1
00:00:03,137 --> 00:00:05,723
Okej,
alla börjar med att hålla käften.
2
00:00:05,889 --> 00:00:09,310
Jag har nyheter
som kommer att glädja er mycket.
3
00:00:09,576 --> 00:00:12,287
Ska ni lära ut biologi?
4
00:00:12,454 --> 00:00:15,416
Kul, Sarika. Nej, jag menar allvar.
5
00:00:15,582 --> 00:00:18,752
Jag var i bagelbutiken
och sprang på mitt ex Meredith.
6
00:00:18,919 --> 00:00:21,171
Det händer ofta.
Det är nästan stalkning.
7
00:00:21,338 --> 00:00:24,133
Du skulle vara glad
om nån stalkade dig.
8
00:00:24,299 --> 00:00:26,510
Det är inte så kul att bli stalkad.
9
00:00:26,677 --> 00:00:29,888
Jag stalkar dig inte,
vi har samma schema!
10
00:00:30,055 --> 00:00:32,182
Intressant. Nå, hur som helst...
11
00:00:32,349 --> 00:00:36,270
Meredith sa att hon och hennes
pojkvän hade det lite struligt.
12
00:00:36,437 --> 00:00:39,773
"Det var tråkigt att höra.
Säg till om du behöver hjälp."
13
00:00:39,940 --> 00:00:42,818
Jag kan vara axeln
att gråta ut mot ett tag-
14
00:00:42,985 --> 00:00:47,072
-och sen går jag gradvis
över till att sätta på henne.
15
00:00:49,950 --> 00:00:54,705
Det borde komma applåder där.
Vi kör en uppdatering om Miles.
16
00:00:54,872 --> 00:01:01,128
Vad är det första som kommer upp
när ni googlar Miles Leonard?
17
00:01:01,295 --> 00:01:05,215
"Miles Leonard, Stanford.
Miles Leonard, stiligt geni."
18
00:01:05,382 --> 00:01:07,092
"Miles Leonard utan tröja..."
19
00:01:07,259 --> 00:01:10,596
-"Miles Leonard, stor penis."
-Okej, alla har fattat.
20
00:01:10,763 --> 00:01:16,101
Alla tar fram sina telefoner. Ni ska
googla "Miles Leonard, pedofil".
21
00:01:16,268 --> 00:01:19,188
Skriv in det tills det är
den första träffen man får.
22
00:01:19,354 --> 00:01:25,527
Om ni ursäktar mig -
nu ska jag "chatta" med min "vän".
23
00:01:26,653 --> 00:01:29,823
"Miles Leonard utan tröja."
24
00:01:29,990 --> 00:01:32,618
Jäklar, mannen...
25
00:01:49,718 --> 00:01:54,306
-Såg ni "Wyoming" igår kväll?
-Världens bästa serie.
26
00:01:54,473 --> 00:01:58,519
När ranchägaren säger till fader Tran
att syster Agnes är försvunnen...
27
00:01:58,685 --> 00:02:01,438
-Vem kidnappar en nunna?
-Jag har en teori om det.
28
00:02:01,605 --> 00:02:05,442
Tänk om hela serien
är en erotisk mardröm?
29
00:02:05,609 --> 00:02:10,322
-Inga "Wyoming"-spoilers, tack!
-Hur långt efter är du?
30
00:02:10,489 --> 00:02:15,077
Jag får inte titta för min fru.
Hon säger att jag blir för uppjagad.
31
00:02:15,244 --> 00:02:16,870
Då vet man att det är bra!
32
00:02:17,037 --> 00:02:21,667
Hela tiden jag tittar
sitter jag så här: "Nej! Han?!"
33
00:02:21,834 --> 00:02:24,753
Jag kanske kan smygkolla
när hon hälsar på sin mamma-
34
00:02:24,920 --> 00:02:28,257
-men vi kan väl byta samtalsämne
för tillfället?
35
00:02:28,424 --> 00:02:32,052
Kommer ni ihåg när syster Agnes
hostade upp de där ormarna?
36
00:02:34,179 --> 00:02:35,973
Min teori?
37
00:02:36,140 --> 00:02:38,517
Ralph!
