1
00:00:03,585 --> 00:00:06,414
Ok, alle sammen!
Begynn å holde kjeft.
2
00:00:06,581 --> 00:00:10,335
Vi skal ta for oss det ene temaet
som gir meg litt glede i Toledo:
3
00:00:10,501 --> 00:00:13,713
Å rive ned rivalen min, Miles.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,548
Jeg fikk en god idé.
5
00:00:15,715 --> 00:00:18,968
Kan vi hacke Teslaen hans?
Er det vanskelig? Det går an!
6
00:00:19,135 --> 00:00:23,473
Er dere sånne nerder som er
flinke med dataer, eller sånne-
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,141
-som stinker og har kapper?
8
00:00:28,478 --> 00:00:31,439
Teller Jedi-kapper?
9
00:00:31,606 --> 00:00:33,942
Vet dere, vi stopper der.
10
00:00:34,108 --> 00:00:37,820
Ei jente som fyller kravene mine
har sveipet meg til høyre.
11
00:00:37,987 --> 00:00:39,405
Vet dere hva det betyr?
12
00:00:39,572 --> 00:00:42,909
Det er rett og slett
på tide med et knull.
13
00:00:43,076 --> 00:00:45,662
Vil det skje her foran oss?
14
00:00:45,828 --> 00:00:50,083
Nei, Anthony, ikke foran deg.
Vi skal gå og ta en drink.
15
00:00:50,250 --> 00:00:53,545
Jeg må si det.
Dette føles veldig lovende.
16
00:00:53,711 --> 00:00:56,381
-Kan jeg få høre "snøret i bånn"?
-Snøret i bånn!
17
00:00:56,548 --> 00:00:58,299
Sånn, ja, jenta mi!
18
00:01:00,552 --> 00:01:02,637
Vi ses.
19
00:01:20,697 --> 00:01:23,992
Påstigning til New York.
20
00:01:53,646 --> 00:01:56,733
Hvis det står på sertifikatet,
vil de ikke redde meg.
21
00:01:56,900 --> 00:01:58,276
Da vil de høste organer.
22
00:01:58,443 --> 00:02:00,028
De vil bare ha organene.
23
00:02:00,194 --> 00:02:05,658
Ja! Jeg vil ikke dø på et bord
så en fyllik kan få leveren min.
24
00:02:05,825 --> 00:02:09,078
-Det er ikke riktig. Du bør ha den.
-Den er veldig bra.
25
00:02:09,245 --> 00:02:11,748
-Den er ren.
-Ja, nettopp.
26
00:02:17,086 --> 00:02:23,134
-Skal vi dra hjem til deg?
-Jeg liker deg godt, Jack.
27
00:02:23,301 --> 00:02:26,721
Jeg vil bare bli
litt bedre kjent med deg.
28
00:02:26,888 --> 00:02:30,725
Ja visst. Flere møter. Jeg er med.
29
00:02:30,892 --> 00:02:34,145
-Kult. God natt.
-God natt.
30
00:02:40,985 --> 00:02:43,863
Våkne, vi er i Toledo.
På tide å gå på jobb.
31
00:02:46,324 --> 00:02:50,036
Påstigning til Cleveland...
32
00:02:50,203 --> 00:02:54,165
Ok, rektor Durbin.
Her er dagens annonseringer.
33
00:02:54,332 --> 00:02:56,000
Takk, Helen.
34
00:02:56,167 --> 00:03:00,338
Betty bakte brød, brødet ble bittert,
Betty bakte bare bedre brød.
35
00:03:02,257 --> 00:03:05,093
"Innsamlingen tar slutt på fredag."
36
00:03:08,471 --> 00:03:11,849
En SMS fra Jack. "Jeg blir sen."
37
00:03:12,016 --> 00:03:14,269
"Kan du steppe inn, kompis?" Kompis!
38
00:03:14,435 --> 00:03:16,187
Du må ta annonseringene...
39
00:03:16,354 --> 00:03:19,190
-...denne gangen.
-Jeg kan ikke det!
40
00:03:19,357 --> 00:03:20,942
Jeg blir altfor nervøs.
41
00:03:21,109 --> 00:03:27,031
Jeg var i bryllupet til kusinen min
og besvimte over et tent lys.
42
00:03:27,198 --> 00:03:30,702
Det var et mareritt.
Jeg spiste faktisk ild.
43
00:03:30,869 --> 00:03:33,830
-Nei, jeg kan ikke det.
-Bare les fra arket.
44
00:03:33,997 --> 00:03:37,500
Det går fint. Ok? Det er så lett.
45
00:03:40,920 --> 00:03:43,506
-Du må si fra til ham...
-Du ser fæl ut, Jack!
46
00:03:43,673 --> 00:03:46,050
Ja, jeg hadde en røff natt.
