1 00:00:13,888 --> 00:00:15,015 - Recuerdo cuando la vida era más normal, 2 00:00:17,517 --> 00:00:20,270 pero entonces alguien tuvo que asesinar 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,856 a sangre fría a mi hermano menor. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 [grita] 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,278 Hice lo que cualquiera en mi posición haría 6 00:00:28,319 --> 00:00:29,779 como una mujer en los '70s. 7 00:00:29,821 --> 00:00:34,451 me convertí en una policía justiciera, o lo intenté. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,580 Creo que no tenía el equipo correcto en los pantalones. 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,249 [grita] 10 00:00:41,291 --> 00:00:46,004 Pero logré ser recepcionista en el precinto. 11 00:00:46,046 --> 00:00:50,800 - Janet Fist. Recepcionista justiciera. 12 00:00:59,851 --> 00:01:02,187 - Muévanse. 13 00:01:02,812 --> 00:01:05,231 - Oye. 14 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 - ¿Estás a cargo? - Sí. 15 00:01:07,609 --> 00:01:10,820 Hagan un área perímetro. Empujen la gente hacia atrás. 16 00:01:10,862 --> 00:01:12,364 - Janet Fist. 17 00:01:12,405 --> 00:01:15,617 Recepcionista. Ahora es mi crimen. 18 00:01:15,658 --> 00:01:18,370 Disuelvan el perímetro. Que la gente entre de nuevo. 19 00:01:18,411 --> 00:01:21,289 Que se acerquen de nuevo. 20 00:01:21,331 --> 00:01:23,416 - No sé quién crees que... - Ah. 21 00:01:24,709 --> 00:01:27,212 - Policía de Toledo, ¿adónde dirijo su llamada? 22 00:01:27,253 --> 00:01:29,130 Ahora lo transfiero. 23 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 Ahora estoy a cargo. 24 00:01:30,840 --> 00:01:33,093 - No puedes echar al FBI. 25 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Solo eres una recepcionista. 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 - Oh, olvidé darte tus mensajes. 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,726 Tu hermano llamó. 28 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 Se acuesta con tu esposa. 29 00:01:46,564 --> 00:01:49,401 Oye, tú. Dame tu arma. - ¿Ah? 30 00:01:49,442 --> 00:01:52,570 Bien. Solo ten mucho cuidado. 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 - Sí, sí. 32 00:01:54,823 --> 00:01:58,159 [suena disparo] - [grita] 33 00:01:58,201 --> 00:02:01,204 - Lo que pensé. Arréstenla. 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,997 Al infierno. 35 00:02:03,039 --> 00:02:05,500 [suenan disparos] - [grita] 36 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 [suena celular] 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,340 - Policía de Toledo, ¿adónde dirijo su llamada? 38 00:02:12,382 --> 00:02:16,261 Oh, de hecho, el condado se encarga de eso. 39 00:02:16,302 --> 00:02:18,722 - * Janet Fist * 40 00:02:18,763 --> 00:02:21,725 [música rock] 41 00:02:21,766 --> 00:02:28,732 * * 42 00:02:32,318 --> 00:02:34,946 - El tiempo libre de la Sra. Miller nos funciona. 43 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Odio querer que tenga más problemas de espalda, pero... 44 00:02:37,741 --> 00:02:39,617 - Sí, con suerte, no volverá a caminar 45 00:02:39,659 --> 00:02:41,745 y podré ser sustituta para siempre. 46 00:02:42,537 --> 00:02:44,039 [risas] 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,415 Creo que lo llevé demasiado lejos. 48 00:02:45,457 --> 00:02:47,667 - Sí, se sintió mal. - Sí. 49 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 - Oye, ¿quieres que nos veamos en tu casa esta noche? 50 00:02:49,627 --> 00:02:52,130 Estaba pensando que podíamos tomar una bola de boliche 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 y lanzarla en el catre con memoria 52 00:02:54,007 --> 00:02:55,467 y ver si se cae una copa de vino. 53 00:02:55,508 --> 00:02:56,760 Siempre quise hacer eso. 54 00:02:56,801 --> 00:02:59,929 - Oh, normalmente eso sería un gran "sí", 55 00:02:59,971 --> 00:03:02,515 pero voy a cenar con una amiga de la infancia. 56 00:03:02,557 --> 00:03:04,517 - Oh, vaya, amiga de la infancia. 57 00:03:04,559 --> 00:03:05,977 Genial. Estoy dispuesto a conocerla. 58 00:03:06,019 --> 00:03:08,938 - De hecho, él. Se llama Malachi. 59 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 - ¿Es un "él"? - Sí. 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,568 - No, no sé por qué asumí "ella". 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,279 Es normal tener un amigo de la infancia que es hombre 62 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 o de cualquier género, en verdad. 63 00:03:18,323 --> 00:03:20,742 - No es gran cosa. Te aburrirías. 