1
00:01:56,709 --> 00:01:57,626
Try one.
2
00:01:57,709 --> 00:01:59,792
It's "Crispy Dragon Gallbladder."
3
00:02:02,751 --> 00:02:04,292
Take it easy.
4
00:02:04,376 --> 00:02:05,542
There's a lot.
5
00:02:08,542 --> 00:02:09,876
Take these letters with you.
6
00:02:09,959 --> 00:02:12,792
Hide them in the houses you just mentioned.
7
00:02:12,876 --> 00:02:15,334
It's dynamite.
8
00:02:15,417 --> 00:02:18,084
Choose the person you hate the most.
9
00:02:18,751 --> 00:02:19,959
Here are three pigeons.
10
00:02:20,042 --> 00:02:21,084
Take them back with you.
11
00:02:21,167 --> 00:02:22,876
And three cloth strips.
12
00:02:22,959 --> 00:02:23,667
Can you read?
13
00:02:23,751 --> 00:02:24,417
No.
14
00:02:25,334 --> 00:02:27,459
Three words, it means "Wait a bit."
15
00:02:27,542 --> 00:02:29,417
Two words. "No go."
16
00:02:30,167 --> 00:02:32,459
One word. "Go."
17
00:02:33,501 --> 00:02:34,292
Got it.
18
00:02:34,376 --> 00:02:35,709
How many words for "Go"?
19
00:02:36,876 --> 00:02:37,376
Two.
20
00:02:37,459 --> 00:02:38,376
Nonsense.
21
00:02:38,459 --> 00:02:39,459
There's only one word.
22
00:02:39,542 --> 00:02:40,959
No other smarter guy?
23
00:02:42,417 --> 00:02:43,917
Master, all the other villagers
24
00:02:44,001 --> 00:02:45,209
are too sneaky.
25
00:02:45,292 --> 00:02:46,542
Hard to manipulate.
26
00:02:46,626 --> 00:02:47,459
Big Pie Chu,
27
00:02:47,542 --> 00:02:49,751
how many words for "No go"?
28
00:02:50,209 --> 00:02:51,126
Two.
29
00:02:51,334 --> 00:02:52,334
How about "Wait a bit"?
30
00:02:52,959 --> 00:02:53,751
Wait for what?
31
00:02:53,834 --> 00:02:55,626
How many words for "Wait a bit"?
32
00:02:56,292 --> 00:02:57,084
Thr... three words.
33
00:02:57,167 --> 00:02:59,209
Make sure you memorize them.
34
00:02:59,292 --> 00:03:01,876
If screw up, I will peel your skin!
35
00:03:01,959 --> 00:03:02,810
When everything is done,
36
00:03:02,834 --> 00:03:04,751
You will have a house in the city.
37
00:03:04,834 --> 00:03:07,501
Master will also give you 20 gold coins.
38
00:03:08,126 --> 00:03:09,084
Thank you.
39
00:03:09,167 --> 00:03:11,042
Retrieve the kites.
40
00:03:11,126 --> 00:03:13,001
Didn't you know those two people?
41
00:03:13,084 --> 00:03:15,709
Those were Chao and his wife.
42
00:03:15,792 --> 00:03:17,126
They couldn't pay off their debt.
43
00:03:17,209 --> 00:03:19,376
So Master sent them both
44
00:03:19,459 --> 00:03:20,959
up to heaven.
45
00:03:24,292 --> 00:03:26,834
You just ate the skin of a human face.
46
00:03:26,917 --> 00:03:28,292
A little bit thick.
47
00:03:33,209 --> 00:03:34,417
You can leave now.
48
00:03:37,542 --> 00:03:38,667
Master,
49
00:03:38,751 --> 00:03:40,602
wouldn't it be easier
if just ask the "Cloud Clan"
50
00:03:40,626 --> 00:03:41,685
to attack the village directly?
51
00:03:41,709 --> 00:03:42,876
Why so complicated?
52
00:03:45,167 --> 00:03:46,876
When bandits do bad things,
53
00:03:46,959 --> 00:03:49,251
Better look like doing something bad.
54
00:03:49,334 --> 00:03:50,834
When we do bad things,
55
00:03:50,917 --> 00:03:52,792
Better look like we are doing
something good.
56
00:03:54,042 --> 00:03:55,522
Is the village really a "dragon pit"?
57
00:03:56,501 --> 00:03:59,084
The fortune-teller won't be wrong.
58
00:03:59,167 --> 00:04:01,084
He said my father was buried there.
59
00:04:01,167 --> 00:04:03,042
Someday I will become an emperor,
60
00:04:03,126 --> 00:04:05,751
as long as I take over the village.
61
00:04:05,834 --> 00:04:06,810
It shouldn't be too much trouble, right?
62
00:04:06,834 --> 00:04:07,959
It shouldn't be.
63
00:04:17,709 --> 00:04:19,167
Any mail for Desire Village?
64
00:04:22,084 --> 00:04:23,167
There was one letter.
65
00:04:23,251 --> 00:04:24,459
I just delivered it.
66
00:04:39,167 --> 00:04:40,626
A train is coming!
67
00:04:42,042 --> 00:04:43,209
A train is coming!
68
00:04:45,459 --> 00:04:46,709
A train is coming!
69
00:04:50,376 --> 00:04:51,417
Make way for the train!
70
00:04:53,626 --> 00:04:54,459
Hurry up!
71
00:04:54,542 --> 00:04:55,626
What train?
72
00:04:55,709 --> 00:04:57,417
Major event! A train!
73
00:04:57,501 --> 00:04:58,834
Go. Go.
74
00:04:58,917 --> 00:04:59,917
Hurry up!
75
00:05:00,001 --> 00:05:01,459
I can't pass. Hurry up!
76
00:05:01,834 --> 00:05:03,292
Come on! What train?
77
00:06:19,667 --> 00:06:20,792
A train is coming!
78
00:06:22,001 --> 00:06:23,876
A train is coming!
79
00:06:23,959 --> 00:06:25,751
What? A train is coming!
80
00:06:25,834 --> 00:06:27,542
What is a train?
81
00:06:27,792 --> 00:06:28,917
What train?
82
00:06:29,001 --> 00:06:30,518
When I went out to gather
some medicinal herbs today,
83
00:06:30,542 --> 00:06:32,060
I bumped into Big Cow from the next town.
84
00:06:32,084 --> 00:06:33,167
He told me that
85
00:06:33,251 --> 00:06:34,060
a railroad is going to be built, and
86
00:06:34,084 --> 00:06:35,834
it will go through our village.
87
00:06:35,917 --> 00:06:37,768
It's very possible they are building
a train station here.
88
00:06:37,792 --> 00:06:39,126
What's a train station?
89
00:06:39,209 --> 00:06:40,542
Pigs live on farms;
90
00:06:40,626 --> 00:06:41,751
cows, in stables;
91
00:06:41,834 --> 00:06:43,334
and trains, at train stations.
92
00:06:44,459 --> 00:06:45,477
I just came back from the City.
93
00:06:45,501 --> 00:06:46,781
How come I didn't hear anything?
94
00:06:46,834 --> 00:06:47,792
It's a secret.
95
00:06:47,876 --> 00:06:49,102
You are not supposed to broadcast it.
96
00:06:49,126 --> 00:06:50,667
This is wonderful news!
97
00:06:50,751 --> 00:06:52,351
I started the village over 20 years ago.
98
00:06:52,376 --> 00:06:54,792
Finally it's time for us to strike it rich.
99
00:06:54,876 --> 00:06:56,417
How so, Chief?
100
00:06:56,501 --> 00:06:57,477
I may not have seen a train before,
101
00:06:57,501 --> 00:06:59,501
but I've heard
how trains carry tons of money
102
00:06:59,584 --> 00:07:00,435
and dump it into train stations every day.
103
00:07:00,459 --> 00:07:03,751
People living near
the train stations are all loaded.
104
00:07:05,334 --> 00:07:06,459
OK.
105
00:07:06,542 --> 00:07:07,810
Let's prepare some nice dishes tonight
106
00:07:07,834 --> 00:07:08,959
and celebrate.
107
00:07:09,042 --> 00:07:09,917
Big Pie!
108
00:07:10,001 --> 00:07:11,477
I want to eat your "Tyrant's Chicken Stew."
109
00:07:11,501 --> 00:07:12,917
Umm... Sure.
110
00:07:13,001 --> 00:07:15,209
Hold on. Why are you carrying
those bird cages?
111
00:07:15,751 --> 00:07:17,511
To make some "Tyrant's 'Bird'
Stew" for you.
112
00:07:21,876 --> 00:07:23,556
Even Big Pie knows
how to crack a joke now.
113
00:07:25,376 --> 00:07:27,334
Little Pie, here's some candy for you.
114
00:07:34,001 --> 00:07:35,584
Come, let me release your shackle.
115
00:07:41,959 --> 00:07:43,042
Let me tell you this.
116
00:07:43,126 --> 00:07:45,959
Gather everything you need
and pack up tonight.
117
00:07:46,876 --> 00:07:47,834
Why?
118
00:07:50,001 --> 00:07:51,876
I am going to make your life better soon.
119
00:07:51,959 --> 00:07:54,417
We are moving to the City.
120
00:07:54,501 --> 00:07:56,626
Why are we moving to the City?
121
00:07:56,709 --> 00:07:59,292
Anyway, your life is gonna get better.
122
00:08:27,626 --> 00:08:28,751
What are you doing?
123
00:08:31,084 --> 00:08:33,209
Aren't you going to make
some "Tyrant's 'Bird' Stew"?
124
00:08:37,751 --> 00:08:39,334
We only have two birds left...
125
00:08:43,251 --> 00:08:44,542
My dear fellow villagers,
126
00:08:44,626 --> 00:08:47,126
tonight let's eat and drink to
our hearts' content.
127
00:08:47,209 --> 00:08:49,709
Pretty soon we will all be rich.
128
00:08:50,876 --> 00:08:53,501
Maybe my son will ride the train home.
129
00:08:53,584 --> 00:08:54,643
Let me raise my cup to you all!
130
00:08:54,667 --> 00:08:55,959
Ride the train home?
131
00:08:56,042 --> 00:08:57,459
You are day-dreaming.
132
00:08:57,542 --> 00:08:59,251
Trains are monsters.
133
00:08:59,334 --> 00:09:01,959
Railroads will destroy our Feng Shui.
134
00:09:02,042 --> 00:09:03,001
My fellow villagers,
135
00:09:03,084 --> 00:09:04,959
No trains to our village.
136
00:09:05,042 --> 00:09:06,477
Not only allowing
the trains to our village,
137
00:09:06,501 --> 00:09:07,917
I'll also have the train station
138
00:09:08,001 --> 00:09:10,001
built on the land right by the entrance
139
00:09:10,084 --> 00:09:11,126
where the house named Lee.
140
00:09:11,209 --> 00:09:12,292
That's my school!
141
00:09:12,376 --> 00:09:13,518
That's why I am tearing it down.
142
00:09:13,542 --> 00:09:14,876
Who authorize you do that?
143
00:09:14,959 --> 00:09:16,459
Because I am the chief.
144
00:09:16,542 --> 00:09:18,042
I started this village.
145
00:09:18,126 --> 00:09:19,459
You guys all came after I did,
146
00:09:19,542 --> 00:09:20,376
didn't you?
147
00:09:20,459 --> 00:09:22,417
You... you shameless,
148
00:09:22,501 --> 00:09:23,792
evil-looking scoundrel!
149
00:09:23,876 --> 00:09:25,236
Who are you calling a "scoundrel"?
150
00:09:29,751 --> 00:09:30,667
Let's go.
151
00:09:46,209 --> 00:09:47,143
Why does he look so dark?
152
00:09:47,167 --> 00:09:48,917
Dr. Liu,
153
00:09:49,001 --> 00:09:51,251
there you are. Why don't you
go over and take a look?
154
00:09:57,959 --> 00:09:59,751
What happened, Autumn?
155
00:10:00,459 --> 00:10:02,459
I... I don't know.
156
00:10:02,542 --> 00:10:04,292
I went out to fetch some water.
157
00:10:04,376 --> 00:10:05,893
When I came back, I found him like this.
158
00:10:05,917 --> 00:10:06,751
What is it?
159
00:10:06,834 --> 00:10:07,542
He's dead.
160
00:10:07,626 --> 00:10:09,042
He's dead.
161
00:10:09,126 --> 00:10:10,542
It looks like he was poisoned,
162
00:10:10,626 --> 00:10:11,906
or got struck by bubonic plague.
163
00:10:13,167 --> 00:10:13,792
Bubonic plague?
164
00:10:13,876 --> 00:10:16,209
Hurry up! Carry the body outside
and set him on fire!
165
00:10:16,292 --> 00:10:17,667
Hurry up and carry...
166
00:10:17,751 --> 00:10:18,792
Come over here!
167
00:10:20,292 --> 00:10:21,917
Chief, you can't set him on fire.
168
00:10:22,001 --> 00:10:23,376
This could be a homicide.
169
00:10:23,459 --> 00:10:25,018
We need to report it to authorities
for a thorough investigation.
170
00:10:25,042 --> 00:10:26,852
Report to authorities?
Then the trains won't come.
171
00:10:26,876 --> 00:10:28,935
What... what's more important?
A train or a person's life?
172
00:10:28,959 --> 00:10:30,185
Dr. Liu said it's bubonic plague.
173
00:10:30,209 --> 00:10:31,334
Why are you so fussy?
174
00:10:31,417 --> 00:10:32,001
You...
175
00:10:32,084 --> 00:10:33,501
Big Bro is sleeping.
176
00:10:36,084 --> 00:10:37,501
I'll sleep with you.
177
00:10:44,376 --> 00:10:45,376
Where was I?
178
00:10:45,459 --> 00:10:46,917
Why are you so fussy?
179
00:10:49,376 --> 00:10:50,709
My fellow villagers,
180
00:10:50,792 --> 00:10:52,501
the murderer must be among us.
181
00:10:52,584 --> 00:10:54,501
If you burn up Big Pie's body in a hurry,
182
00:10:54,584 --> 00:10:56,959
you are trying to destroy the evidence.
183
00:10:57,501 --> 00:10:59,167
Destroy the evidence? That's not right.
184
00:10:59,251 --> 00:11:01,126
Right. Why do
I have to destroy the evidence?
185
00:11:01,209 --> 00:11:03,209
You are the suspect. Arrest him!
186
00:12:05,751 --> 00:12:09,417
I am a lay monk. "Rainbow" is my alias.
187
00:12:09,501 --> 00:12:11,834
My real name is Fortune Tien.
188
00:12:11,917 --> 00:12:15,584
I am a well-travelled man
who happened to pass by your village.
189
00:12:15,667 --> 00:12:20,334
I saw an aura appearing right
above your area.
190
00:12:24,542 --> 00:12:26,185
That's a lucky sign indicating
your community is sitting
191
00:12:26,209 --> 00:12:29,376
on a land of good Feng Shui.
192
00:12:29,459 --> 00:12:31,376
If you don't mind,
193
00:12:31,459 --> 00:12:35,376
I'd like to stay here for a couple days
to practice meditation.
194
00:12:39,084 --> 00:12:41,792
I am the village chief.
195
00:12:41,876 --> 00:12:45,751
Unfortunately there's been a death
in our village,
196
00:12:45,834 --> 00:12:47,727
so it's not appropriate for us
to take in visitors.
197
00:12:47,751 --> 00:12:48,709
Oh my!
198
00:12:57,584 --> 00:12:58,459
Oh my!
199
00:12:59,417 --> 00:13:01,709
This poison that killed him
was not just poisonous
200
00:13:01,792 --> 00:13:03,834
but also deadly.
201
00:13:03,917 --> 00:13:07,792
It will stop the body from decaying
because no bugs will touch it.
202
00:13:07,876 --> 00:13:09,751
The body will not decay.
203
00:13:09,834 --> 00:13:11,501
It must be Autumn.
204
00:13:11,584 --> 00:13:12,876
Tie her up!
205
00:13:12,959 --> 00:13:14,126
Chief!
206
00:13:14,209 --> 00:13:15,849
There's no way Autumn could have done it.
207
00:13:15,917 --> 00:13:17,459
Where did the poison come from?
208
00:13:17,542 --> 00:13:18,685
Of course it's her. Who else?
209
00:13:18,709 --> 00:13:19,626
I meant well for her
210
00:13:19,709 --> 00:13:21,334
when I married her off to Big Pie.
211
00:13:21,417 --> 00:13:22,584
But she hated him.
212
00:13:22,667 --> 00:13:24,792
How many times has she
tried to run away in vain?
213
00:13:24,876 --> 00:13:27,167
This time she finally decided
to kill her husband.
214
00:13:27,251 --> 00:13:29,292
You meant well for me?
215
00:13:29,376 --> 00:13:31,626
You sold me to Big Pie
for a couple of pigs.
216
00:13:31,709 --> 00:13:33,209
How ungrateful! Are you even human?
217
00:13:33,292 --> 00:13:34,352
I supported and raised her
for so many years.
218
00:13:34,376 --> 00:13:36,709
Instead of returning the favor,
she is seeking revenge.
219
00:13:36,792 --> 00:13:38,472
If we keep her, we are keeping a disaster.
220
00:13:38,542 --> 00:13:40,084
Put her in the pig cage tomorrow.
221
00:13:40,167 --> 00:13:42,501
Chief, give me three days.
222
00:13:42,584 --> 00:13:43,876
I will find the murderer.
223
00:13:44,584 --> 00:13:46,001
No need for that.
224
00:13:46,959 --> 00:13:52,042
Chief, I can find the murderer now.
225
00:13:52,834 --> 00:13:53,959
How?
226
00:13:54,042 --> 00:13:56,792
Please follow me.
227
00:14:01,042 --> 00:14:04,167
This box looks just like an antique.
228
00:14:05,126 --> 00:14:07,167
I wonder what's inside.
229
00:14:07,251 --> 00:14:09,834
Inside the box is...
230
00:14:09,917 --> 00:14:13,167
The "Worry Ridder."
231
00:14:13,251 --> 00:14:15,334
The "Worry Ridder."
