen el vínculo es un divorcio. 170 00:05:57,607 --> 00:06:00,276 Vamos, intentémoslo de nuevo. 171 00:06:00,318 --> 00:06:02,112 ¿Cómo te sientes? 172 00:06:04,030 --> 00:06:05,198 Exhala. 173 00:06:05,240 --> 00:06:07,784 - [exhala] - Continúa. 174 00:06:09,703 --> 00:06:11,579 ¿Por qué te importan tanto las calificaciones? 175 00:06:11,621 --> 00:06:13,206 - Porque quiero ir a una buena universidad. 176 00:06:13,248 --> 00:06:15,250 - Vamos más profundo. 177 00:06:15,291 --> 00:06:17,252 - Porque quiero tener éxito. 178 00:06:17,293 --> 00:06:19,504 Quiero tener esculturas. 179 00:06:19,546 --> 00:06:21,047 - [risita] Más profundo. 180 00:06:21,089 --> 00:06:24,384 - No digo que me siento atraído por mi mamá. 181 00:06:24,426 --> 00:06:26,261 Digo que mi mamá... 182 00:06:26,302 --> 00:06:28,638 es atractiva. 183 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 En otro mundo, quizás. 184 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 - Porque Harvard es la mejor escuela, 185 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 y creí que si estudiaba ahí, 186 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 finalmente me sentiría lo suficientemente buena. 187 00:06:39,983 --> 00:06:41,609 Guau... 188 00:06:41,651 --> 00:06:43,987 He sido muy mala con mí misma. 189 00:06:44,029 --> 00:06:46,823 - Has estado dormida durante mucho tiempo, ¿verdad? 190 00:06:48,283 --> 00:06:50,452 Buenos días, Sarika. 191 00:06:50,493 --> 00:06:52,287 [todos juntos] Buenos días, Sarika. 192 00:06:52,328 --> 00:06:54,497 - [exhala] 193 00:06:54,998 --> 00:06:57,125 - [exhala] 194 00:06:57,167 --> 00:06:58,126 - Para. 195 00:06:58,168 --> 00:07:00,086 - [tose] 196 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 - Te tengo una pregunta. 197 00:07:03,590 --> 00:07:05,508 ¿Qué deberíamos hacer con esto? 198 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 - Echarlo a la basura. 199 00:07:06,676 --> 00:07:09,554 [música conmovedora] 200 00:07:09,596 --> 00:07:13,308 * * 201 00:07:13,350 --> 00:07:14,392 [música alegre] 202 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 - Otro buen día. 203 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 [aplausos] 204 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 - Victor me curó. 205 00:07:23,401 --> 00:07:25,278 - Ahora sí estamos avanzando. 206 00:07:25,320 --> 00:07:27,572 Continuemos esto en mi casa el fin de semana. 207 00:07:27,614 --> 00:07:29,115 Algunas enseñanzas de la Dra. Asher 208 00:07:29,157 --> 00:07:32,410 podrán ser mejor iluminadas a través de la falta de sueño. 209 00:07:32,452 --> 00:07:35,538 [música conmovedora] 210 00:07:36,414 --> 00:07:39,542 [música dramática] 211 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 - Oh, ahí estás, Ralph. 212 00:07:42,545 --> 00:07:44,297 - Oye, espera... Helen, Helen, espera. 213 00:07:44,339 --> 00:07:47,175 - Mira, no hay ningún bully a la vista. 214 00:07:47,217 --> 00:07:48,510 Está funcionando. 215 00:07:48,551 --> 00:07:50,970 ¿Y sabes qué es lo más loco? 216 00:07:51,012 --> 00:07:52,681 Todo esto de los uniformes lo inventé. 217 00:07:52,722 --> 00:07:54,516 Solo se me salió de la boca. 218 00:07:54,557 --> 00:07:58,311 Tengo que pensar menos y solo decir las cosas, ¿sabes? 219 00:07:58,353 --> 00:07:59,562 Mantecados de pared. 220 00:07:59,604 --> 00:08:01,106 Zapatos hechos de agua. 221 00:08:01,147 --> 00:08:03,316 Lo siento. ¿Querías decirme algo? 222 00:08:03,358 --> 00:08:05,193 - Oh, sí, hay un bully en su oficina 223 00:08:05,235 --> 00:08:07,195 con su víctima. 224 00:08:07,237 --> 00:08:09,072 - Bueno, Helen. 225 00:08:09,114 --> 00:08:11,700 Por favor, interrúmpeme si tienes información 226 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 que socava todo mi discurso. 227 00:08:14,077 --> 00:08:16,204 - Oh, está bien. 228 00:08:16,246 --> 00:08:18,206 Bueno. 229 00:08:18,248 --> 00:08:19,082 Pues, Ralph, 230 00:08:19,124 --> 00:08:22,043 aparentemente Jen... Ella. 231 00:08:22,085 --> 00:08:25,505 ...le dijo a Karl Peterkowski que a Anna... Ella. 232 00:08:25,547 --> 00:08:26,631 ...le gustaba. 