64 00:03:21,951 --> 00:03:23,495 - Oh, per--perdón, 65 00:03:23,536 --> 00:03:26,873 ¿no quieres que vaya a cenar contigo y ese amigo? 66 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 - Deja de insistir. 67 00:03:28,291 --> 00:03:31,336 - No, no, eres más que bienvenido. 68 00:03:31,378 --> 00:03:34,589 Lo que digo es que tal vez te aburras. 69 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 Oh, cielos, tengo que irme. 70 00:03:40,470 --> 00:03:42,806 - Contribuyan a esto, chicos. - Bien. 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,308 No te aparezcas en la cena de tu nueva novia. 72 00:03:45,350 --> 00:03:48,436 - Bien. No me estaría apareciendo, ¿sí? 73 00:03:48,478 --> 00:03:51,022 Porque claramente dijo que era bienvenido. 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 Los que se aparecían en las bodas 75 00:03:53,066 --> 00:03:55,443 no eran bienvenidos en esas bodas. 76 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 Eso habría sido una película diferente. 77 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 - Yo la vería. 78 00:03:58,446 --> 00:04:00,281 Para mí se trata más de los personajes que de la trama. 79 00:04:00,323 --> 00:04:02,617 - Sí. Bien. Sí. 80 00:04:02,659 --> 00:04:06,121 Miren, aquí está "bienvenido". 81 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Aquí estoy yo. 82 00:04:08,373 --> 00:04:10,500 Acá arriba. Más que bienvenido. 83 00:04:10,542 --> 00:04:12,836 - Sí, "más que bienvenido" siempre significa: 84 00:04:12,877 --> 00:04:14,295 "Por favor, no vengas". 85 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 - Sí, claro, voy a seguir consejos sociales de un chico 86 00:04:16,297 --> 00:04:18,925 que aburre a la gente con datos sobre mapas. 87 00:04:18,967 --> 00:04:21,886 - La gente está interesada en saber que Polonia 88 00:04:21,928 --> 00:04:23,221 cabe en el estado de Texas. 89 00:04:23,263 --> 00:04:26,099 - ¿Qué? [ríe] 90 00:04:27,517 --> 00:04:29,269 - Estás muy callada, Sarika. 91 00:04:29,310 --> 00:04:30,812 - Porque estoy de acuerdo con Marcus. 92 00:04:30,854 --> 00:04:33,732 - Estoy de acuerdo, ¿pero qué sé de mujeres? Nada. 93 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 ¿Tengo razón? 94 00:04:36,693 --> 00:04:39,779 Pueden reírse. La intención es que fuera gracioso. 95 00:04:39,821 --> 00:04:43,450 - Mire, Sr. Griffin, si va a esa cena, 96 00:04:43,491 --> 00:04:45,869 es obvio que se siente amenazado de que Shayla 97 00:04:45,910 --> 00:04:48,455 tenga una noche íntima con un viejo amigo. 98 00:04:48,496 --> 00:04:50,623 - Olvidé que era un hombre 99 00:04:50,665 --> 00:04:52,751 hasta que lo mencionaste ahora. 100 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 Chicos, yo contribuyo mucho a una cena, ¿sí? 101 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 Si la cena tuviera un título sería: 102 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 "Se Presume Interés Amoroso 103 00:04:58,173 --> 00:05:00,175 de Liga Ivy a Amigo de la Infancia". 104 00:05:00,216 --> 00:05:03,553 - Sería como: "Mujer Amable Trata de Compartir con Amigo 105 00:05:03,595 --> 00:05:05,555 de la Infancia Mientras el Desesperado de Atención 106 00:05:05,597 --> 00:05:08,183 se Adueña de la Noche". 107 00:05:08,224 --> 00:05:09,893 - Anthony, ve a caminar. 108 00:05:09,934 --> 00:05:12,187 - "Parece que a su novia le encantará esta cena", 109 00:05:12,228 --> 00:05:13,855 dijo el chico sin novia. 110 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 Por favor. 111 00:05:16,733 --> 00:05:20,028 Chicos, redoblé la anterior para que fuera menos triste. 112 00:05:20,070 --> 00:05:22,864 - Sr. Griffin, si va, puede que ponga a Shayla 113 00:05:22,906 --> 00:05:24,866 en la posición de explicar chistes internos. 114 00:05:24,908 --> 00:05:26,910 Y eso... 115 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 no es ideal. 116 00:05:29,621 --> 00:05:32,082 - Cuando estoy con amigos que hacen chistes que no entiendo, 117 00:05:32,123 --> 00:05:33,833 me aseguro de reírme fuerte. 118 00:05:33,875 --> 00:05:35,794 Así. [ríe fuerte] 119 00:05:35,835 --> 00:05:37,295 hace a la gente sentirse más cómoda. 120 00:05:37,337 --> 00:05:39,631 - ¿Alguien quiere volver al tema? 121 00:05:39,673 --> 00:05:41,800 - Esa mujer no lo quiere ahí. 122 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 - ¿Otro además de ti, Yuyao? - Jefe, lo tengo. 123 00:05:44,511 --> 00:05:47,097 Va, y lo vuelve loco 124 00:05:47,138 --> 00:05:48,890 al nunca mirarlo a los ojos. 125 00:05:48,932 --> 00:05:52,811 Siempre mire fijo a su frente, como hago ahora. 