1
00:00:00,950 --> 00:00:04,287
Ok. Hold kjeft, alle sammen.
2
00:00:04,454 --> 00:00:06,789
Jeg har et kult, nytt Miles-oppdrag.
3
00:00:06,956 --> 00:00:09,292
Vi skal gjøre ham til
en udugelig far.
4
00:00:09,459 --> 00:00:11,294
Må han ikke bli far først?
5
00:00:11,461 --> 00:00:14,547
-Du er smart, Dan.
-Jaså?
6
00:00:14,714 --> 00:00:17,133
Jeg fant et gammelt bilde av oss-
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,719
-med Theresa, som han var sammen med.
8
00:00:19,886 --> 00:00:23,264
Hvis han hadde gjort henne
gravid uten å vite om det,-
9
00:00:23,431 --> 00:00:28,269
-ville barnet vært på deres alder nå.
10
00:00:31,689 --> 00:00:34,776
Hva gjør du, Anthony?
Send bildet rundt.
11
00:00:36,069 --> 00:00:38,029
Men se på det først!
12
00:00:38,196 --> 00:00:41,115
Noen av dere skal gi
Miles dette bildet.
13
00:00:41,282 --> 00:00:44,744
Si at det er moren din,
og at du er barnet hans.
14
00:00:44,911 --> 00:00:46,663
Voilà! Udugelig far.
15
00:00:46,829 --> 00:00:49,165
Det beste av alt er
at han får vite det-
16
00:00:49,332 --> 00:00:53,002
-like før han skal holde
et Ted Talk-foredrag i Detroit.
17
00:00:53,169 --> 00:00:54,879
Han blir helt forvirret.
18
00:00:55,046 --> 00:00:57,632
Det ødelegger foredraget.
19
00:00:57,799 --> 00:01:00,552
Det eneste spørsmålet
er hvem av dere-
20
00:01:00,718 --> 00:01:04,514
-som mest overbevisende
kan spille rollen som Miles' barn.
21
00:01:04,681 --> 00:01:06,307
Vis meg talentet deres.
22
00:01:08,351 --> 00:01:11,813
-Jeg har savnet deg helt siden...
-For langsomt.
23
00:01:11,980 --> 00:01:16,025
Heather! Du står ansikt til ansikt
med Miles. Hva gjør du?
24
00:01:17,318 --> 00:01:21,197
-Hei sann, pappa.
-Nei. Feil tone.
25
00:01:21,364 --> 00:01:27,078
Er det bare jeg som synes
at dette er å gå litt for langt?
26
00:01:27,245 --> 00:01:30,290
Miles er en dust. Han fortjener
alt som skjer med ham.
27
00:01:30,456 --> 00:01:36,462
Han sprer falsk filosofi til den
uvitende massen. Han vet bedre.
28
00:01:36,629 --> 00:01:39,966
Nettopp! Devin skjønner.
Det var akkurat det jeg mente.
29
00:01:40,133 --> 00:01:43,803
Ok, Devin. Hvordan ville du
fortelle nyheten til ham?
30
00:01:43,970 --> 00:01:48,766
Du er min faren, Miles. Og du suger.
31
00:01:48,933 --> 00:01:52,478
Sånn skal det låte.
Mørkets fyrste er tilbake. Herlig.
32
00:01:52,645 --> 00:01:55,315
Men jeg må ta fra deg kniven.
33
00:01:55,481 --> 00:01:57,942
Jeg har nok vært litt for slepphendt.
34
00:01:58,109 --> 00:02:00,445
Men fullfør A-en i anarkigreia først.
35
00:02:21,299 --> 00:02:24,594
-Hei, Ralphie.
-Hei, jenter.
36
00:02:24,761 --> 00:02:28,223
Du må endre temaet for skoleballet.
37
00:02:28,389 --> 00:02:32,352
Vi kjører 80-tall igjen.
Leggvarmere og hestehale på siden.
38
00:02:33,519 --> 00:02:37,815
Jeg vet ikke om dere har merket det,
men siden Brenda og jeg ble skilt,-
39
00:02:37,982 --> 00:02:41,110
-gjør jeg som jeg vil.
40
00:02:41,277 --> 00:02:44,322
-Du trenger ingen kvinne.
-Det var derfor vi kom hit.
41
00:02:44,489 --> 00:02:50,620
Takk. Men jeg tenkte at et bra
tema for dansen ville vært...