38
00:02:41,103 --> 00:02:43,730
Tänkte han köra hela låten?
39
00:02:44,982 --> 00:02:49,820
"Om inte han uppskattar dig är det
hans förlust." Axelrycknings-emoji.
40
00:02:49,987 --> 00:02:53,323
Hej, Jack. Får jag fråga dig en sak?
41
00:02:54,950 --> 00:02:58,787
-Jag är idel öra.
-Jag vill gärna se serien "Wyoming".
42
00:02:58,954 --> 00:03:03,500
Min fru har bett mig att inte göra
det, vilket är ganska töntigt...
43
00:03:08,589 --> 00:03:11,091
-Ja...
-Jag vet, eller hur!
44
00:03:11,258 --> 00:03:14,636
Jag kan inte bara säga:
"Jag struntar i vad du säger."
45
00:03:14,803 --> 00:03:18,098
"Jag tittar på vad jag vill."
46
00:03:21,477 --> 00:03:25,814
-Varför inte?
-Ja. Ja, du har rätt!
47
00:03:25,981 --> 00:03:29,735
Jag ska göra det här.
Det är en stor dag.
48
00:03:29,902 --> 00:03:32,905
Det är en stor, stor dag, Jack! Ja!
49
00:03:33,072 --> 00:03:35,240
Tack, Jack. Ja!
50
00:03:36,658 --> 00:03:38,911
Okej...
51
00:03:40,454 --> 00:03:44,041
Vad är det för läskiga leenden?
Varför googlar ni inte?
52
00:03:44,208 --> 00:03:48,128
Vi räknade på det. Det skulle ta
åtta månader att ändra sökalgoritmen.
53
00:03:48,295 --> 00:03:52,174
-Den där jycken jagar inte.
-Då blir jycken avlivad.
54
00:03:52,341 --> 00:03:56,095
-Hotade ni att döda oss?
-Jag drogs med i metaforen.
55
00:03:56,261 --> 00:04:02,434
Vi har en idé till en annan uppgift,
som kombinerar hämnd och lärande.
56
00:04:02,601 --> 00:04:07,439
Om vi får tag på lite av Miles DNA
kan vi sätta dit honom för ett brott.
57
00:04:07,606 --> 00:04:09,691
Vi skulle även lära oss lite biologi.
58
00:04:09,858 --> 00:04:15,072
Men det viktiga är att vi knäcker
Miles arsle. Vi knäcker hans arsle!
59
00:04:17,282 --> 00:04:20,577
Jag är lite oroad över
det där om lärandet-
60
00:04:20,744 --> 00:04:23,705
-men det där
om att knäcka arslet lockar.
61
00:04:23,872 --> 00:04:27,167
Okej, ni får göra DNA-uppgiften.
62
00:04:29,670 --> 00:04:34,716
Två äppel-emojis till Meredith måste
väl ses som en referens till rumpan?
63
00:04:34,883 --> 00:04:40,389
-Det är definitivt sexuellt...
-"Knåda den, pappsen!"
64
00:04:43,475 --> 00:04:47,896
Kan nån förklara varför allt
på nunneklostret är rött?
65
00:04:48,063 --> 00:04:52,401
-Ralph! Har du sett på "Wyoming"?
-Ja.
66
00:04:52,568 --> 00:04:58,073
Jag sa: "Jag vet att serien gör mig
uppjagad, men du får svälja det."
67
00:04:58,240 --> 00:05:01,160
-Precis som Jack sa.
-Vad sa jag?
68
00:05:01,326 --> 00:05:04,788
Igår i korridoren.
Du sa: "Stå på dig mot din fru."
69
00:05:04,955 --> 00:05:08,751
-Har du en fru?
-Jag förstår varför ni gillar serien.
70
00:05:08,917 --> 00:05:12,004
Den är bra!
Den är lite äcklig och läskig-
71
00:05:12,171 --> 00:05:16,800
-men äcklig på ett bra sätt
och läskig på ett kul sätt.
72
00:05:16,967 --> 00:05:20,220
Nåväl, Brenda slängde ut mig...
73
00:05:20,387 --> 00:05:25,267
Jag måste gå och samla ihop
resten av mina saker.
