1 00:00:01,050 --> 00:00:06,597 Godt. Bliv færdige med at holde kæft. Jeg har en fed ny Miles-mission. 2 00:00:06,764 --> 00:00:11,394 - Vi gør ham til en uduelig far. - Skal han ikke være far først? 3 00:00:11,561 --> 00:00:14,647 - Du er så klog, Dan. - Er jeg? 4 00:00:14,814 --> 00:00:19,819 Jeg fandt et gammelt foto af os med Theresa, som han datede. 5 00:00:19,986 --> 00:00:23,531 Hvis han havde gjort hende gravid uden at vide det - 6 00:00:23,698 --> 00:00:28,369 - så ville barnet være på jeres alder nu. 7 00:00:31,514 --> 00:00:34,976 Hvad laver du, Anthony? Send det rundt. 8 00:00:36,218 --> 00:00:38,429 Kig dog på det først. 9 00:00:38,596 --> 00:00:41,474 En af jer giver Miles det foto - 10 00:00:41,641 --> 00:00:44,393 - og siger, det er moren, og at du er hans barn. 11 00:00:44,560 --> 00:00:47,063 Voilà. Uduelig far. 12 00:00:47,229 --> 00:00:49,482 Og han skal have det at vide - 13 00:00:49,649 --> 00:00:53,402 - lige inden han holder et foredrag i Detroit. 14 00:00:53,569 --> 00:00:58,032 Han bliver helt forvirret, hvilket ødelægger foredraget. 15 00:00:58,199 --> 00:01:00,952 Men hvem af jer - 16 00:01:01,118 --> 00:01:04,914 - kan mest overbevisende spille rollen som Miles' barn? 17 00:01:05,081 --> 00:01:08,584 Vis mig jeres talenter. 18 00:01:08,751 --> 00:01:12,213 - Jeg har savnet dig, siden ... - For langsomt. 19 00:01:12,380 --> 00:01:16,425 Heather. Du står ansigt til ansigt med Miles. Hvad gør du? 20 00:01:17,718 --> 00:01:21,597 - Hej, farmand. - Nej. Forkert tone. 21 00:01:21,764 --> 00:01:26,894 Er det kun mig, der synes, at det går for vidt? 22 00:01:27,061 --> 00:01:30,690 Miles er latterlig. Han fortjener alt, hvad der sker. 23 00:01:30,856 --> 00:01:36,862 Han spreder falsk filosofi til de uvidende masser. Han ved bedre. 24 00:01:37,029 --> 00:01:40,366 Ja. Devin er med. Det er præcis, hvad jeg mener. 25 00:01:40,533 --> 00:01:44,203 Okay, Devin. Hvordan ville du fortælle ham nyheden? 26 00:01:44,370 --> 00:01:48,374 Du er min far, Miles, og du stinker. 27 00:01:48,541 --> 00:01:52,878 Sådan skal det lyde. Mørkets fyrste er tilbage. Fedt. 28 00:01:53,045 --> 00:01:58,259 Men jeg må tage kniven fra dig. Jeg har været lidt for afslappet. 29 00:01:58,426 --> 00:02:00,845 Men færdiggør A'et i dit "Anarki." 30 00:02:21,449 --> 00:02:24,994 - Hej, Ralphie. - Hej, de damer. 31 00:02:25,161 --> 00:02:28,623 Du må godkende temaet for skolefesten. 32 00:02:28,789 --> 00:02:33,544 Vi kører 80'ere igen. Benvarmere og sidehestehaler. 33 00:02:33,711 --> 00:02:35,963 Jeg ved ikke, om I har set det - 34 00:02:36,130 --> 00:02:41,469 - men siden Brenda og jeg stoppede, har jeg gjort, hvad jeg vil. 35 00:02:41,636 --> 00:02:44,722 - Du behøver ikke en kvinde. - Derfor kom vi. 36 00:02:44,889 --> 00:02:51,020 Tak. Men jeg tænkte, at et godt tema for dansen ville være ... 37 00:02:53,356 --> 00:02:56,317 ... filmen "Congo" bygget på Michael Crichtons roman. 38 00:02:56,484 --> 00:03:03,199 Den har det hele. Gorillaer og laser. En figur hedder Herkermer Homolka. 39 00:03:05,660 --> 00:03:08,496 Jeg kender det udtryk. 40 00:03:08,663 --> 00:03:14,085 Det fik jeg af Brenda i ti år. Hun hadede også alle mine ideer. 