42
00:02:52,956 --> 00:02:55,917
...filmen "Congo",
basert på Michael Crichtons roman.
43
00:02:56,084 --> 00:02:59,963
Den har alt: Tenåringskjærlighet,
gorillaer og laser.
44
00:03:00,129 --> 00:03:02,799
En karakter som heter
Herkermer Homolka.
45
00:03:05,260 --> 00:03:08,096
Jeg kjenner igjen den minen.
46
00:03:08,263 --> 00:03:13,685
Brenda hadde den i 10 år.
Hun hatet også alle idéene mine.
47
00:03:13,851 --> 00:03:19,440
-Det er bare... Mary?
-Det er bare det...
48
00:03:19,607 --> 00:03:23,278
...at en obskur film som ingen
har sett ikke er bra som balltema.
49
00:03:23,444 --> 00:03:25,238
Har dere aldri sett den?
50
00:03:25,405 --> 00:03:28,116
Greit. Dere må se den.
51
00:03:28,283 --> 00:03:32,245
Og hvis dere likevel ikke synes
at idéen er bra, så dropper vi den.
52
00:03:32,412 --> 00:03:34,747
-Ok, greit nok.
-Greit.
53
00:03:34,914 --> 00:03:37,166
VELKOMMEN TIL TED TALKS,
MILES LEONARD
54
00:03:44,340 --> 00:03:50,305
Ok, gå inn og få ham til å skjelve.
Få ham til å skjelve skikkelig.
55
00:03:53,474 --> 00:03:56,352
-Mr. Leonard?
-Vær rask, om du vil ha en selfie...
56
00:03:56,519 --> 00:03:58,438
...fordi det er mange der ute...
57
00:03:58,605 --> 00:04:01,649
For 17 år siden hadde du sex med mor.
Du er faren min.
58
00:04:05,778 --> 00:04:07,155
Hvem?
59
00:04:08,865 --> 00:04:12,368
Er Theresa Cantrell moren din?
"Theresa luremus" kalte vi...
60
00:04:12,535 --> 00:04:15,580
Jeg har svært blandede følelser.
Det har nok du også.
61
00:04:15,747 --> 00:04:20,668
Jeg må si at jeg føler meg
ganske bortglemt og litt sint.
62
00:04:20,835 --> 00:04:24,964
Beklager tidspunktet.
Håper jeg ikke ødelegger foredraget.
63
00:04:27,800 --> 00:04:32,096
En sønn. Å, herregud.
64
00:04:32,263 --> 00:04:35,934
Livet mitt blir bedre og bedre.
65
00:04:36,100 --> 00:04:39,437
Ok, få se på deg.
Å, du er en stor fyr.
66
00:04:39,604 --> 00:04:42,774
Se på de øynene.
Kjempefine. Det er øynene mine.
67
00:04:42,941 --> 00:04:48,029
Og pannen din.
Vi har samme uttrykksfulle panne.
68
00:04:48,196 --> 00:04:49,614
Å, herregud.
69
00:04:49,781 --> 00:04:53,660
-Det er på tide!
-Ja visst. Jeg må gå og...
70
00:04:53,826 --> 00:04:56,579
Vent her. Jeg kommer tilbake.
71
00:05:02,544 --> 00:05:08,800
-Hei, Detroit! Jeg har en sønn!
-Ja!
72
00:05:13,137 --> 00:05:16,516
Miles var helt uberørt.
73
00:05:16,683 --> 00:05:18,893
Jo verre man er,
desto snillere er han.
74
00:05:19,060 --> 00:05:21,813
Hva er det for en dust
som blir kjempeglad-
75
00:05:21,980 --> 00:05:25,108
-når han får et uønsket
barn kastet etter seg?
76
00:05:27,402 --> 00:05:30,238
Og det er han som ringer nå. Hallo?
77
00:05:30,405 --> 00:05:34,325
Jack! Hei, gamle kompis!
Husker du "Theresa luremus"?
78
00:05:34,492 --> 00:05:38,538
For å gjøre en lang historie kort,
fikk hun barn. Nå har jeg en sønn.
79
00:05:38,705 --> 00:05:42,083
Og kan du tenke deg,
han bor i Toledo! Hjembyen din.
80
00:05:42,250 --> 00:05:44,669
Og nå er jeg her.