232
00:14:15,417 --> 00:14:16,917
What is that?
233
00:14:26,084 --> 00:14:27,709
Every one of us
234
00:14:27,792 --> 00:14:31,084
has an untold secret.
235
00:14:31,167 --> 00:14:34,626
If you keep it inside too long,
it becomes a source of discomfort.
236
00:14:34,709 --> 00:14:38,209
Pretty soon it will make you sick.
237
00:14:38,292 --> 00:14:41,167
You might as well remove it
238
00:14:41,251 --> 00:14:43,709
and forget about it.
239
00:14:44,459 --> 00:14:46,959
Which dynasty was this thing from?
240
00:14:48,042 --> 00:14:49,667
It was from...
241
00:14:49,751 --> 00:14:51,751
the Zhou Dynasty.
242
00:14:52,542 --> 00:14:54,142
Did they have brass in the Zhou Dynasty?
243
00:14:54,459 --> 00:14:56,626
Zhou Dynasty...
244
00:14:56,709 --> 00:14:58,309
Have you ever lived in the Zhou Dynasty?
245
00:15:01,834 --> 00:15:04,917
I can tell right away you are very good
at what you do.
246
00:15:05,001 --> 00:15:06,959
You must be hungry
after such a long journey.
247
00:15:07,042 --> 00:15:09,001
Bring out your best wine
and food, everyone!
248
00:15:09,292 --> 00:15:10,417
Chief!
249
00:15:12,501 --> 00:15:14,209
What are you doing, Uncle Lin?
250
00:15:14,292 --> 00:15:16,518
These pigs were born from
the sperms of the male pigs that I raised.
251
00:15:16,542 --> 00:15:17,935
Time for them to come home
and see where they came from.
252
00:15:17,959 --> 00:15:19,227
Guess the pigs share your last name then?
253
00:15:19,251 --> 00:15:21,334
They are the descendants of the Lin family.
254
00:15:21,417 --> 00:15:23,376
Big Pie owed me money.
255
00:15:23,459 --> 00:15:24,709
He owed me money, too.
256
00:15:25,626 --> 00:15:27,084
Don't touch anything in the kitchen.
257
00:15:27,167 --> 00:15:28,327
I still need to look into it.
258
00:15:29,167 --> 00:15:30,209
Doctor!
259
00:15:30,292 --> 00:15:31,812
Seriously, you are taking the blanket?
260
00:15:36,501 --> 00:15:39,542
I brewed this wine myself...
for special guests only.
261
00:15:39,626 --> 00:15:41,667
Let's welcome Rainbow
the lay monk together.
262
00:15:41,751 --> 00:15:43,834
You can stay here for as long as you like.
263
00:15:43,917 --> 00:15:45,959
Let's raise our cups to him.
264
00:15:46,042 --> 00:15:48,001
Blessings and long life to you!
265
00:15:48,834 --> 00:15:52,292
Blessings and long life to you!
266
00:15:52,376 --> 00:15:54,251
Thank you, Chief!
267
00:15:54,334 --> 00:15:55,626
I wish all of you
268
00:15:55,709 --> 00:15:59,251
blessings and long life as well.
269
00:15:59,334 --> 00:16:02,042
I'll drink to that first.
270
00:16:13,709 --> 00:16:15,042
Bottoms up!
271
00:16:16,084 --> 00:16:17,667
Have some more wine.
272
00:16:17,751 --> 00:16:18,709
Sure.
273
00:16:21,834 --> 00:16:23,167
Thank you, Chief!
274
00:16:23,251 --> 00:16:26,042
Your warm and friendly welcome
275
00:16:26,126 --> 00:16:29,084
has touched me greatly.
276
00:16:29,167 --> 00:16:31,167
I wish all of you
277
00:16:31,251 --> 00:16:34,792
blessings and long life as well.
278
00:16:34,876 --> 00:16:38,209
I'll drink to that.
279
00:16:58,626 --> 00:17:00,001
Scholar Lee,
280
00:17:00,084 --> 00:17:01,126
you are well read.
281
00:17:01,209 --> 00:17:03,126
In your experience,
what do you think this is?
282
00:17:05,126 --> 00:17:07,042
Rainbow, the lay monk, said
283
00:17:07,126 --> 00:17:09,709
this thing was from the Zhou Dynasty,
284
00:17:10,251 --> 00:17:12,501
which reminds me of a legend.
285
00:17:12,751 --> 00:17:14,542
Tell us about it.
286
00:17:14,626 --> 00:17:16,834
There was an official in the Zhou Dynasty.
287
00:17:16,917 --> 00:17:18,417
He had this precious instrument.
288
00:17:18,501 --> 00:17:21,959
People said it could remove worries.
289
00:17:27,001 --> 00:17:28,167
And then what?
290
00:17:29,417 --> 00:17:30,667
I forgot.
291
00:17:32,126 --> 00:17:34,417
You suck at telling stories.
292
00:17:34,501 --> 00:17:35,376
Anyway,
293
00:17:35,459 --> 00:17:37,084
we've gained a treasure today.
294
00:17:37,167 --> 00:17:38,126
Chief,
295
00:17:38,209 --> 00:17:40,084
why don't we sell it
296
00:17:40,167 --> 00:17:41,876
and split up the profit?
297
00:17:41,959 --> 00:17:43,251
Of course we'll sell it.
298
00:17:43,334 --> 00:17:45,374
But we'll use the profit to build
the train station.
299
00:17:46,959 --> 00:17:49,667
All right. Nobody takes anything.
300
00:17:49,751 --> 00:17:51,511
What are you doing?
You're still wearing it.
301
00:17:55,459 --> 00:17:56,417
Where are my clothes?
302
00:17:57,167 --> 00:17:58,126
Where are my shoes?
303
00:17:58,209 --> 00:17:59,185
Where's my precious instrument?
304
00:17:59,209 --> 00:18:00,449
Where's my precious instrument?
305
00:18:01,209 --> 00:18:02,126
I've been robbed!
306
00:18:02,209 --> 00:18:03,251
I've been robbed!
307
00:18:04,501 --> 00:18:06,917
What kind of village is this?!
308
00:18:22,917 --> 00:18:24,751
You are
309
00:18:24,834 --> 00:18:26,251
the wife of the dead guy.
310
00:18:29,959 --> 00:18:32,501
People say when a hare dies,
even a fox will be sad.
311
00:18:33,751 --> 00:18:36,334
You can't avoid the sadness.
312
00:18:36,417 --> 00:18:37,177
You are only human.
313
00:18:37,209 --> 00:18:39,542
Hey, what are you doing?
314
00:18:39,626 --> 00:18:42,417
Your husband just died.
I am not a heartless man.
315
00:18:42,501 --> 00:18:44,417
I am Rainbow the lay monk.
316
00:18:44,501 --> 00:18:45,876
However, it was unfortunate.
317
00:18:46,792 --> 00:18:49,352
You and him... it's like a beautiful flower
planted in a pile of stinky cow poo.
318
00:18:49,376 --> 00:18:50,417
Fortunately,
319
00:18:50,501 --> 00:18:52,167
the flower hasn't lost its petals,
320
00:18:52,251 --> 00:18:53,959
even though the cow poo is gone.
321
00:18:55,376 --> 00:18:56,060
What are you doing?
322
00:18:56,084 --> 00:18:56,917
Hey, hey!
323
00:18:57,001 --> 00:18:57,959
Stop!
324
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Don't kill yourself.
325
00:19:01,542 --> 00:19:02,376
What are you doing?
326
00:19:06,667 --> 00:19:07,209
Move away!
327
00:19:09,209 --> 00:19:10,167
Move away!
328
00:19:10,626 --> 00:19:11,586
What are you guys doing?
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,667
Move away!
330
00:19:14,751 --> 00:19:15,834
What are you doing? Help!
331
00:19:16,542 --> 00:19:17,917
I... I'll go get a stool.
332
00:19:18,001 --> 00:19:19,084
Forget about the stool.
333
00:19:19,167 --> 00:19:20,709
Save her first.
334
00:19:23,542 --> 00:19:24,126
My hand...
335
00:19:24,209 --> 00:19:26,126
My hand...
336
00:19:26,209 --> 00:19:27,167
My hand....
337
00:19:27,251 --> 00:19:28,792
You're stepping on my hand!
338
00:19:30,334 --> 00:19:32,917
Oh, my hand.
339
00:19:36,251 --> 00:19:37,501
Autumn,
340
00:19:37,584 --> 00:19:39,251
don't be silly.
341
00:19:40,459 --> 00:19:42,876
Killing yourself won't solve the problem.
342
00:19:42,959 --> 00:19:43,685
Your husband is dead. So what?
343
00:19:43,709 --> 00:19:45,084
Just find another one.
344
00:19:45,167 --> 00:19:46,251
Right.
345
00:19:46,334 --> 00:19:47,334
Autumn,
346
00:19:47,417 --> 00:19:49,459
I found these two letters
on Big Pie's body.
347
00:19:49,542 --> 00:19:51,084
They could be his suicide notes.
348
00:19:51,167 --> 00:19:52,376
Take a look.
349
00:19:56,167 --> 00:19:58,501
She just tried to kill herself, right?
350
00:19:58,584 --> 00:20:00,560
You think she would be in the mood to read
some suicide notes.
351
00:20:00,584 --> 00:20:02,667
Let me read them to you. Untie me.
352
00:20:05,751 --> 00:20:06,792
Untie me.
353
00:20:07,542 --> 00:20:08,751
You can read it this way.
354
00:20:09,584 --> 00:20:11,417
Why did you tie me up?
355
00:20:11,501 --> 00:20:12,542
I didn't tie you up.
356
00:20:12,626 --> 00:20:13,477
They wanted your precious instrument.
357
00:20:13,501 --> 00:20:15,001
My job is just to watch you.
358
00:20:15,084 --> 00:20:16,959
Untie me then.
359
00:20:17,542 --> 00:20:18,501
I didn't tie you up,
360
00:20:18,584 --> 00:20:19,959
so I can't untie you.
361
00:20:20,042 --> 00:20:20,709
Understood?
362
00:20:20,792 --> 00:20:21,959
I know you didn't tie me up.
363
00:20:22,042 --> 00:20:23,542
That's why you can untie me.
364
00:20:23,626 --> 00:20:24,268
If you had been the one to tie me up,
365
00:20:24,292 --> 00:20:25,727
I wouldn't be asking you now to untie me.
366
00:20:25,751 --> 00:20:26,417
Understood?
367
00:20:26,501 --> 00:20:27,751
No.
368
00:20:27,834 --> 00:20:30,334
Read it.
369
00:20:30,751 --> 00:20:32,084
It's upside down.
370
00:20:36,376 --> 00:20:37,136
"To: Chief Wang..."
371
00:20:37,209 --> 00:20:37,959
And then what?
372
00:20:38,542 --> 00:20:39,959
The letter is inside the envelope.
373
00:20:45,792 --> 00:20:47,435
"Dear uncle Wong
the Double-Faced Evil Monster,
374
00:20:47,459 --> 00:20:49,060
Your people have gone
undercover for years.
375
00:20:49,084 --> 00:20:50,834
For the purpose of this particular battle.
376
00:20:50,917 --> 00:20:53,042
It's time for you to succeed and shine.
377
00:20:53,126 --> 00:20:54,876
Take the dynamite and wait for my notice.
378
00:20:54,959 --> 00:20:56,643
Charge into the City Court
and occupy the City.
379
00:20:56,667 --> 00:20:58,227
Sincerely, Dark Cloud of the Cloud Clan"
380
00:20:58,251 --> 00:20:59,542
Bark Cloud
381
00:20:59,626 --> 00:21:00,417
Bark Cloud?
382
00:21:00,917 --> 00:21:01,959
Dark Cloud!
383
00:21:05,209 --> 00:21:06,042
"To: Dr. Liu"
384
00:21:06,751 --> 00:21:08,111
The letter is inside the envelope.
385
00:21:11,709 --> 00:21:13,268
"Dear County Sheriff Liu—the Dark Wind
and Poisonous Rain,
386
00:21:13,292 --> 00:21:15,268
Please follow the order of
the Double-Faced Evil Monster.
387
00:21:15,292 --> 00:21:18,209
Take Golden Lin, the Mercy Buddha
with a Thousand Hands,
388
00:21:18,292 --> 00:21:20,917
and Scholar Lee,
the Cold-Blooded Heart-Eating Ghost.
389
00:21:21,001 --> 00:21:23,167
Charge into the City Court
and occupy the City.
390
00:21:23,251 --> 00:21:24,091
Sincerely, Dark Cloud
391
00:21:24,167 --> 00:21:25,001
of the Cloud Clan"
392
00:21:25,084 --> 00:21:27,477
The Cloud Clan is made up of a bunch
of robbers who kill and steal.
393
00:21:27,501 --> 00:21:29,042
Dark Cloud is their leader.
394
00:21:29,126 --> 00:21:30,686
I've lived here a bit over three years.
395
00:21:31,709 --> 00:21:33,209
Autumn,
396
00:21:33,292 --> 00:21:35,167
did you know they are bandits?
397
00:21:35,251 --> 00:21:36,542
Of course they are!
398
00:21:36,626 --> 00:21:38,667
Otherwise why would
they tie me up like this?
399
00:21:38,751 --> 00:21:40,310
Could they have anything to do
with Big Pie's death?
400
00:21:40,334 --> 00:21:42,014
Maybe that's why he was poisoned to death.
401
00:21:42,167 --> 00:21:42,917
I have an idea.
402
00:21:43,417 --> 00:21:44,376
Come with me.
403
00:21:45,417 --> 00:21:46,917
Come. Follow me.
404
00:21:49,751 --> 00:21:51,501
Can I go with you, too?
405
00:21:56,876 --> 00:21:58,417
Did you see Big Pie eat anything?
406
00:21:59,876 --> 00:22:00,626
No.
407
00:22:09,584 --> 00:22:10,667
This stinks.
408
00:22:10,751 --> 00:22:12,501
Maybe this was the wrapper for the poison.
409
00:22:14,917 --> 00:22:15,959
Pigeons.
410
00:22:16,042 --> 00:22:17,501
Where did they come from?
411
00:22:17,584 --> 00:22:19,459
Big Pie brought them back.
412
00:22:19,542 --> 00:22:20,477
There were three of them.
413
00:22:20,501 --> 00:22:21,709
I killed one.
414
00:22:22,126 --> 00:22:22,876
Cloth strips.
415
00:22:22,959 --> 00:22:23,667
Words.
416
00:22:24,917 --> 00:22:26,077
I think I know what happened.
417
00:22:37,459 --> 00:22:38,626
These are messenger pigeons.
418
00:22:39,834 --> 00:22:40,709
For what?
419
00:22:40,792 --> 00:22:42,072
There are two cloth strips here.
420
00:22:43,376 --> 00:22:44,542
I can't read.
421
00:22:48,292 --> 00:22:50,459
This one says, "Go" and...
422
00:22:50,542 --> 00:22:51,626
this one, "Wait a bit."
423
00:22:52,417 --> 00:22:53,893
What did the one that just flew away say?
424
00:22:53,917 --> 00:22:54,792
What?
425
00:22:57,459 --> 00:22:57,959
No worries.
426
00:22:58,042 --> 00:22:59,042
Let me go get it back.
427
00:22:59,126 --> 00:23:00,126
Sorry, Ma'am.
428
00:23:12,084 --> 00:23:13,292
Spring,
429
00:23:13,376 --> 00:23:15,001
...I am going to be a rich man soon!
430
00:23:39,084 --> 00:23:39,876
Who is it?
431
00:23:39,959 --> 00:23:41,542
It's me. Open the door.
432
00:23:42,292 --> 00:23:43,060
What are you doing here?
433
00:23:43,084 --> 00:23:44,126
Go home now.
434
00:23:44,209 --> 00:23:45,334
No, I won't.
435
00:23:45,417 --> 00:23:46,376
Take me with you now.
436
00:23:46,459 --> 00:23:48,334
Did you get the money?
437
00:23:48,417 --> 00:23:49,126
No.
438
00:23:49,209 --> 00:23:50,609
How can we leave without the money?
439
00:23:51,959 --> 00:23:52,667
Let's go.
440
00:23:52,751 --> 00:23:53,584
No.
441
00:23:53,667 --> 00:23:54,376
Let's go.
442
00:23:54,459 --> 00:23:56,139
Why are you poking holes
through my window?
443
00:23:56,917 --> 00:23:58,667
Let's go.
444
00:23:58,751 --> 00:23:59,518
Are you out of your mind?
445
00:23:59,542 --> 00:24:01,262
I won't take you with me without the money.
446
00:24:02,501 --> 00:24:03,709
I know.
447
00:24:03,792 --> 00:24:05,876
You are always fascinated by Autumn.
448
00:24:05,959 --> 00:24:07,667
Now she's being a widow,
449
00:24:07,751 --> 00:24:09,542
Do you want me to make
your dream come true?
450
00:24:09,626 --> 00:24:10,584
Really? Thank you.
451
00:24:12,001 --> 00:24:12,584
You...
452
00:24:12,667 --> 00:24:13,542
Let's go.
453
00:24:13,626 --> 00:24:14,876
Stop poking!
454
00:24:14,959 --> 00:24:15,834
Let's go.
455
00:24:15,917 --> 00:24:17,584
Stop poking! Please.
456
00:24:17,667 --> 00:24:18,667
Let's go.
457
00:24:27,917 --> 00:24:28,957
I didn't catch the pigeon,
458
00:24:29,001 --> 00:24:30,084
but guess what I found?
459
00:24:30,167 --> 00:24:30,959
What?
460
00:24:31,042 --> 00:24:32,126
A bag of dynamite.
461
00:24:32,209 --> 00:24:32,751
It looks like
462
00:24:32,834 --> 00:24:34,234
they are really going for a revolt.
463
00:24:35,751 --> 00:24:37,084
The pigeon that I just set free,
464
00:24:37,167 --> 00:24:39,334
maybe it was used to contact the bandits.
465
00:24:39,417 --> 00:24:41,126
What did the cloth strip say?
466
00:24:41,209 --> 00:24:43,001
Do you think they'll act right away?