233 00:08:26,673 --> 00:08:28,883 Y luego Karl se rio en cara de Anna. 234 00:08:28,925 --> 00:08:31,553 - Lo siento. ¿Y este bullying 235 00:08:31,594 --> 00:08:32,929 sucedió cuando estaban en uniforme? 236 00:08:32,971 --> 00:08:34,431 Porque esa es la parte que no entiendo. 237 00:08:34,472 --> 00:08:36,641 Bueno, vamos... 238 00:08:36,683 --> 00:08:41,563 No haremos un reporte oficial, pero... 239 00:08:41,604 --> 00:08:44,524 [música de suspenso] 240 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 - Hola, gente. 241 00:08:45,775 --> 00:08:48,236 Solo quería que sepan 242 00:08:48,278 --> 00:08:50,697 que a la estudiante de décimo grado Jen Salavantis 243 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 le gusta muchísimo 244 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 el estudiante de duodécimo Steve Dunn. 245 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 - ¿Cómo sabían eso? 246 00:08:56,369 --> 00:08:58,496 - Tu mamá me lo dijo. Jugamos bádminton. 247 00:08:58,538 --> 00:09:00,081 ¡Ja! 248 00:09:00,123 --> 00:09:01,791 - ¿Cómo se siente que divulguen tus secretos, bully? 249 00:09:01,833 --> 00:09:03,835 - Mortificante. 250 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 - ¿Mortificante? 251 00:09:06,629 --> 00:09:08,590 [música suave] 252 00:09:08,631 --> 00:09:12,135 [todos inhalando y exhalando rítmicamente] 253 00:09:18,808 --> 00:09:19,851 - Muy bien. 254 00:09:19,893 --> 00:09:22,687 Buenos días, estudiantes. 255 00:09:22,729 --> 00:09:24,647 Sí. 256 00:09:25,690 --> 00:09:28,443 Bien. 257 00:09:28,485 --> 00:09:30,278 Es muy extraño. 258 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 Me gusta. Bien. 259 00:09:31,988 --> 00:09:33,073 ¿Qué más hicieron? 260 00:09:33,114 --> 00:09:34,616 - Victor salvó mi matrimonio. 261 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 - [ríe] Qué buena. 262 00:09:36,159 --> 00:09:38,578 ¿Estás casado? - Ahora sí. 263 00:09:38,620 --> 00:09:39,996 Con Marissa. 264 00:09:41,081 --> 00:09:42,832 - Bueno, esto es muy espeluznante. 265 00:09:42,874 --> 00:09:44,250 Y me gusta mucho. 266 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Mm, pero guarden sus energías para Durbin, ¿sí? 267 00:09:45,919 --> 00:09:47,295 Cuando él vea esto, les aseguro 268 00:09:47,337 --> 00:09:48,963 que definitivamente cancelará los uniformes. 269 00:09:49,005 --> 00:09:50,215 - Pero los uniformes nos ayudan a sentirnos 270 00:09:50,256 --> 00:09:51,383 parte del grupo. 271 00:09:51,424 --> 00:09:52,634 Es la piel del grupo. 272 00:09:52,676 --> 00:09:53,968 - Oh, oh, eh, Grace, tu... 273 00:09:54,010 --> 00:09:55,970 Tu dedo está sangrando mucho. 274 00:09:56,012 --> 00:09:59,140 ¿Quieres ir adonde la enfermera para que te lo vende? 275 00:09:59,182 --> 00:10:00,850 - [ríe] 276 00:10:00,892 --> 00:10:02,686 - El Ilustre dice 277 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 que la medicina no nos puede salvar. 278 00:10:04,771 --> 00:10:07,315 Tenemos que salvarnos a nosotros mismos. 279 00:10:07,357 --> 00:10:09,484 - Yo eché mi inhalador a la basura. 280 00:10:09,526 --> 00:10:12,821 - Yo besaré a mi mamá. - Eh... Espera, ¿qué? 281 00:10:12,862 --> 00:10:14,781 - Dijo que besará a su mamá. 282 00:10:14,823 --> 00:10:17,325 ¿Te cuesta trabajo escuchar? 283 00:10:17,367 --> 00:10:19,953 ¿Y por qué [bip] estás usando zapatos en mi presencia? 284 00:10:19,994 --> 00:10:23,081 [música inquietante] 285 00:10:27,460 --> 00:10:31,089 - Quítate los zapatos. 286 00:10:33,133 --> 00:10:35,677 - Bueno. Lo intentaré. 287 00:10:35,719 --> 00:10:37,846 - Mi esposa tomará tus zapatos. 288 00:10:37,887 --> 00:10:40,223 - ¿Dijiste tu esposa, Caleb? 289 00:10:40,265 --> 00:10:44,019 Lo siento, he de tener problemas de memoria, 290 00:10:44,060 --> 00:10:47,981 porque yo creí que todos estábamos casados con Marissa. 291 00:10:48,023 --> 00:10:50,191 ¿Aseguras tener posesión exclusiva de esta virgen? 