126 00:05:52,852 --> 00:05:55,647 - Oh, ¿lo haces ahora? ¿A mí? 127 00:05:55,689 --> 00:05:58,274 - Sí. Es inquietante, ¿verdad? 128 00:05:58,316 --> 00:05:59,776 - Sí. Sí. 129 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 - La clave es ir y que no le importe. 130 00:06:01,111 --> 00:06:03,321 Así: "¿Qué tal? 131 00:06:03,363 --> 00:06:05,782 Ahora, ve y come un bocadillo, chica. 132 00:06:05,824 --> 00:06:07,951 Tienes toda una comida aquí". 133 00:06:07,992 --> 00:06:09,994 - Sí, y entonces el amigo de la infancia dirá: 134 00:06:10,036 --> 00:06:11,413 "Este chico es genial". 135 00:06:11,454 --> 00:06:12,914 - Y luego el gerente dirá: 136 00:06:12,956 --> 00:06:14,624 "Ustedes son geniales. 137 00:06:14,666 --> 00:06:16,459 Esta noche todo es gratis". 138 00:06:16,501 --> 00:06:18,461 - Y luego piden un millón de aperitivos. 139 00:06:18,503 --> 00:06:20,130 - Y luego el Sr. Griffin trae las sobras 140 00:06:20,171 --> 00:06:22,590 para el almuerzo mañana, pero no las puede comer todas. 141 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Entonces las echa a la basura. 142 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 - Sí, pero ponemos una bolsa nueva en el bote. 143 00:06:26,970 --> 00:06:30,682 Así que comemos palitos de mozzarella todo el día. 144 00:06:31,975 --> 00:06:35,603 - No, tomaron lo que hice y lo hicieron mal. 145 00:06:35,645 --> 00:06:38,648 - Chicos, no voy a la cena por celos, ¿sí? 146 00:06:38,690 --> 00:06:41,109 O porque me siento amenazado de alguna manera, ¿sí? 147 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 No es eso. 148 00:06:42,444 --> 00:06:43,987 Estoy penetrando orgánicamente 149 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 esta capa nueva de nuestra relación. 150 00:06:46,072 --> 00:06:47,365 Ella no me había invitado a pasar tiempo 151 00:06:47,407 --> 00:06:48,450 con sus amigos cercanos. 152 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 - Y aún no lo ha hecho. 153 00:06:52,162 --> 00:06:54,414 - ¡Más que bienvenido! 154 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 [música de percusión] 155 00:06:56,332 --> 00:06:57,584 [timbre sonando] 156 00:06:57,625 --> 00:06:59,586 - Y luego dijo que su trabajo era ultrasecreto. 157 00:06:59,627 --> 00:07:01,504 Sabes lo que significa eso. Tal vez... 158 00:07:01,546 --> 00:07:02,881 - Asesino en serie. - Inspector de comida. 159 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 - [llora] 160 00:07:04,841 --> 00:07:07,385 - Oh, no. Helen, ¿qué pasa? 161 00:07:07,427 --> 00:07:09,971 - Es Tanya. Se acabó. 162 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 Me dejó. 163 00:07:12,515 --> 00:07:15,143 Oh, Dios, estoy estresada. 164 00:07:15,185 --> 00:07:16,644 Y estoy muy triste. 165 00:07:16,686 --> 00:07:19,022 Y se me está cayendo el pelo. 166 00:07:19,064 --> 00:07:20,940 Miren. 167 00:07:23,318 --> 00:07:26,154 [grita] Miren eso. Se cae. 168 00:07:26,196 --> 00:07:29,324 - Espera, Helen. ¿Tanya? ¿Con la que comenzaste a salir? 169 00:07:29,366 --> 00:07:32,660 - El amor de mi vida durante las últimas cuatro semanas. 170 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 - Oh, me encantaría si te calmaras. 171 00:07:35,872 --> 00:07:37,165 Bien. 172 00:07:37,207 --> 00:07:40,543 - [[lora] 173 00:07:40,585 --> 00:07:45,256 Sé que no tenía una relación larga 174 00:07:45,298 --> 00:07:48,677 pero casi estábamos comprometidas. 175 00:07:48,718 --> 00:07:50,804 - Bien. ¿Sabes lo que necesitas, Helen? 176 00:07:50,845 --> 00:07:52,222 Necesitas una noche "entrechicas". 177 00:07:52,263 --> 00:07:53,515 Eso es chicas y entremeses. 178 00:07:53,556 --> 00:07:58,019 - Sí. Esta noche celebramos independencia. 179 00:07:58,061 --> 00:08:00,188 - Sí. 180 00:08:00,230 --> 00:08:03,733 - Estoy un poco sorprendida que quisieras venir esta noche. 181 00:08:03,775 --> 00:08:07,112 Debo prepararte para algunas cosas. 182 00:08:07,153 --> 00:08:09,823 - Tuvieron sexo. Lo entiendo. Está bien. 183 00:08:09,864 --> 00:08:12,367 No me siento amenazado para nada, ¿sí? 184 00:08:12,409 --> 00:08:15,537 No necesitas mi permiso para tener una vida antes de mí. 185 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 - Sí, eso es correcto. 186 00:08:17,956 --> 00:08:20,792 Pero si ayuda, ni siquiera nos besamos. 187 00:08:20,834 --> 00:08:23,753 - Oh, bien, si acaso, 188 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 siento que te hayas perdido 189 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 de lo que pudo ser un buen beso. 190 00:08:26,965 --> 00:08:28,425 Pero en serio, no tienes que prepararme para nada. 191 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 Yo-- 192 00:08:29,551 --> 00:08:32,137 - Oye. Malachi. 