1 00:01:12,599 --> 00:01:30,299 mahsunmax.wordpress.com 2 00:01:56,500 --> 00:02:00,000 Cobalah. Itu "Krupuk Kantung-empedu Naga". 3 00:02:02,524 --> 00:02:04,524 Pelan-pelan saja. 4 00:02:04,548 --> 00:02:06,548 Masih banyak kok. 5 00:02:08,572 --> 00:02:12,572 Bawalah surat ini. Sembunyikan di rumah yang tadi kau sebutkan. 6 00:02:12,596 --> 00:02:14,596 ini dinamit. 7 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Pilihlah orang yang paling kau benci. 8 00:02:18,544 --> 00:02:20,544 Ini 3 merpatinya. Bawalah pulang ini. 9 00:02:20,568 --> 00:02:22,568 Dan 3 potong kain. 10 00:02:22,592 --> 00:02:24,592 Kau bisa baca? / Tidak. 11 00:02:24,616 --> 00:02:27,516 3 kata artinya "Tunggu sebentar saja". 12 00:02:27,540 --> 00:02:29,540 2 kata "Jangan lakukan" 13 00:02:29,564 --> 00:02:32,564 1 kata "lakukan". 14 00:02:33,588 --> 00:02:35,588 Ya mengerti. / Berapa kata untuk "Lakukan"? 15 00:02:36,512 --> 00:02:38,512 2. / Omong kosong! 16 00:02:38,536 --> 00:02:40,536 Hanya 1 kata saja! Tak ada yang lebih pintar lagi? 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Guru, semua penduduk desa yang lain terlalu polos. 18 00:02:44,584 --> 00:02:46,584 Susah untuk dimanipulasi. 19 00:02:46,608 --> 00:02:49,508 Big Pie Chu, berapa kata untuk "Jangan lakukan"? 20 00:02:49,532 --> 00:02:51,532 2. 21 00:02:51,556 --> 00:02:53,556 Berapa kata untuk "Tunggu sebentar saja"? / Tunggu apa? 22 00:02:53,580 --> 00:02:55,580 Berapa kata untuk "Tunggu sebentar saja"? 23 00:02:55,604 --> 00:02:58,504 Ti... tiga kata. / Pastikan kamu mengingatnya. 24 00:02:58,528 --> 00:03:01,528 Jika kau membuat kacau, akan kukuliti kau! 25 00:03:01,552 --> 00:03:04,552 Bila semua beres, kau akan punya 1 rumah di kota. 26 00:03:04,576 --> 00:03:07,576 Guru juga akan memberimu 20 koin emas. 27 00:03:07,600 --> 00:03:10,500 Terima kasih. / Turunkan layang-layang itu. 28 00:03:10,524 --> 00:03:12,524 Apa kau kenal 2 orang itu? 29 00:03:12,548 --> 00:03:15,548 Mereka itu Chao dan istrinya. 30 00:03:15,572 --> 00:03:19,572 Mereka tak bisa membayar hutangnya. Jadi guru mengirim mereka berdua 31 00:03:19,596 --> 00:03:21,596 naik ke surga. 32 00:03:23,520 --> 00:03:26,520 Kau tadi memakan kulitnya wajah orang. 33 00:03:26,544 --> 00:03:28,544 Agak tebal. 34 00:03:33,568 --> 00:03:35,568 Kamu boleh pergi sekarang. 35 00:03:38,592 --> 00:03:41,592 Guru, bukankah akan lebih mudah jika meminta "Klan Awan" 36 00:03:41,616 --> 00:03:43,616 untuk menyerang desa secara langsung? Kenapa serumit ini? 37 00:03:45,540 --> 00:03:47,540 Ketika bandit melakukan kejahatan, 38 00:03:47,564 --> 00:03:49,564 lebih baik terlihat melakukan sesuatu yang jahat. 39 00:03:49,588 --> 00:03:51,588 Ketika kita melakukan hal yang jahat, 40 00:03:51,612 --> 00:03:53,612 lebih baik terlihat melakukan sesuatu yang baik. 41 00:03:54,536 --> 00:03:56,536 Apakah desa itu benar-benar "lubang naga"? 42 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 Sang peramal tak akan keliru. 43 00:03:59,584 --> 00:04:01,584 Dia bilang ayahku dikubur disana. 44 00:04:01,608 --> 00:04:03,508 Suatu hari nanti aku akan menjadi seorang kaisar 45 00:04:03,532 --> 00:04:06,532 selama aku mengambil alih desa itu. 46 00:04:06,556 --> 00:04:08,556 Ini pastinya tak terlalu susah, betul? Harusnya tidak. 47 00:04:18,580 --> 00:04:20,580 Ada surat untuk Desa-Hasrat? 48 00:04:22,504 --> 00:04:25,504 Tadinya ada 1 surat. Aku barusan mengantarnya. 49 00:04:40,528 --> 00:04:42,528 Keretanya datang! 50 00:04:42,552 --> 00:04:44,552 Keretanya datang! 51 00:04:51,576 --> 00:04:53,576 Beri jalan keretanya! 52 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Cepatlah! / Kereta apa? 53 00:04:56,524 --> 00:04:58,524 Peristiwa Besar! Kereta! 54 00:04:58,548 --> 00:05:00,548 Sana minggir! Cepat! 55 00:05:00,572 --> 00:05:02,572 Cepat, aku tak bisa lewat! 56 00:05:02,596 --> 00:05:04,596 Ayolah! Kereta apa? 57 00:05:08,520 --> 00:06:11,520 terjemahan mahsunmax 58 00:05:09,521 --> 00:05:14,521 DESA TANPA PAMRIH 59 00:05:16,544 --> 00:05:18,544 Keretanya datang! 60 00:05:57,568 --> 00:05:59,568 Keretanya datang! 61 00:06:04,592 --> 00:06:06,592 Keretanya datang! 62 00:06:07,516 --> 00:06:09,516 Keretanya datang! 63 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 Keretanya datang! 64 00:06:15,564 --> 00:06:17,564 Keretanya datang! 65 00:06:20,588 --> 00:06:22,588 Keretanya datang! 66 00:06:22,612 --> 00:06:24,512 Keretanya datang! 67 00:06:24,536 --> 00:06:26,536 Apa? / Keretanya datang! 68 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 Kereta apa? 69 00:06:28,584 --> 00:06:29,584 Kereta apa? 70 00:06:29,608 --> 00:06:31,508 Saat aku pergi mengumpulkan obat herbal hari ini, 71 00:06:31,532 --> 00:06:33,532 aku bertemu Big Cow dari kota kecil sebelah. Dia bilang... 72 00:06:33,556 --> 00:06:36,556 jalan kereta akan dibangun dan akan melalui desa kita. 73 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Sangat mungkin bila stasiun keretanya dibangun disini. 74 00:06:38,604 --> 00:06:41,504 Stasiun kereta apa? / Babi tinggal di peternakan, 75 00:06:41,528 --> 00:06:43,528 sapi di kandang, dan kereta di stasiun kereta. 76 00:06:45,552 --> 00:06:47,552 Aku baru kembali dari Kota, kenapa tak mendengar apapun? 77 00:06:47,576 --> 00:06:49,576 Ini rahasia. Kau tak boleh menyebarkan beritanya. 78 00:06:49,600 --> 00:06:51,500 Ini berita hebat! 79 00:06:51,524 --> 00:06:53,524 Aku memulai desa ini lebih dari 20 tahun lalu. 80 00:06:53,548 --> 00:06:55,548 Akhirnya sekarang saat nya bagi kita untuk menjadi kaya. 81 00:06:55,572 --> 00:06:57,572 Kenapa begitu, pak Kades? 82 00:06:57,596 --> 00:07:00,596 Aku mungkin belum pernah melihat kereta, tapi aku pernah dengar cara kereta mengangkut banyak uang 83 00:07:00,620 --> 00:07:04,520 dan menurunkannya di stasiun kereta tiap hari. Orang yang tinggal dekat stasiun penuh uang. 84 00:07:06,544 --> 00:07:09,544 Baik, mari kita persiapkan hidangan enak malam ini dan merayakannya. 85 00:07:09,568 --> 00:07:12,568 Big Pie! Aku ingin makan "Ayam Rebus Tirani"mu. 86 00:07:12,592 --> 00:07:15,592 Umm, tentu. / Tunggu dulu, kenapa kau bawa sangkar burung? 87 00:07:16,516 --> 00:07:18,516 Untuk membuat "Burung Rebus Tirani" untukmu. 88 00:07:22,540 --> 00:07:24,540 Big Pie-pun sekarang bisa bercanda. 89 00:07:26,564 --> 00:07:28,564 Little Pie, ini permen untukmu. 90 00:07:34,588 --> 00:07:36,588 Sini, biar kulepaskan ikatanmu. 91 00:07:42,512 --> 00:07:46,512 Aku kasih tahu. Kumpulkan semua keperluanmu dan berkemaslah malam ini. 92 00:07:47,536 --> 00:07:49,536 Mengapa? 93 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 Aku tak lama lagi akan membuat hidupmu lebih baik. 94 00:07:52,584 --> 00:07:55,584 Kita pindah ke Kota. 95 00:07:55,608 --> 00:07:57,508 Mengapa kita pindah ke Kota? 96 00:07:57,532 --> 00:07:59,532 Pokoknya, hidupmu akan lebih baik. 97 00:08:28,556 --> 00:08:30,556 Apa yang kau lakukan? 98 00:08:31,580 --> 00:08:34,580 Bukankah kau akan memasak "Burung Rebus Tirani"? 99 00:08:38,504 --> 00:08:40,504 Kita hanya punya sisa 2 burung... 100 00:08:43,528 --> 00:08:45,528 Para penduduk desa yang terhormat, 101 00:08:45,552 --> 00:08:47,552 malam ini mari kita makan minum untuk mengisi hati kita. 102 00:08:47,576 --> 00:08:50,576 Tak lama lagi kita akan jadi kaya. 103 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 Mungkin anakku akan pulang naik kereta. 104 00:08:54,524 --> 00:08:56,524 Aku angkat gelas untuk kalian semua! / Pulang naik kereta? 105 00:08:56,548 --> 00:08:58,548 Kau ngelantur? 106 00:08:58,572 --> 00:09:00,572 Kereta itu monster. 107 00:09:00,596 --> 00:09:02,596 Jalan kereta akan menghancurkan Feng-Shui kita. 108 00:09:02,620 --> 00:09:05,520 Rekan-rekan penduduk desa, tak boleh ada kereta di desa kita. 109 00:09:05,544 --> 00:09:07,544 Bukan hanya mengijinkan kereta ke desa kita, 110 00:09:07,568 --> 00:09:10,568 aku juga akan punya stasiun kereta dibangun di dekat pintu masuk 111 00:09:10,592 --> 00:09:13,592 tempat rumah yang bernama Lee. / Itu sekolahku! 112 00:09:13,616 --> 00:09:15,616 Itu sebabnya aku akan menghancurkannya. / Apa hakmu melakukan itu? 113 00:09:15,640 --> 00:09:17,540 Karena aku ini Kades. 114 00:09:17,564 --> 00:09:20,564 Aku yang memulai desa ini. Kalian semua datang setelah aku. 115 00:09:20,588 --> 00:09:23,588 Bukan begitu? / Dasar... kau tak tahu malu, 116 00:09:23,612 --> 00:09:25,612 bermuka bajingan! / Siapa yang kau sebut "bajingan"? 117 00:09:30,536 --> 00:09:32,536 Ayo kesana. 118 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 Kenapa dia terlihat gelap? / Dr. Liu, 119 00:09:49,584 --> 00:09:51,584 disitu kau rupanya. Kenapa kau tak lihat kesana? 120 00:09:58,508 --> 00:10:00,508 Apa yang terjadi, Autumn? 121 00:10:01,532 --> 00:10:03,532 Aku... aku tak tahu. 122 00:10:03,556 --> 00:10:05,556 Aku keluar untuk ambil air, 123 00:10:05,580 --> 00:10:07,580 saat aku kembali, aku melihat dia sudah seperti ini. / Apa ini? 124 00:10:07,604 --> 00:10:09,504 Dia mati. 125 00:10:09,528 --> 00:10:11,528 Sepertinya dia keracunan 126 00:10:11,552 --> 00:10:13,552 atau terserang penyakit pes. 127 00:10:13,576 --> 00:10:16,576 Penyakit pes? / Cepat bawa mayatnya dan bakar! 128 00:10:16,600 --> 00:10:18,500 Cepat bawa mayatnya... 129 00:10:18,524 --> 00:10:20,524 Ayo kesini! 130 00:10:20,548 --> 00:10:22,548 Pak kades, kau tak boleh membakarnya! 131 00:10:22,572 --> 00:10:24,572 Ini mungkin saja pembunuhan. 132 00:10:24,596 --> 00:10:27,596 Kita harus laporkan ke yang berwajib untuk diselidiki. / Lapor yang berwajib? Lalu keretanya tak datang. 133 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 Apa... apa yang lebih penting? Kereta atau nyawa orang? 134 00:10:29,644 --> 00:10:32,544 Dr. Liu bilang ini penyakit pes. Kenapa kau rewel? 135 00:10:32,568 --> 00:10:34,568 Dasar kau ini... / Kakak sedang tidur. 136 00:10:36,592 --> 00:10:38,592 Aku akan tidur bersamamu. 137 00:10:45,516 --> 00:10:47,516 Sampai mana tadi? / Kenapa kau rewel? 138 00:10:50,540 --> 00:10:53,540 Para penduduk desa, pembunuhnya pasti diantara kita. 139 00:10:53,564 --> 00:10:55,564 Jika kau ingin sekali membakar mayat Big Pie, 140 00:10:55,588 --> 00:10:57,588 kau berusaha menghancurkan barang bukti. 141 00:10:57,612 --> 00:10:59,512 Menghancurkan barang bukti? Itu tak betul. 