74
00:05:27,269 --> 00:05:32,149
-Jack. Vad har du gjort?
-Ingen blir utslängd för TV-tittande.
75
00:05:32,316 --> 00:05:36,779
Du la dig i ett komplicerat
äktenskap. Det var tydligen droppen.
76
00:05:36,945 --> 00:05:39,782
-Gå och prata med Durb omedelbart.
-Va? Nej.
77
00:05:39,948 --> 00:05:42,785
-Okej, låt bli.
-Nu tänker jag göra det.
78
00:05:42,951 --> 00:05:45,996
-Ni kan inte styra mig.
-Där fick du mig.
79
00:05:49,124 --> 00:05:51,627
Åh, Ralph...
80
00:05:56,799 --> 00:06:00,719
Vi måste ställa upp för honom.
Den där underbare, underbare mannen!
81
00:06:00,886 --> 00:06:03,847
-Okej...
-Ge mig en kram, Jack.
82
00:06:05,224 --> 00:06:09,061
Hej... Är du okej?
83
00:06:09,228 --> 00:06:13,941
-Ärligt talat så vet jag inte.
-Han är så stark.
84
00:06:14,108 --> 00:06:17,861
Låt oss vara starka åt dig.
Förstår du...
85
00:06:20,155 --> 00:06:21,698
Herregud!
86
00:06:26,245 --> 00:06:29,206
Jag hoppas att jag inte
förstörde nåt för dig.
87
00:06:29,373 --> 00:06:32,000
Om jag kan hjälpa dig
så är det lugnt med mig.
88
00:06:39,925 --> 00:06:43,262
-Ralph. Vad gör du här?
-Du sa: Om du kunde hjälpa mig...
89
00:06:43,429 --> 00:06:46,640
...så var det lugnt med dig.
90
00:06:46,807 --> 00:06:52,146
-Det ringer ingen klocka.
-Det var nog ditt senaste samtal.
91
00:06:52,312 --> 00:06:58,277
Jag behöver nånstans att bo, men
om det inte funkar så är det lugnt.
92
00:06:58,444 --> 00:07:00,696
Jag ska... Jag kan gå.
93
00:07:06,243 --> 00:07:09,037
För tusan, Ralph.
Var inte så deprimerande.
94
00:07:09,204 --> 00:07:13,000
-Okej, du får slagga här.
-Kan jag...?
95
00:07:13,167 --> 00:07:16,545
-Vad var det?
-Jag försökte slå ihop klackarna.
96
00:07:16,712 --> 00:07:19,506
Jag var på väg ner innan jag kom upp.
97
00:07:19,673 --> 00:07:21,967
-Kommer du in?
-Ja.
98
00:07:28,024 --> 00:07:31,235
Jag uppskattar verkligen det här,
Jack.
99
00:07:31,402 --> 00:07:35,698
Jag släppte in dig för fem minuter
sen och du har redan pyjamas på dig?
100
00:07:35,865 --> 00:07:39,577
-Hade du på dig den under?
-Jag är alltid redo för sängen.
101
00:07:39,744 --> 00:07:42,747
Känns det konstigt
om jag sitter i din soffa?
102
00:07:42,914 --> 00:07:45,792
Nej, du ska ju sova i soffan.
103
00:07:45,958 --> 00:07:49,379
Blir det konstigt om jag ställer
mina vitaminer på soffbordet?
104
00:07:49,545 --> 00:07:53,591
-Du behöver inte fråga om sånt.
-Förlåt, jag är lite ovan bara.
105
00:07:53,758 --> 00:07:57,470
Jag saknar väl Brenda.
Hennes små nysningar...
106
00:07:57,637 --> 00:08:00,681
Hur hon skrev ut från Facebook
för att läsa på kvällen.
107
00:08:00,848 --> 00:08:04,727
Hur hon alltid sa "jag fryser".
Hon frös jämnt och ständigt.
108
00:08:04,894 --> 00:08:09,941
Måste vi prata om din fru? Jag
navigerar en sexuellt laddad vänskap.
109
00:08:10,108 --> 00:08:12,693
Jag måste vidhålla ett lekfullt,
erotisk humör-
110
00:08:12,860 --> 00:08:17,365
-för att övergå från vänzonen
till sexzonen...