41 00:03:14,251 --> 00:03:19,674 - Det er bare ... Mary? - Det er bare ... 42 00:03:19,840 --> 00:03:23,678 Obskure film, som ingen har set, er et dårligt festtema. 43 00:03:23,844 --> 00:03:28,516 Har I aldrig set den? Okay. I skal se den. 44 00:03:28,683 --> 00:03:32,645 Og hvis I stadig ikke synes om ideen, så dropper vi det. 45 00:03:32,812 --> 00:03:35,147 - Okay, fair nok. - Okay. 46 00:03:35,314 --> 00:03:37,566 VELKOMMEN TIL TED TALKS, MILES LEONARD 47 00:03:44,740 --> 00:03:50,705 Okay, gå ind og chokér ham. Chokér ham gevaldigt. 48 00:03:53,749 --> 00:03:57,795 - Mr. Leonard? - Skynd dig med selfien, for ... 49 00:03:57,962 --> 00:04:02,049 For 17 år siden havde du sex med min mor. Du er min far. 50 00:04:05,886 --> 00:04:07,555 Hvem? 51 00:04:09,265 --> 00:04:12,393 Er Theresa Cantrell din mor? Narrefjamsen Theresa... 52 00:04:12,560 --> 00:04:15,396 Jeg har komplicerede følelser. Det har du nok også. 53 00:04:15,563 --> 00:04:20,860 Jeg føler mig glemt og er en smule vred. 54 00:04:21,027 --> 00:04:25,364 Undskyld timingen. Jeg håber ikke, jeg ødelægger dit foredrag. 55 00:04:28,200 --> 00:04:32,496 En søn. Du godeste. 56 00:04:32,663 --> 00:04:35,249 Mit liv bliver bedre og bedre. 57 00:04:36,375 --> 00:04:39,837 Okay, lad mig se på dig. Du er en stor fyr. 58 00:04:40,004 --> 00:04:43,174 Se de øjne. Flotte. De er mine øjne. 59 00:04:43,341 --> 00:04:48,137 Og din pande. Vi har samme udtryksfulde pande. 60 00:04:48,304 --> 00:04:50,222 Du godeste. 61 00:04:50,389 --> 00:04:54,060 - Tiden er inde. - Ja. Jeg må derud og ... 62 00:04:54,226 --> 00:04:58,648 Vent her. Jeg kommer tilbage. 63 00:05:02,693 --> 00:05:09,200 Hej, Detroit! Jeg har en søn! Ja! 64 00:05:12,703 --> 00:05:19,293 - Nå, Miles var ikke spor rystet. - Jo værre man er, jo sødere er han. 65 00:05:19,460 --> 00:05:25,508 Hvilken tåbe bliver glad for at få et uønsket barn på halsen? 66 00:05:27,802 --> 00:05:31,430 - Og nu ringer han. Ja? - Jack! 67 00:05:31,597 --> 00:05:34,725 Kan du huske narrefjamsen Theresa? 68 00:05:34,892 --> 00:05:38,938 Lang historie kort: Hun fik et barn. Nu har jeg en søn. 69 00:05:39,105 --> 00:05:42,483 Og han bor i Toledo. Din hjemby. 70 00:05:42,650 --> 00:05:47,488 - Og der er jeg lige nu. - Er du i Toledo? Lige nu? 71 00:05:48,615 --> 00:05:53,453 Vi så filmen "Congo", og den var god. 72 00:05:53,620 --> 00:05:55,664 - Meget god. - Meget god. 73 00:05:55,831 --> 00:05:59,293 Hvilken var jeres yndlingsscene? 74 00:05:59,459 --> 00:06:03,630 - Da aben drikker martini og bøvser. - Enig. 75 00:06:03,797 --> 00:06:09,553 Det var ganske morsomt, men jeg tror ikke - 76 00:06:09,720 --> 00:06:13,473 - det kan blive et festtema, selv om jeg gerne ville. 77 00:06:13,640 --> 00:06:19,438 - Hvordan havde du tænkt dig det? - Hvad med udsmykningen, Ralph? 78 00:06:19,605 --> 00:06:23,859 Ville du tage jungleplanterne fra "South Pacific" sidste år? 79 00:06:24,026 --> 00:06:26,945 Åh gud. Jeg ser det for mig. Det kan fungere. 80 00:06:27,112 --> 00:06:31,783 Ja. Utroligt. Vi begynder alle at synes om ideen med "Congo". 81 00:06:31,950 --> 00:06:34,620 - Nej! - Stop, Michelle. 