1 00:00:02,903 --> 00:00:08,158 Okay, begynd at tie. Afslut jeres sætninger og find tavsheden. 2 00:00:08,325 --> 00:00:11,120 - Dan sidder på min plads. - Det vidste jeg ikke. 3 00:00:11,286 --> 00:00:13,914 De fik mig på kurset, og jeg er helt forvirret. 4 00:00:14,081 --> 00:00:19,211 Vær ikke så rigide. I voksenlivet er der ingen faste pladser. 5 00:00:19,378 --> 00:00:21,463 - Bortset fra på fly. - Og juryer. 6 00:00:21,630 --> 00:00:24,800 Du behøver ikke at bidrage til min underminering. 7 00:00:24,967 --> 00:00:30,097 Denne uge skal vi bruge til den psykologiske afmontering - 8 00:00:30,264 --> 00:00:33,058 - af min akademiske rival Miles Leonard. 9 00:00:33,225 --> 00:00:37,271 Miles er tilfældigvis brite og desuden adopteret. 10 00:00:37,438 --> 00:00:42,943 Så denne uge skal vi øve os på og finpudse britiske accenter. 11 00:00:43,110 --> 00:00:48,615 Den bedste må ringe til ham og spille hans biologiske mor - 12 00:00:48,782 --> 00:00:51,702 - og fortælle en knusende hemmelighed. 13 00:00:54,747 --> 00:00:59,543 - Nogen spørgsmål? - Vil De aldrig undervise i biologi? 14 00:00:59,710 --> 00:01:03,505 Ja, Sarika. Og Picasso kan stå for køreskolen. 15 00:01:03,672 --> 00:01:06,633 Jeg er filosofiprofessor fra Harvard. 16 00:01:06,800 --> 00:01:10,554 Jeg er uinteresseret i at lære jer biologi. Glem det. 17 00:01:10,721 --> 00:01:13,474 Hvis I hjælper mig, får I topkarakterer. 18 00:01:13,640 --> 00:01:18,771 Jeg prøver bare at overleve et år i Toledo med ussel espresso. 19 00:01:20,939 --> 00:01:24,276 Ned med hånden. Nu vil jeg kun høre britisk. 20 00:01:24,443 --> 00:01:30,532 Boghandlen i indkøbscentret har god espresso, min herre. 21 00:01:30,699 --> 00:01:35,454 Ikke dårligt! Anthony har taget føringen. Nydeligt. 22 00:01:35,621 --> 00:01:42,377 Nu går vi i gang. Og husk: britisk, kvinde, sårende. 23 00:01:46,090 --> 00:01:49,927 - Jeg forlod dig på et toilet. - Hvad er det her? 24 00:02:17,329 --> 00:02:20,582 Det her er mit fristed. 25 00:02:32,761 --> 00:02:36,598 Det er i orden. 26 00:02:40,561 --> 00:02:42,938 Nej. 27 00:02:44,148 --> 00:02:47,484 Jeg blev smidt ud af boghandlen, da jeg sagde - 28 00:02:47,651 --> 00:02:51,113 - at deres bogtip var blødagtigt halvpornografisk vrøvl. 29 00:02:51,280 --> 00:02:55,701 Jeg kom til at vifte med kaffekoppen og spilde på fyren. 30 00:02:55,868 --> 00:02:57,828 Han sagde, jeg havde skoldet ham. 31 00:02:57,995 --> 00:03:03,417 Så beder den tykke tyran sin bavianbande om at smide mig ud. 32 00:03:03,584 --> 00:03:07,171 Ny plan. Britiske accenter var alligevel intet hit. 33 00:03:07,337 --> 00:03:10,466 Nu fokuserer vi på at fjerne Miles-skiltet. 34 00:03:10,632 --> 00:03:14,720 I infiltrerer handlen ved at begynde at arbejde der, og ændrer bogtippet - 35 00:03:14,887 --> 00:03:19,349 - så jeg genvinder mit fristed i denne lorteby. 36 00:03:19,516 --> 00:03:22,686 Har Miles gjort Dem noget? Fik han Dem afskediget? 37 00:03:22,853 --> 00:03:27,691 Nej, han har bare ... I ved folk, som ... 