111
00:08:17,532 --> 00:08:20,326
Jag förstår precis.
Jag borde själv knyta mig.
112
00:08:20,493 --> 00:08:25,081
Hur vill du säga god natt?
Ett handslag känns så formellt.
113
00:08:25,248 --> 00:08:28,626
Jag kan övertalas till en kram,
men jag är inte gift med det.
114
00:08:28,793 --> 00:08:32,588
Jag är inte gift med
mycket alls längre.
115
00:08:32,755 --> 00:08:36,342
Vill du göra en high five...?
116
00:08:37,969 --> 00:08:40,596
Okej, god natt!
117
00:08:49,605 --> 00:08:52,483
Här! Hitåt!
118
00:08:52,650 --> 00:08:55,695
Fort!
Thaddeus sa att du skulle komma!
119
00:08:55,862 --> 00:08:59,490
Du är i säkerhet tills imorgon.
Göm dig här under! Jag har bröd.
120
00:08:59,657 --> 00:09:02,160
I gryningen
springer du norrut mot friheten!
121
00:09:02,326 --> 00:09:05,955
Jag behöver inget tack.
Jag gör min plikt som en god kväkare.
122
00:09:06,122 --> 00:09:10,877
Gnid in dig med hjorturinen.
Det villar bort jakthundarna!
123
00:09:15,798 --> 00:09:17,925
Jack...
124
00:09:18,092 --> 00:09:20,762
Jag har en bekännelse att göra.
125
00:09:20,928 --> 00:09:24,557
-Jag kissade i natt.
-Herregud, var då?
126
00:09:24,724 --> 00:09:27,435
I toaletten.
Jag vet inte om du har invändningar.
127
00:09:27,602 --> 00:09:31,355
Om du har det
går jag ut när det är mörkt.
128
00:09:31,522 --> 00:09:34,525
-Hur går det med Meredith?
-Dåligt.
129
00:09:34,692 --> 00:09:37,779
Det var svårt att sova
när du skrek skumma saker.
130
00:09:37,945 --> 00:09:41,866
Jag går i sömnen när jag är stressad.
Vad sa jag?
131
00:09:42,033 --> 00:09:44,494
Du jobbade visst för
Underjordiska järnvägen.
132
00:09:44,660 --> 00:09:47,497
Det är en återkommande dröm.
Jag vet inte varför.
133
00:09:47,663 --> 00:09:49,957
-Jag vet varför.
-Varifrån kom hon?
134
00:09:50,124 --> 00:09:55,338
Det är en dröm för ett helgon.
Varje natt riskerar han livet.
135
00:09:55,505 --> 00:09:57,757
Han är vit. Han behöver inte bry sig!
136
00:09:57,924 --> 00:10:02,804
-Förklara varför du är här.
-Jag gör frukost. Kom hit.
137
00:10:06,974 --> 00:10:09,727
Jag hoppas att ni gillar
bacon och ägg!
138
00:10:09,894 --> 00:10:11,646
Hans liv rasar samman.
139
00:10:11,813 --> 00:10:15,358
Inte för att Ralph behöver hjälp.
- Han riskerar att bryta ihop.
140
00:10:15,525 --> 00:10:17,777
Du är jätteduktig, Ralph.
141
00:10:17,944 --> 00:10:21,989
-Jag tar bort alla knivarna.
-Va? Vad gör du?
142
00:10:22,156 --> 00:10:25,284
Jo, Jack.
Jag vill göra nåt för att tacka dig.
143
00:10:25,451 --> 00:10:29,080
Ska jag laga middag ikväll?
Musslor à la Durbin. Hur låter det?
144
00:10:29,247 --> 00:10:33,251
Musslor à la Durbin. Det är utsökt!
145
00:10:33,418 --> 00:10:36,546
Det är så mycket mjölkprodukter...
146
00:10:36,713 --> 00:10:39,799
-Jag tror inte det.
-Det måste inte vara musslor.
147
00:10:39,966 --> 00:10:42,385
-Det måste vara musslor!
-Jag håller med.