193 00:08:32,178 --> 00:08:33,555 - Oh, hola. Jack. 194 00:08:33,596 --> 00:08:35,390 - Estoy [bip] de conocerte. 195 00:08:35,432 --> 00:08:36,808 ¡Ven aquí, hermano! 196 00:08:36,850 --> 00:08:39,853 Dios, estaba muy... No sé, 197 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 nervioso. 198 00:08:43,481 --> 00:08:45,275 - Vaya. No estaba preparado para eso. 199 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 - Voy arriba. 200 00:08:47,277 --> 00:08:49,446 - Voy abajo. 201 00:08:49,487 --> 00:08:52,782 [risas] 202 00:08:55,076 --> 00:08:57,620 - Bien. Sí. 203 00:08:57,662 --> 00:09:00,915 Ah. Dime, Malachi, 204 00:09:00,957 --> 00:09:04,169 ¿cómo--cómo se conocieron? 205 00:09:04,210 --> 00:09:08,089 - Bromeas, ¿verdad? 206 00:09:08,131 --> 00:09:09,924 ¿Ella no te dijo? 207 00:09:09,966 --> 00:09:12,719 - Ambos hemos tenido días locos y no encontrado el momento 208 00:09:12,761 --> 00:09:14,512 para darle todos los detalles. 209 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 - Veo. 210 00:09:15,847 --> 00:09:19,517 De hecho, creo que puede que haya sido mi culpa. 211 00:09:19,559 --> 00:09:20,977 Mi cerebro es como queso suizo 212 00:09:21,019 --> 00:09:22,896 cuando se trata de recordar pequeños detalles como: 213 00:09:22,937 --> 00:09:24,647 "¿Cómo se conocieron?" 214 00:09:24,689 --> 00:09:27,650 y cómo: "¿Cuándo regresa el McRib?" 215 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 - Hace 22 años, maté a un hombre. 216 00:09:29,611 --> 00:09:30,987 Le pegué hasta matarlo 217 00:09:31,029 --> 00:09:34,282 porque no me gustó la cara que tenía. 218 00:09:34,324 --> 00:09:36,368 Era joven y estúpido. 219 00:09:36,409 --> 00:09:38,328 Y en mi primer año en la correccional de Toledo, 220 00:09:38,370 --> 00:09:41,081 recibí muchas cartas de niños de sexto grado locales. 221 00:09:41,122 --> 00:09:43,500 Le respondí a la única que parecía 222 00:09:43,541 --> 00:09:46,920 que no lo hacía solo porque era su tarea, 223 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 Shayla Lorraine Howard. 224 00:09:51,174 --> 00:09:54,386 - ¿Y se convirtieron en amigos por correspondencia? 225 00:09:54,427 --> 00:09:56,971 - Veo por qué te gusta este [bip]. 226 00:09:57,013 --> 00:10:00,183 Sí, diría que es la subestimación del año. 227 00:10:00,225 --> 00:10:01,851 No hay nadie en la Tierra 228 00:10:01,893 --> 00:10:05,772 que conozca más profundamente que este ángel sentado ahí. 229 00:10:06,690 --> 00:10:08,817 Y he escuchado suficiente sobre este chico 230 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 para hacerme vomitar. 231 00:10:16,491 --> 00:10:18,326 - ¿Nos podría traer bebidas? 232 00:10:18,368 --> 00:10:19,619 - ¿Qué les traigo? 233 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 - Merlot, por favor. 234 00:10:20,704 --> 00:10:22,789 - La chica sabe lo que quiero. 235 00:10:22,831 --> 00:10:25,625 - Seagram's 7 y RC Cola. - ¿Y? 236 00:10:25,667 --> 00:10:27,210 - Deja la RC Cola. 237 00:10:27,252 --> 00:10:28,837 [risas] 238 00:10:28,878 --> 00:10:32,507 - La chica también sabe lo que quiero. 239 00:10:32,549 --> 00:10:34,676 - ¿El Chardonnay más grasoso? 240 00:10:34,718 --> 00:10:36,761 - No, no. No apunte eso. 241 00:10:36,803 --> 00:10:39,305 No voy a tomar eso. No--eso fue una vez. 242 00:10:39,347 --> 00:10:43,685 De hecho, también tomaré el Seagram's 7 y la RC Cola, 243 00:10:43,727 --> 00:10:46,813 pero deje el Seagram's 7 y la RC Cola 244 00:10:46,855 --> 00:10:49,858 en vez de eso tráigame un Dewar's seco. 245 00:10:49,899 --> 00:10:51,234 - Vamos, ven aquí. 246 00:10:51,276 --> 00:10:54,529 Los guapos nunca son así de graciosos. 247 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 [ríe] 248 00:10:56,740 --> 00:10:59,909 - Empatado con los besos. - [ríe] 249 00:11:05,957 --> 00:11:06,249 [risas] 250 00:11:07,125 --> 00:11:09,377 - Lo sé. Lo sé. 251 00:11:09,419 --> 00:11:10,503 - Lo estoy haciendo. 252 00:11:10,545 --> 00:11:12,464 - Sí. - Sigo adelante. 253 00:11:12,505 --> 00:11:16,343 Estoy sentada, sonrío, admiro una vela. 254 00:11:16,384 --> 00:11:17,719 Busco en mi bolsillo. 255 00:11:17,761 --> 00:11:20,680 Le envío un texto a Tanya, no estoy contigo. 256 00:11:20,722 --> 00:11:21,806 - Déjame ver eso. 257 00:11:21,848 --> 00:11:23,224 - Dáselo a Steph, vamos. - Déjame ver eso. 258 00:11:23,266 --> 00:11:25,935 Voy a cambiar su nombre a su peor característica. 259 00:11:25,977 --> 00:11:27,812 Es lo que hago con todos mis exes. 260 00:11:27,854 --> 00:11:30,357 Ves, tengo "extraño sobre las uvas". 261 00:11:30,398 --> 00:11:31,566 ¿Bien? 262 00:11:31,608 --> 00:11:34,569 Y tengo "No deja de hablar de su hermana". 