1 00:00:42,925 --> 00:00:45,970 -Hva? -Hei, jeg er her for å møte Rosemary. 2 00:00:46,137 --> 00:00:49,140 Ja. Hun er død. 3 00:00:56,939 --> 00:01:00,318 Hvem faen er du, og hva er greia med kondomesken? 4 00:01:00,485 --> 00:01:03,321 Jeg visste det ikke. Jeg er en venn av Rosemary. 5 00:01:03,488 --> 00:01:05,948 Jeg ville overraske henne, hun har bursdag. 6 00:01:06,115 --> 00:01:07,992 Jeg vet, hun er min døde mor. 7 00:01:08,159 --> 00:01:10,495 Men hva er greia med kondomene? 8 00:01:10,662 --> 00:01:13,373 -Knullet du moren min? -Ja. 9 00:01:13,539 --> 00:01:15,625 Hun var mer enn en nødmus. 10 00:01:15,792 --> 00:01:17,794 Mener du nødknull? 11 00:01:17,960 --> 00:01:19,587 Jeg mener nok nødknull. 12 00:01:19,754 --> 00:01:21,964 Vi møttes for flere år siden- 13 00:01:22,131 --> 00:01:25,426 -på Little Drywood Rodeo og begynte en affære. 14 00:01:25,593 --> 00:01:26,970 Når jeg kom til byen,- 15 00:01:27,136 --> 00:01:31,140 -oppsøkte jeg Rosemary, og så trøstet vi hverandre. 16 00:01:31,307 --> 00:01:34,018 Gjentatte ganger, over hele huset. 17 00:01:34,185 --> 00:01:40,066 Vær så snill, Jack! Vi var glad i henne begge to. 18 00:01:41,150 --> 00:01:44,612 Nei, jeg var glad i henne. Hvordan vet du navnet mitt? 19 00:01:44,779 --> 00:01:46,906 Rosemary snakket mye om deg. 20 00:01:47,073 --> 00:01:50,201 Hvordan har du planlagt å feire henne i dag? 21 00:01:50,368 --> 00:01:53,663 Jeg feirer ikke de dødes bursdager. 22 00:01:53,830 --> 00:01:55,957 En artig hemmelighet: De bryr seg ikke. 23 00:01:56,124 --> 00:01:59,711 Vi kan besøke graven hennes og gråte ut sammen. 24 00:01:59,877 --> 00:02:01,713 Det er viktig å slippe slikt ut. 25 00:02:07,302 --> 00:02:09,220 Hvis du ombestemmer deg... 26 00:02:13,641 --> 00:02:15,310 Brandon? 27 00:02:31,367 --> 00:02:35,038 Hold kjeft, alle sammen. Og slutt å holde kjeft fort. 28 00:02:35,204 --> 00:02:39,667 Jeg har hatt en ekkel morgen. Tidenes ekleste. 29 00:02:39,834 --> 00:02:42,086 Jeg sitter og nyter en dusj. 30 00:02:42,253 --> 00:02:44,297 En gamling kommer uanmeldt på døren- 31 00:02:44,464 --> 00:02:47,925 -og vil knulle min døde mor. Som om det ikke var fælt nok,- 32 00:02:48,092 --> 00:02:50,386 -så heter fyren Brandon! 33 00:02:50,553 --> 00:02:52,055 En gammel Brandon. 34 00:02:52,221 --> 00:02:55,391 Fyren var gammel, han må ha vært Den nye verdens første. 35 00:02:55,558 --> 00:02:59,020 Eklingen dukker opp og inviterer meg på gråteritual- 36 00:02:59,187 --> 00:03:01,773 -på min døde mors bursdag. Hva snakker du om? 37 00:03:01,939 --> 00:03:05,652 Gamle Brandon! Jeg trenger ikke å gråte! 38 00:03:11,032 --> 00:03:13,326 Det er fristende å overse det, men la gå. 39 00:03:13,493 --> 00:03:14,911 Hva er de dumme dukkene? 40 00:03:15,078 --> 00:03:16,996 Babysimulatorer fra helsefag. 41 00:03:17,163 --> 00:03:21,125 De må mates, rapes, koses med og skiftes på, ellers gråter de. 42 00:03:21,292 --> 00:03:24,671 De er perfekte replikaer, bortsett fra at de ikke kan bades. 43 00:03:24,837 --> 00:03:26,381 Vi ble påtvunget dette! 