148
00:10:42,552 --> 00:10:45,930
-Jag vill inte ha dina musslor.
-Då handlar jag...
149
00:10:46,097 --> 00:10:49,976
-...och fyller på spritskåpet.
-Okej, visst.
150
00:10:50,143 --> 00:10:54,188
Det kommer att göra dig sjuk,
men det är värt det.
151
00:10:56,315 --> 00:10:58,151
Hallå, gänget.
152
00:10:58,317 --> 00:11:02,363
Hur går det med Miles-planen?
Har han arresterats än?
153
00:11:02,530 --> 00:11:05,199
Vi har gjort stora framsteg.
154
00:11:05,366 --> 00:11:08,536
Vi pratade om att lägga ut Miles DNA
på en brottsplats-
155
00:11:08,703 --> 00:11:11,914
-men vi var inte säkra på
vad som räknas som DNA-prov.
156
00:11:12,081 --> 00:11:15,418
Man vill ha blod, sperma och saliv.
157
00:11:15,585 --> 00:11:17,003
Och avföring!
158
00:11:17,170 --> 00:11:21,883
Det ses som så stark bevisning
att det kan ge livstid.
159
00:11:22,050 --> 00:11:26,220
-Jag gillar det jag hör.
-Spänn fast er. - Berätta för honom.
160
00:11:26,387 --> 00:11:31,100
Om hans DNA hittas på en brottsplats
jämförs det med ett referensprov...
161
00:11:31,267 --> 00:11:34,437
-...efter matchande alleler.
-Nu blir det grymt.
162
00:11:34,604 --> 00:11:38,483
Om allelerna på kromosomerna
är de samma är de homozygota.
163
00:11:38,649 --> 00:11:42,236
-Till skillnad från heterozygota...
-Nej!
164
00:11:45,156 --> 00:11:47,158
Jag är så korkad.
165
00:11:48,785 --> 00:11:50,912
Korkade Jack.
166
00:11:51,079 --> 00:11:53,831
Jag ville verkligen tro
att ni var fina ungdomar.
167
00:11:53,998 --> 00:11:57,168
Men det är ni inte.
168
00:11:57,335 --> 00:12:01,756
-Ni är hemska ungdomar, eller hur?
-Vi är hemska ungdomar.
169
00:12:03,174 --> 00:12:06,886
Ni gör det för att lära er biologi.
Ni struntar i min rival.
170
00:12:07,053 --> 00:12:10,306
Det hjälper om man har
grundläggande kunskap om DNA.
171
00:12:10,473 --> 00:12:13,101
Det finns i saliv
och det får folk fällda!
172
00:12:13,267 --> 00:12:18,106
Ni har en dag på er, annars får ni
skriva "pedofil" hela dagen igen.
173
00:12:18,272 --> 00:12:21,651
Nej... Min mamma har gjort den.
174
00:12:30,102 --> 00:12:33,772
Det här är galet.
Brenda lät mig aldrig dricka hemma.
175
00:12:33,939 --> 00:12:39,111
Det är så många nya saker jag kan
testa. Jag kan ha Kangol-basker.
176
00:12:39,277 --> 00:12:41,071
Det är inte sant...
177
00:12:41,438 --> 00:12:45,775
Ralph, du kan väl slänga ihop lite
musslor à la Durbin trots allt?
178
00:12:45,942 --> 00:12:49,904
Ja! Du kommer inte att ångra dig.
Varje mussla är en symfoni av smak-
179
00:12:50,071 --> 00:12:52,866
-upptagen från
de renare delarna av Eriesjön.
180
00:12:56,494 --> 00:12:58,997
-Hallå där, sms-kompis.
-Hej, Jack!
181
00:12:59,164 --> 00:13:04,544
Kakor, djupfrysta tamales
och en paket glass. Ska du känsloäta?
182
00:13:04,711 --> 00:13:08,840
Ska du supa ihjäl dig
som i "Farväl Las Vegas"?
183
00:13:09,007 --> 00:13:12,385
Önsketänkande...
Hur går det med pojkvännen?
184
00:13:12,552 --> 00:13:16,890
Jag lyssnade på dina råd.
Tack för att jag fick avreagera mig.