263 00:11:34,611 --> 00:11:36,071 Pondré "Tanya mala". 264 00:11:36,112 --> 00:11:39,115 - Oh, tejón mascota profesional, 265 00:11:39,157 --> 00:11:42,786 castor mascota profesional, caballo mascota aficionado. 266 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Creo que tuve una fase. 267 00:11:45,163 --> 00:11:46,373 - Té dulce. 268 00:11:46,414 --> 00:11:48,458 - Uh, gracias. 269 00:11:48,500 --> 00:11:51,920 - Jarrón de margarita. - Gracias. 270 00:11:51,961 --> 00:11:55,048 - Estoy celosa. Tengo celos de ella. 271 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 - Oh, sí, yo comienzo. - Estoy celosa. 272 00:11:56,716 --> 00:11:58,176 - Bien, chicos. 273 00:11:58,218 --> 00:12:01,346 Es hora de divertirse en la noche "entrechicas". 274 00:12:01,388 --> 00:12:02,597 - Sí. 275 00:12:02,639 --> 00:12:05,183 - Helen Henry Demarcus, eres hermosa, 276 00:12:05,225 --> 00:12:08,228 y siempre tienes aliento de goma de mascar fresco. 277 00:12:08,269 --> 00:12:11,648 Espera, eso salió mal. ¿Aliento fresco como trasero? 278 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 - Y eres fuerte. Nunca he visto a una mujer 279 00:12:13,858 --> 00:12:16,403 atrapar tantos gansos canadienses con sus manos. 280 00:12:16,444 --> 00:12:17,654 - Sí, es cierto. 281 00:12:17,696 --> 00:12:21,908 Sin mencionar que tienes una mordida potente. 282 00:12:21,950 --> 00:12:25,704 - Y Ralph tomó la mía, regresa a mí. 283 00:12:25,745 --> 00:12:26,705 [risas] 284 00:12:26,746 --> 00:12:28,498 - Bien. 285 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 - ¿Helen? 286 00:12:35,547 --> 00:12:36,756 - Quiero mostrarte algo, 287 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 torta de frutita picada especiada. 288 00:12:39,843 --> 00:12:41,928 Esto era de mi abuela. 289 00:12:41,970 --> 00:12:45,515 Lo usó hasta el día de su muerte. 290 00:12:45,557 --> 00:12:48,059 Y quiero que hagas lo mismo. 291 00:12:50,437 --> 00:12:54,232 - Y le acaba de dar poner un anillo a la camarera. 292 00:12:54,274 --> 00:12:56,192 Hombre. - Vamos. 293 00:12:56,234 --> 00:12:59,070 - Y ambas acaban de entrar al baño. 294 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 - Porque ambas tienen que ir al baño. 295 00:13:02,782 --> 00:13:04,034 - No, Michelle. 296 00:13:04,075 --> 00:13:06,494 - [grito ahogado] Oh, lo entiendo. 297 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 - [ríe] 298 00:13:09,497 --> 00:13:12,417 - Cuando Shay Shay se rompió la pierna en la secundaria 299 00:13:12,459 --> 00:13:14,961 y tuvo que dejar el equipo de esquí estaba desanimada. 300 00:13:15,003 --> 00:13:16,046 Entonces le pedí a mi compañero de celda 301 00:13:16,087 --> 00:13:17,088 que me rompiera el dedo. 302 00:13:17,130 --> 00:13:18,882 Y ambos nos convertimos... 303 00:13:18,923 --> 00:13:22,302 ambos: La brigada de los huesos rotos. [risas] 304 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 - Me encanta eso. Tatuaje permanente. 305 00:13:24,512 --> 00:13:25,638 - Ella lo dibujó. 306 00:13:25,680 --> 00:13:28,099 Jack, tienes a una mujer increíble. 307 00:13:28,141 --> 00:13:30,852 - Malachi, eres un chico increíble. 308 00:13:30,894 --> 00:13:32,645 - Continúa con el bocadillo, chica. 309 00:13:32,687 --> 00:13:33,813 Yo soy la comida completa. 310 00:13:33,855 --> 00:13:35,523 - ¿Qué fue eso, Jack? - Oh, nada. 311 00:13:36,941 --> 00:13:38,985 - Tal vez me hubiera cortado las muñecas 312 00:13:39,027 --> 00:13:40,320 con vidrio del inodoro si no fuera por ella. 313 00:13:40,362 --> 00:13:42,822 Era la situación básica de "Legends of the Fall". 314 00:13:42,864 --> 00:13:44,991 Primero, era una hermana pequeña. 315 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Y de repente soy como Brad Pitt 316 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 arrancándole la cabellera a los Nazis 317 00:13:47,994 --> 00:13:49,371 si alguien se atrevía a ponerle una mano encima. 318 00:13:49,412 --> 00:13:51,831 - Sí, sabes... [ríe] 319 00:13:51,873 --> 00:13:53,917 Técnicamente hizo eso por su hermano. 320 00:13:53,958 --> 00:13:56,002 Y no eran Nazis, sino soldados alemanes, pero-- 321 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 - Alguien sabe mucho sobre "Legends of the Fall". 322 00:13:58,088 --> 00:14:01,049 - Sí. - Bien, Jack. 323 00:14:01,091 --> 00:14:04,010 Tal vez sabes más sobre "Legends of the Fall" que yo. 324 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 Si lo necesitas, está bien. 325 00:14:07,389 --> 00:14:09,516 Dios. 326 00:14:09,557 --> 00:14:12,519 [música tensa] 327 00:14:12,560 --> 00:14:16,773 * * 328 00:14:16,815 --> 00:14:18,692 - Sé que lo del anillo pasó rápido, 329 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 pero cuando lo sabes, lo sabes. 