38 00:03:27,858 --> 00:03:30,069 Han bruger tørklæde inden døre. 39 00:03:30,235 --> 00:03:34,364 Når han smiler, vil man bare ... 40 00:03:34,531 --> 00:03:37,659 Han er sådan et menneske. Skal jeg fortsætte? 41 00:03:37,826 --> 00:03:41,955 Kan De ikke finde et andet sted i butikken? Det virker lettere. 42 00:03:42,122 --> 00:03:47,002 Hører I hans ubehagelige tone? Ødelæggende ved en jobsamtale. 43 00:03:47,169 --> 00:03:50,798 - Vi kan ikke få job, mr. Griffin. - Jo! 44 00:03:50,964 --> 00:03:55,552 Det er enkelt. I kommer ind, bytter bogtippet og kan holde op. 45 00:03:55,719 --> 00:03:59,598 Det er lavtlønnet. De har høj personaleudskiftning. 46 00:03:59,765 --> 00:04:03,519 Har nogen af jer været til jobsamtale? 47 00:04:03,685 --> 00:04:08,232 En gang ville bedstemor have hjælp med at grave løg i haven. 48 00:04:09,983 --> 00:04:13,487 Okay, vi skal øve os. 49 00:04:19,952 --> 00:04:22,204 - Hallo? - Undskyld, jeg forstyrrer. 50 00:04:22,371 --> 00:04:25,958 Det er rektor Durbin. 51 00:04:26,125 --> 00:04:29,670 Kan du komme ind på mit kontor, når du har tid? 52 00:04:29,837 --> 00:04:33,424 - Hvad med nu? - Du har jo en time. 53 00:04:33,590 --> 00:04:36,802 - Du kan ikke mene lige nu. - Jeg kommer. 54 00:04:36,969 --> 00:04:38,595 Du ... 55 00:04:38,762 --> 00:04:41,390 Kan du overtage, Heather? 56 00:04:41,557 --> 00:04:44,184 Foregiv jobsamtaler med alle. Det går nok godt. 57 00:04:44,351 --> 00:04:46,478 Det kræver bare lidt arbejde. 58 00:04:48,313 --> 00:04:54,194 Det er din duft. Hun kan ikke tage den fra dig. Af sted med dig nu. 59 00:04:54,361 --> 00:04:57,948 De unge kommer først. Du hedder Jack, ikke? 60 00:04:58,115 --> 00:05:02,244 H.H. DeMarcus. Jeg hedder Helen. Hvordan var Harvard? 61 00:05:02,411 --> 00:05:06,707 Hele Harvard? Vi kan sige, at det var godt. 62 00:05:06,874 --> 00:05:08,917 Hvis Durbin er disponibel ... 63 00:05:09,084 --> 00:05:13,380 Det er snart tid til kagesalg, og alle lærere skal bage noget. 64 00:05:13,547 --> 00:05:16,425 Jeg laver flødeboller, og folk elsker dem. 65 00:05:16,592 --> 00:05:20,137 Men det vigtigste er, at vi samler penge til skolen. 66 00:05:20,304 --> 00:05:24,016 "Plyndringer" er et godt navn til en kage. 67 00:05:24,183 --> 00:05:26,101 Jeg skriver straks idéer ned. 68 00:05:26,268 --> 00:05:29,646 Du er ny og må lave enkle chokoladekager. 69 00:05:29,813 --> 00:05:33,192 Jeg burde have sagt fra før. Hvorfor skulle jeg deltage? 70 00:05:33,358 --> 00:05:37,654 - For at vise, hvor stolt du er. - Så forstår jeg. Nej tak. 71 00:05:37,821 --> 00:05:40,449 Du er endnu ikke blevet bidt af vædderen. 72 00:05:40,616 --> 00:05:42,910 Her kommer vædderen Pam. Hold fast! 73 00:05:43,077 --> 00:05:45,245 Hedder vædderen Pam? 74 00:05:45,412 --> 00:05:47,956 - Væddere er hanner. - Pam er en transvædder. 75 00:05:49,625 --> 00:05:53,337 Nå, okay. 76 00:05:53,504 --> 00:05:55,672 Jack kommer ind! 77 00:05:58,550 --> 00:06:00,636 Nu skal regningen betales, Jack. 78 00:06:00,803 --> 00:06:04,431 Det kan jeg lide. Er det fra en film? 79 00:06:04,598 --> 00:06:08,894 En Mercedes-reklame. "Gå aldrig på kompromis." 