44 00:03:26,547 --> 00:03:28,841 Jeg er travel nok og kan ikke ha en baby! 45 00:03:29,008 --> 00:03:32,637 Du griper babyskallen ganske hardt, Sarika. 46 00:03:32,804 --> 00:03:35,515 Ingen av kosekonfigurasjonene i manualen virker. 47 00:03:35,682 --> 00:03:38,476 Nei, dette får ikke skyve meg til siden! 48 00:03:38,643 --> 00:03:41,604 Dagens oppdrag er å hevne seg på gamle Brandon. 49 00:03:41,771 --> 00:03:44,273 Gamlingen slapp en bombe over livet mitt. 50 00:03:44,440 --> 00:03:46,401 Han skal få igjen! 51 00:03:46,567 --> 00:03:49,237 Med fare for å vekke sinnet ditt,- 52 00:03:49,404 --> 00:03:52,532 -bør du ikke vurdere å ha medlidenhet med mannen? 53 00:03:52,699 --> 00:03:55,326 Du har åpenbart uløste problemer med moren din. 54 00:03:55,493 --> 00:03:57,412 Hva? Hvor får du det fra? 55 00:03:57,578 --> 00:04:00,873 -Du virker eplekjekk over hennes... -...død? 56 00:04:02,625 --> 00:04:04,836 Adjektivet "død" beskriver henne best. 57 00:04:05,003 --> 00:04:08,172 Det ville vært verre om jeg beskrev henne som levende. 58 00:04:08,339 --> 00:04:11,009 Eller "mamma som bor på loftet". 59 00:04:11,175 --> 00:04:14,220 Og om jeg så hadde følelser rundt dette,- 60 00:04:14,387 --> 00:04:17,765 -ville jeg ikke trenge noen sutreseremoni for å håndtere dem. 61 00:04:17,932 --> 00:04:22,478 Terapeuten min anbefaler sunt utløp for følelser, ellers utagerer man. 62 00:04:22,645 --> 00:04:24,981 For meg ble det å utslette postkasser. 63 00:04:25,148 --> 00:04:27,567 Jeg trenger ikke hjelp med mammas bursdag. 64 00:04:27,734 --> 00:04:30,862 Jeg trenger personlige bomber som ryster Brandons verden. 65 00:04:35,491 --> 00:04:38,411 Dette er uholdbart. Kom igjen. 66 00:04:38,578 --> 00:04:42,165 Kast babyene deres i skapet, ellers får dere F. 67 00:04:42,332 --> 00:04:45,251 Simulatorene måler hvor godt vi tar vare på dem. 68 00:04:45,418 --> 00:04:47,337 Vi risikerer å få F i helsefag. 69 00:04:47,503 --> 00:04:49,255 Å true med F er min greie! 70 00:04:49,422 --> 00:04:52,342 Til helvete med dette. Jeg snakker med Durbin. 71 00:05:03,978 --> 00:05:06,606 -Hei, Dale. -Du måtte ikke gjøre det. 72 00:05:06,773 --> 00:05:10,568 Du skulle ikke måtte plukke søppel noen kaster på gulvet. 73 00:05:10,735 --> 00:05:14,280 Ingen har noensinne sagt det til meg før. 74 00:05:14,447 --> 00:05:16,616 Her kommer det. 75 00:05:16,783 --> 00:05:20,703 En advarsel, miss Stef. Jeg går rett på sak. 76 00:05:20,870 --> 00:05:25,041 Jeg vil gjerne spandere en drink på deg en gang. 77 00:05:25,208 --> 00:05:27,669 -Kanskje bowling eller noe? -Som venner? 78 00:05:27,835 --> 00:05:32,340 Nei, det ville vært en ekte romantisk date. 79 00:05:32,507 --> 00:05:34,717 Den perfekte slutten involverer kyssing. 80 00:05:34,884 --> 00:05:38,304 Jeg har nettopp tatt en rådyr manikyr. 81 00:05:38,471 --> 00:05:40,723 Jeg burde ikke bowle. 82 00:05:40,890 --> 00:05:44,644 Da kan du bare være så snill å se meg kaste noen baller. 83 00:05:44,811 --> 00:05:46,521 Så kan vi gå til spillerommet- 84 00:05:46,688 --> 00:05:49,315 -for spilleautomater og appetittvekkerprøver. 