330 00:14:20,610 --> 00:14:21,945 Keith dijo que sabía 331 00:14:21,986 --> 00:14:23,363 que estábamos destinados a estar juntos 332 00:14:23,405 --> 00:14:27,534 en el momento en que su hermano me dejó en el altar. 333 00:14:27,575 --> 00:14:28,827 - No sé, chicos. 334 00:14:28,868 --> 00:14:30,620 No creo que Kylie sea buena escuchando. 335 00:14:30,662 --> 00:14:33,581 Dije que quería papas redondas y no papitas fritas. 336 00:14:33,623 --> 00:14:34,916 ¿Ves? Por eso estaba preocupada 337 00:14:34,958 --> 00:14:37,627 cuando tomó las órdenes sin apuntar nada. 338 00:14:37,669 --> 00:14:39,045 Pensé: "¿Qué tratas de probar?" 339 00:14:39,087 --> 00:14:41,506 - Exacto. Y tampoco recordó las servilletas. 340 00:14:41,548 --> 00:14:44,092 ¿Esperaba que me comiera las costillas con cuidado? 341 00:14:44,134 --> 00:14:48,888 - Sí, no lo entiendo. ¿Cómo están haciendo 342 00:14:48,930 --> 00:14:50,682 lo que están haciendo ahí? 343 00:14:50,724 --> 00:14:52,976 ¿Qué es la cama? 344 00:14:54,811 --> 00:14:56,646 Bien, solo he tenido sexo en camas, ¿sí? 345 00:14:56,688 --> 00:14:59,357 Ahí está, lo dije. Solo he tenido sexo en camas. 346 00:14:59,399 --> 00:15:01,359 Ustedes--ustedes son las únicas que lo saben. 347 00:15:01,401 --> 00:15:02,986 [todas ríen] 348 00:15:03,028 --> 00:15:05,822 [ambas jadean] - Oh. 349 00:15:05,864 --> 00:15:07,490 - ¡Uh! 350 00:15:08,950 --> 00:15:11,619 - Oye, iba a usar eso para mis anticonceptivos, 351 00:15:11,661 --> 00:15:13,413 ¿pero qué importa? - Gracias. 352 00:15:13,455 --> 00:15:15,623 - Esa es mi agua. 353 00:15:18,168 --> 00:15:19,961 - ¿Dónde están mis modales? 354 00:15:20,003 --> 00:15:24,299 Esta es Kylie. Es el aire que respiro. 355 00:15:24,341 --> 00:15:27,093 Aire que respiro, estos son mis amigos del trabajo. 356 00:15:27,135 --> 00:15:28,636 - Claro. Nos conocimos. Recuerdas que nos dijo 357 00:15:28,678 --> 00:15:30,722 que el especial era ensalada de jamón y todos dijimos: 358 00:15:30,764 --> 00:15:32,891 "Iu, eso no es especial, es asqueroso". 359 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 - Sí. - ¿Recuerdas? 360 00:15:34,142 --> 00:15:36,394 - Tienes un poco de guacamole en la nariz. 361 00:15:36,436 --> 00:15:37,645 - Entonces quítalo. 362 00:15:40,273 --> 00:15:42,692 - Perdón. Aire que Helen respira, 363 00:15:42,734 --> 00:15:44,778 ¿me traes un poco de agua? 364 00:15:44,819 --> 00:15:46,112 - Claro. Lo siento. 365 00:15:46,154 --> 00:15:48,656 ¿Hay algo más que necesiten o...? 366 00:15:48,698 --> 00:15:50,283 - Hablo en nombre de todos 367 00:15:50,325 --> 00:15:54,371 que literalmente eres lo único que necesitamos. 368 00:15:54,412 --> 00:15:57,290 - Sí, claro, tú, ¿y nos traes servilletas? 369 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 Me siento mal usando el abrigo de Stef. 370 00:15:58,833 --> 00:16:01,002 - Oh, uh-uh. 371 00:16:01,044 --> 00:16:05,006 - Helen, creo que es mi responsabilidad decir 372 00:16:05,048 --> 00:16:07,509 que parece que vas demasiado rápido 373 00:16:07,550 --> 00:16:09,844 y tal vez vas a cometer los mismos errores 374 00:16:09,886 --> 00:16:11,971 que cometiste con Tanya. 375 00:16:12,013 --> 00:16:15,266 - Sí. - Ustedes no me conocen. 376 00:16:16,643 --> 00:16:17,894 Ha estado para mí de maneras 377 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 que ustedes nunca lo han estado. 378 00:16:19,646 --> 00:16:22,273 - Helen, ni siquiera ha estado para traerte un tenedor. 379 00:16:22,315 --> 00:16:24,693 - Así es como siempre como pollo. 380 00:16:24,734 --> 00:16:27,654 [música traviesa] 381 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 * * 382 00:16:29,239 --> 00:16:31,533 No tienen que mirar. 383 00:16:35,036 --> 00:16:38,373 ¿Saben qué? Adiós, chicos. 384 00:16:40,041 --> 00:16:41,209 [gruñe] 385 00:16:49,592 --> 00:16:51,803 [risas] 386 00:16:51,845 --> 00:16:54,347 - Jack, ¿te das cuenta de lo especial que es esta mujer? 387 00:16:54,389 --> 00:16:56,349 Me enseñó el lenguaje de señas. 388 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 - ¿Por correo? - Tenía un compañero sordo. 389 00:16:58,893 --> 00:17:00,478 Lo hice para poder hablar con alguien. 390 00:17:00,520 --> 00:17:03,064 - Oh, enséñale la seña que inventaste, Chi. 391 00:17:03,106 --> 00:17:04,899 - Oh, no sé. - Deja verlo. 392 00:17:04,941 --> 00:17:06,443 - Bien, sí. 393 00:17:08,361 --> 00:17:11,906 - Oh, bien. Sí, genial. ¿Qué significa? 