81
00:05:44,836 --> 00:05:47,088
Vent, er du i Toledo? Nå?
82
00:05:48,715 --> 00:05:53,553
Vi så filmen "Congo", og den var god.
83
00:05:53,720 --> 00:05:55,764
-Den var kjempebra.
-Kjempebra.
84
00:05:55,931 --> 00:05:57,891
Hva var favorittscenen deres?
85
00:05:59,259 --> 00:06:03,430
-Da apekatten drakk martini og rapte.
-Det er min favoritt også!
86
00:06:03,597 --> 00:06:07,267
Den er jo kjempemorsom,-
87
00:06:07,434 --> 00:06:09,353
-men jeg lurer litt på-
88
00:06:09,520 --> 00:06:13,273
-hvordan man har det som balltema.
Jeg vil gjerne, altså.
89
00:06:13,440 --> 00:06:16,735
Hvordan hadde du tenkt deg det,
Durbin?
90
00:06:16,902 --> 00:06:19,238
Hvordan ville du pyntet, Ralph?
91
00:06:19,405 --> 00:06:23,659
Ta jungelplantene
fra "South Pacific" i fjor?
92
00:06:24,126 --> 00:06:27,045
Herregud. Jeg ser det for meg.
Dette kan funke.
93
00:06:27,212 --> 00:06:31,883
Jeg også. Utrolig. Jeg tror at alle
begynner å like ideen med "Congo".
94
00:06:32,050 --> 00:06:34,720
-Nei!
-Nei! Slutt, Michelle.
95
00:06:34,886 --> 00:06:40,267
Unnskyld, men "Congo" som balltema
er det dummeste jeg har hørt.
96
00:06:40,434 --> 00:06:44,187
-Det er verre enn "Fiske-uken".
-Brenda hatet "Fiske-uken".
97
00:06:44,354 --> 00:06:47,065
Hun sa at den var "uhygienisk" tøv.
98
00:06:47,232 --> 00:06:52,279
Men alle idéene mine er vel dårlige?
99
00:06:53,739 --> 00:06:58,869
Kjør 80-tall eller hva dere vil.
100
00:07:05,333 --> 00:07:07,335
Han kan ikke vite at jeg bor her.
101
00:07:07,502 --> 00:07:09,963
Og ikke at jeg er lærer
på high school!
102
00:07:10,130 --> 00:07:12,466
Du kan jo påpeke at du
ikke lærer bort noe.
103
00:07:12,632 --> 00:07:15,093
Hva for en syk type dukker opp-
104
00:07:15,260 --> 00:07:18,388
-for å møte sin forlatte sønn?
Patetisk.
105
00:07:18,555 --> 00:07:23,101
Han kjører hele veien hit
uten å være invitert. Helt desperat.
106
00:07:24,144 --> 00:07:30,609
Du har rett. Han er desperat.
Vi kan utnytte det.
107
00:07:30,776 --> 00:07:35,280
Du må omfavne forholdet til Miles.
108
00:07:35,447 --> 00:07:40,327
Få ham til å elske deg, og så
støter du ham bort. Hardt.
109
00:07:40,494 --> 00:07:42,704
Og så får vi se om
gamle Miles flyter?
110
00:07:43,914 --> 00:07:46,792
Du går for langt.
Vi skal knuse ham følelsesmessig.
111
00:07:46,958 --> 00:07:50,295
Mitt moralske kompass
vender tommelen ned for dette.
112
00:07:50,462 --> 00:07:53,256
Ja, og jeg vender
tommelen ned for deg, Marcus.
113
00:07:53,423 --> 00:07:56,218
Ok, jeg trenger noen idéer
til Miles opplevelse.
114
00:07:56,385 --> 00:07:58,178
Hva gjør dere med foreldrene?
115
00:07:58,345 --> 00:08:01,139
Hockeykamper der Toledo Eye
spiller, er moro.
116
00:08:01,306 --> 00:08:05,102
Familien min har sesongkort. Jeg
skal gå med broren min i morgen.
117
00:08:07,187 --> 00:08:08,563
Det er perfekt, Dan.
118
00:08:08,730 --> 00:08:13,985
I morgen tar du med Miles
på sightseeing etter skolen, Devin.
119
00:08:14,152 --> 00:08:16,696
Dere avslutter kvelden
med en Eye-kamp.