47
00:03:46,217 --> 00:03:47,927
-Jeg var på date i NY.
-Igjen?
48
00:03:48,094 --> 00:03:52,181
"Se på meg, jeg er Jack.
Jeg er for god for Toledo-kvinner."
49
00:03:52,348 --> 00:03:53,933
Jeg er glad du forstår.
50
00:03:54,100 --> 00:03:56,644
Det er ikke ideelt
å ta bussen til New York.
51
00:03:56,811 --> 00:04:01,232
Men det er verdt det for en kvinne
som ikke tror på engler.
52
00:04:01,399 --> 00:04:03,151
Ikke vær sånn mot englene.
53
00:04:03,318 --> 00:04:06,946
Ville det ikke være lettere
å bli med oss på bar i kveld?
54
00:04:07,113 --> 00:04:08,656
Ja, kom igjen!
55
00:04:08,823 --> 00:04:12,869
Ja, kanskje jeg skal gå bort
fra alle mine kjerneprinsipper-
56
00:04:13,036 --> 00:04:16,456
-og gå på date i Toledo.
Jeg kan jo spise pai på do også.
57
00:04:16,623 --> 00:04:18,208
-Jeg har gjort det.
-Ekkelt.
58
00:04:18,374 --> 00:04:20,293
-Vis respekt for pai.
-Frekt.
59
00:04:22,295 --> 00:04:27,091
God morgen, Whitlock High.
Her er dagens annonseringer.
60
00:04:30,553 --> 00:04:33,181
Det er kjøttpudding i kafeteriaen.
61
00:04:33,348 --> 00:04:38,436
Det blir et vegetarisk alternativ.
Spiselige alternativer er uaktuelt.
62
00:04:39,896 --> 00:04:41,648
Takk.
63
00:04:42,982 --> 00:04:45,610
Det blir også servert kremet spinat.
64
00:04:45,777 --> 00:04:49,530
Desserten blir voldsomme kvaler.
65
00:04:49,697 --> 00:04:54,369
Salmonellapai.
Etterfulgt av diaré-sprint.
66
00:04:55,537 --> 00:04:57,580
Så morsomt. Ok.
67
00:04:57,747 --> 00:05:01,084
Og nå, en spesialgjest
med morgeninfo til dere.
68
00:05:03,419 --> 00:05:05,338
Dette er trener Novak.
69
00:05:05,505 --> 00:05:09,717
Enhver som titter på pornografi
blir umiddelbart suspendert!
70
00:05:09,884 --> 00:05:13,304
Der tok hun meg!
71
00:05:17,433 --> 00:05:19,269
Dette var skikkelig kult, dere.
72
00:05:19,435 --> 00:05:22,814
Ikke fortell noen at jeg gikk over...
73
00:05:27,986 --> 00:05:31,739
Jeg anså annonseringer
som en måte å dele viktig info på.
74
00:05:31,906 --> 00:05:35,743
Jeg antar at folk foretrekker
dumme idiotvitser.
75
00:05:35,910 --> 00:05:37,954
Jeg er her, alle sammen.
76
00:05:38,121 --> 00:05:39,873
Takk for at du steppet inn.
77
00:05:40,039 --> 00:05:43,418
-Du er best.
-Best hva da?!
78
00:05:43,585 --> 00:05:45,378
Han er en rar liten fyr.
79
00:05:45,545 --> 00:05:48,339
-Fikk du snøret i bånn?
-Snøret i bånn? Herregud.
80
00:05:48,506 --> 00:05:50,884
Takk for at du spør, Heather,
men nei.
81
00:05:51,050 --> 00:05:54,971
Jeg har dratt på date i New York,
noe som er temmelig komplisert.
82
00:05:55,138 --> 00:05:59,225
Av praktiske grunner
vurderer jeg nå å date i Toledo.
83
00:05:59,392 --> 00:06:03,521
Med fare for å være vanskelig,
har du ikke datet i Toledo alt?
84
00:06:03,688 --> 00:06:05,356
Bor ikke eksen din her?
85
00:06:05,523 --> 00:06:07,150
Ser man det, det er deg.
86
00:06:07,317 --> 00:06:09,444
Flott. Godt å se deg, Marcus. Ja.
87
00:06:09,611 --> 00:06:11,237
Meredith er unntaket.
88
00:06:11,404 --> 00:06:13,072
Det er alltid et unntak.
89
00:06:13,239 --> 00:06:14,616
Sofistikerte NY-damer-
90
00:06:14,782 --> 00:06:17,493
-er mer min type.
Dere vet vel hva type er?
91
00:06:17,660 --> 00:06:20,163
Hva er typen din, Victor?
92
00:06:20,330 --> 00:06:24,250
-Hvem vil du ha?
-Hvis jeg kunne gifte meg med noen?