85 00:05:49,482 --> 00:05:53,277 Og hvis bowling er problemet, har jeg andre idéer. 86 00:05:53,444 --> 00:05:58,116 Vi kan gå på kino, dyreparken, jeg kan vise deg taket. 87 00:05:58,282 --> 00:06:04,163 Jeg må være ærlig, Dale. Jeg vil aldri gå på date med deg. 88 00:06:05,289 --> 00:06:11,462 Bestevenninnen min Mary er nemlig utrolig forelsket i deg. 89 00:06:11,629 --> 00:06:13,297 -Formingsrom-Mary? -Ja. 90 00:06:13,464 --> 00:06:14,966 -Koreansk-amerikaner? -Ja. 91 00:06:15,133 --> 00:06:16,676 -Omtrent så høy? -Ja. 92 00:06:16,843 --> 00:06:19,721 Spiser lunsj med deg. Sier alltid: "Hæ?" 93 00:06:19,887 --> 00:06:21,639 Den Mary, ja. 94 00:06:21,806 --> 00:06:24,934 Jeg tror jeg vet hvem du mener. 95 00:06:25,101 --> 00:06:26,602 Tenk at hun er forelsket! 96 00:06:26,769 --> 00:06:30,189 Det bryter jenteloven å gå på date med forelskelsen hennes. 97 00:06:30,356 --> 00:06:32,692 Så det kan bare ikke skje. 98 00:06:32,859 --> 00:06:37,322 Men takk for servicen. Det lukter godt her inne. 99 00:06:37,488 --> 00:06:40,575 Tusen takk. 100 00:06:42,660 --> 00:06:46,497 Det er timen min. Hvorfor kan jeg ikke snakke om sikker sex? 101 00:06:46,664 --> 00:06:48,583 Dette kommer fra toppen, Michelle. 102 00:06:48,750 --> 00:06:52,295 Det er bra at elevene får kjenne hvor vanskelige babyer er. 103 00:06:52,462 --> 00:06:56,674 Jeg har vært på en restaurant der en baby skrek, og bare nei. 104 00:06:56,841 --> 00:06:59,802 Du vet de robotbabyene, Ralph? De suger! 105 00:06:59,969 --> 00:07:01,721 Ding, ding, ding! Nettopp. 106 00:07:01,888 --> 00:07:05,391 Du må stoppe dette! Ungene må konsentrere seg om... 107 00:07:07,602 --> 00:07:09,395 -...å bestå biologiprøven? -Ja. 108 00:07:09,562 --> 00:07:12,106 Perfekt! Babyene forstyrrer forberedelsene. 109 00:07:12,273 --> 00:07:14,150 Jeg kan ikke gjøre noe. 110 00:07:14,317 --> 00:07:17,987 Ohio har gått tilbake til avholdenhetsundervisning. 111 00:07:18,154 --> 00:07:20,156 Slutt! Jeg må gi barna kondomer. 112 00:07:20,323 --> 00:07:22,492 De virker, Ralph. 113 00:07:22,659 --> 00:07:27,830 Ellers ville Keith og jeg hatt 100 unger. Kanskje 200... 114 00:07:27,997 --> 00:07:31,292 Ok, Michelle. Takk for åpenheten. 115 00:07:31,459 --> 00:07:35,755 Men alt vi får si om kondomer er at de er to prosent ineffektive. 116 00:07:35,922 --> 00:07:37,840 Og alle ser på når du kjøper dem. 117 00:07:38,007 --> 00:07:41,386 Vi kan bare skremme barna fra å ha sex. 118 00:07:41,552 --> 00:07:44,597 Ralph! Ungene mine er ikke i fare for å få seg ligg. 119 00:07:44,764 --> 00:07:48,810 De trenger ikke sexavskrekkelse, i motsetning til gamle gigoloer- 120 00:07:48,977 --> 00:07:51,896 -som reiser rundt og forfører uskyldige mødre- 121 00:07:52,063 --> 00:07:53,773 -som bare vil på rodeo. 122 00:07:53,940 --> 00:07:56,067 Det er alt de vil. 123 00:07:57,986 --> 00:07:59,570 Har det skjedd? 124 00:07:59,737 --> 00:08:01,948 Jeg kjenner ikke landet igjen. 125 00:08:02,115 --> 00:08:03,992 Vi skal hevne oss på Brandon! 126 00:08:04,158 --> 00:08:06,244 Vi må spille splitt og hersk. 