80 00:06:09,061 --> 00:06:12,439 Du ramte den perfekt. Jeg er lutter ører. 81 00:06:12,606 --> 00:06:14,983 Du må erstatte skoleskiltet, du ødelagde. 82 00:06:15,150 --> 00:06:19,488 Det var lavet af granit, meget stilfuldt og dyrt. 83 00:06:19,655 --> 00:06:26,370 Det her må du stå ved, og jeg går aldrig på kompromis. 84 00:06:26,537 --> 00:06:28,330 Jeg havde tænkt mig at nævne det. 85 00:06:28,497 --> 00:06:33,794 Mine advokater spekulerede på, om skiltet stod langt nok fra vejen. 86 00:06:33,961 --> 00:06:37,423 Og jeg har haft ondt i nakken. 87 00:06:37,589 --> 00:06:41,468 Sagen er, at jeg heller ikke går på kompromis. 88 00:06:41,635 --> 00:06:46,348 Som en mand, der ikke går på kompromis, må jeg respektere det. 89 00:06:46,515 --> 00:06:50,310 Jeg kan sikkert skære ned på budgettet - 90 00:06:50,477 --> 00:06:56,316 - og måske finde en, der, til forskel fra os, vil gå på kompromis. 91 00:06:56,483 --> 00:07:00,195 Pas på, Whitlock! Durbin er på krigsstien! 92 00:07:01,864 --> 00:07:06,994 Jeg er tilbage, så begynd at tie. 93 00:07:09,037 --> 00:07:15,377 Er du færdig med jobsamtalerne, Heather? 94 00:07:15,544 --> 00:07:19,757 Hvem ville du ansætte? Måske en med gode anbefalinger? 95 00:07:19,923 --> 00:07:22,217 Måske chefens niece eller nevø? 96 00:07:25,095 --> 00:07:29,600 Ja. Det tænkte jeg nok. 97 00:07:29,767 --> 00:07:31,852 De her forbandede lærebøger! 98 00:07:32,019 --> 00:07:34,188 I burde lære af seje Dan Decker. 99 00:07:34,354 --> 00:07:36,857 Han ville aldrig bladre i en biologibog. 100 00:07:37,024 --> 00:07:41,653 - Jeg har ikke fået nogen endnu. - Ikke fået nogen. Sejt, hvad? 101 00:07:41,820 --> 00:07:45,491 Tag bøgerne og stil jer her. Kom så. 102 00:07:45,657 --> 00:07:50,412 Ser I de åbne vinduer? Kan nogen gætte, hvad der sker nu? 103 00:07:50,579 --> 00:07:52,915 Vi kan ikke smide bøgerne ud. 104 00:07:53,082 --> 00:07:56,043 Kan vi ikke smide bøgerne ud? 105 00:07:56,210 --> 00:07:58,587 Kom nu, smid dem ud. 106 00:08:02,800 --> 00:08:05,761 Klarer du dig, Sarika Sarkar? 107 00:08:05,928 --> 00:08:09,264 Ikke uden min bog. 108 00:08:11,016 --> 00:08:14,520 - Hvordan vidste du det? - Det gjorde jeg ikke. 109 00:08:14,686 --> 00:08:18,899 Jeg kunne have skadet dig rigtigt. 110 00:08:19,066 --> 00:08:22,986 Jeg ville forberede samtalen, men nu kan jeg ikke. 111 00:08:23,153 --> 00:08:25,823 Jeg kunne anholdes for sådan noget. 112 00:08:27,574 --> 00:08:32,746 Coach Novak, jeg vil tale med dig om budgettet. 113 00:08:32,913 --> 00:08:37,960 Du må skære ned på kridtet til footballbanen. 114 00:08:38,127 --> 00:08:42,673 Du kan ikke forny den hver dag. Jeg går ikke på kompromis. 115 00:08:42,840 --> 00:08:45,968 - Forstået. Vi er på samme hold. - Mener du det? 116 00:08:46,135 --> 00:08:48,846 Men jeg skal bruge en ny faldskærm. 117 00:08:49,012 --> 00:08:51,265 Den gamle hang fast i et bæltespænde. 118 00:08:51,432 --> 00:08:56,270 Fyren fløj væk, og faldskærmen blev revet op som en fiskebug. 119 00:08:56,437 --> 00:08:58,188 "Gå aldrig på kompromis." 