93
00:06:25,460 --> 00:06:28,046
Ja, ja. Bare si hvem det er.
94
00:06:28,213 --> 00:06:29,923
-Jeg vil ikke.
-Hvorfor ikke?
95
00:06:30,089 --> 00:06:33,092
Er det merkelig? Noen i familien din?
96
00:06:33,259 --> 00:06:34,636
-Nei!
-En stor dukke?
97
00:06:34,802 --> 00:06:36,971
Si det, ellers gjetter jeg videre.
98
00:06:37,138 --> 00:06:38,514
-Søsteren din?
-Henne!
99
00:06:38,681 --> 00:06:41,684
Kult, noen som er i rommet!
100
00:06:41,851 --> 00:06:44,479
Da kan vi følge det opp.
Liker du Victor, Grace?
101
00:06:46,231 --> 00:06:49,651
Nei? Så synd, men vet du hva?
Det føles nok bra å få det ut.
102
00:06:49,817 --> 00:06:52,070
Da er det oppklart. Bra jobbet!
103
00:06:52,237 --> 00:06:55,615
Ses i morgen.
Bra jobbet i dag, Grace.
104
00:06:55,782 --> 00:06:57,742
Suksess!
105
00:07:04,415 --> 00:07:06,668
Se hvem som dukket opp!
106
00:07:06,834 --> 00:07:10,838
Det var enten dette eller en
15 timers busstur til Long Island.
107
00:07:11,005 --> 00:07:14,592
-Det var hipp som happ.
-Hva pokker har du på deg?
108
00:07:14,759 --> 00:07:16,135
Har du vært i retten?
109
00:07:16,302 --> 00:07:18,721
Ja. Dommeren slo fast
at jeg ser topp ut.
110
00:07:20,056 --> 00:07:23,017
-Vi er glade du kom.
-Hva drikker dere?
111
00:07:23,184 --> 00:07:24,561
Jeg skal ikke drikke.
112
00:07:24,727 --> 00:07:27,981
Jeg blir overfølsom
og tømmer vesken min. Galskap.
113
00:07:28,147 --> 00:07:30,024
Det var et langdrygt "nei takk".
114
00:07:30,191 --> 00:07:32,193
Ja, hun er sånn.
115
00:07:32,360 --> 00:07:34,612
Vi snakker om dette, Jack:
116
00:07:34,779 --> 00:07:37,407
Jeg er ute etter en
økonomisk stabil mann-
117
00:07:37,574 --> 00:07:40,618
-til et uforpliktende,
men respektabelt forhold.
118
00:07:40,785 --> 00:07:43,705
Mary ser etter
en tarvelig liten løgner.
119
00:07:43,872 --> 00:07:47,500
-Du hatet bestandig Mark.
-Han stjal jo dataen din.
120
00:07:47,667 --> 00:07:50,378
Han fikser virusene.
121
00:07:50,545 --> 00:07:53,798
-Nei.
-Jeg liker mannen min, Keith.
122
00:07:53,965 --> 00:07:56,509
Han er så snill.
Han plantet en hemmelig hage.
123
00:07:56,676 --> 00:07:58,928
Jeg vet ikke hva som er der. Tomater?
124
00:08:00,179 --> 00:08:02,015
Hva ser du etter, Jack?
125
00:08:02,181 --> 00:08:05,560
Hun der ved baren
ser akseptabel ut.
126
00:08:05,727 --> 00:08:08,438
-Jaså, "akseptabel".
-Foreldrene må være kry.
127
00:08:08,605 --> 00:08:11,024
Jeg mente det ikke sånn. Hun er søt.
128
00:08:11,190 --> 00:08:12,984
Det er yogalæreren vår, Vicky.
129
00:08:13,151 --> 00:08:16,321
Vi skal smøre rullebanen,
men du må lande flyet.
130
00:08:16,487 --> 00:08:19,574
-Jeg tror jeg fikser det.
-Ok.
131
00:08:19,741 --> 00:08:21,743
Ja.
132
00:08:21,910 --> 00:08:25,747
Jeg hadde sex med lederen
for Kvinnestudier.
133
00:08:25,914 --> 00:08:27,999
Jeg fikser nok yoga-Vicky. Ikke sant?
134
00:08:28,166 --> 00:08:29,751
Ja, jeg bare...
135
00:08:29,918 --> 00:08:31,336
Det er han vi snakket om.
136
00:08:31,502 --> 00:08:36,007
Jack er så smart
og har så mange gensere.
137
00:08:36,174 --> 00:08:38,927
Vi skal få oss en drink til, Jack.
138
00:08:39,093 --> 00:08:40,803
Holder du Vicky med selskap?
139
00:08:40,970 --> 00:08:42,889
-Ja visst.
-Ok.
140
00:08:43,056 --> 00:08:46,893
-Hei, Jack. Hyggelig å møte deg.