127 00:08:06,411 --> 00:08:08,663 B-gruppa passer babyene. 128 00:08:08,830 --> 00:08:11,457 A-gruppe, hvordan vil dere ødelegge Brandon? 129 00:08:11,624 --> 00:08:13,751 Si at moren din lå med alle i strøket. 130 00:08:13,918 --> 00:08:15,670 Jeg kan ikke bruke det! 131 00:08:15,837 --> 00:08:18,965 Jeg skal slippe bomben ved graven hennes. 132 00:08:19,132 --> 00:08:22,719 -Og hun har bursdag i dag. -Ja, vis litt respekt, Anthony. 133 00:08:22,885 --> 00:08:25,263 Iblant blir jeg sint for å ikke bli trist. 134 00:08:25,430 --> 00:08:27,056 Kult, Dan! Hva så? 135 00:08:27,223 --> 00:08:30,727 -Kanskje du egentlig er trist. -Fordi moren din har bursdag. 136 00:08:30,893 --> 00:08:34,981 Det triste er å se dere prøve å analysere meg med uferdige hjerner. 137 00:08:35,148 --> 00:08:37,108 Gi meg noe jeg kan bruke. 138 00:08:37,275 --> 00:08:39,861 -Heather! -To ord: Plutselig knyttneve. 139 00:08:40,028 --> 00:08:41,738 Bra retning, men det går ikke. 140 00:08:41,904 --> 00:08:44,490 Å slå en gamling fikk meg bannlyst til Toledo. 141 00:08:44,657 --> 00:08:46,617 Kom igjen, da! 142 00:08:46,784 --> 00:08:49,620 Bryr dere dere ikke om at han knullet moren min? 143 00:08:49,787 --> 00:08:51,539 Du virker litt snerpete? 144 00:08:51,706 --> 00:08:54,167 Snerpete? Det er umulig. 145 00:08:54,334 --> 00:08:59,589 Hvordan kan jeg være snerpete når jeg har hatt sex med 24 kvinner? 146 00:08:59,756 --> 00:09:01,674 -Vi skjønner. -Gjør dere? 147 00:09:01,841 --> 00:09:03,760 Jeg tror jeg har noe. 148 00:09:03,926 --> 00:09:08,473 Jeg har oppdaget at gamle Brandon har en datter her i Toledo. 149 00:09:09,974 --> 00:09:13,728 "Sadie Rodonski. Personskadeadvokat." 150 00:09:13,895 --> 00:09:16,564 Dette kan faktisk bli perfekt. 151 00:09:16,731 --> 00:09:19,484 Hun skal få vite om affæren med min døde mor. 152 00:09:19,651 --> 00:09:21,569 Da blir hun like kvalm som meg. 153 00:09:21,736 --> 00:09:24,864 Det ruinerer familiemiddagene for resten av livene deres. 154 00:09:25,031 --> 00:09:28,618 Det høres bare ut som trakassering av en fremmed. 155 00:09:28,785 --> 00:09:32,914 Hei, jeg har fått en alvorlig personskade. 156 00:09:33,081 --> 00:09:36,167 Få snakke med toppadvokaten, takk. 157 00:09:36,334 --> 00:09:40,338 Nei, ikke henne. Gi meg Sadie Rodonski. 158 00:09:44,326 --> 00:09:46,578 Greit, Mr. Griffin. 159 00:09:46,745 --> 00:09:51,041 Takk for at du ventet. La oss se om du kan få betalt. 160 00:09:51,208 --> 00:09:55,170 Hva slags skade har du fått? 161 00:09:55,337 --> 00:09:57,506 Jeg har blitt alvorlig kvalm. 162 00:09:57,672 --> 00:10:01,718 -Alvorlig kvalm? -Ja, dessverre. Maksimum. 163 00:10:01,885 --> 00:10:06,765 Jeg hater å fortelle deg dette, Sadie, men våre gamle foreldre... 164 00:10:06,932 --> 00:10:12,479 De hadde greiene sine over hverandre. 165 00:10:12,646 --> 00:10:14,940 Herregud, er du ungen til Rosemary? 166 00:10:15,107 --> 00:10:16,483 Vet du om dette alt? 167 00:10:16,650 --> 00:10:19,611 -Ja. -Pokker. 