142 00:10:59,536 --> 00:11:01,536 Benar, mengapa harus ingin menghancurkan barang bukti? 143 00:11:01,560 --> 00:11:03,560 Kaulah tersangkanya, tahan dia! 144 00:12:06,584 --> 00:12:10,584 Aku biksu suci. "Rainbow" adalah julukanku. 145 00:12:10,608 --> 00:12:12,508 Nama asliku Fortune Tien. 146 00:12:12,532 --> 00:12:16,532 Aku musafir yang kebetulan lewat desa kalian. 147 00:12:16,556 --> 00:12:20,556 Aku melihat aura yang muncul di atas area desa kalian. 148 00:12:25,580 --> 00:12:29,580 Itu pertanda keberuntungan komunitas kalian tinggal di tanah yang Feng-Shuinya bagus. 149 00:12:29,604 --> 00:12:32,504 Jika kalian tak keberatan, 150 00:12:32,528 --> 00:12:36,528 aku akan menginap disini selama beberapa hari berlatih meditasi. 151 00:12:39,552 --> 00:12:42,552 Aku kepala desa sini. 152 00:12:42,576 --> 00:12:46,576 Sayangnya ada orang mati di desa kami, 153 00:12:46,600 --> 00:12:48,500 jadi tak baik bagi kami untuk menerima tamu. 154 00:12:48,524 --> 00:12:50,524 Astaga! 155 00:12:58,548 --> 00:13:00,548 Astaga! 156 00:13:00,572 --> 00:13:02,572 Racun yang membunuh dia bukan saja beracun 157 00:13:02,596 --> 00:13:04,596 tapi juga mematikan. 158 00:13:04,620 --> 00:13:08,520 Ini akan membuat mayat tak membusuk karena tak ada serangga yang menyentuhnya. 159 00:13:08,544 --> 00:13:10,544 Mayat tak akan membusuk. 160 00:13:10,568 --> 00:13:12,568 Pasti pelakunya Autumn. 161 00:13:12,592 --> 00:13:14,592 Ikat dia! / Pak Kades! 162 00:13:14,616 --> 00:13:16,516 Tak mungkin Autumn yang berbuat. 163 00:13:16,540 --> 00:13:18,540 Dari mana asalnya racun itu? 164 00:13:18,564 --> 00:13:20,564 Tentu dia pelakunya, siapa lagi? Aku bermaksud baik padanya 165 00:13:20,588 --> 00:13:22,588 saat aku menikahkannya pada Big Pie. 166 00:13:22,612 --> 00:13:25,512 Tapi dia membenci Big Pie. Berapa kali dia gagal melarikan diri? 167 00:13:25,536 --> 00:13:27,536 Kali ini dia akhirnya memutuskan untuk membunuh suaminya. 168 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 Kau bermaksud baik padaku? 169 00:13:30,584 --> 00:13:32,584 Kau menjualku pada Big Pie seharga beberapa babi. 170 00:13:32,608 --> 00:13:34,508 Dasar tak tahu terima kasih! Kau ini manusia bukan? 171 00:13:34,532 --> 00:13:35,932 Aku membantu dan membesarkan dia selama bertahun-tahun. 172 00:13:35,933 --> 00:13:37,533 Malah berbalik ingin balas dendam. 173 00:13:37,557 --> 00:13:39,557 Jika kita tetap biarkan dia, kita menyimpan bencana. 174 00:13:39,581 --> 00:13:43,581 Masukkan dia ke kandang babi besok. / Pak kades, beri aku waktu 3 hari. 175 00:13:43,605 --> 00:13:46,505 Akan kucari pembunuhnya. / Itu tak perlu. 176 00:13:47,529 --> 00:13:52,529 Pak Kades, aku bisa temukan pembunuhnya sekarang. 177 00:13:53,530 --> 00:13:54,552 Bagaimana caranya? 178 00:13:54,553 --> 00:13:56,553 Silahkan ikuti aku. 179 00:14:00,577 --> 00:14:03,577 Kotak ini terlihat seperti barang antik. 180 00:14:04,501 --> 00:14:06,501 Aku penasaran apa isinya. 181 00:14:06,525 --> 00:14:08,525 Isi kotak ini adalah... 182 00:14:09,549 --> 00:14:14,549 "Penghapus Kegelisahan". 183 00:14:14,573 --> 00:14:16,573 Apa itu? 184 00:14:26,597 --> 00:14:28,597 Kita semuanya 185 00:14:28,621 --> 00:14:31,521 punya rahasia yang belum terungkap. 186 00:14:31,545 --> 00:14:35,545 Jika kau simpan rahasia terlalu lama, itu akan menjadi sumber kegelisahan. 187 00:14:35,569 --> 00:14:38,569 Dan segera akan membuatmu sakit. 188 00:14:38,593 --> 00:14:41,593 Mungkin lebih baik kau menghilangkannya 189 00:14:41,617 --> 00:14:44,517 dan melupakannya. 190 00:14:44,541 --> 00:14:47,541 Dari dinasti mana ini berasal? 191 00:14:48,565 --> 00:14:50,565 Ini berasal dari... 192 00:14:50,589 --> 00:14:52,589 Dinasti Zhou. 193 00:14:52,613 --> 00:14:54,513 Di jaman Dinasti Zhou apa sudah ada kuningan? 194 00:14:54,537 --> 00:14:57,537 Dinasti Zhou... 195 00:14:57,561 --> 00:14:59,561 apa kau pernah hidup di jaman Dinasti Zhou? 196 00:15:02,585 --> 00:15:05,585 Bisa kukatakan kau memang ahli. 197 00:15:05,609 --> 00:15:07,509 Kau pasti lapar setelah perjalanan jauh. 198 00:15:07,533 --> 00:15:09,533 Keluarkan makanan dan anggur terenak kalian! 199 00:15:09,557 --> 00:15:11,557 Pak kades! 200 00:15:12,581 --> 00:15:14,581 Apa yang kau lakukan, Paman Lin? 201 00:15:14,605 --> 00:15:16,605 Babi-babi ini lahir dari sperma babi jantan yang kurawat. 202 00:15:16,629 --> 00:15:18,629 Sekarang waktunya mereka pulang dan melihat tempat asalnya. 203 00:15:18,653 --> 00:15:21,553 Lalu kau beri nama belakang apa babi itu? / Mereka keturunan keluarga Lin. 204 00:15:21,577 --> 00:15:23,577 Big Pie berhutang uang padaku. 205 00:15:23,601 --> 00:15:25,601 Dia juga hutang padaku. 206 00:15:26,525 --> 00:15:28,525 Jangan sentuh apapun yang di dapur. Aku masih harus memeriksanya. 207 00:15:29,549 --> 00:15:31,549 Dokter! Yang benar saja, kau bawa selimutnya? 208 00:15:36,573 --> 00:15:40,573 Aku buat sendiri anggur ini... hanya untuk tamu khusus. 209 00:15:40,597 --> 00:15:42,597 Mari kita sambut Rainbow biksu suci sama-sama. 210 00:15:42,621 --> 00:15:44,521 Kau boleh tinggal disini selama kau suka. 211 00:15:44,545 --> 00:15:46,545 Mari bersulang untuknya. 212 00:15:46,569 --> 00:15:48,569 Semoga kau diberkati dan berumur panjang! 213 00:15:49,593 --> 00:15:51,593 Semoga kau diberkati dan berumur panjang! 214 00:15:52,517 --> 00:15:54,517 Terima kasih, pak Kades! 215 00:15:54,541 --> 00:15:56,541 Semoga kalian semua 216 00:15:56,565 --> 00:15:59,565 juga diberkati dan panjang umur! 217 00:15:59,589 --> 00:16:02,589 Untuk itu aku minum lebih dulu. 218 00:16:14,513 --> 00:16:16,513 Bersulang! 219 00:16:16,537 --> 00:16:18,537 Minum anggur lagi. 220 00:16:18,561 --> 00:16:20,561 Tentu. 221 00:16:22,585 --> 00:16:26,585 Terima kasih, pak Kades! Sambutan ramah dan hangat kalian 222 00:16:26,609 --> 00:16:29,509 membuatku sungguh terharu. 223 00:16:29,533 --> 00:16:31,533 Semoga kalian 224 00:16:31,557 --> 00:16:35,557 juga diberkati dan panjang umur! 225 00:16:35,581 --> 00:16:38,581 Untuk itu aku minum lebih dulu. 226 00:16:58,505 --> 00:17:00,505 Sarjana Lee, kau pintar membaca. 227 00:17:00,529 --> 00:17:02,529 Menurut pengalamanmu, ini apa? 228 00:17:02,553 --> 00:17:06,553 Rainbow, biksu biasa itu, mengatakan 229 00:17:06,577 --> 00:17:09,577 benda ini dari Dinasti Zhou, 230 00:17:09,601 --> 00:17:11,501 yang mengingatkanku pada sebuah legenda. 231 00:17:11,525 --> 00:17:13,525 Ayo ceritakan. 232 00:17:13,549 --> 00:17:16,549 Dulu ada seorang pejabat di Dinasti Zhou. 233 00:17:16,573 --> 00:17:21,573 Dia punya alat berharga ini. Orang bilang ini bisa menghilangkan kegelisahan. 234 00:17:26,597 --> 00:17:28,597 Terus bagaimana? 235 00:17:28,621 --> 00:17:30,521 Aku lupa. 236 00:17:30,545 --> 00:17:33,545 Kamu payah kalau untuk bercerita. 237 00:17:33,569 --> 00:17:36,569 Pokoknya, kita telah mendapatkan benda berharga sekarang. 238 00:17:36,593 --> 00:17:39,593 Pak Kades, kenapa ini tak kita jual saja, 239 00:17:39,617 --> 00:17:41,517 lalu kita bagi keuntungannya? 240 00:17:41,541 --> 00:17:45,441 Tentu saja kita akan menjualnya. Tapi kita gunakan keuntungannya untuk membangun stasiun kereta. 241 00:17:46,565 --> 00:17:48,565 Baiklah, jangan ada yang bawa apapun. 242 00:17:48,589 --> 00:17:50,589 Apa yang kau lakukan? Kau masih memakainya. 243 00:17:54,513 --> 00:17:56,513 Mana bajuku? 244 00:17:56,537 --> 00:17:59,537 Mana sepatuku? Mana alat berhargaku? 245 00:18:00,561 --> 00:18:02,561 Aku telah dirampok! 246 00:18:03,585 --> 00:18:06,585 Desa macam apa ini? 247 00:18:22,529 --> 00:18:25,529 Kau ini istrinya orang yang mati itu? 248 00:18:29,553 --> 00:18:31,553 Orang bilang ketika kelinci mati, rubahpun ikut sedih. 249 00:18:32,577 --> 00:18:35,577 Kau tak bisa hindari kesedihan. 250 00:18:35,601 --> 00:18:38,501 Kau hanya manusia biasa. Hey, apa yang kau lakukan? 251 00:18:38,525 --> 00:18:41,525 Suamimu baru saja mati. Aku bukan orang jahat. 252 00:18:41,549 --> 00:18:43,549 Aku biksu suci Rainbow. 253 00:18:43,573 --> 00:18:45,573 Bagaimanapun, itu sangat disayangkan. 254 00:18:45,597 --> 00:18:48,597 Kau dan dia... seperti tanaman bunga yang indah dalam seonggok kotoran sapi yang bau. 255 00:18:48,621 --> 00:18:51,521 Sangat disayangkan, bunga tak kehilangan daunnya, 256 00:18:51,545 --> 00:18:53,545 walau kotoran sapinya hilang. 257 00:18:54,569 --> 00:18:56,569 Apa yang kamu lakukan? Hey, hey! 258 00:18:56,593 --> 00:18:58,593 Hentikan! 259 00:18:59,517 --> 00:19:01,517 Jangan bunuh diri. Apa yang kamu lakukan? 260 00:19:05,541 --> 00:19:07,541 Minggir! 261 00:19:08,565 --> 00:19:10,565 Minggir! / Apa yang kalian lakukan? 262 00:19:12,589 --> 00:19:15,589 Minggir! / Apa yang kau lakukan? Tolong! 263 00:19:15,613 --> 00:19:17,513 Akan... akan kuambilkan bangku. 264 00:19:17,537 --> 00:19:19,537 Lupakan saja bangkunya. Selamatkan dia dulu. 265 00:19:22,561 --> 00:19:26,561 Tanganku... 266 00:19:26,585 --> 00:19:28,585 Kau menginjak tanganku! 267 00:19:29,509 --> 00:19:32,509 Oh, tanganku. 268 00:19:35,533 --> 00:19:38,533 Autumn, jangan bertindak bodoh begitu. 269 00:19:39,557 --> 00:19:42,557 Bunuh diri tak akan menyelesaikan masalah. 270 00:19:42,581 --> 00:19:44,581 Suamimu sudah mati, lalu apa? Cari saja suami lagi. 271 00:19:44,605 --> 00:19:45,605 Benar. 272 00:19:45,629 --> 00:19:48,529 Autumn, aku temukan 2 surat ini di mayatnya Big Pie. 273 00:19:48,553 --> 00:19:50,553 Mungkin ini catatan bunuh dirinya. 274 00:19:50,577 --> 00:19:52,577 Lihatlah. 275 00:19:55,501 --> 00:19:57,501 Dia tadi mencoba bunuh diri 'kan? 276 00:19:57,525 --> 00:19:59,525 Menurutmu dia mood untuk membaca surat bunuh diri? 277 00:19:59,549 --> 00:20:01,549 Biar kubantu bacakan, lepaskan aku. 278 00:20:04,573 --> 00:20:06,573 Lepaskan aku. 279 00:20:06,597 --> 00:20:08,597 Kau bisa baca begini. 280 00:20:08,621 --> 00:20:10,521 Mengapa kau mengikatku? 281 00:20:10,545 --> 00:20:12,545 Aku tak mengikatmu. Mereka menginginkan alat berhargamu. 282 00:20:12,569 --> 00:20:14,569 Tugasku cuma mengawasimu. 283 00:20:14,593 --> 00:20:16,593 Kalau begitu lepaskan aku. 284 00:20:16,617 --> 00:20:19,517 Bukan aku yang mengikatmu, jadi aku tak boleh melepaskanmu. 285 00:20:19,541 --> 00:20:21,541 Paham? / Aku tahu kau tak mengikatku. 