292 00:10:55,488 --> 00:10:56,406 - Lo siento, señor. 293 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 [música militar] 294 00:10:58,199 --> 00:11:01,119 - El Ilustre dice que recibirás 12 nalgadas. 295 00:11:01,161 --> 00:11:03,663 ¿Aceptas? - Acepto con entusiasmo. 296 00:11:03,705 --> 00:11:05,915 todos: Uno para el divorciante. 297 00:11:05,957 --> 00:11:07,167 - [quejido] - Dios mío. 298 00:11:07,208 --> 00:11:08,126 - Gracias. 299 00:11:08,168 --> 00:11:10,295 todos: Dos para el divorciante. 300 00:11:10,628 --> 00:11:12,130 - Oye, oye, oye. 301 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Grace, Grace... ¡Ah! 302 00:11:13,882 --> 00:11:15,842 No... Vamos a... Mm. 303 00:11:15,884 --> 00:11:17,427 Ahí está. Bien. 304 00:11:17,469 --> 00:11:20,805 Tomemos un descanso de las nalgadas grupales. 305 00:11:20,847 --> 00:11:23,933 [música inquietante] 306 00:11:25,143 --> 00:11:26,269 Eh, ¿saben qué, chicos? 307 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 Déjenme, eh... Solo voy a... 308 00:11:30,023 --> 00:11:32,400 Denme un segundo, solo un segundo. 309 00:11:32,442 --> 00:11:33,401 Con permiso, perdón. 310 00:11:33,443 --> 00:11:34,944 Oye, escucha, Ralph, 311 00:11:34,986 --> 00:11:37,364 intenté arruinar tu regla estúpida sobre el uniforme 312 00:11:37,405 --> 00:11:39,366 a través de crear un culto aterrador de mentiras. 313 00:11:39,407 --> 00:11:41,576 Pero ahora es un culto aterrador de verdad. 314 00:11:41,618 --> 00:11:43,078 Esta es su pala. 315 00:11:43,119 --> 00:11:45,413 El punto es que ya no me importan los uniformes. 316 00:11:45,455 --> 00:11:47,624 Solo quiero de regreso el cerebro de mis chicos. 317 00:11:47,665 --> 00:11:49,209 - Bien, voy a ver qué pasa. 318 00:11:49,250 --> 00:11:50,669 Helen, no me avises si me llaman por teléfono... 319 00:11:50,710 --> 00:11:51,670 No, espera. 320 00:11:51,711 --> 00:11:52,921 No tiene sentido. 321 00:11:52,962 --> 00:11:56,257 Responde mis llamadas y toma mensajes. 322 00:11:56,299 --> 00:11:58,593 Espera, Helen, lo que digo 323 00:11:58,635 --> 00:12:01,513 es que tomes mis llamadas. 324 00:12:01,554 --> 00:12:03,431 Sí, sí. - El culto. 325 00:12:03,473 --> 00:12:05,517 - Pues ahora me confundió. 326 00:12:05,558 --> 00:12:08,728 Supongo que debería deshacerme de esto. 327 00:12:09,354 --> 00:12:12,065 - Dave, aprecio que me lleves 328 00:12:12,107 --> 00:12:14,109 al concierto de Electronni, ¿pero qué diablos 329 00:12:14,150 --> 00:12:16,111 le sucede a tu cursiva en las camisetas? 330 00:12:16,152 --> 00:12:18,905 - Eh, ¿sabes? Nunca he sabido usar pintura para tela. 331 00:12:20,281 --> 00:12:21,241 - [risita] 332 00:12:21,282 --> 00:12:22,492 - Cuando nos casamos, Heath dijo 333 00:12:22,534 --> 00:12:24,285 que podía besuquearme con Electronni. 334 00:12:24,327 --> 00:12:26,663 Estaba en sus votos. [ríe] 335 00:12:26,705 --> 00:12:28,289 Electronni es mi "permiso". 336 00:12:28,331 --> 00:12:29,416 - Bueno. 337 00:12:29,457 --> 00:12:30,667 - Cuando eres soltera, el "permiso" es 338 00:12:30,709 --> 00:12:31,626 cuando te encuentras con alguien 339 00:12:31,668 --> 00:12:32,752 con el que te habías acostado 340 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 lo pasas y le dices: "Con permiso". 341 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 - Oh. 342 00:12:35,630 --> 00:12:37,173 - Oye, un dato curioso. 343 00:12:37,215 --> 00:12:39,426 Yo fui a campamento de verano con Electronni. 344 00:12:39,467 --> 00:12:41,928 Claro, en ese tiempo era Electronald. 345 00:12:41,970 --> 00:12:43,138 Ah, no, Estoy bromeando. 346 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 Era Ronald, pero nadábamos juntos. 347 00:12:45,515 --> 00:12:47,934 - Por supuesto, Dave. No mientas. 