120
00:08:16,863 --> 00:08:19,741
Vet du hva du skal gjøre
før du støter ham bort?
121
00:08:19,908 --> 00:08:24,162
Kall ham "pappa".
Så er det på tide å si det.
122
00:08:24,329 --> 00:08:25,956
Si du ikke vil vite av ham.
123
00:08:30,711 --> 00:08:33,839
Skål for vår første pølse i Toledo.
124
00:08:36,383 --> 00:08:38,093
De er vanedannende.
125
00:08:39,928 --> 00:08:44,099
Erkehertugen av Sylvania sa:
"Miles, tar du ikke datteren min,"-
126
00:08:44,266 --> 00:08:47,185
-"ta iallfall disse
antikke duellpistolene."
127
00:08:53,483 --> 00:08:56,820
Håper de er stekt
når vi drar dem inn.
128
00:09:06,079 --> 00:09:10,000
Å, takk. Se på oss!
129
00:09:12,169 --> 00:09:14,629
Wow. Kjempebra, ikke sant?
130
00:09:14,796 --> 00:09:17,883
Ok, på tide med kampen.
131
00:09:19,968 --> 00:09:21,845
Kom igjen!
132
00:09:33,440 --> 00:09:36,651
Dette er perfekt.
Matchende hatter for far og sønn!
133
00:09:36,818 --> 00:09:39,237
Vet du at Miles har
antikke duellpistoler?
134
00:09:39,404 --> 00:09:42,324
Ikke bli sugd inn i Miles verden.
Fokuser.
135
00:09:42,491 --> 00:09:46,620
Gå og gi ham luene, og så
knuser du hjertet hans.
136
00:09:54,586 --> 00:09:56,546
Å, så kule!
137
00:09:56,713 --> 00:10:00,217
Matchende fiskeluer! Takk.
138
00:10:03,428 --> 00:10:04,846
Bare et spørsmål.
139
00:10:07,224 --> 00:10:09,935
Hva gjør jeg med disse rakkerne?
140
00:10:12,270 --> 00:10:15,565
Vi er fullstendig gale.
141
00:10:17,192 --> 00:10:19,194
Se, Danny! Det er meg!
142
00:10:21,613 --> 00:10:24,699
Å, se på den lille fyren!
Han er fantastisk.
143
00:10:28,745 --> 00:10:32,874
-Be Jeffy å slutte å danse, Dan.
-Si det til Jeffy selv.
144
00:10:33,041 --> 00:10:36,044
Halve publikum har kommet
hit for å se Jeffy danse.
145
00:10:47,597 --> 00:10:50,934
Det var utrolig,
men jeg hadde ingen å dele det med.
146
00:10:51,101 --> 00:10:54,855
Du besteg Everest?
Jeg har alltid villet gjøre det.
147
00:10:55,021 --> 00:10:56,857
Det er fullt av frosne lik der.
148
00:10:57,023 --> 00:11:00,068
Du kan gjøre det, Devin.
Du er en fantastisk fyr.
149
00:11:00,235 --> 00:11:02,446
Du fortjener å se alle vakre syn-
150
00:11:02,612 --> 00:11:06,992
-og lik som ditt lille
hjerte brenner for.
151
00:11:10,746 --> 00:11:13,290
Å, nesten. Nesten.
152
00:11:16,251 --> 00:11:19,713
Jeg er lei for det, men jeg må
til Stanford tidlig i morgen.
153
00:11:19,880 --> 00:11:23,383
Takk for i dag. Det var fantastisk.
154
00:11:23,550 --> 00:11:26,178
Jeg kommer aldri til
å glemme denne dagen.
155
00:11:28,180 --> 00:11:32,601
Takk, pappa.
156
00:11:37,647 --> 00:11:39,983
Kom hit, gutten min.
157
00:11:45,155 --> 00:11:46,656
Ha det.
158
00:11:46,823 --> 00:11:51,870
Unnskyld, kan jeg få komme forbi?
Takk. Ha det.
159
00:11:56,333 --> 00:11:59,294
Hallo!
Hvorfor sa du ikke at du hater ham?
160
00:11:59,461 --> 00:12:03,423
Unnskyld, Mr. Griffin. Kan vi ikke
ta Miles på en annen måte?
161
00:12:03,590 --> 00:12:06,343
Det finnes ingen annen måte!
Vi gjør dette!
162
00:12:07,844 --> 00:12:11,056
-Ok. Kom, så går vi.