-Hei, hyggelig å møte deg og.
141
00:08:47,060 --> 00:08:50,480
Det er fint å møte nye folk.
Jeg flyttet hit fra Cambridge.
142
00:08:50,647 --> 00:08:53,441
Det er der Harvard ligger.
Jeg underviste der.
143
00:08:53,608 --> 00:08:57,528
Jeg var professor i filosofi, så...
144
00:08:57,695 --> 00:08:59,364
-Ok.
-På Harvard.
145
00:08:59,530 --> 00:09:01,908
Det er et prestisjefylt universitet.
146
00:09:02,075 --> 00:09:04,118
Jeg vet det.
147
00:09:04,285 --> 00:09:06,871
-Jeg har en jobbkrise.
-En yogakrise?
148
00:09:07,038 --> 00:09:10,083
-Michelle sa hvor du jobber.
-Da vet du hva dette er.
149
00:09:20,043 --> 00:09:23,589
God morgen, sjef!
Skal vi friske deg opp litt før...
150
00:09:25,674 --> 00:09:29,970
-Film, Dennis. Jeg har en ny idé.
-Ok.
151
00:09:31,638 --> 00:09:35,267
God morgen, Whitlock High!
152
00:09:35,434 --> 00:09:39,313
Her får dere
morgeninfoen rett i fleisen!
153
00:09:39,480 --> 00:09:41,523
Hva er det til lunsj i dag? Pizza!
154
00:09:41,690 --> 00:09:43,776
Med hepatitt A til.
155
00:09:43,942 --> 00:09:47,446
Kafeteriamaten suger, ikke sant?
156
00:09:47,613 --> 00:09:50,783
Vet dere hvem andre som har
hepatitt A? Jeremy Jones.
157
00:09:53,819 --> 00:09:58,073
Jeremy skal tilbringe litt tid
på barnesykehuset.
158
00:09:58,240 --> 00:10:02,494
Signer det store kortet, alle sammen.
Vi er glade i deg, Jeremy.
159
00:10:02,661 --> 00:10:06,812
Herregud, en stor kjendis
kom nettopp innom!
160
00:10:08,166 --> 00:10:11,712
Hva skjer'a?
Det er Snoop D-zoggie Dog.
161
00:10:11,878 --> 00:10:14,840
Skaff dere billetter
til Sadie Hawkins-dansen.
162
00:10:15,007 --> 00:10:16,550
Det er da "blackface".
163
00:10:20,804 --> 00:10:23,640
-Hva tenker du?
-Takk for at du spør.
164
00:10:23,807 --> 00:10:25,642
Jeg vet ikke.
165
00:10:25,809 --> 00:10:28,729
I går kveld åpnet jeg meg
for å date Toledo-damer.
166
00:10:28,895 --> 00:10:32,524
-Gjorde du rent bord?
-Man skulle tro det.
167
00:10:32,691 --> 00:10:35,611
Jeg kom tomhendt hjem.
168
00:10:35,777 --> 00:10:40,866
Jeg har viet livet mitt
til å studere logikk og fornuft.
169
00:10:41,033 --> 00:10:43,493
Kvelden i går fikk meg
til å tvile på alt.
170
00:10:43,660 --> 00:10:47,205
Jeg vet ikke hva som gikk galt.
171
00:10:47,372 --> 00:10:49,666
Snakket du for mye
om Harvard og filosofi?
172
00:10:49,833 --> 00:10:53,587
Du kan ha et poeng der, Sarika.
173
00:10:54,796 --> 00:10:56,590
Du sier at jeg gnidde inn...
174
00:10:56,757 --> 00:10:59,176
-...at jeg er bedre enn dem.
-Jeg sa ikke...
175
00:10:59,343 --> 00:11:02,179
En forebyggende selvavvisning.
Interessant.
176
00:11:02,346 --> 00:11:03,889
Vi bør bruke det mer.
177
00:11:04,056 --> 00:11:06,016
-Victor.
-Ikke mer, vær så snill.
178
00:11:06,183 --> 00:11:08,644
Er det derfor du skjulte
at du likte Grace?
179
00:11:08,810 --> 00:11:10,562
Du fryktet avvisning?
180
00:11:10,729 --> 00:11:13,649
-Føler du deg mindreverdig?
-Våkne, våkne.
181
00:11:13,815 --> 00:11:16,234
Kunne du like Victor, Grace?
182
00:11:16,401 --> 00:11:18,987
-Hva er galt med ham?
-Jeg vil ikke si det.
183
00:11:19,154 --> 00:11:21,031
Du vil ikke si det.
184
00:11:21,198 --> 00:11:22,741
Kanskje du er den sære.
185
00:11:22,908 --> 00:11:25,369
-Jeg gjetter...