82 00:06:34,786 --> 00:06:40,167 Undskyld, men "Congo" som festtema er det dummeste, jeg har hørt. 83 00:06:40,334 --> 00:06:44,087 - Værre end "Fiskeuge". - Brenda hadede "Fiskeuge". 84 00:06:44,254 --> 00:06:46,965 Det var "uhygiejnisk" vrøvl. 85 00:06:47,132 --> 00:06:52,179 Men alle mine ideer er dårlige, ikke? 86 00:06:53,388 --> 00:06:58,769 Lav jeres 80'er-fest. Gør, hvad I vil. 87 00:07:04,441 --> 00:07:09,863 Han må ikke vide, at jeg bor her. Og at jeg underviser i high school. 88 00:07:10,030 --> 00:07:12,366 Bare påpeg, at du slet ikke underviser. 89 00:07:12,532 --> 00:07:18,288 Hvilken syg person dukker op for at se sin forladte søn? Ynkeligt. 90 00:07:18,455 --> 00:07:23,001 Han kommer uden at være inviteret. Helt desperat. 91 00:07:24,044 --> 00:07:30,509 Ja. Du har ret. Han er desperat. Det kan vi udnytte. 92 00:07:30,676 --> 00:07:35,180 Du må omfavne dit forhold til Miles. 93 00:07:35,347 --> 00:07:40,227 Få ham til at elske dig og så afviser du ham. Hårdt. 94 00:07:40,394 --> 00:07:42,604 Og så ser vi, om gamle Miles flyder. 95 00:07:43,647 --> 00:07:46,692 For vidt. Vi knuser ham følelsesmæssigt. 96 00:07:46,858 --> 00:07:50,195 Mit moralske kompas vender tommelfingeren ned. 97 00:07:50,362 --> 00:07:53,156 Og tommelfingeren ned for dig, Marcus. 98 00:07:53,323 --> 00:07:58,078 Jeg skal bruge nogle ideer. Hvad laver I med jeres forældre? 99 00:07:58,245 --> 00:08:01,039 Ishockeykampene med Toledo Walleye er gode. 100 00:08:01,206 --> 00:08:05,002 Min familie har sæsonkort. Min bror og jeg ser kampen i morgen. 101 00:08:05,168 --> 00:08:08,005 Sådan. Det er perfekt, Dan. 102 00:08:08,171 --> 00:08:12,718 I morgen tager du med Miles på sightseeing efter skole. 103 00:08:12,884 --> 00:08:15,804 I afslutter aftenen med en Walleye-kamp. 104 00:08:15,971 --> 00:08:19,641 Ved du, hvad du skal gøre, før du afviser ham? 105 00:08:19,808 --> 00:08:21,685 Kald ham "far". 106 00:08:21,852 --> 00:08:28,233 Og så er tiden inde til højdepunktet. Sig, at du ikke vil kendes ved ham. 107 00:08:30,611 --> 00:08:33,739 Vores første hotdog i Toledo. 108 00:08:36,283 --> 00:08:39,661 Jeg må have flere af dem. 109 00:08:39,828 --> 00:08:43,999 Ærkehertugen af Slovenien sagde: "Hvis du ikke tager min datter - 110 00:08:44,166 --> 00:08:47,085 - så tag disse antikke duelpistoler." 111 00:08:53,383 --> 00:08:57,554 De fisketyve kommer ikke ... av. 112 00:09:05,979 --> 00:09:09,900 Åh, tak. Se os engang. 113 00:09:12,069 --> 00:09:18,742 Wow. Det var godt, ikke? Godt, nu venter kampen. 114 00:09:19,868 --> 00:09:21,745 Kom nu. 115 00:09:33,340 --> 00:09:36,551 Det er perfekt. Matchende far- og sønhuer. 116 00:09:36,718 --> 00:09:39,137 Ved du, Miles har antikke duelpistoler? 117 00:09:39,304 --> 00:09:42,224 Bliv ikke trukket ind i hans verden. Fokusér. 118 00:09:42,391 --> 00:09:46,520 Gå derhen, giv ham huerne, og knus hans hjerte. 119 00:09:54,236 --> 00:10:00,117 Åh, hvor fedt. Matchende fiskehuer! Tak. 120 00:10:02,661 --> 00:10:04,746 Åh, et spørgsmål. 121 00:10:07,124 --> 00:10:11,003 Hvad gør jeg med de her? 122 00:10:12,170 --> 00:10:15,924 Vi er skrupskøre. 123 00:10:17,092 --> 00:10:19,094 Se, Danny! Det er mig! 124 00:10:21,513 --> 00:10:24,599 Åh, se den lille dreng! Han er fantastisk. 