467
00:24:43,084 --> 00:24:45,417
Why don't you release "Wait a bit" then?
468
00:24:45,501 --> 00:24:46,209
That makes sense.
469
00:24:48,084 --> 00:24:49,268
How many words are there in "Wait a bit"?
470
00:24:49,292 --> 00:24:49,834
Six.
471
00:24:49,917 --> 00:24:50,501
Oh, thank you.
472
00:24:50,584 --> 00:24:51,376
It's three!
473
00:24:52,417 --> 00:24:52,959
Liar!
474
00:24:53,042 --> 00:24:53,751
Moron!
475
00:24:59,542 --> 00:25:00,876
Autumn, you should leave now.
476
00:25:00,959 --> 00:25:02,399
This place is the bandits' homebase.
477
00:25:03,626 --> 00:25:04,685
You wanted to run away from Big Pie
so badly before.
478
00:25:04,709 --> 00:25:06,429
Now that he's dead, why aren't you leaving?
479
00:25:07,876 --> 00:25:09,084
You are waiting for Dean Wang.
480
00:25:09,167 --> 00:25:10,501
Who's Dean Wang?
481
00:25:10,584 --> 00:25:11,626
He's not coming back.
482
00:25:11,709 --> 00:25:12,469
He'll be back soon.
483
00:25:12,542 --> 00:25:13,185
When is he coming back?
484
00:25:13,209 --> 00:25:14,409
How did you know he'd be back?
485
00:25:16,126 --> 00:25:18,292
This morning
486
00:25:18,376 --> 00:25:20,501
a mail deliverer visited me.
487
00:25:22,792 --> 00:25:24,417
Autumn Chang!
488
00:25:25,584 --> 00:25:26,709
It's me.
489
00:25:48,667 --> 00:25:50,334
"Dear Autumn, how are you?
490
00:25:50,417 --> 00:25:51,876
It's been three years since I left.
491
00:25:51,959 --> 00:25:53,459
I am hoping to return home soon.
492
00:25:53,542 --> 00:25:55,018
Hope we can relive our dream together.
493
00:25:55,042 --> 00:25:57,001
This morning
494
00:25:57,084 --> 00:25:59,209
a mail deliverer visited me.
495
00:26:00,751 --> 00:26:02,667
I received a letter
496
00:26:03,709 --> 00:26:05,709
from Dean.
497
00:26:07,334 --> 00:26:09,251
I'd been waiting for him for three years.
498
00:26:09,334 --> 00:26:11,792
Finally he was coming home soon.
499
00:26:12,501 --> 00:26:15,001
But I felt like dying.
500
00:26:15,084 --> 00:26:17,667
Because I had married Big Pie Chu,
501
00:26:17,751 --> 00:26:19,626
I felt too ashamed to see Dean.
502
00:26:20,001 --> 00:26:21,334
Right at that moment,
503
00:26:21,417 --> 00:26:24,626
I saw Little Pie lying
next to a dead chicken...
504
00:26:26,626 --> 00:26:27,917
Little Pie,
505
00:26:28,001 --> 00:26:29,667
show me that pack over there.
506
00:26:34,334 --> 00:26:36,626
I am not sure where the poison came from.
507
00:26:36,709 --> 00:26:39,292
The Universe probably sent it
to me to set me free.
508
00:26:41,876 --> 00:26:43,876
The poison had a very strong odor.
509
00:26:44,792 --> 00:26:47,042
I almost puked as soon as
I placed it near my mouth.
510
00:26:48,584 --> 00:26:52,042
Later on, I thought about placing
the drug in a bun.
511
00:26:52,126 --> 00:26:54,006
It would probably be easier
to take it that way.
512
00:27:01,792 --> 00:27:03,417
Then I cut up some green onions,
513
00:27:03,501 --> 00:27:05,584
and added some pickled cabbage
and chili pepper.
514
00:27:07,834 --> 00:27:09,334
I thought to myself,
515
00:27:09,417 --> 00:27:11,292
"This should make everything tastier."
516
00:27:16,542 --> 00:27:18,334
So, did you eat it?
517
00:27:25,876 --> 00:27:27,042
No.
518
00:27:28,584 --> 00:27:30,959
A train is coming!
519
00:27:31,042 --> 00:27:33,334
Because Big Pie came home.
520
00:27:33,417 --> 00:27:36,042
He said he was taking me to the City.
521
00:27:36,126 --> 00:27:38,751
I thought, "I don't have to worry about
seeing Dean any more."
522
00:27:40,417 --> 00:27:41,792
And then what?
523
00:27:42,959 --> 00:27:45,709
And then Big Pie wanted to cook.
524
00:27:45,792 --> 00:27:48,417
I killed one of his pigeons.
525
00:27:48,501 --> 00:27:50,709
He seemed furious, but
526
00:27:50,792 --> 00:27:52,959
he held his anger in.
527
00:27:53,667 --> 00:27:55,709
He then told me to fetch some water.
528
00:27:57,542 --> 00:27:59,292
When I came back with the water,
529
00:27:59,376 --> 00:28:01,834
I saw him cooking.
530
00:28:04,792 --> 00:28:06,376
He must be really hungry.
531
00:28:06,459 --> 00:28:08,042
He saw the bun next to him.
532
00:28:08,126 --> 00:28:09,292
He wanted to eat it.
533
00:28:09,376 --> 00:28:10,626
Did you stop him?
534
00:28:12,626 --> 00:28:14,376
I was going to,
535
00:28:26,292 --> 00:28:27,751
but then I thought,
536
00:28:30,084 --> 00:28:31,876
"If Big Pie's dead,
537
00:28:33,292 --> 00:28:36,417
then I can be reunited with Dean."
538
00:29:10,126 --> 00:29:13,334
I think... I deserve to die.
539
00:29:13,417 --> 00:29:16,251
How could I have done such a thing?
540
00:29:16,334 --> 00:29:18,334
Even if Dean is back,
541
00:29:18,417 --> 00:29:20,626
I can't carry this sin of mine
542
00:29:20,709 --> 00:29:22,542
and live with him for the rest of life.
543
00:29:23,417 --> 00:29:24,751
Don't worry.
544
00:29:24,834 --> 00:29:27,376
If the Universe arranged
the poison for you,
545
00:29:27,459 --> 00:29:30,001
I am sure it would also make arrangements
for me to save you.
546
00:29:30,084 --> 00:29:32,667
My specialty is helping people
get rid of hatred
547
00:29:32,751 --> 00:29:34,292
and guilt.
548
00:29:34,376 --> 00:29:36,416
Do you do it
with that precious instrument of yours?
549
00:29:36,751 --> 00:29:37,626
Yes.
550
00:29:37,709 --> 00:29:40,126
Even if you get rid of my sin,
551
00:29:40,751 --> 00:29:42,292
what I did was already done.
552
00:29:42,376 --> 00:29:43,696
If you forget about what you did,
553
00:29:45,084 --> 00:29:47,084
then you didn't really do it.
554
00:29:48,792 --> 00:29:50,334
Give it a try.
555
00:29:50,417 --> 00:29:52,667
It really wasn't your fault.
556
00:29:53,917 --> 00:29:55,917
Why don't you untie me, Master Wan.
557
00:29:56,001 --> 00:29:58,542
Let's go and get
my precious instrument back.
558
00:29:58,626 --> 00:30:01,459
No, I don't steal.
559
00:30:01,542 --> 00:30:02,667
Besides,
560
00:30:02,751 --> 00:30:04,351
it's time for me to practice meditation.
561
00:30:04,417 --> 00:30:05,084
Come on.
562
00:30:05,167 --> 00:30:06,292
What do you mean "stealing"?
563
00:30:06,376 --> 00:30:07,685
I am taking back what's rightfully mine.
564
00:30:07,709 --> 00:30:09,376
How's that stealing?
565
00:30:13,917 --> 00:30:15,584
Why don't you loosen me up?
566
00:30:15,667 --> 00:30:18,042
I can turn your life around
567
00:30:18,126 --> 00:30:20,501
so you won't be so miserable any more.
568
00:30:25,001 --> 00:30:27,417
Easy, easy!
569
00:30:31,084 --> 00:30:32,334
Turn.
570
00:30:36,126 --> 00:30:38,376
Not "around."
571
00:30:38,459 --> 00:30:40,751
"Over."
572
00:30:40,834 --> 00:30:42,167
Over the fence?
573
00:30:50,959 --> 00:30:52,039
I'll open the door for you.
574
00:30:52,626 --> 00:30:53,667
No need.
575
00:30:53,751 --> 00:30:54,876
You go.
576
00:30:54,959 --> 00:30:56,126
Why me again?
577
00:30:56,209 --> 00:30:57,251
Of course it's you.
578
00:30:57,334 --> 00:30:58,834
Because you are already in there.
579
00:30:58,917 --> 00:31:00,959
Then what are you doing here?
580
00:31:01,042 --> 00:31:02,917
Are we seriously
going to talk about this now?
581
00:31:03,001 --> 00:31:04,626
He's going to wake up soon.
582
00:31:05,626 --> 00:31:07,626
Go!
583
00:31:16,084 --> 00:31:18,251
Oh, Dean my son,
584
00:31:21,792 --> 00:31:23,542
It's been three years.
585
00:31:25,834 --> 00:31:27,834
The moon is so bright tonight.
586
00:31:30,709 --> 00:31:32,376
Do you know if there are four baboons
587
00:31:32,459 --> 00:31:33,876
in your village?
588
00:31:46,751 --> 00:31:48,001
Where are you going?
589
00:31:54,751 --> 00:31:56,126
Don't jump!
590
00:31:57,376 --> 00:31:58,751
What are you trying to do?
591
00:32:03,376 --> 00:32:05,251
What a weird day!
592
00:32:05,334 --> 00:32:06,768
How come so many people
want to kill themselves?
593
00:32:06,792 --> 00:32:08,501
Stop pulling me!
594
00:32:09,792 --> 00:32:11,376
I told you already.
595
00:32:11,459 --> 00:32:13,019
I can help you get rid of your worries.
596
00:32:32,167 --> 00:32:33,542
Eh? What are they doing?
597
00:32:35,417 --> 00:32:36,792
So there you are!
598
00:32:38,376 --> 00:32:39,751
These two are my assistants.
599
00:32:39,834 --> 00:32:41,209
This is "No Pain,"
600
00:32:41,292 --> 00:32:43,084
and this is "No Itch."
601
00:33:03,834 --> 00:33:06,709
What did you bring us here for?
602
00:33:09,334 --> 00:33:09,876
Come.
603
00:33:23,376 --> 00:33:24,667
Hang on.
604
00:33:24,751 --> 00:33:26,709
Is it going to hurt?
605
00:33:28,751 --> 00:33:31,834
No more than the pain in your heart.
606
00:33:33,376 --> 00:33:34,834
Now,
607
00:33:34,917 --> 00:33:36,876
tell me your worries.
608
00:33:36,959 --> 00:33:40,334
I'll help you forget them.
609
00:33:40,417 --> 00:33:41,834
Wait.
610
00:33:41,917 --> 00:33:43,584
I... I am a little scared.
611
00:33:44,292 --> 00:33:45,792
What are you scared of?
612
00:33:45,876 --> 00:33:47,185
You were not afraid to die earlier,
613
00:33:47,209 --> 00:33:48,792
and now you are scared?
614
00:33:50,334 --> 00:33:51,251
You are right.
615
00:33:53,376 --> 00:33:55,792
Now you can tell me.
616
00:33:59,751 --> 00:34:01,626
Last year during the Mid-Autumn Festival,
617
00:34:01,709 --> 00:34:03,126
I fell in love with Dr. Liu.
618
00:34:04,209 --> 00:34:06,709
Slowly I grew attached to him.
619
00:34:06,792 --> 00:34:08,167
I thought about him every day.
620
00:34:17,792 --> 00:34:18,667
Later on,
621
00:34:18,751 --> 00:34:20,417
I got tired of my husband Golden Lin.
622
00:34:21,126 --> 00:34:22,792
I cursed him every day,
623
00:34:22,876 --> 00:34:25,001
often wishing him dead.
624
00:34:25,084 --> 00:34:26,709
Because only when he is dead
625
00:34:26,792 --> 00:34:27,893
can I legitimately marry Dr. Liu
626
00:34:27,917 --> 00:34:30,167
and become his wife.
627
00:34:30,917 --> 00:34:32,209
Until yesterday.
628
00:34:32,292 --> 00:34:33,834
Dr. Liu gave me a pack of drug.
629
00:34:34,542 --> 00:34:36,959
He wanted me to slip it into Golden's food.
630
00:34:37,042 --> 00:34:38,751
I knew what kind of drug it was.
631
00:34:39,459 --> 00:34:42,751
I thought, "Finally, my dream
is about to come true."
632
00:34:42,834 --> 00:34:44,751
But I got scared.
633
00:34:44,834 --> 00:34:46,459
I tossed out the drug.
634
00:34:46,542 --> 00:34:49,542
Little did I know it would cause
Big Pie's death.
635
00:34:50,417 --> 00:34:52,376
Even though I wasn't the murderer,
636
00:34:52,917 --> 00:34:57,501
I indirectly caused his death.
637
00:34:57,584 --> 00:35:01,251
I want to forget
all of those unpleasant things.
638
00:35:02,126 --> 00:35:04,376
Goodbye.
639
00:35:07,376 --> 00:35:08,792
Open your eyes now.
640
00:35:13,376 --> 00:35:14,292
Who am I?
641
00:35:15,126 --> 00:35:16,959
Aren't you the man
that removed my worries?
642
00:35:18,292 --> 00:35:20,417
What worries did you
ask me to remove for you?
643
00:35:22,792 --> 00:35:23,876
I can't remember.
644
00:35:24,584 --> 00:35:25,584
Are you happy?
645
00:35:25,667 --> 00:35:26,751
Of course!
646
00:35:26,834 --> 00:35:28,042
Why did you ask me that?
647
00:35:28,126 --> 00:35:29,751
You can go now.
648
00:35:29,834 --> 00:35:30,667
OK.
649
00:35:36,834 --> 00:35:38,542
Now it's your turn.
650
00:35:38,626 --> 00:35:40,709
What worries do you want to forget?
651
00:35:48,834 --> 00:35:50,792
One year at most.
652
00:35:50,876 --> 00:35:52,792
I'll come back and marry you.
653
00:35:55,376 --> 00:35:56,709
Hold on.
654
00:35:58,084 --> 00:36:00,001
I am not ready to forget.
655
00:36:01,792 --> 00:36:03,209
Let me tell you this.
656
00:36:03,292 --> 00:36:05,167
Right now in front of you
657
00:36:05,251 --> 00:36:07,251
there are only two options.
658
00:36:07,334 --> 00:36:08,251
Option 1:
659
00:36:08,334 --> 00:36:10,542
You don't forget your old lover,
660
00:36:10,626 --> 00:36:13,334
and you live in pain
for the rest of your life.
661
00:36:13,417 --> 00:36:15,459
Option 2: You forget your old lover,
662
00:36:15,542 --> 00:36:17,709
and you start a brand new life.
663
00:36:17,792 --> 00:36:19,126
Which option will you choose?
664
00:36:19,709 --> 00:36:20,209
Option 2!
665
00:36:20,292 --> 00:36:20,893
Choose Option 2!
666
00:36:20,917 --> 00:36:21,626
Choose Option 2!
667
00:36:21,709 --> 00:36:22,389
Who's over there?
668
00:36:23,126 --> 00:36:23,626
Me.
669
00:36:23,709 --> 00:36:24,893
You... Aren't you supposed
to be meditating?
670
00:36:24,917 --> 00:36:25,501
I am done.
671
00:36:25,584 --> 00:36:26,143
That was quick.
672
00:36:26,167 --> 00:36:27,310
Pick Option 2. Pick Option 2.
673
00:36:27,334 --> 00:36:28,626
I'll choose Option 3.
674
00:36:30,542 --> 00:36:32,209
If I can wait
675
00:36:32,292 --> 00:36:34,209
until Dean comes back,
676
00:36:35,292 --> 00:36:37,084
I'll take one last look at him,
677
00:36:37,167 --> 00:36:38,126
and then kill myself.
678
00:36:39,792 --> 00:36:41,542
Or if he comes home,
679
00:36:42,501 --> 00:36:44,667
and I am already dead,
680
00:36:46,626 --> 00:36:48,251
then at least he can visit my grave
681
00:36:48,334 --> 00:36:50,084
and burn some incense to show respect.
682
00:36:52,126 --> 00:36:53,966
You are still thinking
about killing yourself!
683
00:36:56,834 --> 00:36:57,834
Master,
684
00:36:57,917 --> 00:36:59,376
two pigeons just returned.
685
00:37:00,501 --> 00:37:01,751
Which two?
686
00:37:01,834 --> 00:37:02,626
"Wait a bit" and
687
00:37:02,709 --> 00:37:03,751
"Wait a bit."
688
00:37:03,834 --> 00:37:04,876
"No go."
689
00:37:04,959 --> 00:37:06,251
Which one flew back first?
690
00:37:06,834 --> 00:37:07,667
Not sure.
691
00:37:07,751 --> 00:37:09,167
Bastard!
692
00:37:09,251 --> 00:37:10,917
Find me the leader of the Cloud Clan.
693
00:37:15,042 --> 00:37:17,292
You've been helping us
for so many years now.
694
00:37:17,376 --> 00:37:18,917
Little did I know
695
00:37:19,001 --> 00:37:21,876
the leader of the Cloud Clan
is a mail deliverer.
696
00:37:21,959 --> 00:37:23,834
No wonder the officials
can never catch you.
697
00:37:25,459 --> 00:37:27,292
I like being a mail deliverer.
698
00:37:27,376 --> 00:37:29,626
I deliver mail. I deliver death.
699
00:37:29,709 --> 00:37:30,792
I like doing both.
700
00:37:30,876 --> 00:37:32,542
You like delivering stuff?
701
00:37:32,626 --> 00:37:34,186
I've got a gift delivered just for you.
702
00:37:42,751 --> 00:37:44,334
This is called "Iron Horse."
703
00:37:44,417 --> 00:37:45,501
For you.