286 00:20:21,565 --> 00:20:23,565 Itu sebabnya kau boleh melepaskanku. Jika kau orang yang mengikatku 287 00:20:23,589 --> 00:20:25,589 aku tak akan memintamu melepaskanku sekarang. Paham? 288 00:20:25,613 --> 00:20:27,513 Tidak. 289 00:20:27,537 --> 00:20:29,537 Bacalah. 290 00:20:29,561 --> 00:20:31,561 Tulisannya terbalik. 291 00:20:35,585 --> 00:20:37,585 "Kepada: Kepala Desa Wang..." / Terus? 292 00:20:37,609 --> 00:20:39,609 Suratnya ada di dalam amplop! 293 00:20:44,533 --> 00:20:46,533 "Yth. paman Wong monster jahat bermuka dua, 294 00:20:46,557 --> 00:20:48,557 orang-orangmu telah menyamar selama bertahun-tahun." 295 00:20:48,581 --> 00:20:50,581 "Untuk tujuan pertempuran tertentu ini. 296 00:20:50,605 --> 00:20:52,505 Sekarang saatnya kau untuk bangkit dan berhasil." 297 00:20:52,529 --> 00:20:54,529 "Bawalah dinamit ini dan tunggu pemberitahuan dariku. 298 00:20:54,553 --> 00:20:56,053 Menyerang dalam Istana Kota dan menduduki Kota." 299 00:20:56,054 --> 00:20:58,054 "Tertanda: Dark Cloud dari Klan Awan". Bark Cloud. 300 00:20:58,578 --> 00:21:00,578 Bark Cloud? 301 00:21:00,602 --> 00:21:02,602 Dark Cloud! 302 00:21:04,526 --> 00:21:06,526 Kepada: Dr. Liu. 303 00:21:06,550 --> 00:21:08,550 Suratnya di dalam amplop 'kan. 304 00:21:10,574 --> 00:21:12,574 "Yth. Sheriff Wilayah Liu, Angin-Gelap dan Hujan-Beracun. 305 00:21:12,598 --> 00:21:14,598 mohon ikuti perintah Monster Jahat Bermuka-2. 306 00:21:14,622 --> 00:21:17,522 Ajaklah Golden Lin, Buddha Pengampun dengan Seribu Tangan, 307 00:21:17,546 --> 00:21:20,546 dan sarjana Lee, Hantu Pemakan-Jantung Berdarah-Dingin. 308 00:21:20,570 --> 00:21:22,570 Menyerang ke dalam Istana Kota dan menduduki Kota. 309 00:21:22,594 --> 00:21:24,594 Tertanda, Awan-Hitam dari Klan Awan." 310 00:21:24,618 --> 00:21:26,618 Klan-Awan membuat sekelompok perampok yang membunuh dan mencuri. 311 00:21:26,642 --> 00:21:28,542 Awan-Hitam adalah pimpinan mereka. 312 00:21:28,566 --> 00:21:30,566 Aku tinggal disini lebih dari 3 tahun. 313 00:21:30,590 --> 00:21:32,590 Autumn, 314 00:21:32,614 --> 00:21:34,514 apa kau tahu mereka para bandit? 315 00:21:34,538 --> 00:21:37,538 Tentu saja mereka bandit! Kalau tidak mengapa mereka mau mengikatku seperti ini? 316 00:21:37,562 --> 00:21:39,562 Mungkinkah mereka ada hubungannya dengan kematian Big Pie? 317 00:21:39,586 --> 00:21:41,586 Mungkin itu sebabnya dia mati diracuni. 318 00:21:41,610 --> 00:21:43,610 Aku punya ide. Ikut aku! 319 00:21:44,534 --> 00:21:46,534 Ayo ikuti aku. 320 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 Bolehkah aku ikut denganmu juga? 321 00:21:56,582 --> 00:21:58,582 Apa kau melihat Big Pie makan sesuatu? 322 00:21:58,606 --> 00:22:00,606 Tidak. 323 00:22:08,530 --> 00:22:09,530 Bau sekali. 324 00:22:09,554 --> 00:22:11,554 Mungkin ini pembungkus racunnya. 325 00:22:14,578 --> 00:22:16,578 Merpati. Dari mana ini asalnya? 326 00:22:16,602 --> 00:22:18,602 Big Pie yang pulang membawanya. 327 00:22:18,626 --> 00:22:20,626 Tadinya ada 3 ekor. Aku menyembelih 1. 328 00:22:21,550 --> 00:22:23,550 Potongan kain. Tulisan. 329 00:22:24,574 --> 00:22:26,574 Kurasa aku tahu yang terjadi. 330 00:22:36,598 --> 00:22:38,598 Ini merpati pengantar surat. 331 00:22:39,522 --> 00:22:41,522 Untuk apa? Ada 2 potong kain disini. 332 00:22:42,546 --> 00:22:44,546 Aku tak bisa membaca. 333 00:22:47,570 --> 00:22:49,570 Ini tertulis, "Lakukan" dan... 334 00:22:49,594 --> 00:22:51,594 yang ini, "Tunggu sebentar saja." 335 00:22:51,618 --> 00:22:53,518 Apa yang tertulis yang baru kuterbangkan tadi? 336 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 Apa? 337 00:22:56,566 --> 00:22:58,566 Jangan khawatir. Biar aku ambil lagi. 338 00:22:58,590 --> 00:23:00,590 Maaf, Nyonya. 339 00:23:11,514 --> 00:23:14,514 Spring, sebentar lagi aku akan jadi orang kaya! 340 00:23:38,538 --> 00:23:40,538 Siapa itu? / Ini aku, buka pintunya! 341 00:23:41,562 --> 00:23:43,562 Kenapa kau kesini? Pulanglah sekarang. 342 00:23:43,586 --> 00:23:45,586 Tidak, aku tak mau. Ajaklah aku bersamamu sekarang. 343 00:23:45,610 --> 00:23:47,510 Apa kau bawa uangnya? 344 00:23:47,534 --> 00:23:49,534 Tidak. / Bagaimana kita bisa pergi tanpa uang? 345 00:23:51,558 --> 00:23:52,558 Ayo. / Tidak. 346 00:23:52,582 --> 00:23:55,582 Ayo. / Mengapa kau lubangi jendelaku? 347 00:23:56,506 --> 00:23:58,506 Ayo pergi. / Kau sudah tak waras ya? 348 00:23:58,530 --> 00:24:00,530 Aku tak akan mengajakmu tanpa bawa uang. / Ayo kita pergi. 349 00:24:01,554 --> 00:24:03,554 Aku tahu, 350 00:24:03,578 --> 00:24:05,578 kau selalu memimpikan ingin bersama dengan Autumn. 351 00:24:05,602 --> 00:24:07,502 Sekarang bila suaminya sudah mati, 352 00:24:07,526 --> 00:24:10,426 bagaimana kalau aku bantu mewujudkan impianmu? / Sungguh? Terima kasih. 353 00:24:11,450 --> 00:24:12,450 Dasar kau ini... 354 00:24:12,554 --> 00:24:14,554 Berhentilah melubangi! / Ayo kita pergi. 355 00:24:14,578 --> 00:24:16,578 Tolong, berhentilah melubangi. 356 00:24:16,602 --> 00:24:18,602 Ayo kita pergi. 357 00:24:27,526 --> 00:24:29,526 Aku tak bisa menangkap merpati itu, tapi tebak apa yang kutemukan? 358 00:24:29,550 --> 00:24:31,550 Apa? / Tas berisi dinamit. 359 00:24:31,574 --> 00:24:33,574 Tampaknya mereka akan melakukan pemberontakan. 360 00:24:35,598 --> 00:24:38,598 Merpati yang tadi kulepaskan, mungkin untuk menghubungi para bandit. 361 00:24:38,622 --> 00:24:40,522 Tapi apa yang tertulis di kain itu? 362 00:24:40,546 --> 00:24:42,546 Apa menurutmu mereka akan segera bertindak? 363 00:24:42,570 --> 00:24:44,570 Mengapa kau tak lepaskan saja yang tulisan "Tunggu sebentar saja"? 364 00:24:44,594 --> 00:24:46,594 Itu masuk akal. 365 00:24:47,518 --> 00:24:49,518 Berapa kata "Tunggu sebentar saja"? / Enam. 366 00:24:49,542 --> 00:24:51,542 Oh, terima kasih. / Tiga! 367 00:24:51,566 --> 00:24:53,566 Dasar pembohong! / Dasar tolol! 368 00:24:58,590 --> 00:25:00,590 Autumn, kau harus pergi sekarang. 369 00:25:00,614 --> 00:25:02,614 Tempat ini adalah markas bandit. 370 00:25:02,638 --> 00:25:04,638 Kau sangat ingin melarikan diri dari Big Pie sebelumnya. 371 00:25:04,662 --> 00:25:06,662 Sekarang dia sudah mati, kenapa kau tak mau pergi? 372 00:25:07,586 --> 00:25:09,586 Kau sedang menunggu Dean Wang. / Siapa Dean Wang? 373 00:25:09,610 --> 00:25:11,510 Dia tidak kembali. 374 00:25:11,534 --> 00:25:13,534 Dia akan segera kembali. / Kapan dia kembali? Bagaimana kamu tahu? 375 00:25:15,558 --> 00:25:17,558 Pagi ini 376 00:25:17,582 --> 00:25:19,582 seorang pengantar surat mendatangiku. 377 00:25:22,506 --> 00:25:24,506 Autumn Chang! 378 00:25:24,530 --> 00:25:26,530 Ya aku. 379 00:25:48,554 --> 00:25:51,554 "Ytc, Autumn apa kabar? Sudah 3 tahun aku pergi. 380 00:25:51,578 --> 00:25:54,578 Kuharap segera bisa kembali. Kuharap kita bisa mewujudkan mimpi kita bersama." 381 00:25:54,602 --> 00:25:56,502 Pagi ini 382 00:25:56,526 --> 00:25:58,526 seorang pengantar surat mendatangiku. 383 00:26:00,550 --> 00:26:02,550 Aku menerima sebuah surat 384 00:26:03,574 --> 00:26:05,574 dari Dean. 385 00:26:06,598 --> 00:26:08,598 Aku sudah menunggu dia selama 3 tahun. 386 00:26:08,622 --> 00:26:10,622 Akhirnya dia akan segera kembali. 387 00:26:11,546 --> 00:26:14,546 Tapi aku merasa seperti mau mati. 388 00:26:14,570 --> 00:26:17,570 Karena aku telah menikah dengan Big Pie Chu. 389 00:26:17,594 --> 00:26:20,594 Aku merasa sangat malu untuk bertemu Dean. Pada saat itu, 390 00:26:20,618 --> 00:26:23,518 aku melihat Little Pie disamping bangkai ayam. 391 00:26:26,542 --> 00:26:28,542 Litle Pie, tunjukkan bungkusan yang disitu. 392 00:26:33,566 --> 00:26:36,566 Aku tak yakin dari mana asalnya racun itu. 393 00:26:36,590 --> 00:26:38,590 Alam mungkin mengirimkannya padaku agar aku bebas. 394 00:26:41,514 --> 00:26:43,514 Racun itu aromanya sangat tajam. 395 00:26:44,538 --> 00:26:46,538 Aku hampir muntah ketika aku menghirupnya. 396 00:26:47,562 --> 00:26:51,562 Kemudian, aku berniat mencampurkan obat itu dalam roti. 397 00:26:51,586 --> 00:26:53,586 Mungkin akan lebih mudah memakannya. 398 00:27:00,510 --> 00:27:02,510 Lalu aku iris daun bawang hijau 399 00:27:02,534 --> 00:27:04,534 dan menambahkan kubis asam dan cabai. 400 00:27:07,558 --> 00:27:10,558 Aku merasa, "Ini pasti akan terasa lebih enak". 401 00:27:15,582 --> 00:27:17,582 Lalu, kau memakannya? 402 00:27:25,506 --> 00:27:27,506 Tidak. 403 00:27:27,530 --> 00:27:30,530 Keretanya datang! 404 00:27:30,554 --> 00:27:32,554 Karena Big Pie pulang. 405 00:27:32,578 --> 00:27:34,578 Dia bilang akan mengajakku ke Kota. 406 00:27:35,502 --> 00:27:38,502 Kupikir, "Aku tak perlu mengkhawatirkan untuk bertemu Dean lagi". 407 00:27:39,526 --> 00:27:41,526 Kemudian bagaimana? 408 00:27:42,550 --> 00:27:45,550 Lalu Big Pie ingin memasak. 409 00:27:45,574 --> 00:27:47,574 Aku menyembelih salah satu merpatinya. 410 00:27:47,598 --> 00:27:50,598 Dia tampak marah, tapi 411 00:27:50,622 --> 00:27:52,622 dia menahan kemarahannya. 412 00:27:53,546 --> 00:27:55,546 Lalu dia menyuruhku untuk mengambil air. 413 00:27:56,570 --> 00:27:58,570 Saat aku kembali membawa air, 414 00:27:58,594 --> 00:28:01,594 kulihat dia sedang memasak. 415 00:28:04,518 --> 00:28:07,518 Dia pasti sangat lapar. Dan melihat ada roti di sebelahnya. 416 00:28:07,542 --> 00:28:09,542 Dia ingin memakannya. / Apa kau mencegahnya? 417 00:28:11,566 --> 00:28:13,566 Aku akan mencegahnya, 418 00:28:25,590 --> 00:28:27,590 tapi kemudian kupikir, 419 00:28:29,514 --> 00:28:31,514 jika Big Pie mati, 420 00:28:32,538 --> 00:28:35,538 maka aku bisa berkumpul kembali dengan Dean. 421 00:29:09,562 --> 00:29:12,562 Kurasa... aku yang pantas untuk mati. 422 00:29:12,586 --> 00:29:15,586 Bagaimana bisa aku berbuat begitu? 423 00:29:15,610 --> 00:29:17,510 Walaupun Dean kembali, 424 00:29:17,534 --> 00:29:20,534 aku tak bisa terus membawa dosaku 425 00:29:20,558 --> 00:29:22,558 dan hidup bersamanya seumur hidup. 426 00:29:22,582 --> 00:29:24,582 Jangan khawatir. 427 00:29:24,606 --> 00:29:26,506 Jika alam memang menyiapkan racun itu untukmu, 428 00:29:26,530 --> 00:29:29,530 aku yakin alam juga menyiapkanku untuk menyelamatkanmu. 429 00:29:29,554 --> 00:29:32,554 Keahlianku adalah menolong orang menghapus kebencian 430 00:29:32,578 --> 00:29:35,578 dan rasa bersalah. / Kau melakukannya dengan alat berhargamu? 