125 00:10:28,645 --> 00:10:32,524 - Bed Jeffy stoppe med at danse. - Gør det selv. 126 00:10:32,691 --> 00:10:35,944 Halvdelen af publikum er kommet for at se Jeffy danse. 127 00:10:47,080 --> 00:10:50,751 Det var spændende, men jeg havde ingen at dele det med. 128 00:10:50,917 --> 00:10:52,919 Besteg du Mount Everest? 129 00:10:53,086 --> 00:10:56,757 Det har jeg altid drømt om. Det vrimler med frosne lig. 130 00:10:56,923 --> 00:10:59,968 Det kan du. Du er en fantastisk fyr. 131 00:11:00,135 --> 00:11:03,055 Du fortjener at se alle de smukke steder og lig - 132 00:11:03,221 --> 00:11:06,892 - som dit lille hjerte brænder for. 133 00:11:10,646 --> 00:11:13,190 Åh, næsten. Næsten. 134 00:11:16,151 --> 00:11:19,613 Jeg er ked af det, men jeg må til Stanford i morgen tidlig. 135 00:11:19,780 --> 00:11:26,078 Tak for i dag. Det var fantastisk. Jeg vil aldrig glemme denne dag. 136 00:11:28,080 --> 00:11:30,582 Tak ... 137 00:11:30,749 --> 00:11:33,669 ... far. 138 00:11:37,547 --> 00:11:40,968 Kom her, min søn. 139 00:11:45,055 --> 00:11:49,184 Farvel. Undskyld mig? Tak. 140 00:11:49,351 --> 00:11:52,479 Farvel. 141 00:11:55,983 --> 00:11:59,194 Hallo! Hvorfor sagde du ikke, at du hadede ham? 142 00:11:59,361 --> 00:12:03,240 Undskyld. Kan vi ikke såre Miles på en anden måder? 143 00:12:03,407 --> 00:12:06,243 Der er ingen andre måder. Det her er måden. 144 00:12:07,744 --> 00:12:10,956 - Kom, vi går. - Ikke endnu. Væk ikke Jeffy. 145 00:12:11,123 --> 00:12:13,709 Skal jeg gøre alt selv? Giv mig Jeffy. 146 00:12:13,875 --> 00:12:18,297 Kom, Jeffy. Så går vi. 147 00:12:18,463 --> 00:12:21,758 Jeg sørger for at holde Miles her en dag til. 148 00:12:21,925 --> 00:12:26,221 Imens gror du et par nosser. Knus ham! 149 00:12:26,388 --> 00:12:29,349 Det er okay. Sådan, Jeffy. 150 00:12:36,181 --> 00:12:38,600 - Hej, Jack. - Miles. 151 00:12:38,767 --> 00:12:42,271 Hvordan gik det med sønnen? Var det skønt at undskylde - 152 00:12:42,438 --> 00:12:45,482 - fordi du missede de vigtige begivenheder i hans liv? 153 00:12:45,649 --> 00:12:48,485 Baseballkampe og oplæsninger. 154 00:12:48,652 --> 00:12:50,988 Hans første vaklende skridt. 155 00:12:51,155 --> 00:12:56,243 Jeg fik ikke mulighed for at sige alt det til ham. 156 00:12:56,410 --> 00:13:00,247 En skam. Jeg havde gjort alt for at høre min fraværende far - 157 00:13:00,414 --> 00:13:03,751 - sige undskyld, fordi han gik glip af alt det. 158 00:13:03,917 --> 00:13:09,048 Det er bare min mening. Det er værd at blive en dag til for. 159 00:13:09,214 --> 00:13:12,718 Det er klogere end et råbåndsknob. 160 00:13:12,885 --> 00:13:16,388 - Er det et britisk udtryk? - Godt. Tak, gamle ven. 161 00:13:18,265 --> 00:13:20,601 Åh, vi er så klar! 162 00:13:20,768 --> 00:13:26,690 Kommer I for at sige, at denne kop suppe er endnu en "dårlig idé"? 163 00:13:26,857 --> 00:13:30,361 Vi kom for at sige, at vi er med på "Congo". 164 00:13:30,527 --> 00:13:33,906 Som I sagde før, så er det en dårlig idé. 165 00:13:34,073 --> 00:13:37,660 Vi indså, at vi er de eneste, der går op i temaet. 166 00:13:37,826 --> 00:13:40,371 De unge er ligeglade med udsmykning. 