-Jeg har hemmelig kjæreste.
186
00:11:25,535 --> 00:11:28,664
-Er det meg?
-Det er ikke hemmelig for kjæresten.
187
00:11:28,830 --> 00:11:30,457
Ok, dette er bra.
188
00:11:30,624 --> 00:11:32,376
Hvem er den heldige, Grace?
189
00:11:34,252 --> 00:11:37,631
-Det er Marcus.
-Bestekompisen min?
190
00:11:39,549 --> 00:11:42,260
Dette har vært en
overraskende produktiv time.
191
00:11:42,427 --> 00:11:46,264
Takk, Grace og Victor.
Dette var til stor hjelp for meg.
192
00:11:47,391 --> 00:11:49,268
Bra jobbet.
193
00:11:49,434 --> 00:11:50,936
-Lagde du det hjemme?
-Ja.
194
00:11:51,103 --> 00:11:52,604
Hei, dere!
195
00:11:52,771 --> 00:11:55,023
Dere har rett.
Jeg spilte kortene dårlig.
196
00:11:55,190 --> 00:11:56,942
-Tror du?
-Jeg skjønner.
197
00:11:57,109 --> 00:12:00,821
Jeg snakket med elevene mine
og innså at med Harvard-bakgrunnen-
198
00:12:00,988 --> 00:12:03,407
-var jeg en Grace
i en bar full av Victorer.
199
00:12:03,573 --> 00:12:05,450
Jeg skjønner. La oss gå tilbake-
200
00:12:05,617 --> 00:12:08,453
-og jakte igjen.
Dere må hjelpe meg. Kom.
201
00:12:08,620 --> 00:12:12,708
-Tar du imot rådene våre?
-Ja. Hva var det igjen?
202
00:12:12,874 --> 00:12:18,005
-Bare vær normal.
-Akkurat. Bare normal.
203
00:12:18,171 --> 00:12:21,258
-Hvorfor sier du det så rart?
-Det er "nøørmalt", Jack.
204
00:12:21,425 --> 00:12:23,385
Nå kan ikke jeg si det heller!
205
00:12:23,552 --> 00:12:25,053
Beklager, Jack. Nei.
206
00:12:25,220 --> 00:12:26,596
Jeg spanderer drinkene!
207
00:12:26,763 --> 00:12:28,515
-Der, ja!
-Godt svart!
208
00:12:28,682 --> 00:12:33,186
"Normalt."
Takk og pris, jeg fikk det tilbake.
209
00:12:35,480 --> 00:12:37,774
Der er det en stødig kar.
210
00:12:37,941 --> 00:12:40,819
Han ser ut som han kan klippe
plenen i en tornado.
211
00:12:40,986 --> 00:12:45,073
I motsetning til disse pæreformede
mennene som ser ut som mamma.
212
00:12:45,240 --> 00:12:46,742
Hei, hva synes dere?
213
00:12:46,908 --> 00:12:48,619
Jeg hørte på rådet deres.
214
00:12:48,785 --> 00:12:50,621
Dette har jeg glemt, damer.
215
00:12:50,787 --> 00:12:54,124
Rådet vi ham til å se ut
som en mobilselger...
216
00:12:54,291 --> 00:12:56,877
-...fra en bod på kjøpesenteret?
-Nei.
217
00:12:57,044 --> 00:12:59,630
Nå vil ikke Toledo-damene
føle seg underlegne.
218
00:12:59,796 --> 00:13:01,590
Tror du at det er normalt her?
219
00:13:01,757 --> 00:13:04,426
Ja. I kveld er jeg
normale Toledo-Jack.
220
00:13:04,593 --> 00:13:06,803
Kan jeg få et fat med ostefrites-
221
00:13:06,970 --> 00:13:10,057
-og en øl med et landskap
avbildet på boksen?
222
00:13:11,224 --> 00:13:13,018
La oss gjøre dette!
223
00:13:16,439 --> 00:13:19,275
Klare for å lansere meg?
Smøre rullebanen?
224
00:13:19,442 --> 00:13:21,861
Nei, nei, Toledo-Jack.
225
00:13:22,027 --> 00:13:24,321
Vi vil ikke delta
i det som skjer her.
226
00:13:24,488 --> 00:13:27,074
Men la oss stå på regningen din.
Takk.
227
00:13:27,241 --> 00:13:30,077
-Ja, ja. Da skal det skje.
-Lykke til.
228
00:13:30,244 --> 00:13:32,037
Der går han, se på det!
229
00:13:32,204 --> 00:13:36,208
-Se på beltet.
-Det føles bra å sette seg.
230
00:13:36,375 --> 00:13:38,210
Kan jeg spandere en drink?
231
00:13:38,377 --> 00:13:41,213
-Et glass av husets hvite, takk.
-Flott.
