1 00:00:00,950 --> 00:00:04,287 Ok. Hold kjeft, alle sammen. 2 00:00:04,454 --> 00:00:06,789 Jeg har et kult, nytt Miles-oppdrag. 3 00:00:06,956 --> 00:00:09,292 Vi skal gjøre ham til en udugelig far. 4 00:00:09,459 --> 00:00:11,294 Må han ikke bli far først? 5 00:00:11,461 --> 00:00:14,547 -Du er smart, Dan. -Jaså? 6 00:00:14,714 --> 00:00:17,133 Jeg fant et gammelt bilde av oss- 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,719 -med Theresa, som han var sammen med. 8 00:00:19,886 --> 00:00:23,264 Hvis han hadde gjort henne gravid uten å vite om det,- 9 00:00:23,431 --> 00:00:28,269 -ville barnet vært på deres alder nå. 10 00:00:31,689 --> 00:00:34,776 Hva gjør du, Anthony? Send bildet rundt. 11 00:00:36,069 --> 00:00:38,029 Men se på det først! 12 00:00:38,196 --> 00:00:41,115 Noen av dere skal gi Miles dette bildet. 13 00:00:41,282 --> 00:00:44,744 Si at det er moren din, og at du er barnet hans. 14 00:00:44,911 --> 00:00:46,663 Voilà! Udugelig far. 15 00:00:46,829 --> 00:00:49,165 Det beste av alt er at han får vite det- 16 00:00:49,332 --> 00:00:53,002 -like før han skal holde et Ted Talk-foredrag i Detroit. 17 00:00:53,169 --> 00:00:54,879 Han blir helt forvirret. 18 00:00:55,046 --> 00:00:57,632 Det ødelegger foredraget. 19 00:00:57,799 --> 00:01:00,552 Det eneste spørsmålet er hvem av dere- 20 00:01:00,718 --> 00:01:04,514 -som mest overbevisende kan spille rollen som Miles' barn. 21 00:01:04,681 --> 00:01:06,307 Vis meg talentet deres. 22 00:01:08,351 --> 00:01:11,813 -Jeg har savnet deg helt siden... -For langsomt. 23 00:01:11,980 --> 00:01:16,025 Heather! Du står ansikt til ansikt med Miles. Hva gjør du? 24 00:01:17,318 --> 00:01:21,197 -Hei sann, pappa. -Nei. Feil tone. 25 00:01:21,364 --> 00:01:27,078 Er det bare jeg som synes at dette er å gå litt for langt? 26 00:01:27,245 --> 00:01:30,290 Miles er en dust. Han fortjener alt som skjer med ham. 27 00:01:30,456 --> 00:01:36,462 Han sprer falsk filosofi til den uvitende massen. Han vet bedre. 28 00:01:36,629 --> 00:01:39,966 Nettopp! Devin skjønner. Det var akkurat det jeg mente. 29 00:01:40,133 --> 00:01:43,803 Ok, Devin. Hvordan ville du fortelle nyheten til ham? 30 00:01:43,970 --> 00:01:48,766 Du er min faren, Miles. Og du suger. 31 00:01:48,933 --> 00:01:52,478 Sånn skal det låte. Mørkets fyrste er tilbake. Herlig. 32 00:01:52,645 --> 00:01:55,315 Men jeg må ta fra deg kniven. 33 00:01:55,481 --> 00:01:57,942 Jeg har nok vært litt for slepphendt. 34 00:01:58,109 --> 00:02:00,445 Men fullfør A-en i anarkigreia først. 35 00:02:21,299 --> 00:02:24,594 -Hei, Ralphie. -Hei, jenter. 36 00:02:24,761 --> 00:02:28,223 Du må endre temaet for skoleballet. 37 00:02:28,389 --> 00:02:32,352 Vi kjører 80-tall igjen. Leggvarmere og hestehale på siden. 38 00:02:33,519 --> 00:02:37,815 Jeg vet ikke om dere har merket det, men siden Brenda og jeg ble skilt,- 39 00:02:37,982 --> 00:02:41,110 -gjør jeg som jeg vil. 40 00:02:41,277 --> 00:02:44,322 -Du trenger ingen kvinne. -Det var derfor vi kom hit. 41 00:02:44,489 --> 00:02:50,620 Takk. Men jeg tenkte at et bra tema for dansen ville vært... 42 00:02:52,956 --> 00:02:55,917 ...filmen "Congo", basert på Michael Crichtons roman. 