168 00:10:19,778 --> 00:10:22,364 Jeg ville knuse deg som hevn over faren din. 169 00:10:22,531 --> 00:10:24,408 Herregud, det forstår jeg. 170 00:10:24,574 --> 00:10:26,910 Jeg hatet moren din da jeg oppdaget det. 171 00:10:27,077 --> 00:10:29,037 De møttes åtte uker etter mors død. 172 00:10:29,204 --> 00:10:31,873 Au da. Er moren din også død? 173 00:10:32,040 --> 00:10:34,126 -Død. -Faren din har en preferanse. 174 00:10:36,336 --> 00:10:38,088 Folk som nesten er døde. 175 00:10:40,048 --> 00:10:41,883 Hva var planen? 176 00:10:42,050 --> 00:10:46,638 Skulle jeg bare se for meg to hvite rosiner klistret sammen... 177 00:10:46,805 --> 00:10:49,433 -...og krangle med pappa? -Ja, sånn var det. 178 00:10:49,599 --> 00:10:52,018 Det er ganske utspekulert. 179 00:10:52,185 --> 00:10:55,063 Du er ikke bare et pent ansikt. Du har hjerne også. 180 00:10:55,230 --> 00:10:58,734 Ja, jeg har en stor hjerne. Doktorgrad fra Harvard. 181 00:11:00,861 --> 00:11:06,616 Jeg kom på en morsom måte vi kan ta hevn sammen på. 182 00:11:12,122 --> 00:11:14,958 -Lås døren. -Virkelig? Er du sikker? 183 00:11:16,460 --> 00:11:17,836 Knus meg. 184 00:11:27,888 --> 00:11:30,265 -Jeg tar formingsrommet i dag. -Ok. 185 00:11:30,432 --> 00:11:32,934 Er du sjefen min bare fordi de ga deg nøklene? 186 00:11:33,101 --> 00:11:35,687 Hans. 187 00:11:36,897 --> 00:11:38,440 Hei, Dale. Hva skjer? 188 00:11:38,607 --> 00:11:42,277 Kjære vene. La meg stoppe deg der. 189 00:11:42,444 --> 00:11:48,533 Du er åpenbart en god og snill person som fortjener lykken med noen. 190 00:11:48,700 --> 00:11:52,454 Men det er ikke meg, og det må du få inn i hodet ditt. 191 00:11:54,164 --> 00:11:58,085 Det beste du kan gjøre er å bare glemme meg. 192 00:12:01,797 --> 00:12:06,009 Du kan si til foreldrene dine at vi dater, hvis det hjelper. 193 00:12:08,678 --> 00:12:10,639 Hva faen skjedde nå? 194 00:12:23,402 --> 00:12:25,112 25, tapere! 195 00:12:25,278 --> 00:12:28,907 Etter et produktivt møte med Sadie Rodonski i morges,- 196 00:12:29,074 --> 00:12:31,952 -har jeg nå hatt sex med 25 kvinner. 197 00:12:32,119 --> 00:12:37,457 Og jeg er bevæpnet med en bombe som vil ødelegge gamle Brandons liv. 198 00:12:37,624 --> 00:12:40,794 -Hadde du sex før jobb? -Ja! 199 00:12:40,961 --> 00:12:44,464 Er du klar for konsekvensene? Hun kan bli gravid. 200 00:12:44,631 --> 00:12:47,175 Nei, vi var sikre. Det går bra. 201 00:12:47,342 --> 00:12:49,803 Jeg tror...det går bra. 202 00:12:49,970 --> 00:12:51,930 Er dere forelsket? 203 00:12:52,097 --> 00:12:54,433 Sæden når bare egget hvis de er forelsket. 204 00:12:54,599 --> 00:12:57,561 Dere trenger seksualundervisning. Du tenker feil. 205 00:12:57,728 --> 00:12:59,771 Jeg har bomben min. Dette er topp. 206 00:12:59,938 --> 00:13:03,108 Nå må jeg bare ringe Brandon, møte ham ved mors grav og... 207 00:13:07,154 --> 00:13:10,907 Er dette sunt? Å bruke sex som våpen er drøyt, selv for deg. 208 00:13:11,074 --> 00:13:12,826 Jeg bruker ikke sex som våpen. 