704
00:37:46,376 --> 00:37:47,959
I already inspected the village.
705
00:37:49,209 --> 00:37:50,602
All my buddies are lurking
outside the village.
706
00:37:50,626 --> 00:37:52,667
They are ready to charge into it any time.
707
00:37:52,751 --> 00:37:54,209
Here's a messenger pigeon for you.
708
00:37:54,292 --> 00:37:55,643
There's a cloth strip tied around its foot,
709
00:37:55,667 --> 00:37:57,626
which says "Go."
710
00:37:57,709 --> 00:37:58,751
If there are no issues,
711
00:37:58,834 --> 00:38:00,417
let it fly back to me with the message.
712
00:38:02,834 --> 00:38:04,834
Make sure everything is fool-proof.
713
00:38:06,209 --> 00:38:08,459
I am a scholar.
714
00:38:08,542 --> 00:38:09,876
I can't afford to let people say
715
00:38:09,959 --> 00:38:12,001
I am a murderer.
716
00:38:13,584 --> 00:38:14,709
OK.
717
00:38:17,709 --> 00:38:18,876
Hold on.
718
00:38:18,959 --> 00:38:20,792
We are now living in a republic.
719
00:38:20,876 --> 00:38:21,935
Why are you still wearing your old uniform
720
00:38:21,959 --> 00:38:23,084
from the Ching Dynasty?
721
00:38:24,167 --> 00:38:25,917
The new one doesn't look good on me.
722
00:38:39,917 --> 00:38:41,792
What's going on with Big Sis?
723
00:38:41,876 --> 00:38:43,584
We've been waiting for several days.
724
00:38:43,667 --> 00:38:45,709
Why don't we just charge into the village?
725
00:38:46,751 --> 00:38:48,167
Big Sis wants us
726
00:38:48,251 --> 00:38:50,584
to wait so we wait.
727
00:38:50,667 --> 00:38:52,709
We are the Cloud Clan.
728
00:38:52,792 --> 00:38:54,667
If the clouds dissipate,
729
00:38:54,751 --> 00:38:56,834
we'll be good for nothing at all.
730
00:39:04,626 --> 00:39:06,001
What is that?
731
00:39:06,084 --> 00:39:07,834
I learned it from the Gweilo.
732
00:39:43,042 --> 00:39:44,376
Good morning, Dr. Liu.
733
00:39:44,459 --> 00:39:46,001
Good morning.
734
00:39:46,084 --> 00:39:48,334
Eh, how come your window has holes?
735
00:39:48,417 --> 00:39:49,542
You did it.
736
00:39:49,626 --> 00:39:50,959
I did?
737
00:39:53,917 --> 00:39:55,626
When did I poke those holes
in your window?
738
00:39:56,417 --> 00:39:58,042
Stop pretending.
739
00:39:58,126 --> 00:39:59,334
Are you mad at me?
740
00:40:00,417 --> 00:40:02,501
It was my fault last night.
741
00:40:03,084 --> 00:40:04,018
Why don't you give it another try?
742
00:40:04,042 --> 00:40:05,251
Once you get the money,
743
00:40:05,334 --> 00:40:06,417
we'll leave.
744
00:40:06,834 --> 00:40:09,334
What's wrong with you, Dr. Liu?
745
00:40:09,417 --> 00:40:10,584
You are not making any sense.
746
00:40:10,667 --> 00:40:12,307
I have no idea what you're talking about.
747
00:40:14,001 --> 00:40:15,126
My fellow villagers,
748
00:40:15,209 --> 00:40:16,459
you found out yesterday
749
00:40:16,542 --> 00:40:19,084
how important trains are to our village.
750
00:40:19,167 --> 00:40:21,376
When the trains come,
we'll all strike it rich.
751
00:40:21,459 --> 00:40:24,042
To make sure they come and stay,
752
00:40:24,126 --> 00:40:26,876
we'll need to build a train station.
753
00:40:26,959 --> 00:40:27,893
To build a train station,
754
00:40:27,917 --> 00:40:29,584
we'll need money.
755
00:40:29,667 --> 00:40:32,126
Do you want the trains
to bring wealth to us?
756
00:40:32,209 --> 00:40:33,292
Yes.
757
00:40:33,376 --> 00:40:35,016
Then why don't we have each family donate
758
00:40:35,042 --> 00:40:36,376
some money to the project?
759
00:40:36,459 --> 00:40:39,292
No.
760
00:40:39,376 --> 00:40:40,768
I ask you for money, and you say "No."
761
00:40:40,792 --> 00:40:41,667
Get out of here!
762
00:40:43,751 --> 00:40:44,751
Chief,
763
00:40:44,834 --> 00:40:46,542
I have something to report to you.
764
00:40:46,626 --> 00:40:48,251
The lay monk who came last night,
765
00:40:48,334 --> 00:40:49,376
he is really sinister.
766
00:40:49,459 --> 00:40:50,417
What's wrong?
767
00:40:50,501 --> 00:40:51,541
We tied him up completely,
768
00:40:51,584 --> 00:40:52,352
but he managed to go
769
00:40:52,376 --> 00:40:53,352
and play tricks on Spring.
770
00:40:53,376 --> 00:40:55,709
Let her forget all the worries.
771
00:40:55,792 --> 00:40:57,584
All her worries?
772
00:40:58,459 --> 00:40:59,751
It's gone.
773
00:41:04,459 --> 00:41:05,542
Tell me,
774
00:41:05,626 --> 00:41:07,126
Where's the treasure box?
775
00:41:07,542 --> 00:41:08,542
Under the bed.
776
00:41:09,251 --> 00:41:10,042
Take a look.
777
00:41:15,084 --> 00:41:15,852
It was under my bed.
778
00:41:15,876 --> 00:41:17,796
How did it manage to place itself
under this bed?
779
00:41:19,584 --> 00:41:21,542
Between one bed and another,
780
00:41:21,626 --> 00:41:24,209
there is an untold secret.
781
00:41:24,292 --> 00:41:25,959
An ordinary man like you
782
00:41:26,042 --> 00:41:27,626
will never get it.
783
00:41:28,251 --> 00:41:30,667
Only I know how to operate
the Worry Ridder.
784
00:41:30,751 --> 00:41:32,084
If you try to play with it,
785
00:41:32,167 --> 00:41:34,417
you will be doomed.
786
00:41:37,209 --> 00:41:39,459
Can you really get rid of people's worries?
787
00:41:42,209 --> 00:41:43,251
You don't believe me?
788
00:41:43,334 --> 00:41:44,751
Try it.
789
00:41:46,959 --> 00:41:47,792
Let me try it.
790
00:41:49,001 --> 00:41:49,917
Untie him.
791
00:41:51,084 --> 00:41:52,060
Don't ever try to fool around.
792
00:41:52,084 --> 00:41:53,018
If anything bad happens to me,
793
00:41:53,042 --> 00:41:54,292
they will deal with you,
794
00:41:54,376 --> 00:41:55,256
especially Master Wan.
795
00:41:55,334 --> 00:41:56,959
He's defeated all his challengers.
796
00:41:57,042 --> 00:41:57,876
People call him
797
00:41:57,959 --> 00:41:58,959
"The Magic Knuckle King."
798
00:41:59,001 --> 00:41:59,626
Moron!
799
00:41:59,709 --> 00:42:00,376
Liar!
800
00:42:01,959 --> 00:42:03,542
What are you guys talking about?
801
00:42:03,626 --> 00:42:04,626
Nothing.
802
00:42:05,334 --> 00:42:06,501
Tell me now.
803
00:42:06,584 --> 00:42:08,959
What are you trying to forget?
804
00:42:09,917 --> 00:42:11,560
Last night I ate a rat's tail by accident.
805
00:42:11,584 --> 00:42:13,001
I've been feeling nauseated.
806
00:42:13,084 --> 00:42:14,834
I don't want to remember it any more.
807
00:42:19,417 --> 00:42:20,292
Who cooked this?
808
00:42:20,376 --> 00:42:21,792
I did.
809
00:42:21,876 --> 00:42:23,626
There's a rat's tail in the dish!
810
00:42:23,709 --> 00:42:26,584
Chief, rats live on human food, too.
811
00:42:26,667 --> 00:42:28,376
They are clean. Don't worry.
812
00:42:32,292 --> 00:42:33,167
Who cooked this?
813
00:42:33,251 --> 00:42:34,667
I did.
814
00:42:34,751 --> 00:42:36,501
There's a "beep" in the dish!
815
00:42:36,584 --> 00:42:39,459
Chief, "beep" live on human food, too.
816
00:42:39,542 --> 00:42:41,251
They are clean. Don't worry.
817
00:42:46,126 --> 00:42:47,209
Chief,
818
00:42:47,292 --> 00:42:50,584
do you still remember
819
00:42:50,667 --> 00:42:53,001
you ate a rat's tail?
820
00:42:53,084 --> 00:42:54,667
What rat's tail?
821
00:42:55,334 --> 00:42:56,626
You ate a rat's tail last night.
822
00:42:56,709 --> 00:42:57,959
Do you still feel nauseated?
823
00:42:58,959 --> 00:43:00,417
No way.
824
00:43:00,501 --> 00:43:02,584
The lay monk really got
rid of your worries.
825
00:43:03,667 --> 00:43:05,501
Really?
826
00:43:06,209 --> 00:43:08,292
He's really good at what he does!
827
00:43:08,376 --> 00:43:10,016
You can help people forget their worries,
828
00:43:10,084 --> 00:43:12,792
but can you make people listen to you?
829
00:43:12,876 --> 00:43:14,251
Of course.
830
00:43:14,334 --> 00:43:15,894
Once people have their worries removed,
831
00:43:15,959 --> 00:43:17,751
they are like a blank sheet of paper.
832
00:43:17,834 --> 00:43:18,917
Whatever you tell them,
833
00:43:19,001 --> 00:43:20,292
they will believe.
834
00:43:22,501 --> 00:43:25,501
I want everyone in the village
to listen to me.
835
00:43:25,584 --> 00:43:26,417
Can that be done?
836
00:43:26,501 --> 00:43:27,542
Give me back my clothes.
837
00:43:27,626 --> 00:43:28,709
Let me stay at the temple,
838
00:43:28,792 --> 00:43:30,376
and prepare two copper coins for me.
839
00:43:30,459 --> 00:43:31,792
Tell everyone in the village,
840
00:43:31,876 --> 00:43:33,584
whoever comes to have
their worries removed
841
00:43:33,667 --> 00:43:35,709
will receive two copper coins for free.
842
00:43:36,084 --> 00:43:39,459
When everything's over
you'll get your coins back.
843
00:43:41,709 --> 00:43:43,667
If you dare to lie to me, you are doomed.
844
00:43:43,751 --> 00:43:45,876
I'll beat you up to be a dead monk.
845
00:43:47,709 --> 00:43:48,667
OK. Line up properly,
846
00:43:48,751 --> 00:43:50,126
or no money for you.
847
00:43:54,084 --> 00:43:55,042
Doggie Egg,
848
00:43:55,126 --> 00:43:56,751
what are you lining up for?
849
00:43:56,834 --> 00:43:59,001
To get rid of worries and make some money.
850
00:43:59,959 --> 00:44:01,876
What worries do you have?
851
00:44:01,959 --> 00:44:03,417
I can think of some easily.
852
00:44:04,334 --> 00:44:05,709
After it's done,
853
00:44:05,792 --> 00:44:08,167
these two coins will be yours.
854
00:44:08,251 --> 00:44:09,167
Now tell me.
855
00:44:09,251 --> 00:44:11,376
What worries do you have?
856
00:44:11,459 --> 00:44:12,751
I don't have worries.
857
00:44:13,376 --> 00:44:14,751
What are they lining outside for?
858
00:44:15,917 --> 00:44:16,852
Weren't you there earlier?
859
00:44:16,876 --> 00:44:18,376
It was you who were there.
860
00:44:18,459 --> 00:44:19,376
Was I?
861
00:44:19,459 --> 00:44:21,626
Having no worries is a kind of worry, too.
862
00:44:22,542 --> 00:44:23,751
How did it go, Doggie Egg?
863
00:44:23,834 --> 00:44:24,834
It's wonderful to forget.
864
00:44:28,001 --> 00:44:29,042
Next!
865
00:44:30,917 --> 00:44:32,417
My #1 Treasure Box!
866
00:44:32,501 --> 00:44:33,768
You stole it from me, didn't you?
867
00:44:33,792 --> 00:44:34,768
Are you out of your mind?
868
00:44:34,792 --> 00:44:38,084
It was you who went to see that lay monk.
869
00:44:38,751 --> 00:44:39,834
And then what?
870
00:44:39,917 --> 00:44:41,810
And then you came back
and took the treasure box.
871
00:44:41,834 --> 00:44:43,542
You said you were going to see him again.
872
00:44:44,209 --> 00:44:45,001
Come with me!
873
00:44:45,084 --> 00:44:45,792
Come with me!
874
00:44:45,876 --> 00:44:46,667
Come with me!
875
00:44:47,376 --> 00:44:48,459
Move forward!
876
00:44:48,542 --> 00:44:49,292
Move forward!
877
00:44:49,376 --> 00:44:50,251
Move forward!
878
00:44:53,042 --> 00:44:53,917
Open the door!
879
00:44:54,001 --> 00:44:54,561
Open the door!
880
00:44:54,626 --> 00:44:56,626
Give me back my treasure box.
881
00:44:56,709 --> 00:44:57,917
What treasure?
882
00:44:58,001 --> 00:45:00,167
Spring said I brought
my treasure box to see you.
883
00:45:00,251 --> 00:45:01,792
You never came to see me.
884
00:45:01,876 --> 00:45:04,001
Let me take a look at your memory.
885
00:45:04,084 --> 00:45:04,964
Go home now, children.
886
00:45:05,001 --> 00:45:05,876
Go.
887
00:45:07,626 --> 00:45:08,751
Tie him up quickly.
888
00:45:08,834 --> 00:45:10,584
I can also help you locate
889
00:45:10,667 --> 00:45:13,917
all the money that you forgot you had.
890
00:45:14,001 --> 00:45:15,167
Really?
891
00:45:15,667 --> 00:45:16,810
Then hurry up and open the door.
892
00:45:16,834 --> 00:45:17,917
Help me find more money.
893
00:45:18,001 --> 00:45:20,751
Come on.
You're not supposed to "pull" the door.
894
00:45:20,834 --> 00:45:22,459
You're supposed to "push" it.
895
00:45:27,959 --> 00:45:29,292
How could I have forgotten?
896
00:45:34,542 --> 00:45:36,417
Autumn.
897
00:45:36,501 --> 00:45:37,251
Autumn.
898
00:45:37,834 --> 00:45:38,459
That lay monk
899
00:45:38,542 --> 00:45:39,792
is wicked.
900
00:45:39,876 --> 00:45:40,667
You know what?
901
00:45:40,751 --> 00:45:43,459
All the villagers now are obedient to
Chief's every command.
902
00:45:43,542 --> 00:45:45,501
For sure he is going
to lead them to a revolt.
903
00:45:45,584 --> 00:45:46,944
I think we'd better hurry and run.
904
00:45:47,584 --> 00:45:49,667
I thought you were an invincible
Kung Fu master.
905
00:45:49,751 --> 00:45:51,626
How can you be afraid of a couple bandits?
906
00:45:51,709 --> 00:45:53,167
Unless you are a liar.
907
00:45:57,917 --> 00:45:59,792
I am not a liar.
908
00:46:01,084 --> 00:46:02,917
I was a timid child when I was little.
909
00:46:03,001 --> 00:46:03,643
People bullied me.
910
00:46:03,667 --> 00:46:04,977
That's why I took up martial arts.
911
00:46:05,001 --> 00:46:06,667
I got better at Kung Fu,
912
00:46:06,751 --> 00:46:08,709
but I am still very fearful.
913
00:46:08,792 --> 00:46:12,001
All my life I've never
really fought anyone.
914
00:46:12,084 --> 00:46:13,709
To fight well, you'll need energy.
915
00:46:13,792 --> 00:46:15,751
For some reason, I just
can't muster up any.
916
00:46:15,834 --> 00:46:17,560
Then what about your alias,
"the Magic Knuckle King."
917
00:46:17,584 --> 00:46:19,501
How did you get it?
918
00:46:20,042 --> 00:46:21,501
That alias...
919
00:46:23,251 --> 00:46:24,102
Once it travels outside the village,
920
00:46:24,126 --> 00:46:25,667
no one will recognize it.
921
00:46:31,209 --> 00:46:32,209
Master Wan,
922
00:46:32,292 --> 00:46:33,626
you are a good guy.
923
00:46:33,709 --> 00:46:34,629
Hurry up and leave now.
924
00:46:36,126 --> 00:46:37,209
You are really not leaving?
925
00:46:41,959 --> 00:46:42,792
OK.
926
00:46:43,959 --> 00:46:45,768
I'll go to the City
and report everything to the Court.
927
00:46:45,792 --> 00:46:47,192
Then I'll come back and rescue you.
928
00:46:52,667 --> 00:46:53,959
Take care of yourself.
929
00:46:54,042 --> 00:46:55,792
I'll be back soon.
930
00:47:03,959 --> 00:47:05,542
Should I bring an umbrella?
931
00:47:39,709 --> 00:47:40,417
Come with me.
932
00:47:42,251 --> 00:47:42,751
You fool.
933
00:47:42,834 --> 00:47:43,518
What are you looking at?
934
00:47:43,542 --> 00:47:44,209
Scram!
935
00:47:47,709 --> 00:47:49,334
Where is Master Wan?
936
00:47:49,417 --> 00:47:51,334
Let me tell you. I'm sparing your life.
937
00:47:51,417 --> 00:47:52,810
Take Little Pie and get away from here.
938
00:47:52,834 --> 00:47:53,917
I want this house.
939
00:47:54,001 --> 00:47:54,792
Hurry! Hurry!
940
00:47:54,876 --> 00:47:55,626
Take everything.
941
00:47:55,709 --> 00:47:56,501
What are you doing?
942
00:47:56,584 --> 00:47:57,167
You fool,
943
00:47:57,251 --> 00:47:58,131
you are still looking.