43 00:02:56,084 --> 00:02:59,963 Den har alt: Tenåringskjærlighet, gorillaer og laser. 44 00:03:00,129 --> 00:03:02,799 En karakter som heter Herkermer Homolka. 45 00:03:05,260 --> 00:03:08,096 Jeg kjenner igjen den minen. 46 00:03:08,263 --> 00:03:13,685 Brenda hadde den i 10 år. Hun hatet også alle idéene mine. 47 00:03:13,851 --> 00:03:19,440 -Det er bare... Mary? -Det er bare det... 48 00:03:19,607 --> 00:03:23,278 ...at en obskur film som ingen har sett ikke er bra som balltema. 49 00:03:23,444 --> 00:03:25,238 Har dere aldri sett den? 50 00:03:25,405 --> 00:03:28,116 Greit. Dere må se den. 51 00:03:28,283 --> 00:03:32,245 Og hvis dere likevel ikke synes at idéen er bra, så dropper vi den. 52 00:03:32,412 --> 00:03:34,747 -Ok, greit nok. -Greit. 53 00:03:34,914 --> 00:03:37,166 VELKOMMEN TIL TED TALKS, MILES LEONARD 54 00:03:44,340 --> 00:03:50,305 Ok, gå inn og få ham til å skjelve. Få ham til å skjelve skikkelig. 55 00:03:53,474 --> 00:03:56,352 -Mr. Leonard? -Vær rask, om du vil ha en selfie... 56 00:03:56,519 --> 00:03:58,438 ...fordi det er mange der ute... 57 00:03:58,605 --> 00:04:01,649 For 17 år siden hadde du sex med mor. Du er faren min. 58 00:04:05,778 --> 00:04:07,155 Hvem? 59 00:04:08,865 --> 00:04:12,368 Er Theresa Cantrell moren din? "Theresa luremus" kalte vi... 60 00:04:12,535 --> 00:04:15,580 Jeg har svært blandede følelser. Det har nok du også. 61 00:04:15,747 --> 00:04:20,668 Jeg må si at jeg føler meg ganske bortglemt og litt sint. 62 00:04:20,835 --> 00:04:24,964 Beklager tidspunktet. Håper jeg ikke ødelegger foredraget. 63 00:04:27,800 --> 00:04:32,096 En sønn. Å, herregud. 64 00:04:32,263 --> 00:04:35,934 Livet mitt blir bedre og bedre. 65 00:04:36,100 --> 00:04:39,437 Ok, få se på deg. Å, du er en stor fyr. 66 00:04:39,604 --> 00:04:42,774 Se på de øynene. Kjempefine. Det er øynene mine. 67 00:04:42,941 --> 00:04:48,029 Og pannen din. Vi har samme uttrykksfulle panne. 68 00:04:48,196 --> 00:04:49,614 Å, herregud. 69 00:04:49,781 --> 00:04:53,660 -Det er på tide! -Ja visst. Jeg må gå og... 70 00:04:53,826 --> 00:04:56,579 Vent her. Jeg kommer tilbake. 71 00:05:02,544 --> 00:05:08,800 -Hei, Detroit! Jeg har en sønn! -Ja! 72 00:05:13,137 --> 00:05:16,516 Miles var helt uberørt. 73 00:05:16,683 --> 00:05:18,893 Jo verre man er, desto snillere er han. 74 00:05:19,060 --> 00:05:21,813 Hva er det for en dust som blir kjempeglad- 75 00:05:21,980 --> 00:05:25,108 -når han får et uønsket barn kastet etter seg? 76 00:05:27,402 --> 00:05:30,238 Og det er han som ringer nå. Hallo? 77 00:05:30,405 --> 00:05:34,325 Jack! Hei, gamle kompis! Husker du "Theresa luremus"? 