-Nei, ikke ennå. Ikke vekk Jeffy.
163
00:12:11,223 --> 00:12:13,809
Må jeg gjøre alt? Ok, gi meg Jeffy.
164
00:12:13,975 --> 00:12:18,397
Kom, Jeffy. Nå går vi.
165
00:12:18,563 --> 00:12:21,858
Jeg skal tenke ut hvordan vi
holder igjen Miles en dag til.
166
00:12:22,025 --> 00:12:26,321
Og du kan jo tenke på hvordan du
skal gro større baller! Knus ham!
167
00:12:26,488 --> 00:12:29,449
Det er greit. Sånn ja, Jeffy.
168
00:12:36,232 --> 00:12:38,818
-Hei, Jack.
-Miles.
169
00:12:38,984 --> 00:12:42,071
Hvordan gikk det med sønnen?
Var det bra å si unnskyld-
170
00:12:42,238 --> 00:12:45,282
-for å ha gått glipp av
alt viktig i livet hans?
171
00:12:45,449 --> 00:12:48,285
Baseballkamper, opplesninger...
172
00:12:48,452 --> 00:12:50,788
Hans første vaklende skritt.
173
00:12:50,955 --> 00:12:56,043
Jeg fikk aldri sjansen
til å si noe om alt det til ham.
174
00:12:56,210 --> 00:13:00,047
Å, så synd. Jeg hadde gjort alt
for å høre min fraværende far-
175
00:13:00,214 --> 00:13:03,592
-be meg om tilgivelse
for at han gikk glipp av alt.
176
00:13:03,759 --> 00:13:05,344
Det er bare min mening.
177
00:13:05,511 --> 00:13:08,848
Det er verdt å bli en dag til,
og si ham det.
178
00:13:09,014 --> 00:13:12,518
Vet du hva, Jack?
Du er smartere enn en pullert.
179
00:13:12,685 --> 00:13:16,188
-Et britisk uttrykk?
-Ok. Takk, gamle kompis.
180
00:13:16,355 --> 00:13:20,401
Å, vi er så klare!
181
00:13:20,568 --> 00:13:22,611
Kom dere hit bare for å si-
182
00:13:22,778 --> 00:13:26,490
-at denne koppen med salt
suppe er nok en "dårlig idé"?
183
00:13:26,657 --> 00:13:30,161
Vi kom hit for å si at vi
liker dette med "Congo".
184
00:13:30,327 --> 00:13:33,706
Som dere sa tidligere:
Det er en dårlig idé.
185
00:13:33,873 --> 00:13:37,543
Vi innså at vi er de eneste
som bryr oss om balltemaet.
186
00:13:37,710 --> 00:13:40,171
Ja, ungdommene blåser i pynten.
187
00:13:40,337 --> 00:13:43,507
De gjemmer seg bak dem bare
for å klå noen på rumpa.
188
00:13:43,674 --> 00:13:46,635
Det spiller ingen rolle om
de klemmer på hverandre-
189
00:13:46,802 --> 00:13:50,514
-bak en jungel i Kongo, eller en
stor Rubiks kube fra 80-tallet.
190
00:13:50,681 --> 00:13:54,101
Det er sant.
Et ball er rene hundeparken.
191
00:13:54,268 --> 00:13:58,230
På alle måter.
Jeg fant to bæsjer i fjor.
192
00:13:58,397 --> 00:14:01,609
Vi vil bare støtte deg, Ralph.
193
00:14:01,776 --> 00:14:03,736
Det betyr mye mer enn et tema.
194
00:14:03,903 --> 00:14:07,323
Dere er fantastiske!
195
00:14:07,490 --> 00:14:11,827
Hør her. Ikke si det til noen.
196
00:14:11,994 --> 00:14:13,996
Ingen annen skole får stjele temaet.
197
00:14:14,163 --> 00:14:19,335
Vi kommer aldri
til å fortelle noen om dette.
198
00:14:19,502 --> 00:14:21,504
Ok?
199
00:14:34,809 --> 00:14:36,268
Unnskyld forstyrrelsen.
200
00:14:38,854 --> 00:14:42,483
Har dere biologi?
201
00:14:42,650 --> 00:14:46,403
-Der er han.
-Hva gjør du her, Miles?