209 00:13:12,993 --> 00:13:16,872 Jeg bruker det faktum at jeg hadde organisk, samtykkende,- 210 00:13:17,039 --> 00:13:21,126 -vidunderlig elskov som et verktøy til å ødelegge fienden min. 211 00:13:21,293 --> 00:13:25,172 Sadie og jeg tar det pent. Vi skal ta en drink på fredag. 212 00:13:25,338 --> 00:13:29,801 Unnskyld meg, nå skal jeg ringe den gamle iglen. 213 00:13:29,968 --> 00:13:32,929 -La ham gå. -Han er så selvdestruktiv. 214 00:13:33,096 --> 00:13:36,349 Jeg håndterer denne drittungen alt, jeg kan ikke ta en til. 215 00:13:36,516 --> 00:13:41,605 Når tror du vi begynner å ha "organisk, vidunderlig elskov"? 216 00:13:41,772 --> 00:13:45,108 Jeg tror ikke vi er sånne folk. 217 00:13:45,275 --> 00:13:50,280 Ja, jeg er så klar for å sørge. Hjertet mitt trenger dette. 218 00:13:50,447 --> 00:13:53,366 Jeg møter deg der ved gravstøtten. 219 00:13:53,533 --> 00:13:55,702 Vi åpner slusene. Det blir flott. 220 00:13:59,607 --> 00:14:02,860 Hei, Mary, la oss spise lunsj i bilen min i dag. 221 00:14:03,027 --> 00:14:05,946 De gråtende babyene får det til å rykke i livmoren. 222 00:14:06,113 --> 00:14:07,823 Ja da, bare et øyeblikk. 223 00:14:07,990 --> 00:14:13,245 Og forresten, jeg kan ha sagt til vaktmesteren Dale- 224 00:14:13,412 --> 00:14:15,164 -at du er forelsket i ham. 225 00:14:15,331 --> 00:14:18,042 -Han ba meg ut, jeg ble redd. -Det forklarer mye. 226 00:14:18,209 --> 00:14:21,629 Han kom inn og avslo meg ut av det blå. 227 00:14:21,796 --> 00:14:24,882 Beklager, Mary. Det er min feil. 228 00:14:25,049 --> 00:14:28,344 Jeg har ikke tid til å være sint på deg. Han gikk for langt. 229 00:14:28,511 --> 00:14:31,138 Jeg skal lokke ham inn og dumpe ham på ræva. 230 00:14:31,305 --> 00:14:33,849 Dette er en vaktmesterfelle. 231 00:14:34,016 --> 00:14:36,977 I kveld kommer Dale og ser denne 5-dollarseddelen- 232 00:14:37,144 --> 00:14:39,355 -sitte påfallende på søppelkurven. 233 00:14:39,522 --> 00:14:40,940 -Det er agnet. -Ok. 234 00:14:41,107 --> 00:14:43,609 Han stuper inn og roter rundt etter mer. 235 00:14:43,776 --> 00:14:45,486 Grådige lille gris. 236 00:14:45,653 --> 00:14:48,697 Isteden finner han et godt gjennomtenkt utvalg. 237 00:14:48,864 --> 00:14:50,991 Man kan kalle det sexy søppel. 238 00:14:51,158 --> 00:14:56,080 -Et smigrende bilde av moi. -Ja. 239 00:14:56,247 --> 00:14:59,416 Romanen "Dune", alle karer liker den. 240 00:14:59,583 --> 00:15:03,295 En yoga-pris for "mest fleksibel". 241 00:15:03,462 --> 00:15:07,216 Og litt vanlig skrot, så han føler seg bra i forhold til jobben. 242 00:15:07,383 --> 00:15:10,136 Når han blir tørst, vil den skitne lille dusten- 243 00:15:10,302 --> 00:15:13,430 -komme løpende til mamma og tigge om drikke. 244 00:15:13,597 --> 00:15:16,809 -Det blir en glede å nekte ham det. -Dette er mye, Mary. 245 00:15:16,976 --> 00:15:18,811 Jeg ville ha ripet opp bilen. 246 00:15:18,978 --> 00:15:21,439 Jeg underviser i forming. Jeg liker kunst. 247 00:15:21,605 --> 00:15:24,191 ROSEMARY A. GRIFFIN 248 00:15:27,820 --> 00:15:29,238 Hei. 249 00:15:29,405 --> 00:15:33,117 Jeg vet det begynte stygt, men jeg er glad du kom. 250 00:15:33,284 --> 00:15:36,120 Du ga meg et lite sjokk der, vet du. 251 00:15:36,287 --> 00:15:39,331 Men det går bra. Jeg bærer ikke nag. 252 00:15:39,498 --> 00:15:41,333 Vil du begynne, eller? 