78 00:05:34,492 --> 00:05:38,538 For å gjøre en lang historie kort, fikk hun barn. Nå har jeg en sønn. 79 00:05:38,705 --> 00:05:42,083 Og kan du tenke deg, han bor i Toledo! Hjembyen din. 80 00:05:42,250 --> 00:05:44,669 Og nå er jeg her. 81 00:05:44,836 --> 00:05:47,088 Vent, er du i Toledo? Nå? 82 00:05:48,715 --> 00:05:53,553 Vi så filmen "Congo", og den var god. 83 00:05:53,720 --> 00:05:55,764 -Den var kjempebra. -Kjempebra. 84 00:05:55,931 --> 00:05:57,891 Hva var favorittscenen deres? 85 00:05:59,259 --> 00:06:03,430 -Da apekatten drakk martini og rapte. -Det er min favoritt også! 86 00:06:03,597 --> 00:06:07,267 Den er jo kjempemorsom,- 87 00:06:07,434 --> 00:06:09,353 -men jeg lurer litt på- 88 00:06:09,520 --> 00:06:13,273 -hvordan man har det som balltema. Jeg vil gjerne, altså. 89 00:06:13,440 --> 00:06:16,735 Hvordan hadde du tenkt deg det, Durbin? 90 00:06:16,902 --> 00:06:19,238 Hvordan ville du pyntet, Ralph? 91 00:06:19,405 --> 00:06:23,659 Ta jungelplantene fra "South Pacific" i fjor? 92 00:06:24,126 --> 00:06:27,045 Herregud. Jeg ser det for meg. Dette kan funke. 93 00:06:27,212 --> 00:06:31,883 Jeg også. Utrolig. Jeg tror at alle begynner å like ideen med "Congo". 94 00:06:32,050 --> 00:06:34,720 -Nei! -Nei! Slutt, Michelle. 95 00:06:34,886 --> 00:06:40,267 Unnskyld, men "Congo" som balltema er det dummeste jeg har hørt. 96 00:06:40,434 --> 00:06:44,187 -Det er verre enn "Fiske-uken". -Brenda hatet "Fiske-uken". 97 00:06:44,354 --> 00:06:47,065 Hun sa at den var "uhygienisk" tøv. 98 00:06:47,232 --> 00:06:52,279 Men alle idéene mine er vel dårlige? 99 00:06:53,739 --> 00:06:58,869 Kjør 80-tall eller hva dere vil. 100 00:07:05,333 --> 00:07:07,335 Han kan ikke vite at jeg bor her. 101 00:07:07,502 --> 00:07:09,963 Og ikke at jeg er lærer på high school! 102 00:07:10,130 --> 00:07:12,466 Du kan jo påpeke at du ikke lærer bort noe. 103 00:07:12,632 --> 00:07:15,093 Hva for en syk type dukker opp- 104 00:07:15,260 --> 00:07:18,388 -for å møte sin forlatte sønn? Patetisk. 105 00:07:18,555 --> 00:07:23,101 Han kjører hele veien hit uten å være invitert. Helt desperat. 106 00:07:24,144 --> 00:07:30,609 Du har rett. Han er desperat. Vi kan utnytte det. 107 00:07:30,776 --> 00:07:35,280 Du må omfavne forholdet til Miles. 108 00:07:35,447 --> 00:07:40,327 Få ham til å elske deg, og så støter du ham bort. Hardt. 109 00:07:40,494 --> 00:07:42,704 Og så får vi se om gamle Miles flyter? 110 00:07:43,914 --> 00:07:46,792 Du går for langt. Vi skal knuse ham følelsesmessig. 111 00:07:46,958 --> 00:07:50,295 Mitt moralske kompass vender tommelen ned for dette. 112 00:07:50,462 --> 00:07:53,256 Ja, og jeg vender tommelen ned for deg, Marcus. 113 00:07:53,423 --> 00:07:56,218 Ok, jeg trenger noen idéer til Miles opplevelse. 114 00:07:56,385 --> 00:07:58,178 Hva gjør dere med foreldrene? 115 00:07:58,345 --> 00:08:01,139 Hockeykamper der Toledo Eye spiller, er moro. 116 00:08:01,306 --> 00:08:05,102 Familien min har sesongkort. Jeg skal gå med broren min i morgen. 117 00:08:07,187 --> 00:08:08,563 Det er perfekt, Dan. 118 00:08:08,730 --> 00:08:13,985 I morgen tar du med Miles på sightseeing etter skolen, Devin. 