120 00:08:59,815 --> 00:09:03,235 Først vil jeg vide, hvornår elever flyver væk. 121 00:09:03,402 --> 00:09:06,572 Og for det andet er jeg i nedskæringshumør, så ... 122 00:09:06,739 --> 00:09:09,992 Og så gik du straks imod idræt. Nederst på stigen. 123 00:09:10,159 --> 00:09:12,661 Jeg ved, idræt er vigtig. 124 00:09:12,828 --> 00:09:15,247 Jeg trætter drengene! 125 00:09:15,414 --> 00:09:19,418 Ved du, hvad en flok energiske drenge ville gøre ved skolen? 126 00:09:20,461 --> 00:09:25,048 Du får din faldskærm. Jeg ordner det på en eller anden måde. 127 00:09:26,925 --> 00:09:30,971 Gjorde jeg dem ikke trætte, ville skolen ligge i ruiner til frokost! 128 00:09:31,138 --> 00:09:33,599 Det her er til samtalen i boghandlen. 129 00:09:33,766 --> 00:09:39,021 Holdning. Øjenkontakt. Og hvis I ikke forsøger, får I dumpekarakter. 130 00:09:40,063 --> 00:09:42,858 Jeg kan lide tykke bøger og kan ikke lyve. 131 00:09:44,276 --> 00:09:46,236 Jeg har 4,125 i gennemsnit. 132 00:09:46,403 --> 00:09:50,908 Tal aldrig om jeres karakterer. De har ingen betydning i livet. Næste! 133 00:09:51,075 --> 00:09:53,410 - Din største svaghed? - Min hals. 134 00:09:53,577 --> 00:09:56,914 Jeg kunne ikke holde hovedet oppe, før jeg var fem år. 135 00:09:57,790 --> 00:10:01,794 Det eneste job, jeg har haft, var at passe min lillebror. 136 00:10:01,960 --> 00:10:04,922 I må gøre et godt indtryk, så I må lyve. 137 00:10:05,089 --> 00:10:07,424 Ellers gør andre det, så det er i orden. 138 00:10:07,591 --> 00:10:09,676 Det er holistisk konsekventialisme. 139 00:10:09,843 --> 00:10:13,472 Konsekvenserne bliver de samme. Kom i gang med at lyve! 140 00:10:13,639 --> 00:10:16,225 Forfatteren Stephen King er min far. 141 00:10:16,391 --> 00:10:21,939 Min hals er normalstærk. Jeg kan vende mig uden problemer. 142 00:10:22,106 --> 00:10:24,942 Jeg håber, I arver penge, for I er uduelige. 143 00:10:25,109 --> 00:10:28,737 Jeg må bare prøve selv, så forsvind fra mit åsyn. 144 00:10:30,865 --> 00:10:34,160 Vi har ingen bøger og kan miste et helt skoleår. 145 00:10:34,327 --> 00:10:36,996 - Vi må gøre noget. - Han har al magt. 146 00:10:37,163 --> 00:10:44,003 Vi går hjem til ham og bliver der, indtil han giver os bøgerne. 147 00:10:44,170 --> 00:10:47,882 Jeg vil se en lærers hus. Det er nok som et bibliotek. 148 00:10:49,316 --> 00:10:53,320 Lad os spørge Dan Decker. Han er uhyggelig, men Griffin kan lide ham. 149 00:11:04,415 --> 00:11:06,375 Hvor fanden er den der ... 150 00:11:09,337 --> 00:11:12,423 Du holder hårdt om pennen, Jack. 151 00:11:12,590 --> 00:11:15,760 - Hvad arbejder du på? - Hævn. 152 00:11:15,926 --> 00:11:19,013 - Kald på Shonda! Hævn! - Lidt for dramatisk. 153 00:11:19,180 --> 00:11:21,849 - Shonda ... - Der er han! 154 00:11:22,016 --> 00:11:23,809 Ikke nu, Helen. 155 00:11:23,976 --> 00:11:26,228 Jeg har gang i et skriftligt projekt. 156 00:11:26,395 --> 00:11:31,400 Netop. Du er et geni med store tanker. Ingen plads til småkager. 