431 00:29:36,502 --> 00:29:39,502 Ya. / Walaupun kau hapus dosaku, 432 00:29:40,526 --> 00:29:43,526 yang kuperbuat sudah terlanjur. / Jika kau lupakan perbuatanmu, 433 00:29:44,550 --> 00:29:46,550 maka kau merasa tak melakukannya. 434 00:29:48,574 --> 00:29:51,574 Cobalah. Ini memang bukan salahmu. 435 00:29:53,598 --> 00:29:55,598 Mengapa kau tak lepaskan aku, Guru Wan. 436 00:29:55,622 --> 00:29:57,622 Ayo kita ambil kembali alat berhargaku. 437 00:29:57,646 --> 00:30:00,546 Tidak, aku tidak mencuri. 438 00:30:00,570 --> 00:30:02,570 Selain itu, 439 00:30:02,594 --> 00:30:04,594 sekarang saatnya aku berlatih meditasi. 440 00:30:04,618 --> 00:30:07,518 Apa maksudmu "mencuri"? Aku mengambil yang memang hakku. 441 00:30:07,542 --> 00:30:09,542 Bagaimana bisa disebut mencuri? 442 00:30:13,566 --> 00:30:15,566 Kenapa tak kau saja yang melepaskanku? 443 00:30:15,590 --> 00:30:17,590 Aku bisa mengubah hidupmu 444 00:30:17,614 --> 00:30:19,614 sehingga kau tak merasa bersedih lagi. 445 00:30:24,538 --> 00:30:26,538 Tenang, tenang! 446 00:30:30,562 --> 00:30:32,562 Berbalik. 447 00:30:35,586 --> 00:30:37,586 Bukan "berputar". 448 00:30:37,587 --> 00:30:40,587 Melompati. 449 00:30:40,611 --> 00:30:42,611 Melompati pagar? 450 00:30:50,535 --> 00:30:52,535 Akan kubukakan pintunya. 451 00:30:52,559 --> 00:30:54,559 Tak perlu. Kau pergilah. 452 00:30:54,583 --> 00:30:56,583 Mengapa aku lagi? / Tentu saja kamu. 453 00:30:56,607 --> 00:30:58,607 Karena kamu sudah ada di dalam. 454 00:30:58,631 --> 00:31:00,531 Lalu untuk apa kau kesini? 455 00:31:00,555 --> 00:31:02,555 Apa kita serius membicarakan ini sekarang? 456 00:31:02,579 --> 00:31:04,579 Dia keburu bangun nanti. 457 00:31:04,603 --> 00:31:06,603 Cepat sana! 458 00:31:15,527 --> 00:31:17,527 Oh, Dean putraku. 459 00:31:21,551 --> 00:31:23,551 Sudah 3 tahun. 460 00:31:25,575 --> 00:31:27,575 Bulan sangat terang malam ini. 461 00:31:30,599 --> 00:31:33,599 Apa kau tahu jika ada 4 kera babon di desamu? 462 00:31:46,523 --> 00:31:48,523 Kau mau kemana? 463 00:31:54,547 --> 00:31:56,547 Jangan lompat! 464 00:31:56,571 --> 00:31:58,571 Kau mau berniat apa? 465 00:32:02,595 --> 00:32:04,595 Sungguh hari yang aneh! 466 00:32:04,619 --> 00:32:06,619 Kenapa bisa banyak orang ingin bunuh diri? 467 00:32:06,643 --> 00:32:08,643 Jangan tarik aku! 468 00:32:09,567 --> 00:32:12,567 Sudah aku bilang. Aku bisa bantu menghilangkan kegelisahanmu. 469 00:32:31,591 --> 00:32:33,591 Eh? Apa yang mereka lakukan? 470 00:32:34,515 --> 00:32:36,515 Disini kalian rupanya! 471 00:32:37,539 --> 00:32:39,539 Ini adalah 2 asistenku. 472 00:32:39,563 --> 00:32:42,563 Ini "Tak Menyakitkan", dan ini "Tidak Gatal". 473 00:33:03,587 --> 00:33:06,587 Untuk apa kau bawa kami kemari? 474 00:33:22,511 --> 00:33:24,511 Tunggu dulu. 475 00:33:24,535 --> 00:33:26,535 Apa ini sakit? 476 00:33:28,559 --> 00:33:31,559 Tak lebih menyakitkan dari hatimu. 477 00:33:33,583 --> 00:33:36,583 Sekarang, katakan kegelisahanmu. 478 00:33:36,607 --> 00:33:39,507 Akan kubantu melupakannya. 479 00:33:39,531 --> 00:33:41,531 Tunggu, 480 00:33:41,555 --> 00:33:43,555 aku... aku agak takut. 481 00:33:43,579 --> 00:33:45,579 Apa yang kau takutkan? 482 00:33:45,603 --> 00:33:48,503 Tadi kau tak takut mati, dan sekarang kau ketakutan? 483 00:33:49,527 --> 00:33:51,527 Kau benar. 484 00:33:52,551 --> 00:33:55,551 Sekarang kau boleh katakan. 485 00:33:59,575 --> 00:34:01,575 Tahun lalu selama Pertengahan Festifak Musim Gugur, 486 00:34:01,599 --> 00:34:03,599 aku jatuh cinta dengan Dr. Liu. 487 00:34:03,623 --> 00:34:06,523 Perlahan aku semain dekat padanya. 488 00:34:06,547 --> 00:34:08,547 Aku selalu memikirkan dia tiap hari. 489 00:34:17,571 --> 00:34:19,571 Kemudian, aku mulai bosan dengan suamiku Golden Lin. 490 00:34:20,595 --> 00:34:22,595 Aku mengutuk dia tiap hari. 491 00:34:22,619 --> 00:34:24,519 Seringkali berharap dia mati. 492 00:34:24,543 --> 00:34:26,543 Karena hanya jika dia mati 493 00:34:26,567 --> 00:34:29,567 aku bisa secara resmi menikah dengan Dr. Liu, dan menjadi istrinya. 494 00:34:30,591 --> 00:34:33,591 Sampai kemarin, Dr. Liu memberiku sekantung obat. 495 00:34:33,615 --> 00:34:36,515 Dia menyuruhku mencampurkannya pada makanannya Golden Lin. 496 00:34:36,539 --> 00:34:38,539 Aku sudah tahu jenis obat apa itu. 497 00:34:38,563 --> 00:34:42,563 Dalam hatiku, "Akhirnya, mimpiku akan menjadi kenyataan." 498 00:34:42,587 --> 00:34:44,587 Tapi aku mulai ketakutan. 499 00:34:44,611 --> 00:34:48,511 Aku buang obat itu. Lalu aku mengetahui itu menyebabkan kematian Big Pie. 500 00:34:49,535 --> 00:34:51,535 Walau aku bukan pembunuhnya, 501 00:34:52,559 --> 00:34:56,559 aku secara tak langsung menyebabkan kematiannya. 502 00:34:56,583 --> 00:35:00,583 Aku ingin melupakan semua hal yang tak menyenangkan itu. 503 00:35:02,507 --> 00:35:04,507 Selamat tinggal. 504 00:35:06,531 --> 00:35:08,531 Sekarang buka matamu. 505 00:35:12,555 --> 00:35:14,555 Siapa aku? 506 00:35:14,579 --> 00:35:16,579 Bukankah kau orang yang menghapus kegelisahanku? 507 00:35:17,503 --> 00:35:19,503 Kekhawatiran apa yang ingin aku hilangkan? 508 00:35:22,527 --> 00:35:25,527 Aku tak ingat. / Kau bahagia? 509 00:35:25,551 --> 00:35:27,551 Tentu! Kenapa kau bertanya begitu? 510 00:35:27,575 --> 00:35:29,575 Kau boleh pergi sekarang. 511 00:35:29,599 --> 00:35:31,599 Baik. 512 00:35:36,523 --> 00:35:39,523 Sekarang giliranmu. Kekhawatiran apa yang ingin kau lupakan? 513 00:35:48,547 --> 00:35:50,547 Paling lama 1 tahun. 514 00:35:50,571 --> 00:35:52,571 Aku akan kembali dan menikahimu. 515 00:35:55,595 --> 00:35:57,595 Tunggu dulu. 516 00:35:57,619 --> 00:35:59,619 Aku belum siap melupakannya. 517 00:36:01,543 --> 00:36:04,543 Begini saja. Sekarang di depanmu 518 00:36:04,567 --> 00:36:06,567 hanya ada 2 pilihan. 519 00:36:06,591 --> 00:36:10,591 Pilihan 1: Kau tak melupakan kekasih lamamu, 520 00:36:10,615 --> 00:36:12,515 dan kau akan merasa menderita seumur hidupmu. 521 00:36:12,539 --> 00:36:15,539 Pilihan 2: Kau lupakan kekasih lamamu, 522 00:36:15,563 --> 00:36:17,563 dan kau mulailah hidup yang baru. 523 00:36:17,587 --> 00:36:19,587 Pilihan mana yang kau pilih? 524 00:36:19,611 --> 00:36:21,611 Pilihan 2! Pilih yang no. 2! 525 00:36:21,635 --> 00:36:23,535 Siapa itu? / Aku. 526 00:36:23,559 --> 00:36:25,559 Kau... bukankah kau sedang meditasi? / Sudah selesai. 527 00:36:25,583 --> 00:36:27,583 Cepat sekali. / Pilih 2, pilihan 2. 528 00:36:27,607 --> 00:36:29,607 Aku akan pilih pilihan 3. 529 00:36:30,531 --> 00:36:33,531 Jika aku bisa menunggu, sampai Dean kembali, 530 00:36:34,555 --> 00:36:36,555 aku akan melihatnya untuk terakhir kali, 531 00:36:36,579 --> 00:36:38,579 lalu aku akan bunuh diri. 532 00:36:39,503 --> 00:36:41,503 Atau jika dia pulang, 533 00:36:42,527 --> 00:36:44,527 dan aku sudah mati, 534 00:36:46,551 --> 00:36:48,551 maka setidaknya dia bisa mengunjungi kuburanku 535 00:36:48,575 --> 00:36:50,575 dan membakar dupa untuk penghormatan. 536 00:36:51,599 --> 00:36:53,599 Kau masih memikirkan untuk bunuh diri! 537 00:36:56,523 --> 00:36:58,523 Guru, 2 merpati baru saja kembali. 538 00:37:00,547 --> 00:37:02,547 2 yang mana? / "Tunggu sebentar saja" dan 539 00:37:02,571 --> 00:37:04,571 "Tunggu sebentar saja". / "Jangan lakukan". 540 00:37:04,595 --> 00:37:06,595 Yang mana yang datang duluan? 541 00:37:06,619 --> 00:37:08,519 Tak yakin. / Dasar brengsek! 542 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 Panggilkan pimpinan Klan-Awan. 543 00:37:14,567 --> 00:37:16,567 Kau sudah membantu kami selama bertahun-tahun. 544 00:37:16,591 --> 00:37:18,591 Yang kutahu 545 00:37:18,615 --> 00:37:21,515 pemimpin Klan-Awan adalah seorang pengantar surat. 546 00:37:21,539 --> 00:37:23,539 Tak heran para pejabat tak pernah bisa menangkapmu. 547 00:37:25,563 --> 00:37:27,563 Aku suka menjadi pengantar surat. 548 00:37:27,587 --> 00:37:29,587 Aku mengantarkan surat, aku mengantarkan kematian. 549 00:37:29,611 --> 00:37:32,511 Aku suka melakukan keduanya. / Kau suka mengantarkan. 550 00:37:32,535 --> 00:37:34,535 Aku baru saja mendapat kiriman hadiah untukmu. 551 00:37:42,559 --> 00:37:44,559 Ini disebut "Kuda Besi". 552 00:37:44,583 --> 00:37:46,583 Untukmu. 553 00:37:46,607 --> 00:37:48,607 Aku sudah menyelidiki desa itu. 554 00:37:48,631 --> 00:37:50,531 Semua kawanku mengintai di luar desa. 555 00:37:50,555 --> 00:37:52,555 Mereka bisa menyerang kapan saja. 556 00:37:52,579 --> 00:37:55,579 Ini ada pesan merpati untukmu. Ada kain terikat di kakinya, 557 00:37:55,603 --> 00:37:57,503 tertulis, "Lakukan". 558 00:37:57,527 --> 00:38:00,527 Jika tak ada masalah, terbangkan kembali padaku pesannya. 559 00:38:02,551 --> 00:38:04,551 Pastikan semuanya lancar. 560 00:38:05,575 --> 00:38:07,575 Aku seorang sarjana. 561 00:38:08,599 --> 00:38:11,599 Aku tak sanggup mendengar orang berkata aku ini pembunuh. 562 00:38:13,523 --> 00:38:15,523 Baik. 563 00:38:17,547 --> 00:38:20,547 Tunggu dulu. Kita sekarang hidup di negara republik. 564 00:38:20,571 --> 00:38:22,571 Kenapa kau masih memakai serama lama dari Dinasti Ching? 565 00:38:24,595 --> 00:38:26,595 Yang baru tak terlihat bagus kupakai. 566 00:38:39,519 --> 00:38:41,519 Gimana kabarnya Kakak Perempuan? 567 00:38:41,543 --> 00:38:43,543 Kita telah menunggu selama beberapa hari. 568 00:38:43,567 --> 00:38:45,567 Kenapa tak kita serang saja desa itu? 569 00:38:46,591 --> 00:38:50,591 Kakak perempuan menginginkan kita untuk menunggu, jadi kita tunggu saja. 570 00:38:50,615 --> 00:38:52,515 Kita adalah Klan-Awan. 571 00:38:52,539 --> 00:38:54,539 Jika awan berhamburan, 572 00:38:54,563 --> 00:38:56,563 maka akan sia-sia. 573 00:39:04,587 --> 00:39:07,587 Apa itu tadi? / Aku mempelajarinya dari Gweilo. 574 00:39:42,511 --> 00:39:44,511 Selamat pagi, Dr. Liu. 575 00:39:44,535 --> 00:39:46,535 Selamat pagi 576 00:39:46,559 --> 00:39:48,559 Kenapa jendelamu berlubang? 577 00:39:48,583 --> 00:39:50,583 Kau melubanginya. / Aku? 578 00:39:53,507 --> 00:39:55,507 Kapan aku melubangi jendelamu? 579 00:39:56,531 --> 00:39:58,531 Jangan pura-pura. Apa kau tergila-gila padaku? 580 00:40:00,555 --> 00:40:02,555 Memang salahku tadi malam. 581 00:40:02,579 --> 00:40:04,579 Kenapa tak kau coba lagi? Saat kau bawa uangnya 582 00:40:04,603 --> 00:40:06,503 kita akan pergi. 