944
00:47:59,209 --> 00:48:00,584
What are you doing? Tie her up.
945
00:48:00,917 --> 00:48:02,126
Tie her up quickly.
946
00:48:02,209 --> 00:48:03,518
You are asking for death, you stupid girl.
947
00:48:03,542 --> 00:48:04,810
When I come back, I'll burn you alive.
948
00:48:04,834 --> 00:48:05,709
Let go of me.
949
00:48:05,792 --> 00:48:07,042
Wait...
950
00:48:07,667 --> 00:48:09,417
Autumn, why don't you just marry me?
951
00:48:10,459 --> 00:48:12,126
Good thing Big Pie's dead.
952
00:48:12,917 --> 00:48:15,292
It's nice now that Autumn is a widow.
953
00:48:15,376 --> 00:48:17,376
However, what good does it do me?
954
00:48:17,459 --> 00:48:18,709
Spring is gone,
955
00:48:18,792 --> 00:48:20,959
and Autumn still hates me.
956
00:48:21,042 --> 00:48:22,876
What in the world am I doing?
957
00:48:22,959 --> 00:48:24,334
Come, let's drink.
958
00:48:30,209 --> 00:48:31,518
How come you are not drinking, Mr. Tien?
959
00:48:31,542 --> 00:48:33,667
I am not here to drink.
960
00:48:33,751 --> 00:48:35,626
The wine that your village produces
961
00:48:35,709 --> 00:48:38,292
is not for everybody.
962
00:48:38,376 --> 00:48:39,542
Then what are you doing here?
963
00:48:39,626 --> 00:48:40,792
To help you.
964
00:48:40,876 --> 00:48:42,667
You know way too much.
965
00:48:45,042 --> 00:48:46,126
This wine...
966
00:48:49,126 --> 00:48:49,966
is not for everybody.
967
00:48:50,001 --> 00:48:50,709
Right.
968
00:50:53,417 --> 00:50:54,667
What is your name?
969
00:50:56,709 --> 00:50:57,509
He doesn't remember.
970
00:50:57,584 --> 00:50:59,459
He's forgotten everything.
971
00:50:59,542 --> 00:51:00,792
Look at him.
972
00:51:02,126 --> 00:51:04,126
Chief, it's your turn.
973
00:51:04,834 --> 00:51:06,251
What do you mean "my turn"?
974
00:51:06,334 --> 00:51:08,251
You think I am that dumb?
975
00:51:08,334 --> 00:51:11,167
You are not dumb, just a little gullible.
976
00:51:11,251 --> 00:51:12,042
Gullible? Me?
977
00:51:12,126 --> 00:51:12,834
Grab him!
978
00:51:13,459 --> 00:51:14,042
Oh!
979
00:51:15,001 --> 00:51:15,542
Let go of me.
980
00:51:15,626 --> 00:51:16,292
Let go of me.
981
00:52:28,667 --> 00:52:29,501
Autumn.
982
00:52:34,292 --> 00:52:35,917
Little Pie, where's Autumn?
983
00:52:54,292 --> 00:52:55,376
Autumn!
984
00:52:55,459 --> 00:52:56,939
Who tied you up and put you up there?
985
00:53:13,584 --> 00:53:16,084
Little Pie is a retard.
986
00:53:16,167 --> 00:53:18,167
No need to worry too much about him.
987
00:53:18,251 --> 00:53:21,376
You are the only one
that remembers everything.
988
00:53:21,459 --> 00:53:23,584
You are lonely and all by yourself.
989
00:53:26,001 --> 00:53:27,876
All the things in the past,
990
00:53:27,959 --> 00:53:29,042
just forget about them.
991
00:53:29,709 --> 00:53:30,792
Forget about them?
992
00:53:33,084 --> 00:53:34,959
What will happen if I do?
993
00:53:35,042 --> 00:53:36,084
If you forget,
994
00:53:36,167 --> 00:53:38,042
you can start a new life.
995
00:53:41,292 --> 00:53:42,001
But Dean...
996
00:53:42,084 --> 00:53:43,376
Shush.
997
00:53:45,209 --> 00:53:47,084
You are thinking...
998
00:53:47,167 --> 00:53:48,959
way too much.
999
00:54:05,459 --> 00:54:07,584
Every morning before I wake up,
1000
00:54:07,667 --> 00:54:10,292
I seem to have this dream.
1001
00:54:10,376 --> 00:54:11,751
But whatever was in my dream,
1002
00:54:11,834 --> 00:54:13,167
I could hardly remember.
1003
00:54:13,709 --> 00:54:17,667
I just feel like I am the luckiest woman
in the world.
1004
00:54:20,042 --> 00:54:22,584
Because my husband
Fortune Tien spoiled me like crazy.
1005
00:54:22,667 --> 00:54:24,959
Everybody loves him.
1006
00:54:31,542 --> 00:54:33,792
Who am I?
1007
00:54:33,876 --> 00:54:35,709
My husband, Fortune Tien.
1008
00:54:53,667 --> 00:54:57,167
People come and ask him
for help every morning.
1009
00:55:01,792 --> 00:55:04,251
Good morning, Chief!
1010
00:55:04,334 --> 00:55:06,251
Good morning, everyone!
1011
00:55:06,792 --> 00:55:09,209
He has this beautiful box.
1012
00:55:09,292 --> 00:55:11,501
Inside lies this precious instrument.
1013
00:55:13,417 --> 00:55:15,001
He calls it
1014
00:55:15,084 --> 00:55:16,751
"The Worry Ridder."
1015
00:55:20,876 --> 00:55:23,334
It gets rid of the villagers' worries.
1016
00:55:23,417 --> 00:55:25,167
People are therefore worry-free.
1017
00:55:26,001 --> 00:55:28,542
Their main task is to dig for treasures.
1018
00:55:29,626 --> 00:55:32,334
My husband says
our village has good Feng Shui.
1019
00:55:32,417 --> 00:55:33,393
If we find the treasures,
1020
00:55:33,417 --> 00:55:35,834
all our lives will be
changed for the better.
1021
00:55:39,584 --> 00:55:42,251
But for some reason
people have poor memories.
1022
00:55:42,334 --> 00:55:44,459
They often forget the little things.
1023
00:55:45,417 --> 00:55:46,751
Why are you sleeping in my house?
1024
00:55:46,834 --> 00:55:48,334
This is my house.
1025
00:55:48,417 --> 00:55:49,667
Then who's the one behind you?
1026
00:55:51,917 --> 00:55:53,143
Why are you sleeping in my house?
1027
00:55:53,167 --> 00:55:53,959
This is my house.
1028
00:55:54,042 --> 00:55:55,584
Then who's the one behind you?
1029
00:55:57,084 --> 00:55:59,459
Sometimes men even forget
their own names.
1030
00:55:59,542 --> 00:56:00,477
Good morning, Mr. B and Mr. C.
1031
00:56:00,501 --> 00:56:03,334
So their names are written
on their foreheads.
1032
00:56:06,626 --> 00:56:08,792
What happened to the names
on your foreheads?
1033
00:56:10,084 --> 00:56:11,376
Your name is missing, too.
1034
00:56:11,459 --> 00:56:12,268
What was the name
written on your forehead?
1035
00:56:12,292 --> 00:56:13,084
It was "Mr. C."
1036
00:56:13,167 --> 00:56:13,917
No, I am Mr. C.
1037
00:56:14,001 --> 00:56:15,001
I am Mr. C.
1038
00:56:15,084 --> 00:56:16,084
You are Mr. A.
1039
00:56:16,167 --> 00:56:16,667
Am I?
1040
00:56:18,501 --> 00:56:19,352
Mr. A, Mr. B, and Mr. C,
1041
00:56:19,376 --> 00:56:21,084
From now on don't wash your faces.
1042
00:56:21,167 --> 00:56:22,376
OK.
1043
00:56:23,376 --> 00:56:24,856
Do you want me to blow dry your face?
1044
00:56:24,917 --> 00:56:25,709
Sure.
1045
00:56:25,792 --> 00:56:27,167
Can you do that for me, too?
1046
00:56:29,876 --> 00:56:30,501
It feels good.
1047
00:56:30,584 --> 00:56:33,709
As for women,
a petal is drawn on each of their faces.
1048
00:56:33,792 --> 00:56:35,167
I am First Flower.
1049
00:56:35,251 --> 00:56:36,292
This is Third Flower.
1050
00:56:36,376 --> 00:56:37,709
Good morning, Ma'am!
1051
00:56:37,792 --> 00:56:40,542
Good morning, Chief!
1052
00:56:42,501 --> 00:56:45,542
What would we do without Fortune Tien?
1053
00:56:45,626 --> 00:56:47,751
"Spring morning arrived unnoticed,"
1054
00:56:47,834 --> 00:56:49,917
"Because we were all sleeping like a baby."
1055
00:56:50,001 --> 00:56:52,042
"A noisy storm raged through the night,"
1056
00:56:52,126 --> 00:56:54,251
"But none of us were worried."
1057
00:56:54,334 --> 00:56:56,501
"In the winter thick blankets
keep us warm."
1058
00:56:56,584 --> 00:56:58,667
"Throughout the year
Fortune Tien keeps us safe."
1059
00:56:58,751 --> 00:57:00,876
Clink-clank, clink-clank,
clink-clank, clink!
1060
00:57:00,959 --> 00:57:04,626
What would we do without Fortune Tien?
1061
00:57:04,709 --> 00:57:07,959
It's another new day.
1062
00:57:08,042 --> 00:57:12,584
All the misfortunes we experienced
in the past,
1063
00:57:12,667 --> 00:57:16,626
we've tried our best to forget.
1064
00:57:16,709 --> 00:57:19,709
From now on make sure
you remember only one thing,
1065
00:57:19,792 --> 00:57:21,126
which is,
1066
00:57:21,209 --> 00:57:22,751
to keep digging for treasures.
1067
00:57:22,834 --> 00:57:25,084
Digging for treasures.
1068
00:57:25,167 --> 00:57:26,876
Make sure you remember
1069
00:57:26,959 --> 00:57:31,376
to tell me your worries if you have any.
1070
00:57:31,459 --> 00:57:34,376
Because I can help you
1071
00:57:34,459 --> 00:57:36,709
get rid of the worries.
1072
00:57:36,792 --> 00:57:39,751
get rid of the worries.
1073
00:57:39,834 --> 00:57:40,959
Now that you've been fed,
1074
00:57:41,042 --> 00:57:42,709
go back to work.
1075
00:57:42,792 --> 00:57:45,709
Even though life appears peaceful,
1076
00:57:45,792 --> 00:57:49,542
I often feel a disconnect.
1077
00:57:49,626 --> 00:57:50,542
My husband says,
1078
00:57:50,626 --> 00:57:53,001
"If you can't remember it,
it means it's not important."
1079
00:57:53,084 --> 00:57:55,917
But I am really curious about
1080
00:57:56,001 --> 00:57:58,001
what I've forgotten.
1081
00:57:59,084 --> 00:58:00,917
A dead body!
1082
00:58:01,001 --> 00:58:03,251
Chief! A dead body!
1083
00:58:03,334 --> 00:58:04,709
Whose body is this?
1084
00:58:04,792 --> 00:58:06,917
Did this person live in our village?
1085
00:58:09,209 --> 00:58:11,084
You seem to have all forgotten.
1086
00:58:12,334 --> 00:58:13,584
This is the body of
1087
00:58:14,167 --> 00:58:16,084
a cold-blooded bandit,
1088
00:58:16,167 --> 00:58:20,751
whose name stirred
widespread fear and paranoia.
1089
00:58:20,834 --> 00:58:24,376
He was Dark Cloud of the Cloud Clan.
1090
00:58:24,459 --> 00:58:25,667
Dark Cloud?
1091
00:58:25,751 --> 00:58:27,834
No wonder his face looks so dark.
1092
00:58:27,917 --> 00:58:31,792
The last time they launched an all-out war,
1093
00:58:31,876 --> 00:58:33,917
they wiped out our village.
1094
00:58:35,459 --> 00:58:36,376
Mr. A.
1095
00:58:39,751 --> 00:58:40,584
Mr. C.
1096
00:58:42,084 --> 00:58:46,917
The bandits killed your wives, too.
1097
00:58:48,292 --> 00:58:50,209
So I had a wife.
1098
00:58:51,126 --> 00:58:53,167
I can't even remember
what my wife looked like.
1099
00:58:53,251 --> 00:58:56,834
You were in so much pain.
1100
00:58:56,917 --> 00:58:59,667
You asked me to help you forget it all.
1101
00:59:01,501 --> 00:59:03,001
Did I have a wife?
1102
00:59:03,084 --> 00:59:03,834
No, you didn't.
1103
00:59:03,917 --> 00:59:04,917
Why not?
1104
00:59:05,001 --> 00:59:07,042
How would I know?
1105
00:59:13,584 --> 00:59:15,709
Not only did you not have a wife,
1106
00:59:17,667 --> 00:59:18,626
Mr. B,
1107
00:59:19,542 --> 00:59:22,209
but your parents
1108
00:59:22,292 --> 00:59:25,167
were also killed by the bandits.
1109
00:59:26,084 --> 00:59:27,042
Really?!
1110
00:59:27,917 --> 00:59:29,834
Mom! Dad!
1111
00:59:31,792 --> 00:59:32,834
First Flower,
1112
00:59:35,584 --> 00:59:37,334
you were seriously injured, too.
1113
00:59:38,917 --> 00:59:39,917
Mr. D,
1114
00:59:42,209 --> 00:59:43,917
you had
1115
00:59:44,001 --> 00:59:45,459
an older brother,
1116
00:59:46,209 --> 00:59:49,501
but the bandits killed him as well.
1117
00:59:49,584 --> 00:59:51,667
Big Bro...
1118
00:59:51,751 --> 00:59:56,709
That day, our village
lost more than 20 lives.
1119
00:59:56,792 --> 00:59:59,209
I happened to pass by the village,
1120
01:00:00,209 --> 01:00:02,167
and I saved you.
1121
01:00:03,459 --> 01:00:06,376
Our chief Fortune Tien is a big hero!
1122
01:00:06,459 --> 01:00:08,376
Big hero!
1123
01:00:08,459 --> 01:00:09,084
Chief,
1124
01:00:09,167 --> 01:00:10,185
you perform righteous acts,
1125
01:00:10,209 --> 01:00:12,049
and your Kung Fu skills
are the best, bar none.
1126
01:00:12,126 --> 01:00:14,459
What would we do without Fortune Tien?
1127
01:00:14,542 --> 01:00:15,459
What would we do?
1128
01:00:15,542 --> 01:00:17,501
Chief, I didn't know
you are a Kung Fu master.
1129
01:00:17,584 --> 01:00:18,626
What is your alias?
1130
01:00:22,084 --> 01:00:23,376
My alias is...
1131
01:00:23,459 --> 01:00:24,376
Tell us.
1132
01:00:24,459 --> 01:00:25,876
Tell us.
1133
01:00:25,959 --> 01:00:27,792
My alias is...
1134
01:00:27,876 --> 01:00:29,251
"The Magic Knuckle...
1135
01:00:29,334 --> 01:00:31,001
King."
1136
01:00:35,084 --> 01:00:36,209
Big Bro...
1137
01:00:36,292 --> 01:00:37,334
Big Bro, wake up!
1138
01:00:37,417 --> 01:00:39,501
Why did he call him "Big Bro"?
1139
01:00:39,584 --> 01:00:40,917
He's a retard.
1140
01:00:41,001 --> 01:00:43,751
He's always acted crazy, right?
1141
01:00:43,834 --> 01:00:44,914
Hurry up and carry him out.
1142
01:00:44,959 --> 01:00:46,709
Carry him out
1143
01:00:48,001 --> 01:00:51,251
and bury him.
1144
01:00:51,334 --> 01:00:53,334
We can never allow
Dark Cloud to come back to life.
1145
01:01:15,042 --> 01:01:15,792
Make way.
1146
01:01:17,792 --> 01:01:18,584
Make way.
1147
01:01:20,459 --> 01:01:22,001
Don't you know?
1148
01:01:22,084 --> 01:01:23,876
I am Rainbow Slicer.
1149
01:01:23,959 --> 01:01:25,268
I only yield to seniors and children.
1150
01:01:25,292 --> 01:01:26,834
If you don't make way for me,
1151
01:01:26,917 --> 01:01:28,667
I will slice you up.
1152
01:01:28,751 --> 01:01:29,643
Your brain will explode.
1153
01:01:29,667 --> 01:01:30,667
Body in blood.
1154
01:01:30,751 --> 01:01:31,727
Your stomach will burst open.
1155
01:01:31,751 --> 01:01:32,310
Your bones will break.
1156
01:01:32,334 --> 01:01:32,893
No descendants to your name.
1157
01:01:32,917 --> 01:01:33,717
And you can never be
1158
01:01:35,959 --> 01:01:36,626
reincarnated.
1159
01:02:15,626 --> 01:02:17,001
Big Sis!
1160
01:02:17,834 --> 01:02:19,501
Why did it take you so long?
1161
01:02:19,584 --> 01:02:20,464
I had to deliver mail.
1162
01:02:20,542 --> 01:02:21,751
What is this?
1163
01:02:21,834 --> 01:02:23,001
Iron Horse.
1164
01:02:24,001 --> 01:02:25,417
Does it eat grass?
1165
01:02:25,501 --> 01:02:26,001
No.
1166
01:02:26,084 --> 01:02:26,977
I've never carried any horse in my life.
1167
01:02:27,001 --> 01:02:28,334
Let me ride it later.
1168
01:02:29,542 --> 01:02:30,709
Kiddo,
1169
01:02:32,626 --> 01:02:34,542
go home and find Big Pie Chu.
1170
01:02:34,626 --> 01:02:36,626
See if he's taken care of the business.
1171
01:02:36,709 --> 01:02:37,751
If he hasn't,
1172
01:02:37,834 --> 01:02:38,994
then take care of it for him.
1173
01:02:39,917 --> 01:02:40,959
Understood.
1174
01:02:41,042 --> 01:02:42,709
Take this messenger pigeon with you.