348 00:12:47,976 --> 00:12:49,519 Electronni le tiene miedo al agua. 349 00:12:49,561 --> 00:12:50,770 Lo dijo en: 350 00:12:50,812 --> 00:12:53,273 * Hagámoslo en el muelle, chica * 351 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 - * Porque este lago apesta y no puedo nadar * 352 00:12:55,817 --> 00:12:57,902 - * Te llevaré a lo profundo * 353 00:12:57,944 --> 00:13:00,280 - * Pero tienes que usar tus flotadores * 354 00:13:00,321 --> 00:13:01,489 - No hables, Dave. - No, Dave. 355 00:13:01,531 --> 00:13:02,991 - No puede nadar, Dave. 356 00:13:03,033 --> 00:13:04,617 - Hola, Mary. 357 00:13:04,659 --> 00:13:06,077 - Ah, sí, hablas con ella. 358 00:13:06,119 --> 00:13:08,371 Oh, no, ¿abuela se congeló? 359 00:13:08,413 --> 00:13:10,040 Oh, no, se congeló. 360 00:13:10,081 --> 00:13:12,042 Bueno, pues llamaré al gobierno. 361 00:13:12,083 --> 00:13:14,544 Muchas gracias. 362 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 [música juguetona] 363 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 - Ven, mira, mira. 364 00:13:17,922 --> 00:13:19,174 Sí. [gruñe] 365 00:13:19,215 --> 00:13:20,508 Mira estas almohadas, mira la formación. 366 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 Mira sus caras. 367 00:13:22,010 --> 00:13:23,428 Victor, di algo. 368 00:13:23,470 --> 00:13:25,096 - Hola, director Durbin. 369 00:13:25,138 --> 00:13:27,432 Solo hablaba con mis colegas 370 00:13:27,474 --> 00:13:29,309 sobre lo difícil que puede ser el divorcio. 371 00:13:29,351 --> 00:13:31,269 Supongo que no podrías entender, ¿o sí? 372 00:13:31,311 --> 00:13:32,562 - Uh, vaya. 373 00:13:32,604 --> 00:13:34,606 Claro que sí. 374 00:13:35,899 --> 00:13:36,983 - ¿Sabes lo que ayuda? 375 00:13:37,025 --> 00:13:38,818 - ¿Mm? - Cierra los ojos... 376 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 y piensa en un recuerdo doloroso. 377 00:13:40,862 --> 00:13:42,155 - [suspira] 378 00:13:42,197 --> 00:13:45,825 Probablemente cuando mi esposa me presentó 379 00:13:45,867 --> 00:13:48,203 como su amigo Ralph. 380 00:13:48,244 --> 00:13:51,873 - Ahora inhala profundamente 381 00:13:51,915 --> 00:13:55,001 y envíale ese recuerdo a Anthony. 382 00:13:55,919 --> 00:13:58,338 - [exhala] 383 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 - [inhala] 384 00:14:01,424 --> 00:14:03,009 Lo tengo. 385 00:14:03,051 --> 00:14:04,511 ¿Permiso para excretar 386 00:14:04,552 --> 00:14:06,388 el recuerdo del director Durbin? 387 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 [música suave] 388 00:14:09,432 --> 00:14:14,729 * * 389 00:14:14,771 --> 00:14:16,022 - Chicos, eso... 390 00:14:16,064 --> 00:14:18,108 sí que me ayudó. 391 00:14:18,149 --> 00:14:19,818 Gracias. [ríe] 392 00:14:19,859 --> 00:14:21,236 Eso fue... 393 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 Estaba tan preocupado 394 00:14:22,612 --> 00:14:24,989 de que todo esto del uniforme sería un fracaso. 395 00:14:25,031 --> 00:14:27,200 Pero me siento 100% mejor. 396 00:14:27,242 --> 00:14:28,993 [ríe] Limpio. 397 00:14:29,035 --> 00:14:30,995 [ríe] 398 00:14:31,037 --> 00:14:33,123 ¡Uh! 399 00:14:33,164 --> 00:14:36,626 * * 400 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 - ¿Sabes? Estoy empezando a sentirme celosa 401 00:14:38,878 --> 00:14:40,588 de tu situación, Stef. - En serio. 402 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Puedes ver a Electronni esta noche 403 00:14:42,382 --> 00:14:44,759 sin sentir las molestias de los conciertos. 404 00:14:44,801 --> 00:14:46,177 - ¿Verdad? 405 00:14:46,219 --> 00:14:47,721 No voy a extrañar tener que estacionarme, 406 00:14:47,762 --> 00:14:49,431 hacer fila, 407 00:14:49,472 --> 00:14:51,725 y pagar $18 por una maldita botella de agua. 408 00:14:51,766 --> 00:14:52,767 - Siete palabras. 409 00:14:52,809 --> 00:14:55,729 Papel higiénico mojado en el... 410 00:14:55,770 --> 00:14:56,813 Espera, ¿cuántas llevo? 411 00:14:56,855 --> 00:14:58,064 - Cinco. 412 00:14:58,106 --> 00:14:59,858 - Maldición, necesitaré más palabras. 413 00:14:59,899 --> 00:15:01,985 En la parte inferior de mi zapato. 414 00:15:02,027 --> 00:15:03,069 - Ah. 415 00:15:03,111 --> 00:15:04,988 Quizá odio ir a conciertos. 416 00:15:05,030 --> 00:15:06,740 - Ir a conciertos apesta. 