232
00:13:41,380 --> 00:13:44,633
Et glass av husets hvite, takk.
233
00:13:46,385 --> 00:13:49,597
ISIS. Blir man ikke gal av dem?
234
00:13:49,763 --> 00:13:55,311
Jeg tenker liksom... Herregud, slutt.
Ikke sant? Dere gjør meg kvalm.
235
00:13:55,478 --> 00:13:59,273
-ISIS er ikke noe særlig.
-Jeg vet det. Vet du...
236
00:14:07,448 --> 00:14:08,824
Er du organdonor?
237
00:14:08,991 --> 00:14:10,785
-Ja, selvsagt.
-Ja. Jeg også.
238
00:14:10,951 --> 00:14:15,080
Jeg vil gjerne donere...
Ikke at jeg vil dø, men i så fall...
239
00:14:15,247 --> 00:14:18,626
...vil jeg la et barn se igjen.
Ikke sant?
240
00:14:18,793 --> 00:14:21,295
Å få se verden igjen
gjennom et barns øyne...
241
00:14:21,462 --> 00:14:23,547
Er det sånn det virker? Jeg vet ikke.
242
00:14:23,714 --> 00:14:25,591
Jeg er normal. Jeg leser lite.
243
00:14:30,763 --> 00:14:33,849
Jeg elsker gin juice Det er morsomt.
244
00:14:36,936 --> 00:14:39,438
Kan jeg gjøre noe før jeg går?
245
00:14:39,605 --> 00:14:43,025
Nei, Helen. Du har gjort nok.
246
00:14:43,192 --> 00:14:45,111
-Er det noe...
-Kan du lukke døren?
247
00:14:45,277 --> 00:14:46,987
Kan du lukke døren, Helen?
248
00:14:47,154 --> 00:14:50,282
Er det for enkelt?
Må du gi det en morsom vri?
249
00:14:50,449 --> 00:14:54,411
Kan jeg få døren lukket,
som er alt jeg vil?
250
00:14:56,956 --> 00:15:00,042
-Ser du hvor lett det var?
-Å, nei.
251
00:15:00,209 --> 00:15:02,002
-Utmerket.
-Jeg gjør det!
252
00:15:02,169 --> 00:15:03,671
Dette stedet suger.
253
00:15:03,838 --> 00:15:08,008
Trodde du at en golfskjorte
og prat om organdonorer skulle funke?
254
00:15:08,175 --> 00:15:12,054
Jeg tror du er redd for å møte noen
og begynne å like Toledo.
255
00:15:12,221 --> 00:15:14,306
Michelle sier som det er!
256
00:15:14,473 --> 00:15:17,601
Ja, og mens du senker
standarden med bermen...
257
00:15:17,768 --> 00:15:20,479
...går du glipp av
fantastiske kvinner.
258
00:15:20,646 --> 00:15:22,606
-Ok?
-Sannhetsbombe.
259
00:15:22,773 --> 00:15:24,817
Ok, takk for terapien.
260
00:15:24,984 --> 00:15:27,236
Men jeg er ferdig med dette stedet.
261
00:15:27,403 --> 00:15:29,655
Nei, bli!
Vi bestiller kyllingvinger...
262
00:15:29,822 --> 00:15:32,575
-...og tar shots.
-Dessuten drikker Michelle.
263
00:15:32,741 --> 00:15:35,494
Vi trenger en hvit mann
til å snakke med politiet.
264
00:15:35,661 --> 00:15:37,872
Moro, men jeg må gjøre opp regningen.
265
00:15:38,038 --> 00:15:40,499
Beklager.
266
00:15:40,666 --> 00:15:42,918
Kan jeg få betale? Takk.
267
00:15:43,085 --> 00:15:45,045
Ikke en eneste importøl.
268
00:15:45,212 --> 00:15:48,174
-Jeg er visst i "søppelbyen".
-Det er "glassbyen".
269
00:15:52,386 --> 00:15:54,138
Nei, jeg trenger ingen ny...
270
00:15:54,305 --> 00:15:57,016
-...mobilplan.
-Å, klærne? Nei da.
271
00:15:57,183 --> 00:15:58,934
Det er et sosialt eksperiment.
272
00:15:59,101 --> 00:16:01,353
Jeg er bare midlertidig i byen.
273
00:16:01,520 --> 00:16:04,565
Jeg tar pause fra Harvard.
Vet du hva?
274
00:16:04,732 --> 00:16:07,526
Glem det. Ja. Jeg er Jack.
275
00:16:07,693 --> 00:16:10,029
Du er vel heller ikke herfra?
276
00:16:10,196 --> 00:16:12,615
Chloe. Fra Baltimore.
277
00:16:12,782 --> 00:16:15,451
Du nyter visst byen
like mye som jeg gjør.