1175
01:02:43,876 --> 01:02:45,209
Release him when you are done.
1176
01:02:46,084 --> 01:02:47,484
Then meet us at Rolling-Horse Hill.
1177
01:02:47,542 --> 01:02:48,334
Understood.
1178
01:02:48,751 --> 01:02:49,792
Kiddo,
1179
01:02:49,876 --> 01:02:51,376
I gave her your letter.
1180
01:02:53,542 --> 01:02:54,917
A gorgeous girl.
1181
01:03:37,501 --> 01:03:39,084
Are you ill?
1182
01:03:41,501 --> 01:03:43,042
Isn't anyone taking care of you?
1183
01:03:49,459 --> 01:03:51,542
Later on let me fix you something to eat.
1184
01:04:17,876 --> 01:04:19,001
"Dear Dean,
1185
01:04:19,084 --> 01:04:20,959
The windy season is here again.
1186
01:04:21,042 --> 01:04:22,792
All the flowers and blades of grass
1187
01:04:22,876 --> 01:04:25,251
are calling out your name.
1188
01:04:25,334 --> 01:04:28,709
The rooster has been counting the days
since you went away.
1189
01:04:28,792 --> 01:04:31,042
The butterflies are recounting
everything about you.
1190
01:04:31,542 --> 01:04:32,792
You said, 'Ducks don't fly
1191
01:04:32,876 --> 01:04:35,001
because they are yearning for someone.'
1192
01:04:35,626 --> 01:04:37,334
I wish I were a bird,
1193
01:04:37,417 --> 01:04:39,334
so I could fly to you this instant.
1194
01:04:41,042 --> 01:04:43,459
I often think about the Shangri-La
you talked about.
1195
01:04:44,251 --> 01:04:45,959
How I wish you and I could live in that
1196
01:04:46,042 --> 01:04:47,042
worry-free,
1197
01:04:47,126 --> 01:04:49,042
timeless place!
1198
01:04:50,042 --> 01:04:52,709
But does Shangri-La really exist?"
1199
01:04:56,084 --> 01:04:57,376
"The winds have stopped blowing.
1200
01:04:57,459 --> 01:04:59,059
All the flowers and blades of grass have
1201
01:04:59,084 --> 01:05:00,501
also stopped calling out your name.
1202
01:05:01,709 --> 01:05:03,309
I've been waiting for you for two years.
1203
01:05:03,376 --> 01:05:05,376
I feel like a dry, dirty dish towel."
1204
01:05:06,834 --> 01:05:08,501
"Dear Dean,
1205
01:05:08,584 --> 01:05:11,542
Today your father asked me
to marry Big Pie Chu.
1206
01:05:11,626 --> 01:05:13,792
He told me to stop dreaming.
1207
01:05:13,876 --> 01:05:16,334
You are going to be
a prestigious government official someday.
1208
01:05:16,417 --> 01:05:19,042
And I am just a woman
who brings bad luck.
1209
01:05:19,126 --> 01:05:21,959
A duck is no match for a dragon.
1210
01:05:24,292 --> 01:05:25,792
Ducks may not fly,
1211
01:05:25,876 --> 01:05:28,334
but they can walk.
1212
01:05:28,417 --> 01:05:29,876
As for me, I want to run.
1213
01:05:29,959 --> 01:05:31,459
I want to run to you.
1214
01:05:32,209 --> 01:05:34,959
But do you still remember me?"
1215
01:05:46,501 --> 01:05:47,376
Hey, everyone!
1216
01:05:47,459 --> 01:05:48,292
Time to eat!
1217
01:05:49,417 --> 01:05:50,876
Wonderful! we are having buns today.
1218
01:05:50,959 --> 01:05:52,959
Buns!
1219
01:05:53,042 --> 01:05:54,459
Buns!
- What are you doing?
1220
01:05:56,001 --> 01:05:58,584
Grab him.
1221
01:05:58,667 --> 01:06:00,209
Go, go grab him.
1222
01:06:00,292 --> 01:06:01,560
I tried to remove
his worries a couple times.
1223
01:06:01,584 --> 01:06:02,584
So much trouble.
1224
01:06:05,001 --> 01:06:05,626
Grab him.
1225
01:06:08,084 --> 01:06:10,042
Grab him.
1226
01:06:10,126 --> 01:06:12,417
Go, go grab him.
1227
01:06:14,334 --> 01:06:15,001
Beat it!
1228
01:06:17,417 --> 01:06:19,001
Be careful! Careful!
1229
01:06:19,084 --> 01:06:20,876
Too dangerous.
1230
01:06:22,417 --> 01:06:23,584
Be careful!
1231
01:06:23,667 --> 01:06:24,626
Too dangerous...
1232
01:06:24,709 --> 01:06:25,560
My precious instrument!
1233
01:06:25,584 --> 01:06:26,626
Too dangerous...
1234
01:06:27,167 --> 01:06:28,542
Don't hit my...
1235
01:06:30,292 --> 01:06:31,542
precious instrument!
1236
01:06:35,751 --> 01:06:36,459
Oh my!
1237
01:06:36,542 --> 01:06:38,542
Bury him!
1238
01:06:39,126 --> 01:06:40,459
Are you sure?
1239
01:06:40,542 --> 01:06:41,667
Am I sure?!
1240
01:06:41,751 --> 01:06:43,001
Shove that into his mouth!
1241
01:06:50,501 --> 01:06:51,251
How dare you!
1242
01:06:54,167 --> 01:06:55,667
Does the law not apply here any more?
1243
01:06:59,709 --> 01:07:01,167
You... Who are you?
1244
01:07:04,209 --> 01:07:05,292
Uncle Golden Lin.
1245
01:07:06,667 --> 01:07:07,626
You don't recognize me.
1246
01:07:08,209 --> 01:07:08,917
Me?
1247
01:07:09,001 --> 01:07:10,584
I am not your Uncle Lin.
1248
01:07:10,667 --> 01:07:11,834
I am Mr. A.
1249
01:07:12,376 --> 01:07:13,334
Who's Mr. A?
1250
01:07:15,292 --> 01:07:16,376
Master Wan.
1251
01:07:16,459 --> 01:07:17,792
Me? I am not Master Wan.
1252
01:07:17,876 --> 01:07:18,834
I am Mr. B.
1253
01:07:18,917 --> 01:07:19,709
And I am Mr. C.
1254
01:07:20,667 --> 01:07:21,751
Are you all joking?
1255
01:07:22,417 --> 01:07:23,626
Is there a Mr. D then?
1256
01:07:23,709 --> 01:07:26,792
Mr. D is here.
1257
01:07:29,001 --> 01:07:30,209
Stop goofing around.
1258
01:07:30,292 --> 01:07:31,001
Where's my dad?
1259
01:07:31,084 --> 01:07:32,167
Who's your dad?
1260
01:07:32,251 --> 01:07:33,501
The village chief!
1261
01:07:34,042 --> 01:07:36,501
Hi, Chief!
1262
01:07:38,292 --> 01:07:39,459
Hi, Chief!
1263
01:07:40,959 --> 01:07:41,999
You are the village chief?
1264
01:07:43,376 --> 01:07:44,334
Yes, I am.
1265
01:07:44,417 --> 01:07:46,393
If you are the village chief,
then what about my dad?
1266
01:07:46,417 --> 01:07:48,167
I am Number 2.
1267
01:07:50,126 --> 01:07:51,792
Dad!
1268
01:07:51,876 --> 01:07:53,042
Dad!
1269
01:07:53,376 --> 01:07:53,935
He's a bandit.
1270
01:07:53,959 --> 01:07:54,834
Arrest him.
1271
01:07:54,917 --> 01:07:56,584
Hurry, grab him.
1272
01:07:57,251 --> 01:07:58,334
Grab him.
1273
01:07:58,751 --> 01:07:59,876
Grab him.
1274
01:08:00,584 --> 01:08:01,667
Take him away.
1275
01:08:01,751 --> 01:08:03,209
Hurry! Take him away.
1276
01:08:08,209 --> 01:08:11,626
Autumn!
1277
01:08:11,709 --> 01:08:13,209
Release the pigeon!
1278
01:08:13,292 --> 01:08:14,334
Who's that?
1279
01:08:14,417 --> 01:08:16,459
Why does he keep calling me "Autumn"?
1280
01:08:16,542 --> 01:08:17,626
He's a bandit.
1281
01:08:17,709 --> 01:08:18,349
Don't be afraid.
1282
01:08:18,417 --> 01:08:19,417
Go home now.
1283
01:08:19,501 --> 01:08:21,001
Let me go take a look.
1284
01:08:41,834 --> 01:08:43,459
Dad,
1285
01:08:43,542 --> 01:08:45,167
I am an awful son.
1286
01:08:47,751 --> 01:08:49,352
I was too ashamed to come back to see you.
1287
01:08:49,376 --> 01:08:53,542
Ashamed...
1288
01:08:58,209 --> 01:08:59,751
Three years ago,
1289
01:08:59,834 --> 01:09:01,834
You wanted me to go exam
for public officiats.
1290
01:09:03,751 --> 01:09:05,376
Guess what happened?
1291
01:09:06,917 --> 01:09:09,751
When I was halfway to the City,
the revolution happened.
1292
01:09:12,792 --> 01:09:15,334
And the great Ching Dynasty was gone.
- Gone... gone... gone...
1293
01:09:15,417 --> 01:09:18,167
Then I ran into
a bunch of defeated Ching soldiers.
1294
01:09:19,751 --> 01:09:21,251
They robbed me blind.
1295
01:09:22,334 --> 01:09:24,542
I almost lost my life.
1296
01:09:29,751 --> 01:09:31,626
Fortunately, the Cloud Clan saved me.
1297
01:09:31,709 --> 01:09:35,126
I am riding on the somersault clouds.
1298
01:09:41,334 --> 01:09:43,584
Now the village is about to be wiped out,
1299
01:09:43,667 --> 01:09:45,209
I need to get you out of here, Dad!
1300
01:09:45,292 --> 01:09:46,626
Out of here... out of here...
1301
01:09:46,709 --> 01:09:48,292
Dad!
1302
01:09:48,376 --> 01:09:49,251
What happened?
1303
01:09:49,334 --> 01:09:51,501
Why have you become like this?
1304
01:09:51,584 --> 01:09:53,792
"Baaaaa."
1305
01:09:53,876 --> 01:09:57,042
"Baaaaa."
1306
01:09:59,459 --> 01:10:01,334
You two are too noisy.
1307
01:10:08,042 --> 01:10:09,667
Where's Autumn?
1308
01:10:09,751 --> 01:10:11,126
I want to see her.
1309
01:10:13,876 --> 01:10:15,751
You and Autumn.
1310
01:10:15,834 --> 01:10:17,417
What's your relationship with her?
1311
01:10:18,584 --> 01:10:20,292
She's my wife.
1312
01:10:20,376 --> 01:10:23,334
Autumn is your wife?
1313
01:10:23,417 --> 01:10:24,917
She's my wife.
1314
01:10:25,001 --> 01:10:26,542
I am her husband.
1315
01:10:26,626 --> 01:10:27,834
That's impossible!
1316
01:10:27,917 --> 01:10:28,810
She promised she would wait for me.
1317
01:10:28,834 --> 01:10:30,194
It's impossible she would marry...
1318
01:10:31,251 --> 01:10:34,542
The Worry Ridder.
1319
01:10:39,626 --> 01:10:45,834
Whose wife is Autumn now?
1320
01:10:45,917 --> 01:10:47,042
Mine!
1321
01:10:47,834 --> 01:10:48,584
Mine!
1322
01:10:48,667 --> 01:10:49,167
Mine!
1323
01:10:49,251 --> 01:10:49,751
Mine!
1324
01:10:49,834 --> 01:10:50,334
Mine!
1325
01:10:50,626 --> 01:10:52,042
Mine!
1326
01:10:52,126 --> 01:10:54,376
Mine!
1327
01:11:05,167 --> 01:11:06,376
Have some tea, Chief.
1328
01:11:10,334 --> 01:11:11,959
Do you have worries, Chief?
1329
01:11:15,126 --> 01:11:15,935
Let me get rid of them for you.
1330
01:11:15,959 --> 01:11:17,209
Don't touch it!
1331
01:11:17,292 --> 01:11:18,584
See!
1332
01:12:12,084 --> 01:12:15,667
"Welcome to the Worry Ridder.
1333
01:12:15,751 --> 01:12:17,542
What you are doing now
1334
01:12:17,626 --> 01:12:19,584
involves danger.
1335
01:12:19,667 --> 01:12:21,876
Please think twice before proceeding.
1336
01:12:21,959 --> 01:12:24,209
To view your life, click 'Life.'
1337
01:12:24,292 --> 01:12:26,709
To remove your worries, click 'Delete.'
1338
01:12:26,792 --> 01:12:29,126
To restore your soul,
wait for further instructions.
1339
01:12:29,876 --> 01:12:32,959
You are about to enter the viewing mode.
1340
01:12:33,042 --> 01:12:34,709
Use your right hand to turn the handle.
1341
01:12:34,792 --> 01:12:36,501
Use your left hand to choose your option."
1342
01:12:39,501 --> 01:12:40,459
Quit it.
1343
01:12:40,542 --> 01:12:41,417
I want you, Spring.
1344
01:12:41,501 --> 01:12:42,501
Quit it.
1345
01:12:42,584 --> 01:12:43,459
I want you, Spring.
1346
01:12:43,542 --> 01:12:44,622
Stop! Don't get any closer.
1347
01:12:56,792 --> 01:12:58,709
Why are you staring at me like that?
1348
01:12:58,792 --> 01:13:00,626
You are so pretty.
1349
01:13:01,917 --> 01:13:03,417
Stop that nonsense.
1350
01:13:04,751 --> 01:13:05,667
Third Flower,
1351
01:13:06,084 --> 01:13:07,751
was your old name "Spring"?
1352
01:13:08,376 --> 01:13:10,016
I've always used the name "Third Flower."
1353
01:13:12,917 --> 01:13:14,626
Do you like Mr. C?
1354
01:13:14,709 --> 01:13:15,709
Mr. C?
1355
01:13:15,792 --> 01:13:17,292
No.
1356
01:13:17,376 --> 01:13:18,917
He looks like a monkey to me.
1357
01:13:19,959 --> 01:13:21,751
Can you write a couple of words
for me later?
1358
01:13:22,334 --> 01:13:23,209
I can't read.
1359
01:13:23,292 --> 01:13:24,417
How's that even possible?
1360
01:13:26,584 --> 01:13:30,334
The lingering dreams
from the past are hard to forget.
1361
01:13:30,417 --> 01:13:34,542
Souls are restored
where the four baboons gather.
1362
01:13:35,209 --> 01:13:36,667
Four baboons...
1363
01:13:37,959 --> 01:13:39,584
Four baboons...
1364
01:13:44,709 --> 01:13:47,626
Are we eating the same things
we ate yesterday?
1365
01:13:47,709 --> 01:13:48,834
Yes.
1366
01:13:48,917 --> 01:13:50,001
Just like yesterday.
1367
01:13:54,209 --> 01:13:56,959
We are eating the same things
we ate yesterday.
1368
01:14:05,209 --> 01:14:06,709
Four baboons...
1369
01:14:07,376 --> 01:14:10,334
That's right.
We had the same food yesterday.
1370
01:14:12,417 --> 01:14:14,542
You can remember things just by
knocking on your head?
1371
01:14:17,751 --> 01:14:18,667
Four baboons...
1372
01:14:20,251 --> 01:14:21,459
It really works.
1373
01:14:21,542 --> 01:14:23,042
Why don't you give it a try.
1374
01:14:27,876 --> 01:14:29,001
Four baboons...
1375
01:14:32,626 --> 01:14:34,376
Stop right there!
1376
01:14:37,084 --> 01:14:38,917
Take a step back.
1377
01:14:40,667 --> 01:14:41,709
Stop!
1378
01:14:42,251 --> 01:14:45,251
Take a small step forward.
1379
01:14:45,334 --> 01:14:48,417
A little bit more...
1380
01:14:48,501 --> 01:14:50,376
Stop!
1381
01:14:51,709 --> 01:14:53,126
Eureka! I found it!
1382
01:14:56,792 --> 01:14:58,834
I am the fourth baboon.
1383
01:14:58,917 --> 01:15:00,209
It's right here.
1384
01:15:00,292 --> 01:15:01,792
Start digging, you all.
1385
01:15:01,876 --> 01:15:03,167
Right here.
1386
01:15:03,251 --> 01:15:04,084
You move forward.
1387
01:15:05,001 --> 01:15:06,084
What's wrong with you?
1388
01:15:06,167 --> 01:15:07,042
Move forward.
1389
01:15:07,376 --> 01:15:08,709
I need a couple of people here.
1390
01:15:08,792 --> 01:15:10,876
Keep digging.
1391
01:15:10,959 --> 01:15:13,251
Hurry. Hurry up.
1392
01:15:17,876 --> 01:15:19,626
I hear...
1393
01:15:19,709 --> 01:15:21,709
I hear everywhere chirping...
1394
01:15:21,792 --> 01:15:22,977
I hear everywhere chirpinig birds...
1395
01:15:23,001 --> 01:15:25,376
I hear...
1396
01:15:25,459 --> 01:15:26,667
I hear everywhere...
1397
01:15:26,751 --> 01:15:28,334
I hear everywhere chirping...
1398
01:15:28,417 --> 01:15:29,477
I hear everywhere chirpinig birds...
1399
01:15:29,501 --> 01:15:30,334
I hear...
1400
01:15:30,417 --> 01:15:32,959
I hear everywhere chirpinig...
1401
01:15:33,042 --> 01:15:34,102
I hear everywhere chirpinig birds...
1402
01:15:34,126 --> 01:15:36,917
I hear everywhere...
1403
01:15:37,001 --> 01:15:38,667
I hear everywhere chirpinig birds...
1404
01:15:46,876 --> 01:15:48,417
You shameless, evil-looking...
1405
01:15:48,501 --> 01:15:49,584
Shame on you!
1406
01:15:57,917 --> 01:15:59,959
My name is Fortune Tien.