583 00:40:06,527 --> 00:40:09,527 Ada apa denganmu, Dr. Liu? 584 00:40:09,551 --> 00:40:11,551 Kau tak bicara ngawur 'kan? Aku tak paham yang kau bicarakan. 585 00:40:13,575 --> 00:40:16,575 Para penduduk desa, kalian sudah tahu kemarin 586 00:40:16,599 --> 00:40:18,599 betapa pentingnya kereta untuk desa kita. 587 00:40:18,623 --> 00:40:21,523 Bila kereta tiba, kita akan langsung kaya. 588 00:40:21,547 --> 00:40:23,547 Untuk memastikan keretanya tiba dan tinggal, 589 00:40:23,571 --> 00:40:26,571 kita harus membangun stasiun kereta. 590 00:40:26,595 --> 00:40:29,595 Membangun stasiun kereta, kita akan butuh uang. 591 00:40:29,619 --> 00:40:31,619 Apa kalian mau keretanya membawakan kekayaan pada kita? 592 00:40:31,643 --> 00:40:33,543 Ya. 593 00:40:33,567 --> 00:40:36,567 Lalu kenapa tak kita suruh saja tiap-tiap keluarga menyumbang uang untuk proyek ini? 594 00:40:36,591 --> 00:40:38,591 Tidak. 595 00:40:38,615 --> 00:40:40,615 Aku meminta kalian uang, dan kalian berkata "Tidak". 596 00:40:40,639 --> 00:40:42,639 Pergilah dari sini! 597 00:40:43,563 --> 00:40:46,563 Pak Kades, ada yang ingin kulaporkan. 598 00:40:46,587 --> 00:40:48,587 Biksu suci yang datang tadi malam, 599 00:40:48,611 --> 00:40:50,511 dia benar-benar jahat. / Kenapa? 600 00:40:50,535 --> 00:40:52,535 Kami telah mengikatnya dengan erat, tapi dia berhasil pergi 601 00:40:52,559 --> 00:40:55,559 dan memainkan tipuan pada Spring. Membuat dia melupakan semua kekhawatiran. 602 00:40:55,583 --> 00:40:57,583 Semua kekhawatirannya? 603 00:40:58,507 --> 00:41:00,507 Sudah hilang. 604 00:41:04,531 --> 00:41:06,531 Ayo katakan, dimana kotak berharga itu? 605 00:41:07,555 --> 00:41:09,555 Di bawah kasur. / Ayo lihat. 606 00:41:14,579 --> 00:41:17,579 Tadinya di bawah kasurku, kenapa bisa pindah sendiri ke bawah kasur sini? 607 00:41:19,503 --> 00:41:21,503 Diantara 1 kasur dan kasur lainnya 608 00:41:21,527 --> 00:41:23,527 ada rahasia yang belum terungkap. 609 00:41:23,551 --> 00:41:27,551 Orang biasa sepertimu tak akan pernah mengerti. 610 00:41:27,575 --> 00:41:30,575 Hanya aku yang bisa menggunakan "Penghapus Kegelisahan". 611 00:41:30,599 --> 00:41:33,599 Jika kau coba-coba memainkannya, kau akan sial. 612 00:41:36,523 --> 00:41:39,523 Apa kau memang bisa menghilangkan kegelisahan orang? 613 00:41:41,547 --> 00:41:44,547 Kau tak percaya padaku? Coba saja. 614 00:41:46,571 --> 00:41:48,571 Biar aku coba. 615 00:41:48,595 --> 00:41:50,595 Lepas ikatannya. 616 00:41:50,619 --> 00:41:52,519 Jangan coba-coba membodohiku. 617 00:41:52,543 --> 00:41:54,543 Jika terjadi sesuatu denganku, mereka yang akan berurusan denganmu 618 00:41:54,567 --> 00:41:56,567 terutama Guru Wan. Dia mengalahkan semua penantangnya. 619 00:41:56,591 --> 00:41:58,591 Orang-orang memanggil dia "Raja Kaki Ajaib". 620 00:41:58,615 --> 00:42:00,615 Dasar tolol! / Dasar pembohong! 621 00:42:01,539 --> 00:42:03,539 Apa yang kalian bicarakan? 622 00:42:03,563 --> 00:42:06,563 Tak ada. / Sekarang katakan. 623 00:42:06,587 --> 00:42:08,587 Apa yang ingin kau lupakan? 624 00:42:09,511 --> 00:42:11,511 Tadi malam tanpa sengaja aku memakan ekornya tikus. 625 00:42:11,535 --> 00:42:14,535 Aku merasa eneg. Aku tak ingin mengingatnya lagi. 626 00:42:19,559 --> 00:42:21,559 Siapa yang masak ini? / Aku. 627 00:42:21,583 --> 00:42:23,583 Ada ekornya tikus di makanan! 628 00:42:23,607 --> 00:42:26,507 Pak Kades, tikus juga tinggal di makanan manusia. 629 00:42:26,531 --> 00:42:28,531 Mereka itu bersih, jangan khawatir. 630 00:42:31,555 --> 00:42:34,555 Siapa yang masak ini? / Aku. 631 00:42:34,579 --> 00:42:36,579 Ada "beep" di makanan. 632 00:42:36,603 --> 00:42:39,503 Pak Kades, "beep" juga tinggal di makanan manusia. 633 00:42:39,527 --> 00:42:41,527 Mereka itu bersih, jangan khawatir. 634 00:42:45,551 --> 00:42:47,551 Pak kades, 635 00:42:47,575 --> 00:42:50,575 apa kau masih ingat 636 00:42:50,599 --> 00:42:52,599 kau memakan ekornya tikus? 637 00:42:52,623 --> 00:42:54,623 Ekor tikus apa? 638 00:42:55,547 --> 00:42:57,547 Kau makan ekor tikus tadi malam. Apa kau masih merasa eneg? 639 00:42:58,571 --> 00:43:00,571 Tak mungkin. 640 00:43:00,595 --> 00:43:02,595 Biksu suci benar-benar menghapus kekhawatiranmu. 641 00:43:03,519 --> 00:43:05,519 Benarkah? 642 00:43:05,543 --> 00:43:08,543 Dia memang ahli di bidangnya! 643 00:43:08,567 --> 00:43:12,567 Kau bisa membantu orang melupakan kekhawatirannya, tapi bisakah kau buat orang mendengarkanmu? 644 00:43:12,591 --> 00:43:15,591 Tentu, disaat kekhawatiran mereka sudah hilang, 645 00:43:15,615 --> 00:43:17,515 mereka seperti kertas kosong. 646 00:43:17,539 --> 00:43:19,539 Apapun yang kau katakan, mereka akan memepercayainya. 647 00:43:22,563 --> 00:43:25,563 Aku ingin semua orang di desa ini mendengarkanku. 648 00:43:25,587 --> 00:43:27,587 Apa itu bisa dilakukan? / Kembalikan bajuku. 649 00:43:27,611 --> 00:43:30,511 Biarkan aku menginap di kuil, dan siapkan 2 koin tembaga untukku. 650 00:43:30,535 --> 00:43:33,535 Katakan pada semua penduduk desa, siapapun yang datang untuk menghilangkan kekhawatirannya 651 00:43:33,559 --> 00:43:35,559 akan menerima 2 koin tembaga gratis. 652 00:43:35,583 --> 00:43:39,583 Ketika semuanya beres kau akan mendapatkan kembali koinmu. 653 00:43:41,507 --> 00:43:43,507 Jika kau berani membohongiku, kau akan terkutuk. 654 00:43:43,531 --> 00:43:45,531 Akan kuhajar kau jadi biksu mati. 655 00:43:47,555 --> 00:43:49,555 Baik, ayo antri dengan rapi, atau kau tak akan dapat uangnya. 656 00:43:53,579 --> 00:43:56,579 Doggie Egg, untuk apa kau mengantri? 657 00:43:56,603 --> 00:43:58,603 Untuk menghapus kekhawatiran dan mendapatkan uang. 658 00:43:59,527 --> 00:44:01,527 Memang kau khawatir apa? 659 00:44:01,551 --> 00:44:03,551 Aku bisa memikirkannya dengan gampang. 660 00:44:04,575 --> 00:44:07,575 Setelah semuanya beres, 2 koin ini akan jadi milikmu. 661 00:44:07,599 --> 00:44:11,599 Sekarang katakan, apa yang kau khawatirkan? 662 00:44:11,623 --> 00:44:13,623 Aku tak punya kekhawatiran. 663 00:44:13,647 --> 00:44:15,647 Untuk apa mereka mengantri di luar? 664 00:44:15,671 --> 00:44:18,571 Bukankah kau tadi kesana? / Kamu yang sudah kesana. 665 00:44:18,595 --> 00:44:19,595 Benarkah? 666 00:44:19,619 --> 00:44:21,619 Tak punya kekhawatiran, termasuk jenis kekhawatiran juga. 667 00:44:22,543 --> 00:44:24,543 Bagaimana hasilnya, Doggie Egg? / Luar biasa bisa lupa. 668 00:44:27,567 --> 00:44:29,567 Berikutnya! 669 00:44:30,591 --> 00:44:32,591 Kotak berhargaku No. 1. 670 00:44:32,615 --> 00:44:34,515 Kau yang mencurinya dariku 'kan? / Kau gila ya? 671 00:44:34,539 --> 00:44:37,539 Kamulah yang ingin menemui biksu suci itu. 672 00:44:38,563 --> 00:44:41,563 Lalu bagaimana? / Lalu kau kembali dan mengambil kotak berharga itu. 673 00:44:41,587 --> 00:44:43,587 Kau bilang ingin menemui dia lagi. 674 00:44:43,611 --> 00:44:46,511 Ikuti aku! 675 00:44:47,535 --> 00:44:49,535 Ayo jalan terus! 676 00:44:52,559 --> 00:44:54,559 Buka pintunya! 677 00:44:54,583 --> 00:44:56,583 Kembalikan kotak berhargaku. 678 00:44:56,607 --> 00:44:59,507 Kotak apa? / Spring bilang aku membawa kotak berhargaku untuk menemuimu. 679 00:44:59,531 --> 00:45:01,531 Kau tak pernah kesini menemuiku. 680 00:45:01,555 --> 00:45:03,555 Biar aku lihat memorimu. 681 00:45:03,579 --> 00:45:05,579 Sekarang pulanglah, anak-anak. Ayo... 682 00:45:07,503 --> 00:45:10,503 Ikat dia cepat! / Aku juga bisa membantumu mencari 683 00:45:10,527 --> 00:45:13,527 semua uangmu yang kau lupakan. 684 00:45:13,551 --> 00:45:15,551 Benarkah? 685 00:45:15,575 --> 00:45:17,575 Kalau begitu cepat buka pintunya. Bantu aku menemukan uang lebih banyak. 686 00:45:17,599 --> 00:45:20,599 Ayolah, harusnya tak kau "tarik" pintunya. 687 00:45:20,623 --> 00:45:22,623 Harusnya kau "dorong" pintunya. 688 00:45:27,547 --> 00:45:29,547 Kenapa aku bisa lupa? 689 00:45:34,571 --> 00:45:36,571 Autumn. 690 00:45:37,595 --> 00:45:39,595 Si biksu suci itu licik. 691 00:45:39,619 --> 00:45:43,519 Kau tahu tidak? Semua penduduk desa sekarang patuh pada semua perintah Kades. 692 00:45:43,543 --> 00:45:45,543 Tentunya dia akan mengarahkan mereka pada pemberontakan. 693 00:45:45,567 --> 00:45:47,567 Kurasa lebih baik kita segera lari. 694 00:45:47,591 --> 00:45:49,591 Kupikir kau jago Kung Fu tak terkalahkan. 695 00:45:49,615 --> 00:45:51,615 Kenapa kau bisa takut pada beberapa bandit? 696 00:45:51,639 --> 00:45:53,639 Kecuali kau memang bohong. 697 00:45:57,563 --> 00:45:59,563 Aku tidak bohong. 698 00:46:00,587 --> 00:46:02,587 Dulu aku penakut saat masih kecil. 699 00:46:02,611 --> 00:46:04,611 Orang-orang mem-bully aku. Itu sebabnya aku berlatih bela diri. 700 00:46:04,635 --> 00:46:08,535 Aku lebih mahir dalam Kung Fu, tapi aku masih merasa ketakutan. 701 00:46:08,559 --> 00:46:11,559 Selama hidupku aku tak pernah berkelahi dengan siapapun. 702 00:46:11,583 --> 00:46:13,583 Untuk bertarung dengan baik, kau butuh energi. 703 00:46:13,607 --> 00:46:15,607 Untuk alasan tertentu, aku tak bisa mengumpulkan energiku. 704 00:46:15,631 --> 00:46:17,531 Lalu bagaimana dengan julukanmu, "Si Raja Kaki Ajaib"? 705 00:46:17,555 --> 00:46:19,555 Dari mana kau dapat julukan itu? 706 00:46:19,579 --> 00:46:21,579 Julukan itu... 707 00:46:22,503 --> 00:46:25,503 Saat bepergian keluar desa, tak ada orang yang mengenalinya. 708 00:46:30,527 --> 00:46:33,527 Guru Wan, kau orang yang baik. 709 00:46:33,551 --> 00:46:35,551 Ayo cepat pergilah sekarang. 710 00:46:35,575 --> 00:46:37,575 Kau sungguh tak mau pergi? 711 00:46:41,599 --> 00:46:43,599 Baiklah. 712 00:46:43,623 --> 00:46:45,623 Aku akan ke Kota dan melaporkan semuanya pada Istana. 713 00:46:45,647 --> 00:46:47,647 Lalu aku akan kembali dan menyelamatkanmu. 714 00:46:52,571 --> 00:46:55,571 Jagalah dirimu. Aku akan segera kembali. 715 00:47:03,595 --> 00:47:05,595 Apa aku harus bawa payung? 716 00:47:39,519 --> 00:47:41,519 Ayo ikut aku. 717 00:47:41,543 --> 00:47:43,543 Kau bodoh, apa yang kau lihat? 718 00:47:43,567 --> 00:47:45,567 Pergilah sana! 719 00:47:47,591 --> 00:47:49,591 Dimana Guru Wang. 720 00:47:49,615 --> 00:47:51,515 Aku beritahu, aku sedang menyelamatkan nyawamu. 