119 00:08:14,152 --> 00:08:16,696 Dere avslutter kvelden med en Eye-kamp. 120 00:08:16,863 --> 00:08:19,741 Vet du hva du skal gjøre før du støter ham bort? 121 00:08:19,908 --> 00:08:24,162 Kall ham "pappa". Så er det på tide å si det. 122 00:08:24,329 --> 00:08:25,956 Si du ikke vil vite av ham. 123 00:08:30,711 --> 00:08:33,839 Skål for vår første pølse i Toledo. 124 00:08:36,383 --> 00:08:38,093 De er vanedannende. 125 00:08:39,928 --> 00:08:44,099 Erkehertugen av Sylvania sa: "Miles, tar du ikke datteren min,"- 126 00:08:44,266 --> 00:08:47,185 -"ta iallfall disse antikke duellpistolene." 127 00:08:53,483 --> 00:08:56,820 Håper de er stekt når vi drar dem inn. 128 00:09:06,079 --> 00:09:10,000 Å, takk. Se på oss! 129 00:09:12,169 --> 00:09:14,629 Wow. Kjempebra, ikke sant? 130 00:09:14,796 --> 00:09:17,883 Ok, på tide med kampen. 131 00:09:19,968 --> 00:09:21,845 Kom igjen! 132 00:09:33,440 --> 00:09:36,651 Dette er perfekt. Matchende hatter for far og sønn! 133 00:09:36,818 --> 00:09:39,237 Vet du at Miles har antikke duellpistoler? 134 00:09:39,404 --> 00:09:42,324 Ikke bli sugd inn i Miles verden. Fokuser. 135 00:09:42,491 --> 00:09:46,620 Gå og gi ham luene, og så knuser du hjertet hans. 136 00:09:54,586 --> 00:09:56,546 Å, så kule! 137 00:09:56,713 --> 00:10:00,217 Matchende fiskeluer! Takk. 138 00:10:03,428 --> 00:10:04,846 Bare et spørsmål. 139 00:10:07,224 --> 00:10:09,935 Hva gjør jeg med disse rakkerne? 140 00:10:12,270 --> 00:10:15,565 Vi er fullstendig gale. 141 00:10:17,192 --> 00:10:19,194 Se, Danny! Det er meg! 142 00:10:21,613 --> 00:10:24,699 Å, se på den lille fyren! Han er fantastisk. 143 00:10:28,745 --> 00:10:32,874 -Be Jeffy å slutte å danse, Dan. -Si det til Jeffy selv. 144 00:10:33,041 --> 00:10:36,044 Halve publikum har kommet hit for å se Jeffy danse. 145 00:10:47,597 --> 00:10:50,934 Det var utrolig, men jeg hadde ingen å dele det med. 146 00:10:51,101 --> 00:10:54,855 Du besteg Everest? Jeg har alltid villet gjøre det. 147 00:10:55,021 --> 00:10:56,857 Det er fullt av frosne lik der. 148 00:10:57,023 --> 00:11:00,068 Du kan gjøre det, Devin. Du er en fantastisk fyr. 149 00:11:00,235 --> 00:11:02,446 Du fortjener å se alle vakre syn- 150 00:11:02,612 --> 00:11:06,992 -og lik som ditt lille hjerte brenner for. 151 00:11:10,746 --> 00:11:13,290 Å, nesten. Nesten. 152 00:11:16,251 --> 00:11:19,713 Jeg er lei for det, men jeg må til Stanford tidlig i morgen. 153 00:11:19,880 --> 00:11:23,383 Takk for i dag. Det var fantastisk. 154 00:11:23,550 --> 00:11:26,178 Jeg kommer aldri til å glemme denne dagen. 155 00:11:28,180 --> 00:11:32,601 Takk, pappa. 156 00:11:37,647 --> 00:11:39,983 Kom hit, gutten min. 157 00:11:45,155 --> 00:11:46,656 Ha det. 158 00:11:46,823 --> 00:11:51,870 Unnskyld, kan jeg få komme forbi? Takk. Ha det. 159 00:11:56,333 --> 00:11:59,294 Hallo! Hvorfor sa du ikke at du hater ham? 160 00:11:59,461 --> 00:12:03,423 Unnskyld, Mr. Griffin. Kan vi ikke ta Miles på en annen måte? 161 00:12:03,590 --> 00:12:06,343 Det finnes ingen annen måte! Vi gjør dette! 