157 00:11:31,567 --> 00:11:34,737 Derfor har jeg gjort det endnu lettere for dig. 158 00:11:34,904 --> 00:11:39,617 Jeg er ikke forvirret professor, der forundres af bagning. Jeg vil ikke. 159 00:11:39,784 --> 00:11:43,996 "Forvirret professor" er et perfekt navn til dine kager! 160 00:11:44,163 --> 00:11:46,499 Den galning er ligeglad med første indtryk. 161 00:11:46,665 --> 00:11:49,335 Okay. Slap af, Jack. 162 00:11:49,502 --> 00:11:51,587 - Hør her. - Ja, Batman? 163 00:11:51,754 --> 00:11:55,049 Jeg bager ikke kager, og det står jeg fast ved. 164 00:11:55,216 --> 00:11:57,802 - Se næseborene. - De flagrer. 165 00:11:57,968 --> 00:12:02,139 Har nogen set mit Michelle-krus? Mit navn står på det. 166 00:12:05,017 --> 00:12:08,938 Tak, fordi du ringer til Bartholemews boghandel. 167 00:12:14,610 --> 00:12:18,406 Hvad er tid? Hvorfor er vi her? Jeg hedder Miles Leonard ... 168 00:12:18,572 --> 00:12:24,036 - Nej. Personale! - Spørgsmålet er svaret. 169 00:12:24,203 --> 00:12:26,664 Hvad er tid? Hvorfor er vi her? 170 00:12:26,831 --> 00:12:29,917 Jeg er Miles Leonard, filosof og MacArthur-geni. 171 00:12:30,084 --> 00:12:33,087 - Personale! - Spørgsmålet er svaret. 172 00:12:33,254 --> 00:12:39,385 - Hvad er tid? Hvorfor er vi her? - Hold kæft. 173 00:12:39,552 --> 00:12:42,263 Min bog "Spørgsmålet er svaret" ... 174 00:12:46,517 --> 00:12:51,731 - Personale! - Vi går bagom. 175 00:12:51,897 --> 00:12:53,649 Hallo? Kyle her. 176 00:12:53,816 --> 00:12:56,318 - Vent, jeg kommer. - Hallo? 177 00:12:57,778 --> 00:13:02,199 Blander du dig ikke i personalets bogtip? Hvis de nu valgte "Min kamp"? 178 00:13:02,366 --> 00:13:05,995 Adolf Hitlers manifest. Du burde slå det op. 179 00:13:06,162 --> 00:13:10,291 "Mein" staves som chow mein. "Kampf" staves som kamp - 180 00:13:10,458 --> 00:13:14,378 - med et F til sidst. Nej, læg ikke ... 181 00:13:14,545 --> 00:13:18,007 Hvad er tid? Hvorfor er vi her? Jeg hedder Miles Leonard. 182 00:13:18,174 --> 00:13:23,262 - Det her føles som indtrængen. - Spøger du? Vi kan udnytte det. 183 00:13:23,429 --> 00:13:27,850 Ny plan. Hvis han skal undervise os, skal vi hjælpe ham. 184 00:13:28,017 --> 00:13:31,562 Vi kan ikke drage fordel af det her. 185 00:13:34,273 --> 00:13:37,443 Hvor skal I hen? Følg planen. Han er sårbar. 186 00:13:37,610 --> 00:13:41,072 I er lamme! Jeg skulle have taget piger med. 187 00:13:46,619 --> 00:13:50,915 Nu kommer han. Vær søde. Han er på randen af et sammenbrud. 188 00:13:51,082 --> 00:13:55,003 Okay, dæmp jer. Planen er døende. 189 00:13:58,715 --> 00:14:01,968 - Er det her en mormonskole? - Nej, fjols! 190 00:14:02,135 --> 00:14:06,681 Vi skal fortsætte jobsamtalerne i dag. Ikke sandt, Sarika? 191 00:14:07,495 --> 00:14:09,497 Vi har skrevet cv'er. 192 00:14:10,360 --> 00:14:16,366 - Jeg så "Karrierepigen" i går. - I har virkelig ændret indstilling. 193 00:14:16,533 --> 00:14:20,787 Det her er mere interessant end biologi. Tak. Jeg hader viden. 194 00:14:20,954 --> 00:14:25,709 Ikke fordi jeg hader viden, men vi kan vel gå i gang. 195 00:14:25,875 --> 00:14:28,670 Jeg ser alt for mange bolo-ties. 196 00:14:31,798 --> 00:14:36,344 - Durbin Outfitters! - Durbin Outfitters! 