417 00:15:06,781 --> 00:15:07,907 - [gruñe] 418 00:15:07,949 --> 00:15:09,242 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 419 00:15:09,284 --> 00:15:10,493 Hasta hay que hacerr fila para el baño. 420 00:15:10,535 --> 00:15:11,786 - Es una pesadilla. 421 00:15:11,828 --> 00:15:13,913 [música suave] 422 00:15:13,955 --> 00:15:15,165 - ¿Hola? 423 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 ¿Hay alguien en el baño? 424 00:15:17,292 --> 00:15:20,045 ¿Alguien le puede decir a este hombre 425 00:15:20,086 --> 00:15:21,755 que mis amigas se fueron del baño 426 00:15:21,796 --> 00:15:25,300 y que necesita corretearlas en el pasillo? 427 00:15:29,179 --> 00:15:32,515 - Tuvimos tiempo para pensar de su traición ayer. 428 00:15:32,557 --> 00:15:35,268 No estamos enojados. Lo entendemos. 429 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 Cuando la gente se acerca demasiado a ti, corres. 430 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 - Te hicimos un lugar para sentarte. 431 00:15:41,691 --> 00:15:42,776 [música inquietante] 432 00:15:42,817 --> 00:15:44,319 - No me gusta eso. 433 00:15:44,361 --> 00:15:46,863 Y, de hecho, si no regresan a la normalidad ahora mismo, 434 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 los reprobaré a todos. 435 00:15:48,656 --> 00:15:49,991 - El Ilustre dice 436 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 que las calificaciones nos dividen. 437 00:15:51,409 --> 00:15:53,119 - Las calificaciones también te llevan hacia Harvard. 438 00:15:53,161 --> 00:15:55,246 - Oh, no iré a Harvard. 439 00:15:55,288 --> 00:15:57,499 No, me quedaré aquí y tendré los hijos de Marcus. 440 00:15:59,209 --> 00:16:00,627 - Y esa es la gota que rebosó la copa. 441 00:16:00,669 --> 00:16:01,628 Eh, me voy. 442 00:16:01,670 --> 00:16:02,671 Ah. 443 00:16:02,712 --> 00:16:05,632 [música inquietante] 444 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 * * 445 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 Bueno. 446 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 Me resulta curioso que intentas destruir 447 00:16:15,517 --> 00:16:17,227 nuestra pequeña familia, Jack. 448 00:16:17,268 --> 00:16:19,854 Especialmente considerando el hecho de que tú también 449 00:16:19,896 --> 00:16:21,481 vienes de un hogar roto. 450 00:16:21,523 --> 00:16:24,234 Tu padre... 451 00:16:24,275 --> 00:16:26,277 ¿Dónde está tu padre, Jack? [risita] 452 00:16:27,237 --> 00:16:29,948 - Sinceramente no me importa. 453 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 - Reiniciemos. 454 00:16:32,075 --> 00:16:33,993 Buenos días. 455 00:16:34,035 --> 00:16:36,621 ¿Dónde está papá, Jack? 456 00:16:36,663 --> 00:16:38,248 ¿Papá está enojado? 457 00:16:38,289 --> 00:16:40,000 - No. Te salió el tiro por la culata. 458 00:16:40,041 --> 00:16:42,085 Me manda una tarjeta de Navidad cada año de Ann Arbor. 459 00:16:42,127 --> 00:16:45,422 - Cuéntale a Anthony sobre la última vez que viste a papá. 460 00:16:46,381 --> 00:16:48,341 - Déjame inhalar tu dolor. 461 00:16:48,383 --> 00:16:49,759 Soy suficientemente fuerte. 462 00:16:49,801 --> 00:16:52,721 [música conmovedora] 463 00:16:52,762 --> 00:16:55,223 * * 464 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 - Bueno, mira. 465 00:16:56,558 --> 00:16:59,185 No le importaba a mi papá cuando era joven, 466 00:16:59,227 --> 00:17:02,522 y ahora que está viejo, él no me importa. 467 00:17:02,564 --> 00:17:05,984 - Es demasiado. Es demasiado. 468 00:17:06,026 --> 00:17:07,777 - Buenos días. 469 00:17:07,819 --> 00:17:09,154 - Buenos días, Ilustre. 470 00:17:09,195 --> 00:17:12,032 [risas] 471 00:17:12,073 --> 00:17:14,159 - Qué broma tan extraña. 472 00:17:14,200 --> 00:17:16,619 ¿Yo, el Ilustre? 473 00:17:16,661 --> 00:17:20,832 - El Ilustre habla con nosotros a través de Victor. 474 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 - Cada miércoles a las 5:30. 475 00:17:24,085 --> 00:17:25,086 - ¿Esa mujer? 