162 00:12:07,844 --> 00:12:11,056 -Ok. Kom, så går vi. -Nei, ikke ennå. Ikke vekk Jeffy. 163 00:12:11,223 --> 00:12:13,809 Må jeg gjøre alt? Ok, gi meg Jeffy. 164 00:12:13,975 --> 00:12:18,397 Kom, Jeffy. Nå går vi. 165 00:12:18,563 --> 00:12:21,858 Jeg skal tenke ut hvordan vi holder igjen Miles en dag til. 166 00:12:22,025 --> 00:12:26,321 Og du kan jo tenke på hvordan du skal gro større baller! Knus ham! 167 00:12:26,488 --> 00:12:29,449 Det er greit. Sånn ja, Jeffy. 168 00:12:36,232 --> 00:12:38,818 -Hei, Jack. -Miles. 169 00:12:38,984 --> 00:12:42,071 Hvordan gikk det med sønnen? Var det bra å si unnskyld- 170 00:12:42,238 --> 00:12:45,282 -for å ha gått glipp av alt viktig i livet hans? 171 00:12:45,449 --> 00:12:48,285 Baseballkamper, opplesninger... 172 00:12:48,452 --> 00:12:50,788 Hans første vaklende skritt. 173 00:12:50,955 --> 00:12:56,043 Jeg fikk aldri sjansen til å si noe om alt det til ham. 174 00:12:56,210 --> 00:13:00,047 Å, så synd. Jeg hadde gjort alt for å høre min fraværende far- 175 00:13:00,214 --> 00:13:03,592 -be meg om tilgivelse for at han gikk glipp av alt. 176 00:13:03,759 --> 00:13:05,344 Det er bare min mening. 177 00:13:05,511 --> 00:13:08,848 Det er verdt å bli en dag til, og si ham det. 178 00:13:09,014 --> 00:13:12,518 Vet du hva, Jack? Du er smartere enn en pullert. 179 00:13:12,685 --> 00:13:16,188 -Et britisk uttrykk? -Ok. Takk, gamle kompis. 180 00:13:16,355 --> 00:13:20,401 Å, vi er så klare! 181 00:13:20,568 --> 00:13:22,611 Kom dere hit bare for å si- 182 00:13:22,778 --> 00:13:26,490 -at denne koppen med salt suppe er nok en "dårlig idé"? 183 00:13:26,657 --> 00:13:30,161 Vi kom hit for å si at vi liker dette med "Congo". 184 00:13:30,327 --> 00:13:33,706 Som dere sa tidligere: Det er en dårlig idé. 185 00:13:33,873 --> 00:13:37,543 Vi innså at vi er de eneste som bryr oss om balltemaet. 186 00:13:37,710 --> 00:13:40,171 Ja, ungdommene blåser i pynten. 187 00:13:40,337 --> 00:13:43,507 De gjemmer seg bak dem bare for å klå noen på rumpa. 188 00:13:43,674 --> 00:13:46,635 Det spiller ingen rolle om de klemmer på hverandre- 189 00:13:46,802 --> 00:13:50,514 -bak en jungel i Kongo, eller en stor Rubiks kube fra 80-tallet. 190 00:13:50,681 --> 00:13:54,101 Det er sant. Et ball er rene hundeparken. 191 00:13:54,268 --> 00:13:58,230 På alle måter. Jeg fant to bæsjer i fjor. 192 00:13:58,397 --> 00:14:01,609 Vi vil bare støtte deg, Ralph. 193 00:14:01,776 --> 00:14:03,736 Det betyr mye mer enn et tema. 194 00:14:03,903 --> 00:14:07,323 Dere er fantastiske! 195 00:14:07,490 --> 00:14:11,827 Hør her. Ikke si det til noen. 196 00:14:11,994 --> 00:14:13,996 Ingen annen skole får stjele temaet. 197 00:14:14,163 --> 00:14:19,335 Vi kommer aldri til å fortelle noen om dette. 198 00:14:19,502 --> 00:14:21,504 Ok? 199 00:14:34,809 --> 00:14:36,268 Unnskyld forstyrrelsen. 200 00:14:38,854 --> 00:14:42,483 Har dere biologi? 201 00:14:42,650 --> 00:14:46,403 -Der er han. -Hva gjør du her, Miles? 