394 00:17:11,948 --> 00:17:13,700 - Representa una emoción 395 00:17:13,742 --> 00:17:17,078 para la cual el idioma inglés no tiene palabra-- 396 00:17:17,120 --> 00:17:20,206 cuando quieres algo pero no puedes tenerlo. 397 00:17:21,875 --> 00:17:23,501 - Oh, sin pensar mucho 398 00:17:23,543 --> 00:17:26,004 está inobtenible, elusivo, inalcanzable-- 399 00:17:26,046 --> 00:17:27,339 - Hora de regalos. 400 00:17:27,380 --> 00:17:30,091 - Claro. Dijiste que me trajiste un regalo. 401 00:17:30,133 --> 00:17:31,634 [carraspea] 402 00:17:36,765 --> 00:17:38,350 Chi, 403 00:17:38,391 --> 00:17:41,311 veo que trabajaste muy duro 404 00:17:41,353 --> 00:17:44,564 y que pensaste mucho en esto, 405 00:17:44,606 --> 00:17:46,858 pero esta me incomoda. 406 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 Lo sabes, ¿verdad? 407 00:17:50,111 --> 00:17:52,155 Normalmente me das dibujos bonitos, 408 00:17:52,197 --> 00:17:55,283 como los barcos grandes. 409 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 ¿Esto es una movida de poder 410 00:17:57,202 --> 00:17:59,245 porque sabías que Jack iba a venir? 411 00:17:59,287 --> 00:18:02,374 - ¿La puedo ver, por favor? Un momento. 412 00:18:02,415 --> 00:18:05,251 Perdón, señor. ¿Me hace un gran favor? 413 00:18:05,293 --> 00:18:08,046 ¿Puede echar esto en su bote de basura más sucio? 414 00:18:08,088 --> 00:18:11,424 - Sí, bien. Definitivamente lo voy a hacer. 415 00:18:11,466 --> 00:18:12,717 - Me voy. 416 00:18:12,759 --> 00:18:15,303 De todos modos tal vez se diviertan más sin mí. 417 00:18:19,349 --> 00:18:22,352 - Sabía que el que ustedes se conocieran sería un desastre. 418 00:18:22,394 --> 00:18:24,270 Por eso te dije que no vinieras. 419 00:18:24,312 --> 00:18:26,481 - ¿Me dijiste que no viniera? 420 00:18:26,523 --> 00:18:28,191 Dijiste que estaba más que bienvenido. 421 00:18:28,233 --> 00:18:30,026 - Eso significa "no vengas". 422 00:18:30,068 --> 00:18:31,945 - [suspira] 423 00:18:31,986 --> 00:18:34,531 Eso fue lo que dijo Marcus. 424 00:18:39,703 --> 00:18:40,161 [música suave] 425 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - [suspira] 426 00:18:44,457 --> 00:18:46,543 Siento mucho que se haya ido por mi causa. 427 00:18:46,584 --> 00:18:48,086 - Está en la mesa del anfitrión. 428 00:18:48,128 --> 00:18:50,296 - ¿Qué? 429 00:18:50,338 --> 00:18:52,215 Oh. 430 00:18:52,257 --> 00:18:54,259 ¿Sabes qué? Voy a hablar con él. 431 00:18:54,300 --> 00:18:57,387 - Adelante. Eres más que bienvenido. 432 00:18:57,429 --> 00:19:01,349 * * 433 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 - Bien. 434 00:19:03,309 --> 00:19:05,311 Hola, amigo, debes tomarlo suave con esos. 435 00:19:05,353 --> 00:19:06,563 Aún nos queda el postre. 436 00:19:06,604 --> 00:19:09,357 - Truco útil, las mentas gratis son postre. 437 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 - Oh, bien. Oye, escucha, 438 00:19:10,859 --> 00:19:12,527 si quieres algo más, 439 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 acabamos de ordenar pastel de chocolate grande. 440 00:19:18,533 --> 00:19:20,952 - Shay Shay y yo siempre ordenamos la tarta de manzana. 441 00:19:20,994 --> 00:19:22,537 - ¿Oh? 442 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Bien, oye, si quieres tarta de manzana, 443 00:19:24,372 --> 00:19:26,416 no me voy a interferir. 444 00:19:26,458 --> 00:19:28,877 Oye, ¿a qué se refería con los barcos grandes? 445 00:19:28,918 --> 00:19:30,795 - ¿Qué, mis dibujos? - Sí. 446 00:19:30,837 --> 00:19:33,381 Tengo fotos. 447 00:19:33,423 --> 00:19:35,967 - ¿Las puedo ver? - Oh. 448 00:19:36,009 --> 00:19:37,719 [carraspea] Bien. 449 00:19:37,761 --> 00:19:41,056 En este barco grande hay un tiburón que se dirige a él. 450 00:19:41,097 --> 00:19:42,640 No lo puedes ver porque está debajo del agua, 451 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 pero yo sé que está ahí. 452 00:19:43,892 --> 00:19:45,560 - Oh, no, no, no. 453 00:19:45,602 --> 00:19:46,728 Yo sé que está ahí 454 00:19:46,770 --> 00:19:48,521 por lo asustados que se ven los marineros. 455 00:19:48,563 --> 00:19:52,108 Sí, es muy bueno, hombre. Vaya. 456 00:19:52,150 --> 00:19:56,237 * * 457 00:19:56,279 --> 00:19:58,281 - [carraspea] 458 00:19:58,323 --> 00:20:02,660 Lo siento mucho por el dibujo. 459 00:20:02,702 --> 00:20:06,081 Apestaba. 460 00:20:06,122 --> 00:20:07,248 - Gracias, Malachi. 461 00:20:07,290 --> 00:20:10,418 [música suave] 462 00:20:10,460 --> 00:20:11,836 * * 463 00:20:11,878 --> 00:20:14,673 - Buen trabajo en las manos. Increíblemente realistas. 464 00:20:14,714 --> 00:20:18,343 Las manos no son fáciles de dibujar. [ambos ríen] 465 00:20:18,385 --> 00:20:22,722 Malachi, debemos hacer esto otra vez. 466 00:20:24,057 --> 00:20:25,975 - Dios mío, ¿en serio? 