476 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 ¿Ella es tu terapeuta? 477 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 - Lo que es más importante 478 00:17:28,882 --> 00:17:30,800 es que es nuestra líder. 479 00:17:30,842 --> 00:17:33,970 [música suave] 480 00:17:34,387 --> 00:17:37,223 Debemos ayudar a Jack reconciliarse con su padre. 481 00:17:37,265 --> 00:17:38,725 - Encontré el domicilio de su padre 482 00:17:38,767 --> 00:17:40,477 y escribí una carta de parte de Jack. 483 00:17:40,518 --> 00:17:43,355 Él perdona a su padre y lo llama a casa. 484 00:17:43,396 --> 00:17:46,024 - Eh, no puedes mandar esa carta. 485 00:17:46,066 --> 00:17:49,319 Mm, hermanos y hermanas. 486 00:17:49,361 --> 00:17:50,904 - Sarika es sabia. 487 00:17:50,945 --> 00:17:51,905 A bailar. 488 00:17:51,946 --> 00:17:54,908 * * 489 00:17:54,949 --> 00:17:57,869 [mirlitón sonando] 490 00:17:57,911 --> 00:18:04,834 * * 491 00:18:18,515 --> 00:18:19,099 ESTA NOCHE ELECTRONNI 492 00:18:21,601 --> 00:18:23,728 - [ríe] Oh. 493 00:18:23,770 --> 00:18:26,564 - Guau. [ríe] 494 00:18:26,606 --> 00:18:29,484 Muy genial. 495 00:18:29,526 --> 00:18:31,277 - Chicos, no nos podemos ver una a la otra. 496 00:18:31,319 --> 00:18:33,113 Pancitas juntas. 497 00:18:33,154 --> 00:18:35,198 - Eh... - Voltéate. 498 00:18:35,240 --> 00:18:36,741 - Muy bien, empecemos. 499 00:18:36,783 --> 00:18:39,411 ¿Cuál es el plan cuando llegue Electronni? 500 00:18:39,452 --> 00:18:41,246 - Lo sé, me estoy poniendo nerviosa. 501 00:18:41,287 --> 00:18:42,914 Digo, amo a mi esposo, 502 00:18:42,956 --> 00:18:44,207 pero, ¿qué pasaría si se fijara en mí? 503 00:18:44,249 --> 00:18:45,458 - Fue un concierto impresionante. 504 00:18:45,500 --> 00:18:46,584 Me gustó cuando hizo el paso del gusano. 505 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 - Sí, me siento mal por la persona 506 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 que tiene que limpiar ese charco de sudor. 507 00:18:49,546 --> 00:18:51,047 - En la industria de conserjería 508 00:18:51,089 --> 00:18:53,258 a eso le llamamos "queso de macho". 509 00:18:53,299 --> 00:18:55,385 - ¿Por qué? 510 00:18:55,427 --> 00:18:57,929 - Está bien. Mentí. 511 00:18:57,971 --> 00:18:59,681 Nadie le llama así. 512 00:18:59,723 --> 00:19:00,765 Ah, lo siento. 513 00:19:00,807 --> 00:19:02,100 - Dale, nos caes bien. 514 00:19:02,142 --> 00:19:03,768 No tienes que inventar cosas para impresionarnos. 515 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 - Sí, te está yendo muy bien esta noche. 516 00:19:05,478 --> 00:19:06,396 - Cállense. - Basta. 517 00:19:06,438 --> 00:19:08,189 - Podemos escucharlos. 518 00:19:09,315 --> 00:19:11,276 Entonces concordamos. 519 00:19:11,317 --> 00:19:13,361 Debería hacer mi jugada. 520 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 - Espera. 521 00:19:14,571 --> 00:19:15,947 Por favor, no hagas esto. 522 00:19:15,989 --> 00:19:17,157 - Keith, ¿qué haces aquí? 523 00:19:17,198 --> 00:19:18,575 Ni siquiera te gusta Electronni. 524 00:19:18,616 --> 00:19:20,035 - Estoy aquí para detener esto. 525 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 Ahora que ambos están en el mismo cuarto juntos, 526 00:19:21,870 --> 00:19:22,954 se acerca a la realidad. 527 00:19:22,996 --> 00:19:24,497 No puedo compartirte con alguien más. 528 00:19:24,539 --> 00:19:26,082 - ¿Y tu "permiso"? 529 00:19:26,124 --> 00:19:30,295 - Katie Couric puede besar mi trasero en el infierno. 530 00:19:31,171 --> 00:19:32,630 - Uh. 531 00:19:32,672 --> 00:19:34,090 - Oh. 532 00:19:34,132 --> 00:19:35,133 Eso fue dulce. 533 00:19:35,175 --> 00:19:36,259 - Muy bien, Mary. 534 00:19:36,301 --> 00:19:37,886 Es nuestra oportunidad. 535 00:19:37,927 --> 00:19:40,180 - Oh, bueno. - [ríe] 536 00:19:43,850 --> 00:19:46,853 - ¿Y cuál es tu nombre, chica apestosa? 537 00:19:46,895 --> 00:19:48,271 - Mary. 538 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 - Ah, ¿y cuál es tu nombre? 