1407
01:16:00,792 --> 01:16:01,834
Chief!
1408
01:16:04,251 --> 01:16:05,834
What are you doing, Uncle Lin?
1409
01:16:05,917 --> 01:16:08,077
Your pigs were born from
the sperms of the male pigs...
1410
01:16:10,126 --> 01:16:10,917
Me?
1411
01:16:12,001 --> 01:16:13,209
Mr. D
1412
01:16:13,292 --> 01:16:14,751
Hurry up and dig!
1413
01:16:14,834 --> 01:16:16,459
I am dying, Chief!
1414
01:16:16,542 --> 01:16:17,792
Save me!
1415
01:16:17,876 --> 01:16:19,959
An arrow in your arm won't kill you.
1416
01:16:20,042 --> 01:16:22,584
You are a big hero, Chief!
1417
01:16:22,667 --> 01:16:25,209
Save me!
1418
01:16:25,292 --> 01:16:26,876
Save him!
1419
01:16:27,167 --> 01:16:29,376
Look at the lovey-dovey couple.
1420
01:16:29,459 --> 01:16:30,876
Lovey-dovey my ass!
1421
01:16:30,959 --> 01:16:31,501
That's right.
1422
01:16:31,584 --> 01:16:33,834
Chief will never allow
his son to marry Autumn.
1423
01:16:33,917 --> 01:16:34,917
You are right.
1424
01:16:40,334 --> 01:16:41,376
Aren't they bandits?
1425
01:16:48,167 --> 01:16:49,417
Stop groaning!
1426
01:16:50,042 --> 01:16:51,917
Didn't I say I would help you?
1427
01:16:52,001 --> 01:16:53,401
So then why are you still groaning?
1428
01:16:54,751 --> 01:16:55,834
What are you doing?
1429
01:16:57,709 --> 01:16:59,001
Is this a good position for it?
1430
01:16:59,917 --> 01:17:00,751
No...
1431
01:17:01,334 --> 01:17:02,209
Remove it now.
1432
01:17:02,501 --> 01:17:03,167
Yes, Chief.
1433
01:17:03,251 --> 01:17:04,084
Oh, by the way,
1434
01:17:04,167 --> 01:17:05,959
write a new name tag for Mr. D.
1435
01:17:06,542 --> 01:17:07,292
OK.
1436
01:17:07,376 --> 01:17:08,616
I can't guarantee it will work.
1437
01:17:08,751 --> 01:17:09,643
I don't care. Just do it!
1438
01:17:09,667 --> 01:17:10,459
Hurry up, please.
1439
01:17:13,876 --> 01:17:15,001
What are you doing?
1440
01:17:15,876 --> 01:17:18,167
Girls, go mountain-climbing.
1441
01:17:18,251 --> 01:17:19,542
Go mountain-climbing.
1442
01:17:27,459 --> 01:17:28,292
Mr. D,
1443
01:17:28,876 --> 01:17:31,084
is anything bothering you?
1444
01:17:31,167 --> 01:17:32,292
No.
1445
01:17:33,501 --> 01:17:34,834
Your arm doesn't hurt any more,
1446
01:17:34,917 --> 01:17:36,126
does it?
1447
01:17:36,209 --> 01:17:38,209
Not any more.
1448
01:17:38,876 --> 01:17:40,459
Why am I shot again?
1449
01:17:40,542 --> 01:17:41,685
Who shot an arrow into my arm again?
1450
01:17:41,709 --> 01:17:43,209
You are healed.
1451
01:17:44,542 --> 01:17:45,334
Mr. D,
1452
01:17:45,792 --> 01:17:47,042
did you know from
1453
01:17:47,126 --> 01:17:48,917
before the bandit we arrested?
1454
01:17:49,001 --> 01:17:50,251
No, I don't.
1455
01:17:51,459 --> 01:17:53,626
Who shot me with an arrow?
1456
01:17:54,584 --> 01:17:56,376
Who shot me?
1457
01:18:01,209 --> 01:18:02,709
Where are you going?
1458
01:18:38,709 --> 01:18:40,959
So you are a member of the Cloud Clan.
1459
01:18:47,959 --> 01:18:51,001
Our village is going to be raided...
1460
01:18:55,626 --> 01:18:57,084
What are you doing here?
1461
01:18:59,251 --> 01:19:00,667
To feed the sheep.
1462
01:19:00,751 --> 01:19:02,126
Go home as soon as you are done.
1463
01:19:02,209 --> 01:19:03,167
Yes.
1464
01:19:34,917 --> 01:19:35,542
A bird!
1465
01:19:35,917 --> 01:19:36,626
Allow me!
1466
01:19:47,584 --> 01:19:49,542
I got a leg.
1467
01:19:52,417 --> 01:19:54,334
Big Sis, there's a cloth strip.
1468
01:19:57,167 --> 01:19:58,042
"Go."
1469
01:19:59,167 --> 01:20:00,251
It's from Kiddo.
1470
01:20:02,209 --> 01:20:03,209
Bastard.
1471
01:20:03,959 --> 01:20:05,417
Who told you to shoot the pigeon?
1472
01:20:05,501 --> 01:20:07,459
I was going to grill it...
1473
01:20:08,917 --> 01:20:10,042
My fellow villagers,
1474
01:20:10,126 --> 01:20:12,417
I just got
wind of some important information.
1475
01:20:12,501 --> 01:20:15,292
The bandits are going to raid
our village again.
1476
01:20:15,376 --> 01:20:17,417
We need to come up with a plan
1477
01:20:17,501 --> 01:20:19,542
and defeat them together.
1478
01:20:19,626 --> 01:20:20,226
In our village,
1479
01:20:20,292 --> 01:20:23,042
we've dug quite a few holes.
1480
01:20:23,126 --> 01:20:24,246
Let's place inside each hole
1481
01:20:24,292 --> 01:20:25,959
some wooden nails,
1482
01:20:26,042 --> 01:20:27,417
and cover them with hay.
1483
01:20:27,501 --> 01:20:28,977
Once the bandits fall into the holes,
1484
01:20:29,001 --> 01:20:30,876
they will be impaled and die.
1485
01:20:30,959 --> 01:20:32,792
Wonderful!
1486
01:20:33,459 --> 01:20:35,376
Let's divide into groups.
1487
01:20:35,459 --> 01:20:36,126
Mr. C,
1488
01:20:36,209 --> 01:20:37,417
take a man with you
1489
01:20:37,501 --> 01:20:39,542
and some barrels of corn starch and rocks.
1490
01:20:39,626 --> 01:20:41,417
Then go and hide behind the temple.
1491
01:20:41,501 --> 01:20:42,477
When you see the bandits,
1492
01:20:42,501 --> 01:20:43,852
spread the corn starch all over them,
1493
01:20:43,876 --> 01:20:47,251
and then stone them
to death with the rocks.
1494
01:20:47,334 --> 01:20:49,459
Great!
1495
01:20:49,542 --> 01:20:50,334
Chief,
1496
01:20:50,417 --> 01:20:52,042
why corn starch?
1497
01:20:52,959 --> 01:20:55,251
We have nothing
but corn starch in our village.
1498
01:20:55,334 --> 01:20:58,709
When the bandits come,
just throw it towards their faces.
1499
01:20:59,834 --> 01:21:01,554
Then they won't be able to open their eyes.
1500
01:21:01,626 --> 01:21:03,542
Chief, I prefer hiding on the roof.
1501
01:21:03,626 --> 01:21:04,834
Put away your teeth.
1502
01:21:06,709 --> 01:21:07,709
My fellow villagers,
1503
01:21:07,792 --> 01:21:09,917
as long as we are positioned properly,
1504
01:21:10,001 --> 01:21:14,584
we will be able to wipe
out all the bandits... from top to bottom.
1505
01:21:15,042 --> 01:21:17,876
How wise, Chief!
1506
01:21:19,751 --> 01:21:22,042
How come Kiddo is not back yet?
1507
01:21:23,334 --> 01:21:24,227
Let's wait for the night to fall,
1508
01:21:24,251 --> 01:21:25,667
whether he's back or not.
1509
01:21:54,959 --> 01:21:55,935
For the future of the village,
1510
01:21:55,959 --> 01:21:57,251
let's give it one more push.
1511
01:22:03,126 --> 01:22:03,852
All of you, follow me!
1512
01:22:03,876 --> 01:22:04,834
Follow me!
1513
01:22:05,584 --> 01:22:06,834
Let's go dig for treasure.
1514
01:22:06,917 --> 01:22:08,001
I am not hungry
1515
01:22:08,084 --> 01:22:08,643
or tired any more.
1516
01:22:08,667 --> 01:22:10,834
Next!
1517
01:22:25,917 --> 01:22:26,834
What's wrong?
1518
01:22:28,209 --> 01:22:29,542
I am not sure.
1519
01:22:29,626 --> 01:22:31,042
Once I am in there,
1520
01:22:31,126 --> 01:22:32,792
my worries will be gone.
1521
01:22:33,626 --> 01:22:35,917
Hmm, no more worries.
1522
01:22:36,459 --> 01:22:37,917
Then...
1523
01:22:38,001 --> 01:22:41,542
will you still smile at me
like this in the future?
1524
01:22:44,542 --> 01:22:45,501
I don't know.
1525
01:22:59,417 --> 01:23:01,334
Some of you should defend our village.
1526
01:23:01,417 --> 01:23:03,417
The rest of you, keep digging.
1527
01:23:05,501 --> 01:23:07,292
Can't you be a little more careful?
1528
01:23:07,376 --> 01:23:08,417
That's so wasteful!
1529
01:23:08,501 --> 01:23:10,084
Use your brain, won't you?
1530
01:23:33,542 --> 01:23:34,251
Here we are.
1531
01:23:34,334 --> 01:23:36,084
Dad.
1532
01:23:36,167 --> 01:23:39,126
We ran into some bandits,
and my mom was abducted.
1533
01:23:39,917 --> 01:23:40,917
Don't be afraid.
1534
01:23:41,001 --> 01:23:42,459
I'll take care of you.
1535
01:23:43,209 --> 01:23:44,876
Autumn, I'll go rescue your mother.
1536
01:23:44,959 --> 01:23:46,251
Wait for my return.
1537
01:23:46,334 --> 01:23:47,667
OK?
1538
01:23:48,667 --> 01:23:49,751
Dad.
1539
01:23:50,084 --> 01:23:51,667
Don't forget about me.
1540
01:24:12,084 --> 01:24:13,042
What are you doing?
1541
01:24:13,126 --> 01:24:15,018
Your dad borrowed money from me
to save your mom.
1542
01:24:15,042 --> 01:24:16,362
From now on, you are my property.
1543
01:24:16,417 --> 01:24:17,537
You'd better behave youself.
1544
01:24:18,751 --> 01:24:19,852
Are you thinking of your dad?
1545
01:24:19,876 --> 01:24:21,459
He'll save your mom and bring her back.
1546
01:24:23,001 --> 01:24:24,167
Don't worry.
1547
01:24:33,834 --> 01:24:35,001
All right.
1548
01:24:35,084 --> 01:24:36,667
Don't be sad.
1549
01:24:36,751 --> 01:24:37,792
I am leaving now.
1550
01:24:38,542 --> 01:24:39,626
Don't forget about me.
1551
01:24:39,709 --> 01:24:40,917
One year at most.
1552
01:24:41,709 --> 01:24:42,869
I'll come back and marry you.
1553
01:24:43,459 --> 01:24:44,917
Promise you'll come back to me.
1554
01:24:53,042 --> 01:24:54,001
What are you doing?
1555
01:24:54,709 --> 01:24:55,626
I...
1556
01:24:55,709 --> 01:24:56,667
What did you see?
1557
01:24:59,834 --> 01:25:02,251
Whose cocoon is this?
1558
01:25:02,334 --> 01:25:03,209
Give it to me.
1559
01:25:04,001 --> 01:25:05,001
Chief,
1560
01:25:05,084 --> 01:25:07,042
someone found a box.
1561
01:25:07,126 --> 01:25:08,167
Who did?
- I did.
1562
01:25:14,251 --> 01:25:15,209
This box is too small.
1563
01:25:15,292 --> 01:25:16,834
Probably not for holding treasures.
1564
01:25:16,917 --> 01:25:18,209
You guys keep digging, OK?
1565
01:25:18,667 --> 01:25:19,667
Then what is it?
1566
01:25:19,751 --> 01:25:21,209
It looks like a treasure box to me.
1567
01:25:21,292 --> 01:25:22,751
I don't know.
1568
01:25:22,834 --> 01:25:25,084
I'll come get you once I get it to open.
1569
01:25:25,167 --> 01:25:26,167
Come to think of it,
1570
01:25:26,251 --> 01:25:28,292
it may look like a treasure box now,
1571
01:25:28,376 --> 01:25:30,376
but once you open it,
1572
01:25:30,459 --> 01:25:33,084
it might shoot out
hundreds of poisonous arrows.
1573
01:25:33,167 --> 01:25:35,251
Chief, I've never seen that many arrows.
1574
01:25:35,334 --> 01:25:38,084
Won't you just shut up?
1575
01:25:38,542 --> 01:25:39,292
OK.
1576
01:25:39,376 --> 01:25:41,292
Go and keep digging. Hurry!
1577
01:25:41,376 --> 01:25:42,334
Hurry up. Go.
1578
01:25:42,417 --> 01:25:43,667
Once I get the box to open,
1579
01:25:43,751 --> 01:25:44,959
I'll come get you.
1580
01:25:45,042 --> 01:25:46,834
Hurry! Go and dig more!
1581
01:25:48,292 --> 01:25:49,209
Where are you going?
1582
01:25:49,292 --> 01:25:49,959
I...
1583
01:26:02,459 --> 01:26:04,292
The Soul Restorer.
1584
01:26:04,376 --> 01:26:05,542
It is true.
1585
01:26:09,126 --> 01:26:11,584
So this was what you were looking for.
1586
01:26:11,667 --> 01:26:13,251
You weren't looking for treasures.
1587
01:26:13,667 --> 01:26:15,126
Once your worries are removed,
1588
01:26:15,209 --> 01:26:16,876
only the Soul Restorer
1589
01:26:16,959 --> 01:26:18,167
can bring back your memories.
1590
01:26:19,542 --> 01:26:20,542
How do you open this?
1591
01:26:21,042 --> 01:26:23,626
You got rid of all of our memories
1592
01:26:23,709 --> 01:26:26,084
just so you could fool us into finding
this thing for you.
1593
01:26:27,209 --> 01:26:27,834
You liar!
1594
01:26:28,626 --> 01:26:30,042
Who are you calling a liar?
1595
01:26:30,126 --> 01:26:31,185
Before all the villagers could do
the whole day
1596
01:26:31,209 --> 01:26:34,126
was just eating, drinking,
peeing, pooing, and sleeping.
1597
01:26:34,209 --> 01:26:36,001
What was there for you all to hang on to?
1598
01:26:36,084 --> 01:26:37,042
Hurry and pack up.
1599
01:26:37,126 --> 01:26:38,709
Pack up and leave with me.
1600
01:26:38,792 --> 01:26:39,935
Why do I have to leave with you?
1601
01:26:39,959 --> 01:26:41,268
Of course you're leaving with me.
1602
01:26:41,292 --> 01:26:42,251
You are my wife!
1603
01:26:42,334 --> 01:26:43,167
I am not!
1604
01:26:43,251 --> 01:26:44,084
You are!
1605
01:26:44,167 --> 01:26:45,376
I am not!
1606
01:26:46,709 --> 01:26:48,185
If the box contains poisonous arrows,
1607
01:26:48,209 --> 01:26:49,143
I mean hundreds of them,
1608
01:26:49,167 --> 01:26:51,007
then each arrow should just be
about this size.
1609
01:26:51,334 --> 01:26:52,792
Dean!
1610
01:26:52,876 --> 01:26:53,959
Dean!
1611
01:26:54,709 --> 01:26:55,709
You stop right there.
1612
01:26:55,792 --> 01:26:57,209
Why is she dragging him?
1613
01:26:57,292 --> 01:26:58,959
Ma'am, why are you dragging me?
1614
01:26:59,042 --> 01:27:00,501
Stop asking. Just run with me.
1615
01:27:00,584 --> 01:27:01,876
Stop! Stop running!
1616
01:27:02,501 --> 01:27:04,834
Why is Chief running after them?
1617
01:27:04,917 --> 01:27:05,709
Should we run too?
1618
01:27:05,792 --> 01:27:06,417
Stop running!
1619
01:27:06,501 --> 01:27:07,667
Chief said to stop.
1620
01:27:07,959 --> 01:27:09,126
Stop running!
1621
01:27:09,209 --> 01:27:10,167
Run faster!
1622
01:27:11,542 --> 01:27:12,917
Stop! Stop runnning!
1623
01:27:13,542 --> 01:27:15,001
Stop right there!
1624
01:27:15,084 --> 01:27:15,584
Hurry up!
1625
01:27:15,667 --> 01:27:17,251
Why is Chief chasing after us?
1626
01:27:18,084 --> 01:27:19,834
We are playing a game with him.
1627
01:27:19,917 --> 01:27:20,709
If he catches us,
1628
01:27:20,792 --> 01:27:21,912
we will have no food to eat.
1629
01:27:22,334 --> 01:27:23,227
Then we'd better hurry.
1630
01:27:23,251 --> 01:27:24,167
Run faster!
1631
01:27:27,292 --> 01:27:28,001
Stop!
1632
01:27:28,084 --> 01:27:28,792
The train.
1633
01:27:29,876 --> 01:27:30,751
Take us, Train!
1634
01:27:30,834 --> 01:27:31,917
The train.
1635
01:27:32,417 --> 01:27:32,917
The train.
1636
01:27:33,084 --> 01:27:34,042
Rescue us, Train!
1637
01:27:34,251 --> 01:27:34,834
The train.
1638
01:27:34,917 --> 01:27:36,251
Bandits!
1639
01:27:36,334 --> 01:27:37,417
Come back.
1640
01:27:37,501 --> 01:27:38,876
They are bandits!
1641
01:27:40,126 --> 01:27:41,209
The bandits.