202 00:14:46,570 --> 00:14:51,325 Jeg innså at jeg aldri ba om unnskyldning fordi jeg gikk glipp av- 203 00:14:51,492 --> 00:14:54,537 -alt, fram til i går. 204 00:14:54,703 --> 00:14:57,498 Jeg sverger at jeg skal gjøre det godt igjen. 205 00:14:57,665 --> 00:15:00,584 Det spiller ingen rolle hva det koster å fly hit. 206 00:15:00,751 --> 00:15:04,296 Jeg gjør alt for å være faren din. 207 00:15:04,463 --> 00:15:07,508 Jeg kan ikke fortsette sånn. Du er ikke faren min. 208 00:15:07,675 --> 00:15:09,635 Nei, det forstår jeg fullstendig. 209 00:15:09,802 --> 00:15:13,305 -Jeg skal jobbe for... -Nei. Jeg er ikke sønnen din. 210 00:15:18,185 --> 00:15:21,772 Men vi har samme uttrykksfulle panne. 211 00:15:21,939 --> 00:15:23,899 Pannen er faktisk ikke et trekk... 212 00:15:24,066 --> 00:15:27,153 Greit. Hvem er du? 213 00:15:28,946 --> 00:15:33,993 Jeg mente det ikke. Unnskyld. 214 00:15:34,160 --> 00:15:37,371 Hvorfor? Jeg... Jeg ble kjempeglad. 215 00:15:37,538 --> 00:15:42,376 Jeg følte at du skulle gi meg et rikere liv, og så... 216 00:16:03,022 --> 00:16:04,398 Du er et monster. 217 00:16:15,075 --> 00:16:17,661 Det var som faen! 218 00:16:17,828 --> 00:16:23,167 Hvis jeg ikke tar feil, er papirkurven full av Miles' spy. 219 00:16:23,334 --> 00:16:25,795 Så vidt jeg kan se, er han en knekt mann. 220 00:16:25,961 --> 00:16:29,507 Ok. Da har vi noe å feire. 221 00:16:31,467 --> 00:16:35,179 Vi fikset det, baby! Å, det var herlig. 222 00:16:38,015 --> 00:16:40,851 Hva... Hva er dette? 223 00:16:49,685 --> 00:16:55,358 Hva? Beklager, men hva er det? Hva er det som skjer? 224 00:16:55,525 --> 00:16:58,319 Vi klarte det! Nå skal vi feire! 225 00:16:58,486 --> 00:17:00,696 Vi knuste en bra fyr. Hvorfor det? 226 00:17:03,775 --> 00:17:07,195 For USA! Jeg vet ikke... 227 00:17:08,279 --> 00:17:11,282 Skal dere gi meg skyldfølelse? Det funker ikke. 228 00:17:11,449 --> 00:17:13,493 Jeg vet akkurat hva dere tenker. 229 00:17:13,660 --> 00:17:17,163 Anthony ser ut som en dommer. 230 00:17:17,330 --> 00:17:21,209 Victor sitter der og tenker: Det sporet av, Mr. Griffin. 231 00:17:21,376 --> 00:17:22,794 Det synes jeg faktisk. 232 00:17:22,961 --> 00:17:25,964 Og Marcus: Trass i risikoen for å forbli jomfru,- 233 00:17:26,130 --> 00:17:30,593 -bør du ikke si til Miles at det ikke var Devins feil? 234 00:17:30,760 --> 00:17:33,888 Sarika tenker: Jeg snakker på vegne av alle nerder- 235 00:17:34,055 --> 00:17:37,934 -når jeg sier at du er et dårlig menneske, Mr. Griffin. 236 00:17:38,101 --> 00:17:40,395 Kom igjen. Dere kommer over det. 237 00:17:40,562 --> 00:17:44,774 Ok, se på meg. Jeg har det kjempebra. 238 00:17:44,941 --> 00:17:47,610 Jeg synes...at vi gjorde... 239 00:17:47,777 --> 00:17:50,989 Jeg synes at vi gjorde verden en tjeneste i dag, så... 240 00:17:53,032 --> 00:17:54,909 Dere kan sitte der og glo på meg. 241 00:17:55,076 --> 00:17:57,704 Det får meg ikke til å føle meg skyldig. 242 00:17:57,871 --> 00:17:59,539 Sånn er det. Jeg har det bra. 243 00:18:05,295 --> 00:18:07,005 Jeg skal gå og pisse. 