539 00:19:50,857 --> 00:19:52,150 - Stef. 540 00:19:52,192 --> 00:19:53,360 - Pues esta se la dedico 541 00:19:53,401 --> 00:19:57,489 a Mary la Apestosa y Stef la Apestosa. 542 00:19:57,530 --> 00:19:59,908 * Uh, uh, uy * 543 00:19:59,949 --> 00:20:02,827 * Son tan apestosas * 544 00:20:02,869 --> 00:20:07,248 todos: * ¿Alguien puede abrir la ventana? * 545 00:20:07,290 --> 00:20:08,667 - Hola, Ronald. 546 00:20:08,708 --> 00:20:09,626 - Oh, mierda. 547 00:20:09,668 --> 00:20:11,920 Oh, vaya. 548 00:20:11,961 --> 00:20:13,880 ¿Dave Pugh? - Sí. 549 00:20:13,922 --> 00:20:15,215 - Me cagué de miedo. 550 00:20:15,256 --> 00:20:16,424 - Lo siento, hombre. 551 00:20:16,466 --> 00:20:17,676 No quería interrumpir, 552 00:20:17,717 --> 00:20:18,885 pero tenías la mano en mi muslo, 553 00:20:18,927 --> 00:20:20,178 entonces sentí que tenía que decir algo. 554 00:20:20,220 --> 00:20:21,596 - Dave. 555 00:20:21,638 --> 00:20:23,598 - Oye, ¿recuerdas...? 556 00:20:23,640 --> 00:20:25,266 ambos: * No me des soda * 557 00:20:25,308 --> 00:20:27,602 * Soda no, no me des té, té no * 558 00:20:27,644 --> 00:20:29,771 * Solo dame esa leche, mu, mu, mu, mu * 559 00:20:29,813 --> 00:20:31,690 * Esa leche del pájaro de trueno, mu, mu, mu, mu * 560 00:20:31,731 --> 00:20:33,733 ¡Campamento Pájaro de Trueno! 561 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 [risas] 562 00:20:35,068 --> 00:20:36,111 - Guau. 563 00:20:36,152 --> 00:20:38,113 - Dios mío. - [ríe] 564 00:20:38,154 --> 00:20:39,906 - Vaya, eso fue bueno. - Sí. 565 00:20:39,948 --> 00:20:41,116 - [gruñe] 566 00:20:41,157 --> 00:20:42,784 Alguien apáguenos. 567 00:20:43,535 --> 00:20:45,161 - Buena idea, Ralph. 568 00:20:45,203 --> 00:20:46,871 [ríe] 569 00:20:46,913 --> 00:20:48,039 [toques en la puerta] 570 00:20:48,081 --> 00:20:49,040 - Oh, hola. 571 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 - Oh, Sr. Dunn. 572 00:20:50,875 --> 00:20:51,876 - Hiciste un anuncio 573 00:20:51,918 --> 00:20:54,587 que le gustó a Jen Salavantis y... 574 00:20:54,629 --> 00:20:56,089 a mí me gusta también. 575 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 ¿Podrías anunciar que me gusta? 576 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 - Steve, eso fue hecho para castigar a Jen. 577 00:21:01,344 --> 00:21:03,805 - Sí, si humillaras un colega, 578 00:21:03,847 --> 00:21:05,223 entonces nosotros te humillaremos a ti 579 00:21:05,265 --> 00:21:07,017 anunciando quién te gusta. 580 00:21:07,058 --> 00:21:09,185 - Bueno, entonces lo haré. 581 00:21:09,227 --> 00:21:10,687 - [gruñe] 582 00:21:10,729 --> 00:21:12,564 Oh, Ralph, nosotros hicimos esto. 583 00:21:12,605 --> 00:21:14,315 - Cancelaré los uniformes. 584 00:21:14,357 --> 00:21:16,067 Obviamente... 585 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 no funcionaron. 586 00:21:17,485 --> 00:21:20,447 [música militar] 587 00:21:20,488 --> 00:21:25,952 * * 588 00:21:28,079 --> 00:21:30,790 [música de suspenso] 589 00:21:30,832 --> 00:21:35,628 * * 590 00:21:35,670 --> 00:21:38,256 - Buenos días, hermanos y hermanas. 591 00:21:38,298 --> 00:21:39,591 Oh. 592 00:21:39,632 --> 00:21:41,384 Veo que tenemos nuevos estudiantes. 593 00:21:41,426 --> 00:21:42,635 Genial, muy genial. 594 00:21:42,677 --> 00:21:44,929 Pues yo vengo con un regalo. 595 00:21:47,432 --> 00:21:48,808 - ¿Dra. Asher? 596 00:21:48,850 --> 00:21:50,352 - Sí, oh, Ilustre, 597 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 ¿por qué no te sientas en la silla? 598 00:21:52,479 --> 00:21:55,398 Oh, me rasqué la cara mientras te hablaba. 599 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Ese es un divorcio. 600 00:21:57,442 --> 00:21:58,610 Por favor, sería un gran honor 601 00:21:58,651 --> 00:22:00,278 si me castigaras tú misma. 602 00:22:00,320 --> 00:22:01,738 ¿Cuántas nalgadas recibiré? 603 00:22:01,780 --> 00:22:03,740 - ¿Qué está pasando, Sr. Griffin? 604 00:22:03,782 --> 00:22:06,910 - Oh, eh, Victor nos enseñó su pacto. 605 00:22:10,330 --> 00:22:11,956 todos: Uno para el divorciante. 