278
00:16:15,618 --> 00:16:16,994
-Den er fæl.
-Ja.
279
00:16:17,161 --> 00:16:18,829
Ikke prøv å finne ekte sushi.
280
00:16:18,996 --> 00:16:21,207
-Umulig.
-Vet du hva jeg uroer meg for?
281
00:16:21,373 --> 00:16:24,919
Legene. Hvis du faktisk er
en god kirurg, hva gjør du her?
282
00:16:25,085 --> 00:16:26,879
Hvorfor dro du ikke til Chicago?
283
00:16:27,046 --> 00:16:28,839
-Folk er jo herlige, da.
-Ja vel.
284
00:16:29,006 --> 00:16:34,011
Den fyren med innvollene utenpå
ba meg på sommerferie i Provence.
285
00:16:34,178 --> 00:16:35,805
-Skal du gå?
-Det må jeg!
286
00:16:35,971 --> 00:16:37,348
Hvordan avslår man det?
287
00:16:37,515 --> 00:16:39,600
Se her. Da Vinci der borte?
288
00:16:39,767 --> 00:16:42,603
Han ba meg se på
den ville nye oppfinnelsen-
289
00:16:42,770 --> 00:16:44,730
-han aldri har prøvd. En gaffel!
290
00:16:44,897 --> 00:16:47,316
Vi må ikke være for harde mot stedet.
291
00:16:47,483 --> 00:16:49,110
-Nei.
-Det er tross alt...
292
00:16:49,276 --> 00:16:52,071
...et bord med vitenskapsfolk
der borte.
293
00:16:52,238 --> 00:16:53,989
-Ja, se på dem.
-Virkelig?
294
00:16:54,156 --> 00:16:56,867
De er strålende!
295
00:16:57,034 --> 00:17:00,079
Shotene drikker ikke seg selv!
296
00:17:00,246 --> 00:17:05,209
Skal vi stikke av
før dumskapen smitter over på oss?
297
00:17:07,211 --> 00:17:09,421
Jeg tror de bare har det gøy.
298
00:17:09,588 --> 00:17:12,550
Og de er faktisk venner av meg.
299
00:17:12,716 --> 00:17:15,302
Vennen min er også her. Der borte.
300
00:17:15,469 --> 00:17:19,723
Damen som tok med sin nyfødte
til baren. Vi er bestevenner.
301
00:17:19,890 --> 00:17:22,226
Du kan virkelig
det å bruke opp en spøk.
302
00:17:22,393 --> 00:17:25,062
Jeg fleipet ikke. De er vennene mine.
303
00:17:25,229 --> 00:17:28,023
Nei, jeg holder den åpen litt til.
304
00:17:28,190 --> 00:17:30,651
Kan jeg få tre blå Pucker-shots?
305
00:17:30,818 --> 00:17:33,696
Forresten, si fire.
306
00:17:33,863 --> 00:17:38,576
Og Baltimore er en tredjeklasses by.
Den suger.
307
00:17:38,742 --> 00:17:42,621
Dere har døde damer
begravet i parkene.
308
00:17:44,331 --> 00:17:46,333
-Shots, mine damer!
-Hei!
309
00:17:46,500 --> 00:17:48,335
Det så ut som du skulle lykkes.
310
00:17:48,502 --> 00:17:50,379
-Hvordan ødela du nå?
-Hvem vet.
311
00:17:50,546 --> 00:17:54,550
Dere så ut til å ha det morsommere,
så jeg gikk hit isteden.
312
00:17:58,137 --> 00:18:00,181
Ja. Tornadodans!
313
00:18:00,347 --> 00:18:03,434
Unnskyld deg?!
314
00:18:03,601 --> 00:18:05,144
-Ja?
-Nei, nei.
315
00:18:05,311 --> 00:18:06,937
Beklager, det er vår feil.
316
00:18:07,104 --> 00:18:10,983
Det er ikke verdt det.
Trekk deg unna.
317
00:18:19,392 --> 00:18:21,686
Her er det et lite lysproblem.
318
00:18:21,853 --> 00:18:23,688
En skygge. Skal jeg fikse det?
319
00:18:23,855 --> 00:18:25,648
Ja da. Kan du ikke bare...
320
00:18:25,815 --> 00:18:28,651
-...overta produksjonen?
-Jeg orker ikke mer!
321
00:18:28,818 --> 00:18:32,780
-Hva dreier dette seg om, Ralph?
-Gå ut litt, Dennis!
322
00:18:33,990 --> 00:18:35,742
Du forstår virkelig ikke dette.
323
00:18:35,909 --> 00:18:40,038
Morgeninfoen var min sjanse til
å være kul og snakke med elevene.
324
00:18:40,205 --> 00:18:42,916
-Du tok dem fra meg!
-Ralph, da.