721 00:47:51,539 --> 00:47:53,539 Ajak Litte Pie dan pergilah dari sini. Aku menginginkan rumah ini. 722 00:47:53,563 --> 00:47:55,563 Cepat! Cepat! Ambil semuanya. 723 00:47:55,587 --> 00:47:57,587 Apa yang kau lakukan? Hey tolol, kau masih saja melihat itu. 724 00:47:58,511 --> 00:48:00,511 Apa yang kaulakukan? Ikat dia! 725 00:48:00,535 --> 00:48:03,535 Cepat ikat dia! Kau cari mati, dasar wanita bodoh. 726 00:48:03,559 --> 00:48:05,559 Saat aku kembali, akan kubakar kau hidup-hidup. / Lepaskan aku! 727 00:48:05,583 --> 00:48:07,583 Tunggu. 728 00:48:07,607 --> 00:48:09,607 Autumn, kenapa kau tak menikah denganku saja? 729 00:48:10,531 --> 00:48:12,531 Untungnya Big Pie sudah mati. 730 00:48:12,555 --> 00:48:14,555 Baguslah sekarang Autumn jadi janda. 731 00:48:14,579 --> 00:48:17,579 Bagaimanapun, apa untungnya bagiku? 732 00:48:17,603 --> 00:48:20,503 Spring sudah pergi, dan Autumn masih membenciku. 733 00:48:20,527 --> 00:48:22,527 Apa sebenarnya yang kulakukan? 734 00:48:22,551 --> 00:48:24,551 Sini, ayo kita minum. 735 00:48:29,575 --> 00:48:31,575 Kenapa kau tak minum Tn. Tien? 736 00:48:31,599 --> 00:48:33,599 Aku kesini bukan untuk minum. 737 00:48:33,623 --> 00:48:35,523 Anggur yang dihasilkan desamu 738 00:48:35,547 --> 00:48:38,547 bukan untuk semua orang. 739 00:48:38,571 --> 00:48:40,571 Lalu kenapa kau kesini? / Untuk membantumu. 740 00:48:40,595 --> 00:48:42,595 Kamu sangat tahu. 741 00:48:44,519 --> 00:48:46,519 Anggur ini... 742 00:48:48,543 --> 00:48:50,543 bukan untuk semua orang. / Benar. 743 00:49:24,567 --> 00:49:33,267 {\an9}mahsunmax 744 00:50:53,591 --> 00:50:55,591 Siapa namamu? 745 00:50:56,515 --> 00:50:58,515 Dia tak ingat. Dia sudah lupa semuanya. 746 00:50:58,539 --> 00:51:00,539 Lihat dia. 747 00:51:01,563 --> 00:51:03,563 Pak Kades, sekarang giliranmu. 748 00:51:04,587 --> 00:51:06,587 Apa maksudmu "giliranku"? 749 00:51:06,611 --> 00:51:10,511 Kau pikir aku sebodoh itu? / Kau tak bodoh, cuma gampang dibodohi. 750 00:51:10,535 --> 00:51:12,535 Gampang dibodohi? Aku? / Pegangi dia! 751 00:51:13,559 --> 00:51:14,559 Oh! 752 00:51:14,583 --> 00:51:16,583 Lepaskan aku! 753 00:52:28,507 --> 00:52:30,507 Autumn! 754 00:52:33,531 --> 00:52:35,531 Little Pie, mana Autumn? 755 00:52:53,555 --> 00:52:55,555 Autumn! 756 00:52:55,579 --> 00:52:57,579 Siapa yang mengikatmu di atas situ? 757 00:53:12,503 --> 00:53:15,503 Little Pie itu orang idiot. 758 00:53:15,527 --> 00:53:17,527 Tak perlu terlalu mengkhawatirkan dia. 759 00:53:17,551 --> 00:53:20,551 Kaulah satu-satunya yang masih mengingat segalanya. 760 00:53:20,575 --> 00:53:22,575 Dan kesepian kini kau sendirian. 761 00:53:24,599 --> 00:53:26,599 Semua di masa lalu, 762 00:53:26,623 --> 00:53:28,623 lupakanlah saja. 763 00:53:28,647 --> 00:53:30,647 Lupakan saja? 764 00:53:32,571 --> 00:53:35,571 Apa yang terjadi jika kulupakan? / Jika kau lupa, 765 00:53:35,595 --> 00:53:37,595 kau bisa memulai hidup baru. 766 00:53:40,519 --> 00:53:42,519 Tapi Dean... / Sshh. 767 00:53:44,543 --> 00:53:46,543 Kau terlalu... 768 00:53:46,567 --> 00:53:48,567 banyak pikiran. 769 00:54:04,591 --> 00:54:06,591 Tiap pagi sebelum aku bangun, 770 00:54:06,615 --> 00:54:09,515 aku merasa bermimpi seperti ini. 771 00:54:09,539 --> 00:54:12,539 Tapi apapun dalam mimpiku, aku hampir tak bisa mengingatnya. 772 00:54:12,563 --> 00:54:16,563 Aku hanya merasa seperti wanita paling beruntung di dunia ini. 773 00:54:19,587 --> 00:54:21,587 Karena suamiku Fortune Tien sangat memanjakan aku. 774 00:54:21,611 --> 00:54:23,611 Semua orang menyayangi dia. 775 00:54:30,535 --> 00:54:32,535 Aku siapa? 776 00:54:32,559 --> 00:54:34,559 Suamiku, Fortune Tien. 777 00:54:52,583 --> 00:54:56,583 Orang-orang datang dan meminta bantuan dia tiap pagi. 778 00:55:00,507 --> 00:55:03,507 Selamat pagi, pak Kades! 779 00:55:03,531 --> 00:55:05,531 Selamat pagi, semuanya! 780 00:55:05,555 --> 00:55:08,555 Dia memiliki kotak cantik ini. 781 00:55:08,579 --> 00:55:10,579 Di dalamnya terdapat alat berharganya. 782 00:55:12,503 --> 00:55:15,503 Dia menamakannya "Penghapus Kekhawatiran". 783 00:55:19,527 --> 00:55:22,527 Alat itu menghapus semua kekhawatiran penduduk desa. 784 00:55:22,551 --> 00:55:24,551 Oleh karena itu orang-orang bebas dari kekhawatiran. 785 00:55:24,575 --> 00:55:27,575 Tugas utama mereka adalah menggali barang berharga. 786 00:55:28,599 --> 00:55:31,599 Suamiku bilang desa kami punya Feng-Shui yang bagus. 787 00:55:31,623 --> 00:55:34,523 Jika kami menemukan harta karun, hidup kami semua akan berubah lebih baik. 788 00:55:38,547 --> 00:55:41,547 Tapi untuk alasan tertentu orang-orang punya ingatan yang buruk. 789 00:55:41,571 --> 00:55:43,571 Mereka sering lupa hal-hal kecil. 790 00:55:43,595 --> 00:55:45,595 Heh, kenapa kau tidur di rumahku? 791 00:55:45,619 --> 00:55:47,519 Ini rumahku. 792 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 Lalu siapa yang di belakangmu? 793 00:55:50,567 --> 00:55:52,567 Hey! Kenapa kau tidur di rumahku? 794 00:55:52,591 --> 00:55:54,591 Ini rumahku. / Lalu siapa yang di belakangmu? 795 00:55:54,615 --> 00:55:55,515 Hey! 796 00:55:55,539 --> 00:55:58,539 Terkadang orang-orang lupa dengan namanya sendiri. 797 00:55:58,563 --> 00:56:02,563 Selamat pagi Tn. B dan Tn. C. Maka mereka menulis namanya di jidatnya. 798 00:56:05,587 --> 00:56:07,587 Apa yang terjadi dengan nama di jidat kalian? 799 00:56:10,511 --> 00:56:11,911 Namamu juga hilang. / Apa nama yang tertulis di jidatmu? 800 00:56:11,912 --> 00:56:13,912 Tadinya "Tn. C". / Bukan, aku yang "Tn. C". 801 00:56:13,913 --> 00:56:15,913 Aku Tn. C. / Kau Tn. A. 802 00:56:15,914 --> 00:56:17,514 Benarkah? 803 00:56:17,538 --> 00:56:19,538 Tn. A, Tn. B dan Tn. C, mulai sekarang jangan membasuh wajah kalian. 804 00:56:19,562 --> 00:56:21,562 Baik. 805 00:56:22,586 --> 00:56:24,586 Apa kau mau aku keringkan wajahmu? / Tentu. 806 00:56:24,610 --> 00:56:26,610 Bisa kau keringkan wajahku juga? 807 00:56:28,534 --> 00:56:32,534 Rasanya enak. / Untuk para wanita, daun bunga digambar di wajahnya. 808 00:56:32,558 --> 00:56:34,558 Aku Bunga Pertama. / Selamat pagi, Nyonya! 809 00:56:34,582 --> 00:56:36,582 Ini Bunga Ke-3. 810 00:56:36,606 --> 00:56:39,506 Selamat pagi, Pak Kades! 811 00:56:41,530 --> 00:56:44,530 ♪ Apa yang bisa kami lakukan tanpa Fortune Tien? 812 00:56:44,554 --> 00:56:46,554 ♪ Musim semi pagi tiba tanpa disadari,. 813 00:56:46,578 --> 00:56:48,578 ♪ Karena kami tidur nyenyak seperti bayi. 814 00:56:48,602 --> 00:56:51,502 ♪ Guntur menggelegar di malam hari, 815 00:56:51,526 --> 00:56:53,526 ♪ tapi kami semua tak khawatir. 816 00:56:53,550 --> 00:56:55,550 ♪ Di musim dingin selimut tebal menghangatkan kami. 817 00:56:55,574 --> 00:56:57,574 ♪ Sepanjang tahun Fortune Tien menjaga keselamatan kami. 818 00:56:57,598 --> 00:56:59,598 ♪ Clink-clank, Clink-clank, Clink-clank, Clink! 819 00:56:59,622 --> 00:57:03,522 ♪ Apa yang bisa kami lakukan tanpa Fortune Tien? 820 00:57:03,546 --> 00:57:06,546 Sekarang hari baru yang lain. 821 00:57:06,570 --> 00:57:11,570 Semua kesialan yang kita alami di masa lalu, 822 00:57:11,594 --> 00:57:15,594 sudah berusaha keras kita lupakan. 823 00:57:15,618 --> 00:57:18,518 Mulai sekarang pastikan kalian ingat 1 hal, 824 00:57:18,542 --> 00:57:20,542 yaitu 825 00:57:20,566 --> 00:57:24,566 terus menggali harta karun. / Menggali harta karun. 826 00:57:24,590 --> 00:57:30,590 Pastikan kalian ingat, beritahu aku jika ada yang kalian khawatirkan. 827 00:57:30,614 --> 00:57:33,514 Karena aku bisa membantu kalian 828 00:57:33,538 --> 00:57:38,538 menghapus semua kekhawatiran. / Menghapus semua kekhawatiran. 829 00:57:38,562 --> 00:57:41,562 Sekarang kalian sudah diberi makan, kembalilah bekerja. 830 00:57:41,586 --> 00:57:44,586 Walaupun hidup terasa jadi damai, 831 00:57:44,610 --> 00:57:48,510 aku sering merasa ada sesuatu yang putus. 832 00:57:48,534 --> 00:57:52,534 Suamiku bilang, jika kau tak bisa mengingatnya, itu berarti tidak penting. 833 00:57:52,558 --> 00:57:54,558 Tapi aku sungguh penasaran 834 00:57:54,582 --> 00:57:56,582 sebenarnya apa yang telah aku lupakan. 835 00:57:58,506 --> 00:58:02,506 Ada mayat! / Pak Kades, ada mayat! 836 00:58:02,530 --> 00:58:05,530 Mayat siapa ini? / Apa orang ini tinggal di desa kita? 837 00:58:08,554 --> 00:58:10,554 Kalian semua tampaknya sudah lupa. 838 00:58:11,578 --> 00:58:13,578 Mayat ini 839 00:58:13,602 --> 00:58:15,502 adalah bandit berdarah dingin, 840 00:58:15,526 --> 00:58:19,526 yang namanya terkenal dimana-mana dan menebar ketakutan. 841 00:58:19,550 --> 00:58:23,550 Dia adalah Dark-Cloud dari Klan-Awan. 842 00:58:23,574 --> 00:58:26,574 Dark Cloud (Awan Hitam)? / Tak heran wajahnya tampak hitam. 843 00:58:26,598 --> 00:58:30,598 Terakhir kali mereka menyatakan perang terbuka, 844 00:58:30,622 --> 00:58:33,522 mereka menyapu bersih desa kita. 845 00:58:34,546 --> 00:58:36,546 Tn. A. 846 00:58:38,570 --> 00:58:40,570 Tn. C. 847 00:58:41,594 --> 00:58:45,594 Para bandit itu juga membunuh istri-istri kalian. 848 00:58:47,518 --> 00:58:49,518 Jadi aku punya istri. 849 00:58:50,542 --> 00:58:52,542 Aku tak ingat seperti apa wajah istriku. 850 00:58:52,566 --> 00:58:55,566 Kalian dulu sangat menderita. 851 00:58:55,590 --> 00:58:58,590 Kalian memintaku membantu untuk melupakan semuanya. 852 00:59:00,514 --> 00:59:02,514 Apa aku punya istri? 853 00:59:02,538 --> 00:59:03,938 Tidak, kau tak punya istri. / Mengapa tak punya. 854 00:59:03,939 --> 00:59:05,939 Bagaimana aku tahu? 855 00:59:12,563 --> 00:59:14,563 Kau bukan hanya tak punya istri, 856 00:59:16,587 --> 00:59:18,587 Tn. B, 857 00:59:18,611 --> 00:59:21,511 tapi orangtuamu 858 00:59:21,535 --> 00:59:24,535 juga telah dibunuh para bandit. 859 00:59:25,559 --> 00:59:27,559 Benarkah?! 860 00:59:27,583 --> 00:59:29,583 Ibu! Ayah! 861 00:59:30,507 --> 00:59:32,507 Bunga-Pertama, 862 00:59:34,531 --> 00:59:36,531 kau dulu juga terluka serius. 863 00:59:37,555 --> 00:59:39,555 Tn. D, 864 00:59:41,579 --> 00:59:44,579 kau dulu punya seorang kakak, 865 00:59:45,503 --> 00:59:48,503 tapi para bandit juga telah membunuhnya. 866 00:59:48,527 --> 00:59:50,527 Kakak... 867 00:59:50,551 --> 00:59:55,551 Pada hari itu, lebih dari 20 nyawa melayang di desa kita. 868 00:59:55,575 --> 00:59:58,575 Kebetulan aku lewat desa ini, 869 00:59:59,599 --> 01:00:01,599 dan aku menyelamatkan kalian. 