167 00:13:40,537 --> 00:13:43,707 De gemmer sig bag dem for at klemme én på numsen. 168 00:13:43,874 --> 00:13:46,835 Det er lige meget, om de klemmer hinandens bagdele - 169 00:13:47,002 --> 00:13:51,340 - bag en jungle i Congo eller en stor Rubiksterning. 170 00:13:51,507 --> 00:13:54,301 Ja, festerne er de rene hundelegepladser. 171 00:13:54,468 --> 00:13:58,430 På alle måder. Jeg fandt to bæer sidste år. 172 00:13:58,597 --> 00:14:03,936 Vi vil bare støtte dig, Ralph. Det betyder mere end noget tema. 173 00:14:04,103 --> 00:14:06,772 I er de bedste. 174 00:14:06,939 --> 00:14:14,196 Hør her. Sig det ikke til nogen. Ingen anden skole må stjæle temaet. 175 00:14:14,363 --> 00:14:19,535 Vi fortæller aldrig nogensinde nogen om det her. 176 00:14:19,702 --> 00:14:21,704 Okay? 177 00:14:34,049 --> 00:14:36,468 Undskyld, jeg forstyrrer. 178 00:14:39,054 --> 00:14:42,683 Har I biologi her? 179 00:14:42,850 --> 00:14:46,603 - Der er han. - Hvad laver du her, Miles? 180 00:14:46,770 --> 00:14:53,777 Jeg fik aldrig undskyldt for alt det, som jeg ikke var med til. 181 00:14:53,944 --> 00:14:57,698 Jeg lover at gøre det godt igen. 182 00:14:57,865 --> 00:15:00,784 Hvad end det koster at flyve hertil. 183 00:15:00,951 --> 00:15:04,496 Jeg vil gøre alt for at være din far. 184 00:15:04,663 --> 00:15:09,835 - Jeg kan ikke. Du er ikke min far. - Nej, det forstår jeg fuldstændig. 185 00:15:10,002 --> 00:15:14,381 - Jeg vil gøre mig fortjent ... - Nej. Jeg er ikke din søn. 186 00:15:18,218 --> 00:15:21,972 Men vi har samme udtryksfulde pande. 187 00:15:22,139 --> 00:15:27,978 - Panden er faktisk ikke noget ... - Okay. Hvem er du? 188 00:15:29,146 --> 00:15:32,733 Det var ikke meningen. 189 00:15:32,900 --> 00:15:37,780 - Undskyld. - Hvorfor? Jeg blev glad. 190 00:15:37,946 --> 00:15:43,827 Jeg følte, at du ville give mig et rigere liv, og så ... 191 00:16:02,680 --> 00:16:04,598 Du er et bæst. 192 00:16:15,025 --> 00:16:17,861 Hold da helt kæft. 193 00:16:18,028 --> 00:16:23,367 Hvis jeg ikke tager fejl, er skralderen fuld af Miles' opkast. 194 00:16:23,534 --> 00:16:29,707 Fordi han er en knækket mand. Okay. Så har vi noget at fejre. 195 00:16:31,667 --> 00:16:35,379 Vi gjorde det sgu! Åh, det var himmelsk. 196 00:16:38,007 --> 00:16:41,051 Hvad sker der? 197 00:16:49,385 --> 00:16:52,138 Hvad? 198 00:16:52,305 --> 00:16:55,058 Hvad sker der? Hvad har I gang i? 199 00:16:55,225 --> 00:17:00,396 - Vi gjorde det! Lad os fejre det! - Vi knuste en fin fyr. Hvorfor? 200 00:17:03,650 --> 00:17:07,195 For Amerika! Det ved jeg ikke ... 201 00:17:07,362 --> 00:17:11,282 Vil I ramme mig med jeres tavshed? Det virker ikke. 202 00:17:11,449 --> 00:17:16,621 Jeg ved, hvad I tænker. Anthony sidder som en anden dommer. 203 00:17:16,788 --> 00:17:22,794 - Victor tænker: "Det gik for vidt." - Det gjorde det. 204 00:17:22,961 --> 00:17:26,047 Marcus tænker: "Trods risikoen for at forblive jomfru - 205 00:17:26,214 --> 00:17:30,593 - burde du så ikke fortælle Miles, det ikke var Devins skyld? 206 00:17:30,760 --> 00:17:33,888 Og Sarika tænker: "Jeg taler på alle nørders vegne - 207 00:17:34,055 --> 00:17:37,934 - når jeg siger, at du er et dårligt menneske." 