325
00:18:43,082 --> 00:18:44,918
Skulle jeg ønske å såre deg?
326
00:18:45,084 --> 00:18:48,213
Du trakk meg ut av søla.
Du er en fantastisk mann.
327
00:18:48,379 --> 00:18:50,673
Jeg vil aldri ta fra deg
morgeninfoen!
328
00:18:50,840 --> 00:18:53,343
Det er for sent.
Jeg har våknet nå, Helen.
329
00:18:53,510 --> 00:18:54,969
Jeg trodde jeg vant.
330
00:18:55,136 --> 00:18:57,639
Du kom og gjorde ting
jeg ikke ante var mulig!
331
00:18:57,805 --> 00:18:59,974
-Jeg er en bedrager.
-Nei.
332
00:19:00,141 --> 00:19:04,771
-Du burde ta over.
-Burde jeg?
333
00:19:04,938 --> 00:19:06,981
Tror du det er det folk vil ha?
334
00:19:07,148 --> 00:19:11,110
Meg løpende rundt
som en stor, dum kløne?
335
00:19:11,277 --> 00:19:14,697
Jeg gjør sånt for nevøen min,
og han er fem år...
336
00:19:14,864 --> 00:19:16,282
...for alltid, liksom.
337
00:19:17,659 --> 00:19:20,662
Pokker ta, står den på?
338
00:19:24,123 --> 00:19:26,668
Jeg forstår ikke hva dette er.
339
00:19:30,129 --> 00:19:32,006
Vi bør fokusere på biologi.
340
00:19:32,173 --> 00:19:35,468
Så moro! Hvem startet dette?
341
00:19:35,635 --> 00:19:37,011
-Du!
-Jeg.
342
00:19:37,178 --> 00:19:41,307
-Dette er topp allerede. Forklar.
-Du avslørte at Victor likte Grace.
343
00:19:41,474 --> 00:19:43,852
Så sa hun at hun
datet Marcus i skjul.
344
00:19:44,018 --> 00:19:46,479
Men hun beskyttet
sin ekte kjæreste: Devin.
345
00:19:46,646 --> 00:19:50,608
Hun ante ikke at Marcus dater Sarika
i skjul, som ble kjempesjalu.
346
00:19:50,775 --> 00:19:52,735
Sarika datet derfor Devin som hevn.
347
00:19:52,902 --> 00:19:55,530
Devin er panseksuell
og kan like meg.
348
00:19:55,697 --> 00:19:57,240
Colin mistet retaineren-
349
00:19:57,407 --> 00:20:01,995
-og tør ikke si noe til moren sin.
Ingen snakker til noen, vi drukner!
350
00:20:02,161 --> 00:20:03,538
Si fra til moren din...
351
00:20:03,705 --> 00:20:05,665
Ok. Hei, dere.
352
00:20:05,832 --> 00:20:08,376
Dere er altfor dramatiske.
353
00:20:08,543 --> 00:20:11,087
Innser dere ikke
hvor meningsløse-
354
00:20:11,254 --> 00:20:13,089
-disse tenåringsforelskelsene er?
355
00:20:13,256 --> 00:20:16,176
Bare voksenromanser betyr noe.
356
00:20:16,342 --> 00:20:20,138
Poenget er at dere bør fokusere
på vennskapene deres.
357
00:20:20,305 --> 00:20:22,974
Ikke tenk på disse
smålige kjærestegreiene.
358
00:20:23,141 --> 00:20:24,767
Ok? Dere burde ta shots-
359
00:20:24,934 --> 00:20:29,022
-og finne på danser basert
på naturkatastrofer.
360
00:20:29,189 --> 00:20:30,690
Glem alt det andre tullet.
361
00:20:30,857 --> 00:20:35,737
Ellers blir dere sittende fast
i Toledo helt alene.
362
00:20:35,904 --> 00:20:38,781
Dere kan bekymre dere
for kjærester resten av livet.
363
00:20:38,948 --> 00:20:40,408
Ok? Akkurat nå-
364
00:20:40,575 --> 00:20:42,619
-bør dere bare tenke på onani.
365
00:20:42,785 --> 00:20:47,373
Alle dere onanerer, ikke sant?
Kjapp håndsopprekning.
366
00:20:50,126 --> 00:20:51,961
Å, nei.
367
00:20:52,128 --> 00:20:55,006
Ja, den var lei.
368
00:21:02,847 --> 00:21:05,975
Du var ikke innblandet
i noen av kjærlighetstrianglene.
369
00:21:06,142 --> 00:21:11,189
-Hever du deg over dramaet?
-Jeg blåser i sånne barneleker.
370
00:21:11,356 --> 00:21:12,815
Jeg vil ha en ekte kvinne.
371
00:21:19,280 --> 00:21:22,033
---
372
00:21:22,200 --> 00:21:26,371
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com