870 01:00:02,523 --> 01:00:05,523 Kades kita Fortune Tien adalah seorang pahlawan besar! 871 01:00:05,547 --> 01:00:07,547 Pahlawan besar! 872 01:00:07,571 --> 01:00:09,571 Pak Kades, kau telah bertindak benar, 873 01:00:09,595 --> 01:00:11,595 dan kemampuan Kung-Fumu yang terbaik tiada tanding. 874 01:00:11,619 --> 01:00:13,519 Apa jadinya kita tanpa Fortune Tien? 875 01:00:13,543 --> 01:00:16,543 Apa jadinya kita? / Kades, aku tak tahu kau ahli Kung Fu. 876 01:00:16,567 --> 01:00:18,567 Siapa julukanmu? 877 01:00:21,591 --> 01:00:24,591 Julukanku adalah... / Ayo katakan. 878 01:00:24,615 --> 01:00:26,515 Julukanku adalah... 879 01:00:26,539 --> 01:00:29,539 Raja Kaki Ajaib. 880 01:00:34,563 --> 01:00:36,563 Kakak... Kakak, bangun! 881 01:00:36,587 --> 01:00:38,587 Mengapa dia memanggilnya "Kakak"? 882 01:00:38,611 --> 01:00:42,511 Dia itu orang idiot. Dia selalu bertingkah gila, betul 'kan? 883 01:00:42,535 --> 01:00:45,535 Cepat bawa dia pergi. / Bawa dia pergi. 884 01:00:46,559 --> 01:00:50,559 Dan bakar dia. 885 01:00:50,583 --> 01:00:52,583 Kita tak boleh biarkan Dark-Cloud hidup kembali. 886 01:01:14,507 --> 01:01:16,507 Minggir. 887 01:01:16,531 --> 01:01:18,531 Minggir! 888 01:01:19,555 --> 01:01:21,555 Apa kau tak tahu? 889 01:01:21,579 --> 01:01:24,579 Aku ini Rainbow-Slicer (Pengiris-Pelangi). Aku hanya berteriak pada yang tua dan anak-anak. 890 01:01:24,603 --> 01:01:27,503 Jika kau tak minggir, aku akan mengirismu. 891 01:01:27,527 --> 01:01:29,527 Otakmu akan berhamburan. Tubuhmu bergelimang berdarah. 892 01:01:29,551 --> 01:01:31,551 Perutmu akan mbrodol. Tulang-tulangmu akan patah. 893 01:01:31,575 --> 01:01:33,575 Keturunanmu tak akan mengenang namamu. Dan kau tak akan pernah... 894 01:01:34,599 --> 01:01:36,599 bereinkarnasi. 895 01:02:14,523 --> 01:02:16,523 Mbak! 896 01:02:16,547 --> 01:02:18,547 Kenapa kau lama sekali? 897 01:02:18,571 --> 01:02:20,571 Aku harus antarkan surat. / Apa ini? 898 01:02:20,595 --> 01:02:22,595 Kuda-Besi. 899 01:02:22,619 --> 01:02:24,519 Apa ini makan rumput? 900 01:02:24,543 --> 01:02:26,543 Tidak. / Aku belum pernah menggendong kuda selama hidupku. 901 01:02:26,567 --> 01:02:28,567 Biar aku tunggangi nanti. 902 01:02:28,591 --> 01:02:30,591 Hey Kiddo, 903 01:02:31,515 --> 01:02:33,515 pulang dan cari Big Pie Chu. 904 01:02:33,539 --> 01:02:35,539 Periksa apakah dia sudah bereskan urusannya. 905 01:02:35,563 --> 01:02:37,563 Jika dia belum beres, maka tolong bantu bereskan. 906 01:02:38,587 --> 01:02:41,587 Mengerti. / Bawalah merpati-surat ini. 907 01:02:42,511 --> 01:02:44,511 Lepaskan merpatinya jika kau sudah beres. 908 01:02:45,535 --> 01:02:47,535 Lalu temui kami di Bukit Rolling-Horse. / Mengerti. 909 01:02:47,559 --> 01:02:50,559 Kiddo, suratmu telah kuberikan padanya. 910 01:02:52,583 --> 01:02:54,583 Gadis yang cantik. 911 01:03:36,507 --> 01:03:38,507 Kamu sakit? 912 01:03:40,531 --> 01:03:42,531 Apa tak ada orang yang merawatmu? 913 01:03:48,555 --> 01:03:50,555 Nanti akan kusiapkan makanan buatmu. 914 01:04:17,079 --> 01:04:19,079 Dean sayang, 915 01:04:19,103 --> 01:04:21,003 musim angin datang kesini lagi. 916 01:04:21,027 --> 01:04:25,027 Bunga-bunga dan rerumputan memanggil namamu. 917 01:04:25,051 --> 01:04:28,051 Ayam jantan sedang menghitung hari semenjak kau pergi. 918 01:04:28,075 --> 01:04:31,075 Kupu-kupu menceritakan segalanya tentangmu. 919 01:04:31,099 --> 01:04:34,099 Kau bilang, "Bebek tidak terbang karena merindukan seseorang". 920 01:04:35,023 --> 01:04:37,023 Seandainya aku seekor burung, 921 01:04:37,047 --> 01:04:39,047 maka aku bisa terbang menghampirimu dengan mudah. 922 01:04:40,071 --> 01:04:43,071 Aku sering memikirkan tentang Shangri-La yang kau bicarakan. 923 01:04:44,095 --> 01:04:46,095 Betapa aku berharap kita bisa hidup 924 01:04:46,119 --> 01:04:48,119 bebas dari kekhawatiran, tempat yang abadi! 925 01:04:49,043 --> 01:04:52,043 Tapi apakah Shangri-La memang ada? 926 01:04:56,067 --> 01:04:59,067 Angin telah berhenti bertiup. Bunga dan rerumputan 927 01:04:59,091 --> 01:05:01,091 juga telah berhenti memanggil namamu. 928 01:05:01,115 --> 01:05:05,015 Aku telah menunggumu selama 2 tahun. Aku terasa seperti gombal kotor yang kering. 929 01:05:06,039 --> 01:05:08,039 Dean sayang, 930 01:05:08,063 --> 01:05:11,063 hari ini ayahmu menyuruhku menikah dengan Big Pie Chu. 931 01:05:11,087 --> 01:05:13,087 Dia menyuruhku berhenti berkhayal. 932 01:05:13,111 --> 01:05:16,011 Kau nanti akan menjadi pejabat penting pemerintahan. 933 01:05:16,035 --> 01:05:19,035 Dan aku cuma wanita pembawa sial. 934 01:05:19,059 --> 01:05:21,059 Bebek tak cocok untuk naga. 935 01:05:24,083 --> 01:05:28,083 Bebek mungkin tak bisa terbang, tapi bisa berjalan. 936 01:05:28,107 --> 01:05:31,007 Sedangkan aku, ingin berlari. Aku ingin berlari menghampirimu. 937 01:05:32,031 --> 01:05:34,031 Tapi apa kau masih ingat padaku? 938 01:05:46,055 --> 01:05:48,055 Hey, semuanya! Waktunya makan! 939 01:05:49,079 --> 01:05:52,079 Hebat! Kita makan roti hari ini. / Roti! 940 01:05:52,103 --> 01:05:54,103 Roti! / Apa yang kamu lakukan? 941 01:05:55,027 --> 01:05:58,027 Tangkap dia! 942 01:05:58,051 --> 01:06:00,051 Cepat, tangkap dia! 943 01:06:00,075 --> 01:06:01,475 Aku sudah berusaha menghilangkan kekhawatirannya beberapa kali. 944 01:06:01,476 --> 01:06:03,476 Sangat merepotkan. 945 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Pegangi dia. 946 01:06:08,024 --> 01:06:10,024 Pegangi dia. 947 01:06:10,048 --> 01:06:12,048 Cepat pegangi dia. 948 01:06:14,072 --> 01:06:16,072 Rasakan ini! 949 01:06:17,096 --> 01:06:19,096 Hati-hati! Hati-hati! 950 01:06:19,120 --> 01:06:21,120 Terlalu berbahaya. 951 01:06:22,044 --> 01:06:24,044 Hati-hati! Terlalu berbahaya. 952 01:06:24,068 --> 01:06:26,068 Alat berhargaku! / Terlalu berbahaya... 953 01:06:27,092 --> 01:06:29,092 Jangan pukul alatku... 954 01:06:30,016 --> 01:06:32,016 alat berhargaku! 955 01:06:35,040 --> 01:06:38,040 Astaga! Kubur dia! 956 01:06:39,064 --> 01:06:41,064 Kau yakin? / Apa aku yakin?! 957 01:06:41,088 --> 01:06:43,088 Masukkan itu ke mulutnya! 958 01:06:50,012 --> 01:06:52,012 Lancang sekali kau! 959 01:06:54,036 --> 01:06:56,036 Apa disini tidak ada hukum lagi? 960 01:06:59,060 --> 01:07:01,060 Kau... kau siapa? 961 01:07:04,084 --> 01:07:06,084 Paman Golden Lin. 962 01:07:06,108 --> 01:07:08,008 Kau tak mengenaliku? 963 01:07:08,032 --> 01:07:10,032 Aku? Aku bukan Paman Lin-mu. 964 01:07:10,056 --> 01:07:12,056 Aku Tn. A. 965 01:07:12,080 --> 01:07:14,080 Siapa Tn. A? 966 01:07:15,004 --> 01:07:17,004 Guru Wan. / Aku? Aku bukan Guru Wan. 967 01:07:17,028 --> 01:07:19,028 Aku Tn. B. / Dan aku Tn. C. 968 01:07:20,052 --> 01:07:22,052 Apa kalian bercanda? 969 01:07:22,076 --> 01:07:26,076 Kalau begitu apa ada Tn. D? / Tn. D ada disini. 970 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Sudah jangan main-main. 971 01:07:30,024 --> 01:07:32,024 Dimana ayahku? / Siapa ayahmu? 972 01:07:32,048 --> 01:07:34,048 Kepala desa! 973 01:07:34,072 --> 01:07:36,072 Hai Kepala Desa! 974 01:07:38,096 --> 01:07:40,096 Hai Kepala Desa! 975 01:07:40,120 --> 01:07:42,120 Kau kepala desa? 976 01:07:43,044 --> 01:07:46,044 Ya, betul. / Jika kau kepala desa, lalu bagaimana ayahku? 977 01:07:46,068 --> 01:07:48,068 Aku Nomer 2. 978 01:07:48,092 --> 01:07:52,092 Ayah! 979 01:07:53,016 --> 01:07:56,016 Dia seorang bandit! Tangkap dia! / Cepat tangkap dia! 980 01:07:57,040 --> 01:07:59,040 Tangkap dia! Tangkap dia! 981 01:08:00,064 --> 01:08:03,064 Ayo bawa dia. Cepat! Bawa dia pergi. 982 01:08:08,088 --> 01:08:11,088 Autumn! 983 01:08:11,112 --> 01:08:13,012 Lepaskan merpatinya! 984 01:08:13,036 --> 01:08:16,036 Siapa itu? Mengapa dia terus memanggilku "Autumn"? 985 01:08:16,060 --> 01:08:18,060 Dia itu bandit. Jangan takut. 986 01:08:18,084 --> 01:08:20,084 Pulanglah sekarang. Biar aku saja yang lihat. 987 01:08:42,008 --> 01:08:45,008 Ayah, aku memang anak yang payah. 988 01:08:47,032 --> 01:08:49,032 Aku sangat malu untuk pulang menemuimu. 989 01:08:49,056 --> 01:08:53,056 Malu... 990 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 3 tahun yang lalu, kau ingin aku ujian masuk pejabat publik. 991 01:09:03,024 --> 01:09:05,024 Coba tebak apa yang terjadi? 992 01:09:06,048 --> 01:09:08,448 Saat aku setengah jalan menuju Kota, telah terjadi revolusi. 993 01:09:12,072 --> 01:09:15,072 Dan Dinasti Ching yang agung telah lenyap. Lenyap, lenyap, lenyap... 994 01:09:15,096 --> 01:09:18,096 Lalu aku bertemu dengan sekelompok tentara Ching yang kalah. 995 01:09:19,020 --> 01:09:21,020 Mereka merampokku. 996 01:09:22,044 --> 01:09:24,044 Aku hampir kehilangan nyawaku. 997 01:09:29,068 --> 01:09:31,068 Untungnya, Klan-Awan menyelamatkanku. 998 01:09:31,092 --> 01:09:35,092 Aku menunggangi awan-jumpalitan. 999 01:09:41,016 --> 01:09:45,016 Sekarang desa ini akan dilenyapkan, ayah! 1000 01:09:45,040 --> 01:09:48,040 Keluarlah dari sini... Keluarlah dari sini. / Ayah! 1001 01:09:48,064 --> 01:09:51,064 Apa yang terjadi? Mengapa ayah bisa begini? 1002 01:09:51,088 --> 01:09:57,088 Mbeeeek. 1003 01:09:59,012 --> 01:10:01,012 Kalian terlalu berisik. 1004 01:10:08,036 --> 01:10:11,036 Dimana Autumn? Aku ingin bertemu dia. 1005 01:10:13,060 --> 01:10:15,060 Kamu dan Autumn. 1006 01:10:15,084 --> 01:10:17,084 Ada hubungan apa? 1007 01:10:18,008 --> 01:10:20,008 Dia istriku. 1008 01:10:20,032 --> 01:10:23,032 Autumn istrimu? 1009 01:10:23,056 --> 01:10:26,056 Dia itu istriku. Aku ini suaminya. 1010 01:10:26,080 --> 01:10:28,080 Mustahil! Dia sudah berjanji akan menungguku. 1011 01:10:28,104 --> 01:10:30,104 Tak mungkin dia mau menikah... 1012 01:10:31,028 --> 01:10:34,028 Penghapus Kekhawatiran. 1013 01:10:39,052 --> 01:10:45,052 Istri siapa Autumn sekarang? 1014 01:10:45,076 --> 01:10:47,076 Istriku! 1015 01:10:47,100 --> 01:10:54,000 Istriku! / Istriku! 1016 01:11:05,024 --> 01:11:07,024 Minumlah teh ini, Kades. 1017 01:11:10,048 --> 01:11:12,048 Kau punya kekahawatiran, pak Kades? 1018 01:11:15,072 --> 01:11:17,072 Biar kubantu menghapusnya. / Jangan sentuh ini! 1019 01:11:17,096 --> 01:11:19,096 Lihat! 1020 01:12:12,020 --> 01:12:15,020 Selamat datang di Penghapus Kekhawatiran. 1021 01:12:15,044 --> 01:12:19,044 Apa yang kau lakukan sekarang, mengandung bahaya. 