244 00:18:15,013 --> 00:18:19,642 -Hei, Miles. -Hei, Jack. 245 00:18:19,809 --> 00:18:23,855 -Er det deg? -Ja, det er meg. Her i Toledo. 246 00:18:24,022 --> 00:18:25,690 Jeg skjønner ikke. Her? 247 00:18:25,857 --> 00:18:28,735 Jeg var her med sønnen min, men han er bare... 248 00:18:28,902 --> 00:18:30,361 Ja. Jeg skal forklare. 249 00:18:30,528 --> 00:18:36,159 Jeg fikk ingen universitetsjobb etter Harvard-greia. 250 00:18:36,326 --> 00:18:38,912 Jeg har bodd her i min døde mors leilighet- 251 00:18:39,078 --> 00:18:41,039 -og undervist på high school. 252 00:18:41,206 --> 00:18:45,960 -Jeg sa ingenting... -Fordi du skjemtes. 253 00:18:48,254 --> 00:18:50,757 Ja, noe sånt. 254 00:18:52,383 --> 00:18:55,345 Devin er en av elevene mine, og han er en bra fyr. 255 00:18:55,512 --> 00:18:57,931 Han var ikke ute etter å såre deg. 256 00:18:58,097 --> 00:19:00,433 Jeg nevnte deg noen ganger, og... 257 00:19:00,600 --> 00:19:04,437 Jeg skjønner. Du nevnte min behagelige jobb på Stanford,- 258 00:19:04,604 --> 00:19:07,482 -alle utmerkelsene og kjendisdamene,- 259 00:19:07,649 --> 00:19:10,109 -og Devin ble besatt av meg. 260 00:19:10,276 --> 00:19:12,570 Devin ville at jeg skulle være faren hans. 261 00:19:12,737 --> 00:19:15,240 -Det er ganske søtt. -Han er ikke besatt... 262 00:19:15,406 --> 00:19:19,077 Du, Jack. Du har ingenting. 263 00:19:20,411 --> 00:19:24,290 Men du bor her, i den virkelige verden med virkelige mennesker. 264 00:19:24,457 --> 00:19:27,043 Kanskje jeg trenger mer av det i livet mitt? 265 00:19:27,210 --> 00:19:30,421 Kanskje det var derfor jeg gikk på denne røverhistorien? 266 00:19:30,588 --> 00:19:36,344 Baksiden av ære og berømmelse. 267 00:19:37,637 --> 00:19:39,597 Jeg må gå. Bilen min er her. 268 00:19:39,764 --> 00:19:43,476 Jeg kan ikke la Oprahs privatjet vente...igjen. 269 00:19:43,643 --> 00:19:45,645 Hun ble jævlig forbanna sist gang. 270 00:19:45,812 --> 00:19:49,107 Kom hit. Du er en fin fyr. 271 00:19:49,274 --> 00:19:52,902 Vet du hva, Jack? 272 00:19:53,069 --> 00:19:57,824 Spørsmålet er kanskje faktisk svaret. 273 00:20:00,159 --> 00:20:02,996 -Unnskyld, hva mener du? -Ha det. 274 00:20:04,372 --> 00:20:08,501 Hei. Til flyplassen, takk. 275 00:20:23,433 --> 00:20:28,271 Du ligger godt an igjen hos den falske taperen. Er du fornøyd? 276 00:20:29,439 --> 00:20:34,652 -Jeg bryr meg ikke. -Ikke jeg heller. 277 00:20:46,122 --> 00:20:47,916 -Miles! -Jackiegutten! 278 00:20:48,082 --> 00:20:52,587 Det er meg. Kan du tenke deg, du har inspirert meg igjen. 279 00:20:52,754 --> 00:20:56,799 -Flott, Miles. Ha det gøy. -Hei, vent litt. 280 00:20:56,966 --> 00:21:01,679 Jeg skal forlate Stanford. Jeg vil at du skal overta etter meg. 281 00:21:02,805 --> 00:21:05,517 Med mine anbefalinger er jobben din. 282 00:21:05,683 --> 00:21:08,394 Hva sier du, kompis? 283 00:21:08,561 --> 00:21:10,688 Vil du bli filosofilærer ved Stanford? 284 00:21:16,277 --> 00:21:20,448 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com