185
00:13:17,057 --> 00:13:20,518
-Du räddade mitt förstånd.
-Skönt att höra. Jag vill hjälpa...
186
00:13:20,685 --> 00:13:23,813
Hej, rumskompis!
Jag börjar med saffran.
187
00:13:23,980 --> 00:13:27,734
Det blir ingen musslor à la Durbin
utan saffran.
188
00:13:27,901 --> 00:13:30,862
-Hej, jag heter Ralph.
-Meredith.
189
00:13:31,029 --> 00:13:34,741
Är det den berömda Meredith
som Jack alltid pratar om?
190
00:13:34,908 --> 00:13:38,078
Jack är
den smartaste man jag har träffat.
191
00:13:38,244 --> 00:13:41,206
Han är ett äkta kap,
en klassisk älskare.
192
00:13:41,373 --> 00:13:45,919
Nu är han bara en axel att gråta ut
mot, men han kan vara så mycket mer.
193
00:13:46,086 --> 00:13:50,340
Okej, men rent tekniskt
har jag fortfarande pojkvän...
194
00:13:50,507 --> 00:13:52,759
Ja, det har hon...
195
00:13:58,765 --> 00:14:00,517
Japp...
196
00:14:00,684 --> 00:14:03,937
Det var trevligt att träffas, Jack.
- Trevligt att ses.
197
00:14:04,104 --> 00:14:07,691
-Jag drar kanske iväg ett sms.
-Drick inte för mycket.
198
00:14:07,857 --> 00:14:12,570
Jag försökte.
Jag är inte så bra på det här.
199
00:14:12,737 --> 00:14:17,826
Nästa gång måste du säga nåt
när jag har lagt upp för smash.
200
00:14:17,993 --> 00:14:21,663
Okej? Bli inte arg nu!
201
00:14:24,290 --> 00:14:28,628
Här! Friheten finns hitåt, jag lovar!
202
00:14:28,795 --> 00:14:34,301
Ta den här filten.
Det är en karta till Ontario.
203
00:14:34,467 --> 00:14:40,348
Jag hör fler människor. Fler vita.
Jag villar bort dem med fågelläten!
204
00:14:45,520 --> 00:14:50,650
Volleybolldamerna fick storstryk
igår kväll - igen.
205
00:14:50,817 --> 00:14:56,281
Ibland förlorar man i tio år. Tolv,
om man räknar tiden man dejtade.
206
00:14:56,448 --> 00:15:01,077
Sexton,
om man är damlaget i volleyboll.
207
00:15:01,244 --> 00:15:05,040
Poängen är, tjejer,
att man aldrig vet vad som väntar.
208
00:15:05,206 --> 00:15:08,668
-Durbin måste sova hos nån av er.
-Det är för farligt.
209
00:15:08,835 --> 00:15:13,381
Singel-Durbin avsöndrar
underliga sexferomoner.
210
00:15:13,548 --> 00:15:17,135
Nästa säsong
är världen full av möjligheter.
211
00:15:17,302 --> 00:15:22,432
Lukta på varenda blomma.
Sätt igång och sniffa, ungar.
212
00:15:22,599 --> 00:15:26,519
Det här håller inte. Han var nära
att förstöra allt med Meredith.
213
00:15:26,686 --> 00:15:30,357
Jobbigt, Jack. Jag tror inte
att han går tillbaka till Brenda.
214
00:15:30,523 --> 00:15:33,943
Efter att syster Agnes försvann
la jag märke till...
215
00:15:34,110 --> 00:15:37,489
-Kom in!
-Hallå, Durbin.
216
00:15:37,656 --> 00:15:39,699
Jag måste prata med dig.
217
00:15:39,866 --> 00:15:43,787
Hur goda var musslorna igår?
Vad är det bästa med musslor?
218
00:15:43,953 --> 00:15:46,915
Rester!
219
00:15:47,082 --> 00:15:50,919
Jag känner att den här separationen
är det bästa som har hänt mig.
220
00:15:51,086 --> 00:15:54,839
Hänga med min polare -
jag känner mig så glad och fri!
221
00:15:55,006 --> 00:15:58,593
Vet du vad som skulle göra dig
ännu gladare?