253 00:15:41,500 --> 00:15:44,503 Vil du begynne ved å si noen ord om moren din? 254 00:15:44,670 --> 00:15:46,755 Nei, det er best om du begynner. 255 00:15:46,922 --> 00:15:48,466 Jeg vil si noe til slutt. 256 00:15:49,967 --> 00:15:53,304 Etter at kona mi døde,- 257 00:15:53,471 --> 00:15:56,849 -trodde jeg ikke jeg skulle føle lidenskap igjen. 258 00:15:57,016 --> 00:16:00,811 Men hjertet mitt fant føttene igjen med Rosemary. 259 00:16:00,978 --> 00:16:04,398 Jeg knullet datteren din! Ja! 260 00:16:06,233 --> 00:16:08,319 Hvorfor reagerer du ikke? 261 00:16:10,362 --> 00:16:14,074 Jeg er ikke overrasket. Dere er to heite tamales. 262 00:16:14,241 --> 00:16:16,535 Fint dere fant trøst i hverandres armer. 263 00:16:16,702 --> 00:16:18,496 Det er datteren din, din ekling! 264 00:16:18,662 --> 00:16:21,248 Jeg er positiv til sex. 265 00:16:21,415 --> 00:16:23,959 Døtre har sex, Jack. Mødre også. 266 00:16:24,126 --> 00:16:29,632 -Familiene våre har seksuell kjemi. -Herregud, kan du holde kjeft? 267 00:16:29,799 --> 00:16:32,593 Du vil føle sterke ting på dette stedet. 268 00:16:32,760 --> 00:16:36,263 Det er greit å slippe det ut, Jack. 269 00:16:36,430 --> 00:16:38,349 Kom igjen. Det er greit å gråte. 270 00:16:44,063 --> 00:16:46,774 Hva gjør du, Jack? Slutt! 271 00:16:54,949 --> 00:16:57,535 Babyene er ute av kontroll, Ralph! 272 00:16:57,701 --> 00:17:01,455 Elevene sover ikke, foreldrene klager, lærerne hater meg. 273 00:17:01,622 --> 00:17:03,999 De hater deg nok ikke. 274 00:17:04,166 --> 00:17:07,128 Trener Novak kastet en skitten bleie på hodet mitt. 275 00:17:07,294 --> 00:17:11,132 Jeg innser nå at den må ha vært nevøen hans. 276 00:17:11,298 --> 00:17:13,551 Han må ha kjørt til skolen med den! 277 00:17:13,717 --> 00:17:15,970 Jeg skal snakke med Dick. 278 00:17:16,137 --> 00:17:18,639 Vi må holde ut med babyene i to dager til. 279 00:17:18,806 --> 00:17:21,100 De responderer ikke på trøsteteknikkene. 280 00:17:21,267 --> 00:17:23,352 Jeg tror det er noe galt med dem. 281 00:17:23,519 --> 00:17:27,690 Jeg kan ha gått utenom offentlige salgssteder for å få rabatt. 282 00:17:27,857 --> 00:17:31,110 Fyren som solgte dem sa at de var "litt uvanlige". 283 00:17:31,277 --> 00:17:36,532 Jeg trodde det betød penis-lignende fingre, ikke funksjonsfeil. 284 00:17:36,699 --> 00:17:40,035 Vel, de har det, Ralph! Hva skal vi gjøre? 285 00:17:40,202 --> 00:17:43,581 Herregud! Beklager. Den ligner på Willem Dafoe. 286 00:17:47,543 --> 00:17:49,462 Det er en kompliment. 287 00:17:49,628 --> 00:17:51,922 Hvorfor virker det ikke? 288 00:17:52,089 --> 00:17:55,718 -Jeg kan ikke pakke den mer inn. -Solen gjesper Det er leggetid 289 00:17:55,885 --> 00:18:00,306 Jeg finner ikke "mat-suge-boksen" min. 290 00:18:00,473 --> 00:18:02,391 Dumt... Du! 291 00:18:02,558 --> 00:18:06,437 Hold babyen min litt mens jeg går til skapet mitt. 292 00:18:06,604 --> 00:18:08,606 Sug deg fast, for pokker! 