202
00:14:46,570 --> 00:14:51,325
Jeg innså at jeg aldri ba om
unnskyldning fordi jeg gikk glipp av-
203
00:14:51,492 --> 00:14:54,537
-alt, fram til i går.
204
00:14:54,703 --> 00:14:57,498
Jeg sverger at jeg
skal gjøre det godt igjen.
205
00:14:57,665 --> 00:15:00,584
Det spiller ingen rolle
hva det koster å fly hit.
206
00:15:00,751 --> 00:15:04,296
Jeg gjør alt for å være faren din.
207
00:15:04,463 --> 00:15:07,508
Jeg kan ikke fortsette sånn.
Du er ikke faren min.
208
00:15:07,675 --> 00:15:09,635
Nei, det forstår jeg fullstendig.
209
00:15:09,802 --> 00:15:13,305
-Jeg skal jobbe for...
-Nei. Jeg er ikke sønnen din.
210
00:15:18,185 --> 00:15:21,772
Men vi har samme uttrykksfulle panne.
211
00:15:21,939 --> 00:15:23,899
Pannen er faktisk ikke et trekk...
212
00:15:24,066 --> 00:15:27,153
Greit. Hvem er du?
213
00:15:28,946 --> 00:15:33,993
Jeg mente det ikke. Unnskyld.
214
00:15:34,160 --> 00:15:37,371
Hvorfor? Jeg... Jeg ble kjempeglad.
215
00:15:37,538 --> 00:15:42,376
Jeg følte at du skulle gi meg
et rikere liv, og så...
216
00:16:03,022 --> 00:16:04,398
Du er et monster.
217
00:16:15,075 --> 00:16:17,661
Det var som faen!
218
00:16:17,828 --> 00:16:23,167
Hvis jeg ikke tar feil,
er papirkurven full av Miles' spy.
219
00:16:23,334 --> 00:16:25,795
Så vidt jeg kan se,
er han en knekt mann.
220
00:16:25,961 --> 00:16:29,507
Ok. Da har vi noe å feire.
221
00:16:31,467 --> 00:16:35,179
Vi fikset det, baby!
Å, det var herlig.
222
00:16:38,015 --> 00:16:40,851
Hva... Hva er dette?
223
00:16:49,685 --> 00:16:55,358
Hva? Beklager, men hva er det?
Hva er det som skjer?
224
00:16:55,525 --> 00:16:58,319
Vi klarte det! Nå skal vi feire!
225
00:16:58,486 --> 00:17:00,696
Vi knuste en bra fyr. Hvorfor det?
226
00:17:03,775 --> 00:17:07,195
For USA! Jeg vet ikke...
227
00:17:08,279 --> 00:17:11,282
Skal dere gi meg skyldfølelse?
Det funker ikke.
228
00:17:11,449 --> 00:17:13,493
Jeg vet akkurat hva dere tenker.
229
00:17:13,660 --> 00:17:17,163
Anthony ser ut som en dommer.
230
00:17:17,330 --> 00:17:21,209
Victor sitter der og tenker:
Det sporet av, Mr. Griffin.
231
00:17:21,376 --> 00:17:22,794
Det synes jeg faktisk.
232
00:17:22,961 --> 00:17:25,964
Og Marcus: Trass i risikoen
for å forbli jomfru,-
233
00:17:26,130 --> 00:17:30,593
-bør du ikke si til Miles
at det ikke var Devins feil?
234
00:17:30,760 --> 00:17:33,888
Sarika tenker: Jeg snakker
på vegne av alle nerder-
235
00:17:34,055 --> 00:17:37,934
-når jeg sier at du er et
dårlig menneske, Mr. Griffin.
236
00:17:38,101 --> 00:17:40,395
Kom igjen. Dere kommer over det.
237
00:17:40,562 --> 00:17:44,774
Ok, se på meg. Jeg har det kjempebra.
238
00:17:44,941 --> 00:17:47,610
Jeg synes...at vi gjorde...
239
00:17:47,777 --> 00:17:50,989
Jeg synes at vi gjorde verden
en tjeneste i dag, så...
240
00:17:53,032 --> 00:17:54,909
Dere kan sitte der og glo på meg.
241
00:17:55,076 --> 00:17:57,704
Det får meg ikke
til å føle meg skyldig.
242
00:17:57,871 --> 00:17:59,539
Sånn er det. Jeg har det bra.
243
00:18:05,295 --> 00:18:07,005
Jeg skal gå og pisse.