222
00:15:58,760 --> 00:16:01,012
Om du går tillbaka
till din kära Deborah.
223
00:16:01,179 --> 00:16:06,309
Som jag sa förut -
den där situationen var inte bra.
224
00:16:06,476 --> 00:16:10,230
Men det var väl kärlek?
Och du slogs inte för den.
225
00:16:10,397 --> 00:16:14,025
Du slogs inte för kärleken.
Tänk om du gjorde det?
226
00:16:14,192 --> 00:16:17,445
Tänk om du gjorde det
med hjälp från en Harvardprofessor?
227
00:16:17,612 --> 00:16:21,992
-Jag antar att det låter okej.
-Jag vill dela en filosofisk tanke.
228
00:16:22,158 --> 00:16:24,369
Det här har jag väntat på.
229
00:16:24,536 --> 00:16:28,289
En stoiker vid namn Epiktetus sa
att om en storm drabbar din båt-
230
00:16:28,456 --> 00:16:31,084
-så kan det enda alternativet
vara att drunkna-
231
00:16:31,251 --> 00:16:36,339
-men gör det i tysthet utan tårar.
Ty det som föds måste också dö.
232
00:16:36,506 --> 00:16:39,884
Du store, det var obarmhärtigt.
233
00:16:40,051 --> 00:16:42,887
Men du fattar väl poängen?
234
00:16:43,054 --> 00:16:45,807
-Ralph?
-Ja?
235
00:16:45,974 --> 00:16:48,852
Det är dags att åka hem.
236
00:16:49,019 --> 00:16:53,523
Ralph? Det är dags att åka hem.
237
00:16:54,649 --> 00:16:57,402
Ralph? Vad säger du?
238
00:17:01,614 --> 00:17:05,452
-Det är dags att åka hem.
-Där har vi det. Min polare!
239
00:17:12,367 --> 00:17:16,121
Tack så mycket för att du tar dig tid
att prata med oss.
240
00:17:16,288 --> 00:17:21,877
Rubriken är att Ralph är en bra kille
och han vill be om ursäkt.
241
00:17:22,044 --> 00:17:25,672
Förlåt att jag tittade på
den där serien som gör mig uppjagad.
242
00:17:25,839 --> 00:17:28,008
Ja, det var illa.
243
00:17:28,175 --> 00:17:31,011
Där var en sån där nysning du nämnde.
244
00:17:31,178 --> 00:17:36,266
Ralph saknar dig och vill ha
dig tillbaka. Vad säger du?
245
00:17:38,385 --> 00:17:42,681
-Det är mer än den där serien.
-Ja, självklart. Prata med oss.
246
00:17:42,848 --> 00:17:45,309
Vad mer? Det går säkert att fixa.
247
00:17:45,476 --> 00:17:50,773
-Han kör mixern så högt på morgonen.
-Enkelt. Ingen mixer förrän lunchtid.
248
00:17:50,939 --> 00:17:55,319
De flesta nätter går han i sömnen
och skriker om att gömma familjer...
249
00:17:55,486 --> 00:18:00,324
-Jag måste sova i ett annat rum.
-Det förstår jag verkligen.
250
00:18:00,491 --> 00:18:04,953
Om Ralph går med på förändringarna
kanske ni kan återförenas?
251
00:18:07,289 --> 00:18:10,626
Herregud... Jag vet inte.
Jag har så ont i ryggen.
252
00:18:10,793 --> 00:18:15,047
Det är fånigt, men du sitter
på kuddarna. Jag behöver dem.
253
00:18:15,214 --> 00:18:19,218
Det är inte fånigt. Jag insåg inte
att jag satt på din stol.
254
00:18:19,385 --> 00:18:24,306
Sluta skrika på mig! Vill du att jag
ska må dåligt? Det är din stol nu.
255
00:18:24,473 --> 00:18:27,643
Du är gästen.
Jag får uthärda ryggsmärtorna.
256
00:18:27,810 --> 00:18:32,815
Jag har en lösning.
Jag kan flytta över kuddarna dit.
257
00:18:32,981 --> 00:18:38,195
Nej, då får du lika ont i ryggen
som jag! Då får jag dåligt samvete.