293 00:18:08,773 --> 00:18:13,527 Hold kjeft, og få de dumme cyberbarna deres til å holde kjeft! 294 00:18:13,694 --> 00:18:16,572 -Har du slåss? -På din mors grav? 295 00:18:16,739 --> 00:18:19,116 Gamle Brandon banket meg. Men hør her: 296 00:18:19,283 --> 00:18:23,704 Jeg sa at jeg pulte datteren, og hippien syntes det var topp! 297 00:18:23,871 --> 00:18:27,082 -Hvorfor banket han deg, da? -Jeg prøvde å klabbe til ham. 298 00:18:27,249 --> 00:18:29,418 Hvorfor er gamle menn så sterke? 299 00:18:29,585 --> 00:18:32,004 Han hadde gripetak som en orangutang. 300 00:18:32,171 --> 00:18:36,091 -Det var vanvittig. -Vær så snill, slutt. 301 00:18:38,928 --> 00:18:41,347 Seriøst, få babyene til å ti still! 302 00:18:41,514 --> 00:18:45,184 -Vi kan ikke. De vil ikke slutte. -Sånn er verden nå. 303 00:18:46,644 --> 00:18:48,646 Lyden gnager på hjernen min. 304 00:18:48,813 --> 00:18:50,981 -Verre enn Marcus. -Det er urettferdig. 305 00:18:51,148 --> 00:18:53,359 Urettferdig? Jeg har mistet noe her! 306 00:18:53,526 --> 00:18:56,487 En omreisende pervo stjal mammas bursdag- 307 00:18:56,654 --> 00:19:00,574 -og har gråhårede baller til å si hvordan jeg skal takle hennes død! 308 00:19:04,120 --> 00:19:07,414 Gi meg babyene. Gi meg alle babyene! 309 00:19:07,581 --> 00:19:12,169 Dumme greie. Gi meg den. 310 00:19:12,336 --> 00:19:16,465 Ta det helt med ro, Ja, alle babyene! 311 00:19:16,632 --> 00:19:18,551 Jeg skal ordne babyproblemet. 312 00:19:23,706 --> 00:19:25,083 Gi meg den! 313 00:19:25,250 --> 00:19:28,044 Gi meg babyer. Kast den inn. 314 00:19:28,211 --> 00:19:31,172 Baby. Sånn, ja. 315 00:19:33,399 --> 00:19:35,068 Hva faen? Hvor er babyen min? 316 00:19:35,234 --> 00:19:36,903 Mr. Griffin tok den, liksom. 317 00:19:37,070 --> 00:19:40,740 -Hvor da? -Han tok alle. Vi er fri! 318 00:19:40,907 --> 00:19:45,453 Men jeg får F i helsefag! Babyen min! 319 00:19:55,672 --> 00:19:58,049 -Nei! -Det går bra, Sarika. 320 00:19:58,216 --> 00:20:00,718 Oppdraget fins ikke. Vi kan ikke få karakter. 321 00:20:02,553 --> 00:20:03,930 Alle er stille. 322 00:20:09,352 --> 00:20:12,313 -Ingen karakterer? -Det er over. 323 00:20:16,609 --> 00:20:17,986 Der, ja. 324 00:20:28,663 --> 00:20:32,333 Det var saker. Jeg føler meg forfrisket. 325 00:20:32,500 --> 00:20:34,294 Ingenting er som et bad. 326 00:20:35,461 --> 00:20:37,839 Hva vil dere gjøre? Gå tilbake til timen? 327 00:20:39,882 --> 00:20:41,259 Ja. 328 00:20:43,303 --> 00:20:46,806 Gamle Brandon er nok en grei fyr. 329 00:20:52,520 --> 00:20:55,565 Miss Wagner? Det må jeg si. 330 00:20:55,732 --> 00:21:01,237 Du har det mest sexy søppelet jeg har kastet i en større dunk. 331 00:21:01,404 --> 00:21:03,239 Har du vært i det fine grustaket? 332 00:21:04,616 --> 00:21:06,367 Der ville jeg gjerne vært. 333 00:21:06,534 --> 00:21:12,040 Men venninnen min Stef er så forelsket i deg. 334 00:21:16,169 --> 00:21:17,545 Ha det gøy, dere to. 335 00:21:20,173 --> 00:21:24,344 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com