197 00:14:36,511 --> 00:14:39,514 - Vi har hørt, du uddeler penge. - Hvem har sagt det? 198 00:14:39,681 --> 00:14:42,392 Mine elever behøver en skærm til præsentationer. 199 00:14:42,559 --> 00:14:44,894 Mine behøver en mikrofon. 200 00:14:45,061 --> 00:14:48,815 Mine elever behøver det, hvor en sangtekst dukker op på skærmen - 201 00:14:48,982 --> 00:14:50,984 - med vandfald og heste. 202 00:14:51,151 --> 00:14:55,488 En karaokemaskine? Det går ikke. Jeg må skære ned! 203 00:14:55,655 --> 00:15:01,202 Kom nu, Durbs. Vores karaokemaskine har været itu i tre semestre. 204 00:15:01,369 --> 00:15:03,163 Du har nok en sang i dig. 205 00:15:04,205 --> 00:15:08,543 Jeg er ret god til "Thriller" og Vincent Price-delen. 206 00:15:08,710 --> 00:15:11,671 Jeg vidste det! 207 00:15:11,838 --> 00:15:14,382 - Du skal gøre det. - Herligt! 208 00:15:19,846 --> 00:15:25,060 Pokkers, jeg har lige købt en karaokemaskine. 209 00:15:30,523 --> 00:15:34,194 Kors. Der er jo min sorgfulde lille fyr! 210 00:15:34,361 --> 00:15:37,238 Hvad er det her? Hvad laver du? 211 00:15:37,405 --> 00:15:41,242 Jeg har talt med dine elever. De sagde, hvad der er sket - 212 00:15:41,409 --> 00:15:44,329 - og at du varmede fastfood med salat. 213 00:15:44,496 --> 00:15:47,582 Vent nu lidt. Har de været hjemme hos mig? 214 00:15:47,749 --> 00:15:50,168 De så, at du drak og fingerede boksning. 215 00:15:50,335 --> 00:15:54,798 De var nervøse for et sammenbrud og ville hjælpe. 216 00:15:54,964 --> 00:15:57,634 Gik de med til alt det i dag af medlidenhed? 217 00:15:57,801 --> 00:16:00,345 Nej, vædderstolthed! Når en af vores egne - 218 00:16:00,512 --> 00:16:02,889 - sidder fast med hornene i hegnet - 219 00:16:03,056 --> 00:16:07,852 - er vi der og trækker dem løs. Derfor slipper du for at bage kager. 220 00:16:08,019 --> 00:16:12,607 - Du er alt for stresset. - Slet ikke. Mit liv er alle tiders. 221 00:16:12,774 --> 00:16:15,735 Og det er intet svært ved at bage kager. 222 00:16:15,902 --> 00:16:21,741 Beklager, kammerat. Det ville være blodkager betalt med din forstand. 223 00:16:21,908 --> 00:16:26,204 Du er et absurd menneske. Nu går jeg. 224 00:16:26,371 --> 00:16:28,707 Fik en flok nørder medlidenhed med mig? 225 00:16:33,169 --> 00:16:38,466 Dan Decker. Er du en del af nørdbanden, som smugkiggede på mig? 226 00:16:38,633 --> 00:16:41,594 Nej. Ingen fortæller mig noget. 227 00:16:48,143 --> 00:16:52,272 Plejer du altid at sidde her og spise frokost alene? 228 00:16:52,439 --> 00:16:57,402 Jeg troede, du var med i en mobbebande eller sådan noget. 229 00:16:57,569 --> 00:17:00,071 Kom nu. Hvad er der? 230 00:17:01,114 --> 00:17:06,703 Jeg flyttede hertil for et år siden og er dårlig til at skaffe venner. 231 00:17:06,870 --> 00:17:08,538 Tilmed blandt nørderne. 