258
00:18:38,362 --> 00:18:43,200
Jag skulle få dåligt samvete.
Det gör så ont i ryggen!
259
00:18:44,910 --> 00:18:47,955
-Du måste lämna henne.
-Jag vet.
260
00:18:48,122 --> 00:18:50,290
Först klagade hon på dig.
"Jaja, visst."
261
00:18:50,457 --> 00:18:54,086
Sen gick hon på mig
och det var inte lugnt. Hon är körd.
262
00:18:54,253 --> 00:18:57,172
Om det betyder några nätter till här
så är det lugnt.
263
00:18:57,339 --> 00:18:59,925
Mucho, mucho uppskattat.
264
00:19:00,092 --> 00:19:05,639
-Du och jag är verkligen nåt extra.
-Hur menar du?
265
00:19:05,806 --> 00:19:09,351
Mitt dysfunktionella förhållande
var åtminstone ett förhållande.
266
00:19:09,518 --> 00:19:13,439
Det var inte en obesvarad besatthet
av min flamma från high school.
267
00:19:15,315 --> 00:19:19,278
Det var en massiv överträdelse,
eller hur?
268
00:19:19,445 --> 00:19:24,324
Nej, det här klär dig, Ralph.
Du har inte helt fel om Meredith.
269
00:19:24,491 --> 00:19:27,995
Du, allvarligt talat...
Hon har en pojkvän.
270
00:19:28,162 --> 00:19:31,957
-Du bedrar dig själv, polarn.
-Nu är det för mycket.
271
00:19:32,124 --> 00:19:35,294
-Vilka av pillren gör dig lugn?
-Bara uppåttjack!
272
00:19:35,461 --> 00:19:37,171
Åh, nej! Åh, nej!
273
00:19:51,852 --> 00:19:54,813
Nej. Nej, lägg av på en gång.
274
00:19:54,980 --> 00:19:59,443
Inga mer biologistudier.
Tillbaka till Miles-uppgiften.
275
00:19:59,610 --> 00:20:04,323
-Som vi sa: Det här är både och.
-Jag tror nog att ni blir nöjd.
276
00:20:04,490 --> 00:20:09,453
Jag fick tag på en hårlock från
Miles, chefen.
277
00:20:11,789 --> 00:20:15,250
"Och ett litet barn ska leda dem."
278
00:20:15,417 --> 00:20:18,754
-Hur gjorde du?
-Minns ni kattfiskmeddelandet?
279
00:20:18,921 --> 00:20:23,801
Det utvecklades till ett väldigt
komplicerat online-förhållande.
280
00:20:23,967 --> 00:20:29,681
Bravo. Nu är det bäst att du klipper
banden till den här 40-åringen.
281
00:20:29,848 --> 00:20:34,520
-Det blir lättare efter lovet.
-Jag har visst underskattat er.
282
00:20:34,686 --> 00:20:37,773
Fem minuter biologi om dagen
för att krossa min rival...
283
00:20:37,940 --> 00:20:40,818
Det kanske det är värt. Sätt er ner.
284
00:20:40,984 --> 00:20:44,863
Okej. Jaha, vad blir nästa steg?
285
00:20:45,030 --> 00:20:48,909
-Vi ska hitta en mördad kropp.
-Va?
286
00:20:49,076 --> 00:20:54,206
Är det nästa steg? Det är ett svårt
steg! Hitta en mördad kropp?
287
00:20:54,373 --> 00:20:57,418
Helst innan polisen kommer.
Det är vansinne!
288
00:20:57,584 --> 00:21:01,255
Ta fram era telefoner och skrev
"Miles Leonard, pedofil" på Google.
289
00:21:01,422 --> 00:21:04,883
Hitta en mördad kropp...
Vad pratar du om?
290
00:21:05,050 --> 00:21:07,720
Vill ni att jag slänger håret?
291
00:21:07,886 --> 00:21:09,388
Nej, behåll håret.
292
00:21:09,555 --> 00:21:13,600
Det är ändå Toledo. Det finns
förmodligen ett lik här i rummet.
293
00:21:23,986 --> 00:21:27,114
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com