208 00:17:38,101 --> 00:17:43,606 Alt skal nok blive fint. Kig på mig. Jeg har det fint. 209 00:17:43,773 --> 00:17:47,610 Jeg synes ... at vi gjorde ... 210 00:17:47,777 --> 00:17:50,989 Vi gjorde verden en tjeneste i dag, så ... 211 00:17:53,032 --> 00:17:54,909 Sid bare og stir på mig. 212 00:17:55,076 --> 00:17:59,539 Jeg får det ikke dårligt. Jeg har det fint. 213 00:18:04,919 --> 00:18:07,714 Jeg går ud og pisser. 214 00:18:14,888 --> 00:18:19,642 - Hej, Miles. - Hej, Jack. 215 00:18:19,809 --> 00:18:23,771 - Er det dig? - Ja, det er mig. Her i Toledo. 216 00:18:23,938 --> 00:18:27,400 Jeg forstår ikke. For jeg var her med min søn ... 217 00:18:27,567 --> 00:18:31,863 - Han er ikke ... - Det ved jeg. Lad mig forklare. 218 00:18:32,030 --> 00:18:36,159 Jeg fik ingen universitetsstilling efter det med Harvard. 219 00:18:36,326 --> 00:18:41,039 Jeg har boet i min afdøde mors lejlighed og har undervist her. 220 00:18:41,206 --> 00:18:45,960 - Jeg sagde ikke noget ... - Fordi du skammede dig. 221 00:18:48,087 --> 00:18:51,925 Ja, noget i den stil. 222 00:18:52,091 --> 00:18:55,345 Devin er en af mine elever, og en god knægt. 223 00:18:55,512 --> 00:19:00,433 Han ville ikke såre dig. Jeg nævnte dig et par gange og ... 224 00:19:00,600 --> 00:19:02,143 Åh, jeg er med. 225 00:19:02,310 --> 00:19:07,482 Du nævnte mit gode job på Stanford, mine udmærkelser og kendiskærester - 226 00:19:07,649 --> 00:19:12,570 - og Devin blev besat af mig. Devin ønskede, at jeg var hans far. 227 00:19:12,737 --> 00:19:15,240 - Det er ret sødt. - Han er ikke besat ... 228 00:19:15,406 --> 00:19:19,077 Jack. Du har ingenting. 229 00:19:20,161 --> 00:19:24,082 Men du bor her i den rigtige verden blandt rigtige mennesker. 230 00:19:24,249 --> 00:19:27,043 Jeg har måske brug for lidt mere af det i mit liv. 231 00:19:27,210 --> 00:19:30,421 Derfor hoppede jeg på hans idiotiske historie. 232 00:19:30,588 --> 00:19:36,344 Åh gud. Berømmelsens bagside. 233 00:19:37,387 --> 00:19:42,684 Jeg må af sted. Bilen er her. Oprahs privatfly må ikke vente. 234 00:19:42,851 --> 00:19:45,645 Igen. Hun blev meget vred sidst. 235 00:19:45,812 --> 00:19:49,107 Kom her. Du er en fin fyr. 236 00:19:49,274 --> 00:19:52,902 Ved du hvad, Jack? 237 00:19:53,069 --> 00:19:57,824 Spørgsmålet er måske svaret. 238 00:19:59,868 --> 00:20:04,038 - Hvad mener du? - Farveller. 239 00:20:04,205 --> 00:20:08,501 Hej. Til lufthavnen, tak. 240 00:20:23,308 --> 00:20:28,271 Du er inde i varmen igen hos den taber. Er du glad nu? 241 00:20:29,355 --> 00:20:34,652 - Jeg er ligeglad. - Det samme her. 242 00:20:45,830 --> 00:20:48,708 - Miles. - Jackie-drengen. Det er mig. 243 00:20:48,875 --> 00:20:52,587 Hør her. Du har inspireret mig igen. 244 00:20:52,754 --> 00:20:56,799 - Skønt, Miles. Hyg dig. - Vent lidt. 245 00:20:56,966 --> 00:21:01,679 Jeg forlader Stanford. Og du skal overtage efter mig. 246 00:21:02,805 --> 00:21:05,517 Med mine anbefalinger er jobbet dit. 247 00:21:05,683 --> 00:21:10,688 Hvad siger du, min ven? Vil du være dekan på Stanford? 248 00:21:19,572 --> 00:21:22,700 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com