232 00:17:10,206 --> 00:17:16,254 Er det Heather fra klassen? Du må give dem noget, som de vil have. 233 00:17:16,421 --> 00:17:21,301 Bare sig "Dumbledore", så laver de high five og går amok. 234 00:17:21,468 --> 00:17:26,348 Men det er alligevel ikke din vej. Jeg ser dig mere som en ensom ulv. 235 00:17:26,514 --> 00:17:31,645 De prøver at lokke med kagesalg, men lyt til en, der ved det. 236 00:17:31,811 --> 00:17:33,688 En ensom ulv kan have det godt. 237 00:17:33,855 --> 00:17:37,108 Jeg vil ikke være som Dem. Deres liv er ét rod. 238 00:17:39,277 --> 00:17:43,740 Er mit liv ét rod? Du spiser ved siden af affaldet! 239 00:18:10,017 --> 00:18:12,019 Hvor skal du hen? 240 00:18:13,979 --> 00:18:16,440 Hallo der! 241 00:18:48,956 --> 00:18:52,960 Det er en krokantkage. Lidt ligesom dine boller, men mere imponerende. 242 00:18:53,127 --> 00:18:56,547 Det er dig, der får et sammenbrud, Helen. 243 00:18:57,631 --> 00:19:00,259 En undtagelse ... Skriv alt, hvad jeg siger. 244 00:19:00,426 --> 00:19:02,678 Et: Jeg klæder mig aldrig sådan igen. 245 00:19:02,845 --> 00:19:05,472 To: Jeg tog selv Miles-figuren ned. 246 00:19:05,639 --> 00:19:09,268 Nu er jeg bandlyst fra boghandlen, men det gør intet. 247 00:19:09,435 --> 00:19:13,731 Min eneste fristed i byen bliver det mellem mine to ører. 248 00:19:13,897 --> 00:19:16,400 Og endelig: hav ikke ondt af mig. 249 00:19:16,567 --> 00:19:20,863 Har nogen af jer gået på Harvard? Været i seng med 24 kvinder? 250 00:19:21,029 --> 00:19:26,076 Hvad I så i mit hus, var en mand, der spiser og drikker, hvad han vil - 251 00:19:26,243 --> 00:19:29,246 - og klæder sig, som han vil. 252 00:19:29,413 --> 00:19:34,001 En livsstil, de fleste elever ville dræbe for. Trist, I ikke kan se det. 253 00:19:35,544 --> 00:19:41,258 Det eneste pinlige ved min dag er de 55 minutter, jeg skal være her. 254 00:19:45,929 --> 00:19:49,058 En ting til. 255 00:19:49,224 --> 00:19:52,686 Er der nogen, der har noget at sige om Dumbledore? 256 00:19:52,853 --> 00:19:58,358 - Faktisk ... - Dumbledore var helt klart ... 257 00:19:58,525 --> 00:20:01,653 Knyt sylten! Stop! 258 00:20:01,820 --> 00:20:05,783 En ad gangen. Vi begynder med Dan. Værsgo. 259 00:20:16,251 --> 00:20:20,714 Synes De, det her er pinligt, ønsker De nok ikke, at Miles får billedet. 260 00:20:20,881 --> 00:20:24,760 Det får han ikke, hvis De returnerer bøgerne. 261 00:20:26,261 --> 00:20:29,223 Som De sagde: Giv dem det, de vil have. 262 00:20:36,313 --> 00:20:40,275 Et kapitel, som jeg vælger fra midten af bogen. 263 00:20:40,442 --> 00:20:45,739 - Flot, Dan! - Ja! 264 00:20:48,492 --> 00:20:50,744 Du er plyndret. 265 00:20:50,911 --> 00:20:53,580 Ingen kompromiser. 266 00:20:53,747 --> 00:20:56,709 Nu er det slut med kompromiser, Jack. 267 00:20:56,875 --> 00:20:59,378 Det er gået for vidt. 268 00:20:59,545 --> 00:21:03,340 Dit laboratorieudstyr bør udskiftes, men du må klare dig uden. 269 00:21:03,507 --> 00:21:07,886 - Det lyder godt. - Uden at det rammer eleverne? 270 00:21:08,053 --> 00:21:10,347 Det påvirker slet ikke læreplanen. 271 00:21:18,147 --> 00:21:20,232 Gå aldrig på kompromis. 272 00:21:23,986 --> 00:21:27,114 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com