606 00:22:11,998 --> 00:22:13,500 - Vamos, Dra. Asher. 607 00:22:13,541 --> 00:22:14,793 Victor dijo que crees en nalgadas 608 00:22:14,834 --> 00:22:17,253 y que odias el divorcio y la medicina. 609 00:22:17,295 --> 00:22:19,881 - [risita] Me encanta la medicina. 610 00:22:19,923 --> 00:22:23,301 Y creo que el divorcio puede ser algo muy saludable. 611 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Yo me he divorciado... 612 00:22:24,511 --> 00:22:25,470 dos veces. 613 00:22:25,512 --> 00:22:26,554 [gritos ahogados] 614 00:22:26,596 --> 00:22:29,516 [música juguetona] 615 00:22:29,557 --> 00:22:31,643 * * 616 00:22:31,685 --> 00:22:34,562 - ¿Eso quiere decir que puedo usar mi inhalador? 617 00:22:34,604 --> 00:22:35,939 - Gracias, doctora. 618 00:22:35,980 --> 00:22:38,316 Eso será todo. - Bueno, es $150 por hora 619 00:22:38,358 --> 00:22:40,318 y solo recibo pagos por internet. 620 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 - Por internet, está bien. 621 00:22:41,611 --> 00:22:43,530 Pues averiguaré cómo diablos hacer eso. 622 00:22:45,156 --> 00:22:46,491 [ríe] 623 00:22:46,533 --> 00:22:48,993 Oh, ustedes, señoras, también se pueden ir. 624 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 - ¿Entonces no nos vamos al espacio cuando hagamos 625 00:22:51,329 --> 00:22:53,665 mil pantalones caqui? - No... 626 00:22:53,707 --> 00:22:55,500 Lo siento, señoras. 627 00:22:55,542 --> 00:22:58,586 Gerta, Heidel, Lati. 628 00:22:58,628 --> 00:23:00,797 Lo siento, gente. 629 00:23:00,839 --> 00:23:04,217 Supongo que me dejé llevar. 630 00:23:04,259 --> 00:23:05,677 - Sí, un poco, amigo. Un poco. 631 00:23:05,719 --> 00:23:07,887 Pero creo que todo estará bien. 632 00:23:07,929 --> 00:23:09,389 ¿Sarika? 633 00:23:09,431 --> 00:23:10,890 ¿Te importan las calificaciones? 634 00:23:10,932 --> 00:23:12,058 - Más que nada. 635 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 - ¿Y quieres tener los hijos de Marcus? 636 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 - No. - Maldición. 637 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 - Pues... 638 00:23:17,022 --> 00:23:18,606 Buenos días, Sarika. 639 00:23:18,648 --> 00:23:20,275 [música alegre] 640 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 - Atención, estudiantes, 641 00:23:21,860 --> 00:23:26,281 me gustaría admitir que me gusta mi pastora Vicky. 642 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Ni siquiera sé si la permiten 643 00:23:27,699 --> 00:23:30,493 salir en citas o no. 644 00:23:31,745 --> 00:23:34,831 - A mí me gusta la mujer que castró mi perro. 645 00:23:34,873 --> 00:23:37,375 Y si la Dra. Meg es su mamá, 646 00:23:37,417 --> 00:23:39,294 lo siento, pero es linda. 647 00:23:39,336 --> 00:23:40,754 - Bueno, ahí lo tienen. 648 00:23:40,795 --> 00:23:42,630 Una dosis de nuestra propia medicina. 649 00:23:42,672 --> 00:23:45,050 Y... Oh, los uniformes ya no son obligatorios. 650 00:23:45,091 --> 00:23:46,426 Usen lo que quieran. 651 00:23:46,468 --> 00:23:48,720 - Aún tienen que cubrir sus pancitas, sus Manolas, 652 00:23:48,762 --> 00:23:52,098 sus Bárbaras, sus Chavas y sus Rosa Marías. 653 00:23:53,600 --> 00:23:56,478 - La comida de hoy será bistec. 654 00:23:58,897 --> 00:23:59,981 - [ríe] 655 00:24:04,194 --> 00:24:05,195 - * Amándonos en el asiento trasero * 656 00:24:07,572 --> 00:24:10,033 * Uh, abre la ventana * 657 00:24:10,075 --> 00:24:11,034 * Sí * 658 00:24:11,076 --> 00:24:14,204 Oh, vaya. 659 00:24:14,245 --> 00:24:17,207 [música juguetona] 660 00:24:17,248 --> 00:24:18,500 * * 661 00:24:18,541 --> 00:24:20,001 John Griffin. 662 00:24:21,002 --> 00:24:21,961 Oh, oye. 663 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Oye, oye. 664 00:24:23,046 --> 00:24:24,589 Diane, espera. 665 00:24:24,631 --> 00:24:26,800 Tengo una más para ti. 666 00:24:26,841 --> 00:24:29,219 Que tengas buen día. [ríe] 667 00:24:29,260 --> 00:24:31,137 [suspira] 668 00:24:31,179 --> 00:24:32,597 Hiciste bien, Dale. 669 00:24:32,639 --> 00:24:34,766 Hiciste bien.