467 00:20:28,770 --> 00:20:31,731 [música tensa] 468 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 [eructa] 469 00:20:34,192 --> 00:20:36,361 Preguntaba de verdad. 470 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 Me protegía con el sarcasmo. 471 00:20:38,279 --> 00:20:41,950 - Oh, bien. Sí, de verdad. 472 00:20:41,991 --> 00:20:44,577 - Sí, estaría bien conmigo. 473 00:20:44,619 --> 00:20:46,788 ¡Rápido, elige entre nosotros! 474 00:20:46,830 --> 00:20:48,623 - ¿Qué quieres decir? - Uno vive, uno muere. 475 00:20:48,665 --> 00:20:50,500 ¿Quién será? Es solo un juego. 476 00:20:50,542 --> 00:20:53,712 - Oh, Dios. Uno vive, uno muere. 477 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 Creo que tengo que elegir que Shayla viva. 478 00:20:55,922 --> 00:20:57,215 - [bip]. - Oh. 479 00:20:57,257 --> 00:21:00,427 - No, no, estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 480 00:21:00,468 --> 00:21:02,345 Nos acabamos de conocer esta noche. 481 00:21:02,387 --> 00:21:04,389 - Además, estamos saliendo. 482 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 - Claro. Estúpido. 483 00:21:06,599 --> 00:21:08,351 Tal vez no fue un debate divertido. 484 00:21:08,393 --> 00:21:09,477 Gracias por proveer humor. 485 00:21:09,519 --> 00:21:11,187 - [ríe] Está bien. 486 00:21:11,229 --> 00:21:13,023 Es un juego divertido. 487 00:21:13,064 --> 00:21:14,733 [ambos ríen] 488 00:21:17,861 --> 00:21:19,738 - [habla sin sonido] 489 00:21:19,779 --> 00:21:23,450 - Bien, lo reduje a algunos lugares que no son cama 490 00:21:23,491 --> 00:21:27,579 donde quiero intentar tener sexo: Un sofá, jacuzzi, 491 00:21:27,620 --> 00:21:30,457 el océano. 492 00:21:30,498 --> 00:21:33,168 Pero el océano, es más para hacer el amor. 493 00:21:33,209 --> 00:21:35,337 todas: Sí. 494 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 - Quieres dejarlo para eso. - Hazlo especial. 495 00:21:38,381 --> 00:21:40,717 - Se acabó. 496 00:21:40,759 --> 00:21:43,720 Me dejó una prometida por segunda vez en una semana. 497 00:21:43,762 --> 00:21:45,263 - Helen, lo siento. 498 00:21:45,305 --> 00:21:48,058 - ¿Pero sabes qué? Estarás bien. 499 00:21:49,559 --> 00:21:52,354 - Oh, hola, camarera. 500 00:21:52,395 --> 00:21:55,899 - Hola, señora. 501 00:21:55,940 --> 00:21:57,233 ¿Les puedo traer algo más? 502 00:21:57,275 --> 00:21:58,651 - Sí. Necesitamos servilletas. 503 00:21:58,693 --> 00:22:01,071 Necesitamos salsa de tomate. Necesitamos más agua. 504 00:22:01,112 --> 00:22:02,781 Y necesito que me regreses el anillo de mi abuela. 505 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 - Voy a probar los pedacitos de churro. 506 00:22:05,950 --> 00:22:09,954 Es hora de dejar de hablar y simplemente... 507 00:22:09,996 --> 00:22:11,664 hacerlo. 508 00:22:11,706 --> 00:22:13,124 La cuenta. 509 00:22:13,166 --> 00:22:17,128 - ¿Será en una tarjeta? 510 00:22:17,170 --> 00:22:18,755 [suspira] ¿O lo puedo dividir en cinco? 511 00:22:18,797 --> 00:22:20,298 - Eso sería increíble. - ¿Podrías? 512 00:22:20,340 --> 00:22:21,841 - Bien, chicos. - Gracias. 513 00:22:21,883 --> 00:22:23,927 - Esa es mi tarjeta. - Aquí está. Ahí tienes. 514 00:22:23,968 --> 00:22:27,305 [hablan todos a la vez] - Yo--Así quedamos bien. 515 00:22:27,347 --> 00:22:29,974 Fue amable de su parte. - [suspira] 516 00:22:30,016 --> 00:22:31,518 Olvidé lo dulce que puede ser 517 00:22:31,559 --> 00:22:34,979 con ese tipo de cosas a veces. 518 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 Le voy a dar las gracias. 519 00:22:36,648 --> 00:22:39,359 * * 520 00:22:44,989 --> 00:22:46,241 - Srta. Fist, es hora de que tengamos una charla. 521 00:22:48,660 --> 00:22:52,038 Se ha salido de su jurisdicción por mucho. 522 00:22:52,080 --> 00:22:54,290 Usted es solo una recepcionista. 523 00:22:54,332 --> 00:22:56,084 ¡Ahora, entregue la pistola! 524 00:22:56,126 --> 00:22:57,919 - Hola, alcalde. 525 00:22:57,961 --> 00:22:59,921 Claro que la puede tener. 526 00:22:59,963 --> 00:23:01,214 [música dramática] 527 00:23:01,256 --> 00:23:04,509 A la muerte. 528 00:23:04,551 --> 00:23:07,595 Al infierno. [suena disparo] 529 00:23:07,637 --> 00:23:11,307 * * 530 00:23:11,349 --> 00:23:14,436 * Se arrepiente de cada asesinato * 531 00:23:14,477 --> 00:23:17,022 * Cada asesinato * 532 00:23:17,063 --> 00:23:19,274 * Ella es Janet Fist * 533 00:23:19,315 --> 00:23:24,362 * E intenta lo mejor que puede * 534 00:23:24,404 --> 00:23:28,700 * Es Janet Fist e intenta lo mejor que puede * 535 00:23:28,742 --> 00:23:33,663 * Intenta lo mejor que puede *