244
00:18:15,013 --> 00:18:19,642
-Hei, Miles.
-Hei, Jack.
245
00:18:19,809 --> 00:18:23,855
-Er det deg?
-Ja, det er meg. Her i Toledo.
246
00:18:24,022 --> 00:18:25,690
Jeg skjønner ikke. Her?
247
00:18:25,857 --> 00:18:28,735
Jeg var her med sønnen min,
men han er bare...
248
00:18:28,902 --> 00:18:30,361
Ja. Jeg skal forklare.
249
00:18:30,528 --> 00:18:36,159
Jeg fikk ingen universitetsjobb
etter Harvard-greia.
250
00:18:36,326 --> 00:18:38,912
Jeg har bodd her
i min døde mors leilighet-
251
00:18:39,078 --> 00:18:41,039
-og undervist på high school.
252
00:18:41,206 --> 00:18:45,960
-Jeg sa ingenting...
-Fordi du skjemtes.
253
00:18:48,254 --> 00:18:50,757
Ja, noe sånt.
254
00:18:52,383 --> 00:18:55,345
Devin er en av elevene mine,
og han er en bra fyr.
255
00:18:55,512 --> 00:18:57,931
Han var ikke ute etter å såre deg.
256
00:18:58,097 --> 00:19:00,433
Jeg nevnte deg noen ganger, og...
257
00:19:00,600 --> 00:19:04,437
Jeg skjønner. Du nevnte min
behagelige jobb på Stanford,-
258
00:19:04,604 --> 00:19:07,482
-alle utmerkelsene og kjendisdamene,-
259
00:19:07,649 --> 00:19:10,109
-og Devin ble besatt av meg.
260
00:19:10,276 --> 00:19:12,570
Devin ville at jeg
skulle være faren hans.
261
00:19:12,737 --> 00:19:15,240
-Det er ganske søtt.
-Han er ikke besatt...
262
00:19:15,406 --> 00:19:19,077
Du, Jack. Du har ingenting.
263
00:19:20,411 --> 00:19:24,290
Men du bor her, i den virkelige
verden med virkelige mennesker.
264
00:19:24,457 --> 00:19:27,043
Kanskje jeg trenger
mer av det i livet mitt?
265
00:19:27,210 --> 00:19:30,421
Kanskje det var derfor jeg
gikk på denne røverhistorien?
266
00:19:30,588 --> 00:19:36,344
Baksiden av ære og berømmelse.
267
00:19:37,637 --> 00:19:39,597
Jeg må gå. Bilen min er her.
268
00:19:39,764 --> 00:19:43,476
Jeg kan ikke la Oprahs
privatjet vente...igjen.
269
00:19:43,643 --> 00:19:45,645
Hun ble jævlig forbanna sist gang.
270
00:19:45,812 --> 00:19:49,107
Kom hit. Du er en fin fyr.
271
00:19:49,274 --> 00:19:52,902
Vet du hva, Jack?
272
00:19:53,069 --> 00:19:57,824
Spørsmålet er kanskje faktisk svaret.
273
00:20:00,159 --> 00:20:02,996
-Unnskyld, hva mener du?
-Ha det.
274
00:20:04,372 --> 00:20:08,501
Hei. Til flyplassen, takk.
275
00:20:23,433 --> 00:20:28,271
Du ligger godt an igjen hos den
falske taperen. Er du fornøyd?
276
00:20:29,439 --> 00:20:34,652
-Jeg bryr meg ikke.
-Ikke jeg heller.
277
00:20:46,122 --> 00:20:47,916
-Miles!
-Jackiegutten!
278
00:20:48,082 --> 00:20:52,587
Det er meg. Kan du tenke deg,
du har inspirert meg igjen.
279
00:20:52,754 --> 00:20:56,799
-Flott, Miles. Ha det gøy.
-Hei, vent litt.
280
00:20:56,966 --> 00:21:01,679
Jeg skal forlate Stanford.
Jeg vil at du skal overta etter meg.
281
00:21:02,805 --> 00:21:05,517
Med mine anbefalinger er jobben din.
282
00:21:05,683 --> 00:21:08,394
Hva sier du, kompis?
283
00:21:08,561 --> 00:21:10,688
Vil du bli filosofilærer
ved Stanford?
284
00:21:16,277 --> 00:21:20,448
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com