1642
01:27:41,292 --> 01:27:42,012
Catch the bandits.
1643
01:27:42,042 --> 01:27:43,882
If you get caught,
you'll have no food to eat.
1644
01:27:46,126 --> 01:27:46,966
The bandits are here.
1645
01:27:47,751 --> 01:27:48,376
I got you.
1646
01:27:48,459 --> 01:27:49,779
Why the hell are you grabbing me?
1647
01:27:50,251 --> 01:27:50,876
Let go of me.
1648
01:27:50,959 --> 01:27:51,792
No more playing!
1649
01:27:51,876 --> 01:27:52,956
No more playing! Let's run.
1650
01:27:54,209 --> 01:27:55,292
The bandits are here.
1651
01:28:01,751 --> 01:28:02,501
We are stuck.
1652
01:28:02,584 --> 01:28:03,834
We are stuck.
1653
01:28:04,209 --> 01:28:05,042
Hack!
1654
01:28:06,209 --> 01:28:07,009
Hack off the bridge?
1655
01:28:07,292 --> 01:28:08,092
The bamboo branches.
1656
01:28:08,167 --> 01:28:09,501
Chop off all the extra ones!
1657
01:28:09,584 --> 01:28:10,852
Whose idea was it to make
this thing so big?
1658
01:28:10,876 --> 01:28:11,376
Hack!
1659
01:28:11,667 --> 01:28:12,187
Let go of me!
1660
01:28:12,251 --> 01:28:13,626
Let go of me!
1661
01:28:13,709 --> 01:28:14,959
Let go of me!
1662
01:28:15,042 --> 01:28:15,810
We are not playing any more.
1663
01:28:15,834 --> 01:28:17,542
Not any more!
1664
01:28:18,834 --> 01:28:20,501
The bandits are here.
1665
01:28:21,292 --> 01:28:22,084
Hurry up!
1666
01:28:22,167 --> 01:28:22,893
The bandits are here.
1667
01:28:22,917 --> 01:28:25,126
Move to your positions.
1668
01:28:25,209 --> 01:28:26,049
The bandits are here.
1669
01:28:26,126 --> 01:28:27,310
You are not supposed to be here.
1670
01:28:27,334 --> 01:28:28,417
Where's your position?
1671
01:28:34,792 --> 01:28:36,167
I thought we'd stopped playing.
1672
01:28:36,251 --> 01:28:37,227
This is a new game. Hurry!
1673
01:28:37,251 --> 01:28:38,667
Mr. A,
1674
01:28:38,751 --> 01:28:40,667
you are supposed to be
at the village entrance.
1675
01:28:40,751 --> 01:28:41,792
Go now!
1676
01:28:44,876 --> 01:28:46,042
Easy.
1677
01:28:46,126 --> 01:28:47,501
First Flower...
1678
01:28:47,584 --> 01:28:48,292
Oh!
1679
01:28:51,001 --> 01:28:53,292
You know I've been waiting for two years.
1680
01:28:53,376 --> 01:28:54,251
I feel like a...
1681
01:28:58,167 --> 01:28:59,709
like a dry, dirty dish towel.
1682
01:29:02,251 --> 01:29:03,167
I am late.
1683
01:29:03,251 --> 01:29:04,143
You are not supposed to be here.
1684
01:29:04,167 --> 01:29:04,751
Go away!
1685
01:29:04,834 --> 01:29:05,334
What!?
1686
01:29:07,751 --> 01:29:09,031
You are not supposed to be here.
1687
01:30:05,917 --> 01:30:06,876
Man.
1688
01:30:29,834 --> 01:30:31,084
You got shot!
1689
01:30:31,167 --> 01:30:32,126
I got shot!
1690
01:30:32,209 --> 01:30:33,042
Save me!
1691
01:30:33,834 --> 01:30:34,751
You got shot again?!
1692
01:31:12,417 --> 01:31:15,084
The rooster has been counting the days
since you went away.
1693
01:31:15,167 --> 01:31:17,584
Move into your positions and kill them all!
1694
01:31:17,667 --> 01:31:19,042
From top to bottom!
1695
01:31:19,126 --> 01:31:19,846
The butterflies...
1696
01:31:30,792 --> 01:31:32,334
You said, "Ducks don't fly,
1697
01:31:32,417 --> 01:31:34,751
because they are
1698
01:31:34,834 --> 01:31:35,714
yearning for someone."
1699
01:31:45,042 --> 01:31:46,251
No Pain and No Itch,
1700
01:31:46,334 --> 01:31:47,417
kill him!
1701
01:32:16,834 --> 01:32:17,542
Toss it at her!
1702
01:32:22,917 --> 01:32:23,959
Careful, Mr. C!
1703
01:32:30,417 --> 01:32:32,209
I am dying...
1704
01:32:33,209 --> 01:32:34,834
Mr. C!
1705
01:32:34,917 --> 01:32:35,751
Are you all right?
1706
01:32:35,834 --> 01:32:36,751
You can't die yet.
1707
01:32:36,834 --> 01:32:38,501
If you die, then there'll be no Mr. C.
1708
01:32:38,584 --> 01:32:40,792
Mr. A can't die, either.
1709
01:33:19,042 --> 01:33:20,042
How are you doing, Chief?
1710
01:33:22,126 --> 01:33:23,792
What are you doing up there?!
1711
01:33:23,876 --> 01:33:24,876
Come down this minute!
1712
01:33:26,501 --> 01:33:27,251
Save me,
1713
01:33:27,334 --> 01:33:28,751
my big hero!
1714
01:33:28,834 --> 01:33:29,501
OK,
1715
01:33:29,584 --> 01:33:30,626
I'll save you.
1716
01:33:30,709 --> 01:33:31,751
Come...
1717
01:33:33,834 --> 01:33:35,501
But can I ask you to
1718
01:33:35,584 --> 01:33:37,209
open this for me first?
1719
01:33:39,126 --> 01:33:40,167
Here you go.
1720
01:33:47,834 --> 01:33:49,584
"Turn back the Worry Ridder,
1721
01:33:50,292 --> 01:33:51,959
and the Soul Restorer will appear."
1722
01:33:52,917 --> 01:33:53,959
Holy Mother.
1723
01:33:54,042 --> 01:33:55,084
Your mother wrote to you?
1724
01:33:55,167 --> 01:33:57,167
Your mother wrote to you!
1725
01:33:59,209 --> 01:34:00,417
Listen.
1726
01:34:00,501 --> 01:34:03,001
You are the only one that can save us all.
1727
01:34:03,084 --> 01:34:03,977
You are a great Kung Fu master.
1728
01:34:04,001 --> 01:34:04,810
You know martial arts.
1729
01:34:04,834 --> 01:34:07,209
You are the legendary "Magic Knuckle King."
1730
01:34:07,292 --> 01:34:08,143
I am no Kung Fu master.
1731
01:34:08,167 --> 01:34:08,768
You are the "Magic Knuckle King."
1732
01:34:08,792 --> 01:34:09,542
No, you are.
1733
01:34:09,626 --> 01:34:11,167
You are -You are.
1734
01:34:11,251 --> 01:34:11,792
I am -I am.
1735
01:34:11,876 --> 01:34:13,001
Right, you are.
1736
01:34:13,959 --> 01:34:14,727
OK, you listen to me.
1737
01:34:14,751 --> 01:34:15,393
You listen to me.
1738
01:34:15,417 --> 01:34:16,727
Let me help you restore your power.
1739
01:34:16,751 --> 01:34:18,501
Let me help you restore your power.
1740
01:34:18,584 --> 01:34:19,334
Come...
1741
01:34:19,626 --> 01:34:22,167
I often think about the Shangri-La
you talked about.
1742
01:34:22,251 --> 01:34:24,542
How I wish you and I could live in that
1743
01:34:24,626 --> 01:34:25,501
worry-free...
1744
01:34:36,209 --> 01:34:36,792
Kiddo!
1745
01:34:42,292 --> 01:34:43,501
This is the scholar's.
1746
01:34:43,584 --> 01:34:44,268
I am really afraid.
1747
01:34:44,292 --> 01:34:45,042
Don't be.
1748
01:34:45,126 --> 01:34:47,126
It'll be done in no time.
1749
01:34:47,209 --> 01:34:48,292
Let me find yours.
1750
01:34:48,376 --> 01:34:49,376
You son of a bitch,
1751
01:34:50,167 --> 01:34:52,292
hiding in the pit with a girl!
1752
01:34:52,376 --> 01:34:53,776
You son of a bitch!
- Let go of him!
1753
01:34:54,209 --> 01:34:55,751
You son of a bitch. You betrayed us.
1754
01:34:55,834 --> 01:34:57,334
You be...
1755
01:35:01,292 --> 01:35:02,709
You betrasyed us.
1756
01:35:18,876 --> 01:35:20,376
This is yours.
1757
01:35:20,459 --> 01:35:22,126
"Turn back the Worry Ridder,
1758
01:35:22,209 --> 01:35:23,667
and the Soul Restorer will appear."
1759
01:35:38,792 --> 01:35:40,751
I've restored your memories.
1760
01:35:41,501 --> 01:35:42,792
You are now
1761
01:35:42,876 --> 01:35:44,167
"the Magic Knuckle King."
1762
01:35:44,251 --> 01:35:44,751
You go.
1763
01:35:44,834 --> 01:35:46,292
Go and kill all the bandits.
1764
01:35:47,042 --> 01:35:47,959
What bandits?
1765
01:35:48,042 --> 01:35:49,018
Bandits? I can't beat the bandits.
1766
01:35:49,042 --> 01:35:49,834
Don't be afraid.
1767
01:35:49,917 --> 01:35:51,709
What in the world are you afraid of?
1768
01:35:52,501 --> 01:35:54,261
What trauma did you endure
in your childhood?
1769
01:35:54,334 --> 01:35:55,459
Come, let me take a look.
1770
01:35:55,834 --> 01:35:56,876
Big Sis.
1771
01:35:57,417 --> 01:35:58,667
How should we deal with them?
1772
01:36:01,251 --> 01:36:03,417
Very good.
1773
01:36:04,042 --> 01:36:05,501
Look.
1774
01:36:05,584 --> 01:36:07,042
Kiddo's wife is gorgeous,
1775
01:36:07,126 --> 01:36:08,667
isn't she?
1776
01:36:10,209 --> 01:36:11,751
I told you.
1777
01:36:11,834 --> 01:36:13,667
I'll help each of you find a wife.
1778
01:36:14,667 --> 01:36:15,917
Each one of you.
1779
01:36:16,417 --> 01:36:18,126
This was supposed to be a happy event.
1780
01:36:20,501 --> 01:36:23,084
Very good.
1781
01:36:24,917 --> 01:36:25,917
But
1782
01:36:28,792 --> 01:36:30,251
Brother Number Five is now dead.
1783
01:36:30,834 --> 01:36:31,792
He died alone.
1784
01:36:31,876 --> 01:36:32,917
So sad.
1785
01:36:35,209 --> 01:36:36,334
You go and keep him company.
1786
01:36:37,459 --> 01:36:40,667
I'll get rid of all the memories you had
before you were ten.
1787
01:36:44,834 --> 01:36:45,751
Done.
1788
01:36:45,834 --> 01:36:47,209
Now you are someone
1789
01:36:47,292 --> 01:36:49,126
without childhood memories.
1790
01:36:53,334 --> 01:36:54,709
No.
1791
01:38:50,251 --> 01:38:50,959
Big Sis.
1792
01:38:51,501 --> 01:38:52,209
Big Sis.
1793
01:38:54,417 --> 01:38:56,459
Master will never let you go free.
1794
01:38:56,542 --> 01:38:58,292
If you are manly enough, tell me your name.
1795
01:38:58,917 --> 01:39:01,334
I am the Magic Knuckle King.
1796
01:39:03,167 --> 01:39:04,459
Just you wait and see.
1797
01:39:05,834 --> 01:39:06,709
Big Sis.
1798
01:39:14,626 --> 01:39:18,667
Our big hero...
1799
01:39:18,751 --> 01:39:23,126
Congratuations, all my fellow villagers!
1800
01:39:23,209 --> 01:39:25,334
Because of my ability to remain calm
under pressure,
1801
01:39:25,417 --> 01:39:27,292
and my invincible
1802
01:39:27,376 --> 01:39:29,251
fearless leadership,
1803
01:39:29,334 --> 01:39:30,709
all the bandits are now gone.
1804
01:39:30,792 --> 01:39:33,709
We killed all of them, from top to bottom.
1805
01:39:33,792 --> 01:39:35,167
Liar!
1806
01:39:35,251 --> 01:39:37,084
He's a liar!
1807
01:39:37,167 --> 01:39:39,893
Fortune Tien was planning to run away
with all the treasures we dug up.
1808
01:39:39,917 --> 01:39:40,667
Tie him up,
1809
01:39:40,751 --> 01:39:42,351
and split up the treasures among us all.
1810
01:39:59,084 --> 01:39:59,792
Are you ok?
1811
01:40:10,667 --> 01:40:11,876
Take this to the chief's wife.
1812
01:40:20,501 --> 01:40:22,501
The big hero asked me to give this to you.
1813
01:41:41,126 --> 01:41:43,251
This happened a year ago.
1814
01:41:43,334 --> 01:41:45,626
I woke up that day suddenly.
1815
01:41:47,251 --> 01:41:49,792
I found myself in a cave,
1816
01:41:50,709 --> 01:41:53,292
wearing the Worry Ridder on my head.
1817
01:41:53,376 --> 01:41:55,334
Inside the Worry Ridder,
there was a cocoon.
1818
01:41:57,709 --> 01:41:59,917
Next to me was a dead body.
1819
01:42:01,292 --> 01:42:03,126
I didn't know what had happened.
1820
01:42:04,417 --> 01:42:06,292
Nor could I remember who I was,
1821
01:42:07,376 --> 01:42:09,042
or where I lived.
1822
01:42:12,292 --> 01:42:14,542
My brain was drawing a blank.
1823
01:42:16,751 --> 01:42:19,376
There was
1824
01:42:19,459 --> 01:42:22,042
a blurry face that belonged to a woman.
1825
01:42:24,376 --> 01:42:26,751
I didn't know who she was,
1826
01:42:26,834 --> 01:42:28,917
or why her shadow
1827
01:42:29,001 --> 01:42:31,584
would appear in my mind.
1828
01:42:32,751 --> 01:42:35,417
Now I only have one wish.
1829
01:42:35,501 --> 01:42:37,542
Please restore my soul.
1830
01:42:38,417 --> 01:42:41,667
As long as you can help me
remember who I am,
1831
01:42:41,751 --> 01:42:44,626
and who that woman was,
1832
01:42:44,709 --> 01:42:46,542
I'll have no regrets.
1833
01:42:48,334 --> 01:42:53,001
My cocoon is inside that cloth bag.
1834
01:42:53,084 --> 01:42:55,042
The dark gray one.
1835
01:42:59,417 --> 01:43:00,917
First Flower,
1836
01:43:03,126 --> 01:43:04,584
can you do that for me?
1837
01:43:11,084 --> 01:43:12,917
Is there anything else
you would like to say?
1838
01:43:15,584 --> 01:43:17,042
At least
1839
01:43:19,126 --> 01:43:22,751
let me remember your face.
1840
01:43:22,834 --> 01:43:24,542
Is that OK?
1841
01:43:28,584 --> 01:43:30,501
Just think of it as a dream.
1842
01:43:38,667 --> 01:43:40,542
If this is a dream,
1843
01:43:42,459 --> 01:43:45,126
then after I wake up,
1844
01:43:45,209 --> 01:43:46,709
what will I find?
1845
01:43:50,876 --> 01:43:52,584
You are thinking way too much.
1846
01:45:01,251 --> 01:45:01,959
Done.
1847
01:45:02,042 --> 01:45:03,167
Your soul has been restored.
1848
01:45:03,251 --> 01:45:04,459
Thank you, Madam Chief!
1849
01:45:11,251 --> 01:45:13,584
How are you, Madam Chief?
1850
01:45:13,667 --> 01:45:15,292
About face!
1851
01:45:15,626 --> 01:45:17,209
Run!
1852
01:45:28,917 --> 01:45:30,876
I helped the villagers restore their souls,
1853
01:45:30,959 --> 01:45:33,917
so they made me their chief.
1854
01:45:42,001 --> 01:45:44,501
I suggested we make some handicrafts
1855
01:45:44,584 --> 01:45:47,334
and turn our village into a paradise.
1856
01:45:47,417 --> 01:45:49,251
This way when the train comes,
1857
01:45:49,334 --> 01:45:52,584
it will surely bring all of us wealth.
1858
01:46:01,584 --> 01:46:05,001
When I saw everyone practice
and prepare with joy,
1859
01:46:05,084 --> 01:46:09,084
I realized the worries
I had before were unnecessary.
1860
01:47:33,667 --> 01:47:37,334
I guess this is the Shangri-La
I had in mind.
1861
01:47:38,167 --> 01:47:40,292
Actually, I have another little secret.
1862
01:47:41,126 --> 01:47:43,709
To face Dean without guilt,
1863
01:47:44,542 --> 01:47:45,459
I made everyone forget
1864
01:47:45,542 --> 01:47:47,876
about my past with Big Pie
and Fortune Tien.
1865
01:47:48,626 --> 01:47:50,334
This little selfishness of mine
1866
01:47:50,417 --> 01:47:52,376
It's not too much, is it?
1867
01:49:02,459 --> 01:49:03,917
Butler Hu,
1868
01:49:04,001 --> 01:49:05,626
I think you've forgot something.
1869
01:49:05,709 --> 01:49:07,001
What is it?
1870
01:49:07,084 --> 01:49:08,876
Has any of the pigeons returned yet?
1871
01:49:08,959 --> 01:49:09,959
It's been a while.
1872
01:49:10,042 --> 01:49:10,542
No.
1873
01:49:10,626 --> 01:49:12,501
But a mail deliverer has brought
us something.
1874
01:49:12,584 --> 01:49:13,792
Why don't you bring him in?
1875
01:49:19,042 --> 01:49:20,167
What is this?
1876
01:49:23,292 --> 01:49:24,251
Dynamite!