1022 01:12:19,068 --> 01:12:21,068 Mohon pikir 2 kali sebelum melanjutkan. 1023 01:12:21,092 --> 01:12:24,092 Untuk melanjutkan klik "Kehidupan". 1024 01:12:24,116 --> 01:12:26,016 Untuk menghapus kehawatirmu, klik "Delete". 1025 01:12:26,040 --> 01:12:29,040 Untuk mengembalikan jiwamu, tunggu instruksi lebih lanjut. 1026 01:12:29,064 --> 01:12:32,064 Kau akan memasuki mode penampilan. 1027 01:12:32,088 --> 01:12:34,088 Gunakan tangan kananmu untuk memutar tuasnya. 1028 01:12:34,112 --> 01:12:36,112 Gunakan tangan kirimu untuk memilih pilihanmu. 1029 01:12:39,036 --> 01:12:41,036 Hentikan. / Aku menginginkanmu. Spring. 1030 01:12:41,060 --> 01:12:43,060 Hentikan. / Aku menginginkanmu. Spring. 1031 01:12:43,084 --> 01:12:45,084 Berhenti, jangan mendekat! 1032 01:12:56,508 --> 01:12:58,508 Kenapa kau memandangiku seperti itu? 1033 01:12:58,532 --> 01:13:00,532 Kamu cantik sekali. 1034 01:13:01,556 --> 01:13:03,556 Sudah jangan ngawur. 1035 01:13:04,580 --> 01:13:05,507 Bunga Ke-3. 1036 01:13:05,508 --> 01:13:07,508 Apakah namamu dulu "Spring"? 1037 01:13:07,532 --> 01:13:09,532 Aku selalu menggunakan nama "Bunga Ke-3". 1038 01:13:11,556 --> 01:13:13,556 Apa kau menyukai Tn. C? 1039 01:13:13,580 --> 01:13:16,580 Tn. C? Tidak. 1040 01:13:16,604 --> 01:13:18,604 Dia mirip monyet bagiku. 1041 01:13:18,628 --> 01:13:20,628 Maukah nanti kau menuliskan beberapa kata untukku? 1042 01:13:21,552 --> 01:13:23,552 Aku tak bisa membaca. Bagaimana mungkin bisa menulis? 1043 01:13:25,576 --> 01:13:29,576 Mimpi yang tetap hidup dari masa lalu sulit untuk dilupakan. 1044 01:13:29,600 --> 01:13:33,500 Jiwa tersimpan di tempat 4 babon berkumpul. 1045 01:13:34,524 --> 01:13:36,524 4 babon... 1046 01:13:36,548 --> 01:13:38,548 4 babon. 1047 01:13:43,572 --> 01:13:46,572 Apa kita makan makanan yang sama kemarin? 1048 01:13:46,596 --> 01:13:48,596 Ya, sama seperti kemarin. 1049 01:13:53,520 --> 01:13:55,520 Kita makan makanan yang sama dengan kemarin. 1050 01:14:04,544 --> 01:14:06,544 4 babon... 1051 01:14:06,568 --> 01:14:09,568 Ya benar, kita makan makanan yang sama dengan kemarin. 1052 01:14:11,592 --> 01:14:13,592 Kau bisa mengingat sesuatu cuma dengan mengetuk kepalamu? 1053 01:14:16,516 --> 01:14:18,516 4 babon... 1054 01:14:19,540 --> 01:14:21,540 Ya memang berhasil. Mengapa kau tak mencobanya? 1055 01:14:26,564 --> 01:14:28,564 4 babon... 1056 01:14:31,588 --> 01:14:33,588 Berhenti disitu! 1057 01:14:34,512 --> 01:14:37,512 Hai, pak Kades! / Mundur selangkah. 1058 01:14:39,536 --> 01:14:41,536 Berhenti! 1059 01:14:41,560 --> 01:14:44,560 Melangkah maju sedikit ke depan. 1060 01:14:44,584 --> 01:14:47,584 Sedikit lagi... 1061 01:14:47,608 --> 01:14:49,608 Berhenti! 1062 01:14:50,532 --> 01:14:52,532 Bagus! Aku menemukannya! 1063 01:14:52,556 --> 01:14:55,556 Aku adalah babon ke-4. Aku adalah babon ke-4. 1064 01:14:55,580 --> 01:14:57,580 Aku adalah babon ke-4. 1065 01:14:57,604 --> 01:14:59,504 Ada disini. 1066 01:14:59,528 --> 01:15:02,528 Kalian semuanya mulailah menggali. Sebelah sini! 1067 01:15:02,552 --> 01:15:04,552 Kau teruslah maju. 1068 01:15:04,576 --> 01:15:05,976 Kenapa kamu ini? / Terus maju. 1069 01:15:05,977 --> 01:15:07,577 Aku butuh beberapa orang kesini. 1070 01:15:07,601 --> 01:15:09,501 Teruslah menggali. 1071 01:15:09,525 --> 01:15:12,525 Cepat! Cepat! 1072 01:15:17,549 --> 01:15:18,949 Aku mendengar... 1073 01:15:18,950 --> 01:15:20,550 Aku mendengar dimana-mana bersiul... 1074 01:15:20,574 --> 01:15:21,974 Aku mendengar dimana-mana burung bersiul... 1075 01:15:21,975 --> 01:15:24,575 Aku mendengar... 1076 01:15:24,599 --> 01:15:27,599 Aku mendengar dimana-mana... Aku mendengar dimana-mana bersiul... 1077 01:15:27,623 --> 01:15:29,623 Aku mendengar dimana-mana burung bersiul... Aku mendengar... 1078 01:15:29,647 --> 01:15:32,547 Aku mendengar dimana-mana burung bersiul... 1079 01:15:32,571 --> 01:15:35,571 Aku mendengar dimana-mana burung bersiul... Aku mendengar dimana-mana... 1080 01:15:35,595 --> 01:15:37,595 Aku mendengar dimana-mana burung bersiul... 1081 01:15:45,519 --> 01:15:47,519 Kau memalukan, muka iblis... 1082 01:15:47,543 --> 01:15:49,543 Kau memalukan! 1083 01:15:56,567 --> 01:15:58,567 Namaku Fortune Tien. 1084 01:15:59,591 --> 01:16:01,591 Pak Kades! 1085 01:16:03,515 --> 01:16:06,515 Apa yang kau lakukan, Paman Lin? / Babimu lahir dari sperma babi jantan... 1086 01:16:09,539 --> 01:16:10,539 Aku? 1087 01:16:10,563 --> 01:16:12,563 Tn. D. 1088 01:16:12,587 --> 01:16:14,587 Ayo cepat gali! / Aku sekarat, pak Kades! 1089 01:16:14,611 --> 01:16:18,511 Selamatkan aku! / 1 panah di lenganmu tak akan membunuhmu. 1090 01:16:18,535 --> 01:16:20,535 Kau adalah pahlawan besar, pak Kades! 1091 01:16:20,559 --> 01:16:23,559 Selamatkan aku! 1092 01:16:23,583 --> 01:16:25,583 Selamatkan dia! 1093 01:16:25,607 --> 01:16:27,507 Lihatlah sepasang kekasih itu. 1094 01:16:27,531 --> 01:16:29,531 Sepasang kekasih pantatku! 1095 01:16:29,555 --> 01:16:31,555 Ya benar! Pak Kades tak akan mengijinkan anaknya menikahi Autumn. 1096 01:16:31,579 --> 01:16:33,579 Kamu benar. 1097 01:16:38,503 --> 01:16:40,503 Bukankah mereka bandit? 1098 01:16:46,527 --> 01:16:48,527 Sudah jangan merengek! 1099 01:16:48,551 --> 01:16:50,551 Bukankah sudah kubilang aku akan menolongmu? 1100 01:16:50,575 --> 01:16:52,575 Lalu kenapa kau masih merengek? 1101 01:16:52,599 --> 01:16:54,599 Apa yang kau lakukan? 1102 01:16:55,523 --> 01:16:57,523 Apa disini letak yang pas untuk labunya? 1103 01:16:58,547 --> 01:16:59,547 Tidak... 1104 01:16:59,571 --> 01:17:01,571 Pindahkan sekarang. / Ya, pak Kades. 1105 01:17:01,595 --> 01:17:04,595 Oh, omong-omong, tulis tanda-nama baru untuk Tn. D. 1106 01:17:04,619 --> 01:17:05,519 Baik. 1107 01:17:05,543 --> 01:17:07,543 Aku tak bisa jamin ini akan berhasil. / Aku tak peduli, lakukan saja! 1108 01:17:07,567 --> 01:17:09,567 Cepatlah, tolong. 1109 01:17:11,591 --> 01:17:13,591 Apa yang kamu lakukan? 1110 01:17:13,615 --> 01:17:16,515 Nona-nona, pergilah mendaki gunung. 1111 01:17:16,539 --> 01:17:18,539 Pergilah mendaki gunung. 1112 01:17:25,563 --> 01:17:29,563 Tn. D, apa ada yang mengganggu pikiranmu? 1113 01:17:29,587 --> 01:17:31,587 Tidak. 1114 01:17:31,611 --> 01:17:33,511 Lenganmu sudah tak sakit lagi. 1115 01:17:33,535 --> 01:17:36,535 Benar 'kan? / Tak sakit lagi. 1116 01:17:37,559 --> 01:17:39,559 Kenapa aku dipanah lagi? Siapa yang memanah lenganku lagi? 1117 01:17:39,583 --> 01:17:41,583 Kau disembuhkan. 1118 01:17:42,507 --> 01:17:45,507 Tn. D, apa kau tahu asalnya 1119 01:17:45,531 --> 01:17:47,531 sebelum bandit itu kita tangkap? 1120 01:17:47,555 --> 01:17:49,555 Tidak, aku tak tahu. 1121 01:17:49,579 --> 01:17:51,579 Siapa yang memanahku? 1122 01:17:52,503 --> 01:17:54,503 Siapa yang memanahku? 1123 01:17:59,527 --> 01:18:01,527 Kau mau kemana? 1124 01:18:36,551 --> 01:18:39,551 Jadi kau anggotanya Klan-Awan. 1125 01:18:46,575 --> 01:18:49,575 Desa kita akan dilenyapkan... 1126 01:18:53,599 --> 01:18:55,599 Apa yang kamu lakukan disini? 1127 01:18:57,523 --> 01:19:00,523 Mau memberi makan domba. / Pulanglah segera setelah kau selesai. 1128 01:19:00,547 --> 01:19:02,547 Ya. 1129 01:19:17,571 --> 01:19:25,171 mahsunmax 1130 01:19:33,595 --> 01:19:35,595 Seekor burung! / Biar aku saja! 1131 01:19:45,519 --> 01:19:47,519 Aku mengenai cekernya. 1132 01:19:50,543 --> 01:19:52,543 Mbak, ada sehelai kain. 1133 01:19:55,567 --> 01:19:57,567 Ayo. 1134 01:19:57,591 --> 01:19:59,591 Ini dari si Kiddo. 1135 01:20:00,515 --> 01:20:03,515 Kurang ajar, siapa yang menyuruhmu menembak merpati ini? 1136 01:20:03,539 --> 01:20:05,539 Aku berniat memanggangnya... 1137 01:20:06,563 --> 01:20:08,563 Para warga desaku. 1138 01:20:08,587 --> 01:20:10,587 Aku baru saja mendapat kabar angin. 1139 01:20:10,611 --> 01:20:13,511 Para bandit akan menyerbu desa kita lagi. 1140 01:20:13,535 --> 01:20:15,535 Kita harus lakukan sesuai rencana 1141 01:20:15,559 --> 01:20:17,559 dan mengalahkan mereka bersama-sama. 1142 01:20:17,583 --> 01:20:21,583 Di desa kita, kita telah menggali beberapa lubang. 1143 01:20:21,607 --> 01:20:24,507 Ayo kita isi tiap lubangnya paku-paku kayu, 1144 01:20:24,531 --> 01:20:27,531 dan tutupi dengan jerami. Ketika para bandit terperosok ke lubang, 1145 01:20:27,555 --> 01:20:29,555 mereka akan tertusuk dan mati. 1146 01:20:29,579 --> 01:20:31,579 Bagus! 1147 01:20:31,603 --> 01:20:33,503 Mari kita bagi beberapa kelompok. 1148 01:20:33,527 --> 01:20:35,527 Tn. C, bawalah 1 orang bersamamu 1149 01:20:35,551 --> 01:20:37,551 dan beberapa drum tepung kanji dan batu. 1150 01:20:37,575 --> 01:20:39,575 Lalu sembunyilah di belakang kuil. 1151 01:20:39,599 --> 01:20:41,599 Saat kau melihat para bandit, taburi mereka dengan tepung kanji. 1152 01:20:41,623 --> 01:20:45,523 Lalu lempari mereka dengan batu sampai mati. 1153 01:20:45,547 --> 01:20:47,547 Bagus! 1154 01:20:47,571 --> 01:20:50,571 Pak Kades, mengapa tepung kanji? 1155 01:20:51,595 --> 01:20:53,595 Kita tak punya apapun selain tepung kanji di desa kita. 1156 01:20:53,619 --> 01:20:56,519 Saat bandit datang, lempar saja ke muka mereka. 1157 01:20:57,543 --> 01:20:59,543 Maka mereka tak akan bisa membuka matanya. 1158 01:20:59,567 --> 01:21:01,567 Pak Kades, aku lebih suka sembunyi di atas atap. 1159 01:21:01,591 --> 01:21:03,591 Jauhkan gigimu. 1160 01:21:04,515 --> 01:21:08,515 Para warga desaku, selama posisi kita tepat, 1161 01:21:08,539 --> 01:21:12,539 kita akan mampu menghabisi para bandit sampai akar-akarnya. 1162 01:21:12,563 --> 01:21:15,563 Bijaksana banget, pak Kades! 1163 01:21:17,587 --> 01:21:20,587 Bagaimana mungkin si Kiddo belum juga kembali? 1164 01:21:21,511 --> 01:21:24,011 Kita tunggu saja sampai malam, apakah dia kembali atau tidak. 1165 01:21:53,535 --> 01:21:55,535 Demi masa depan desa kita, ayo lebih giat lagi. 1166 01:22:01,559 --> 01:22:03,559 Kalian semua, ikuti aku! Ikuti aku! 1167 01:22:03,583 --> 01:22:06,583 Mari kita gali harta karun. / Aku tak lapar 1168 01:22:06,607 --> 01:22:08,607 atau capek lagi. / Selajutnya! 1169 01:22:24,531 --> 01:22:26,531 Ada apa? 1170 01:22:26,555 --> 01:22:29,555 Aku tak yakin. Ketika aku di dalam situ, 1171 01:22:29,579 --> 01:22:31,579 kekhawatiranku akan hilang. 1172 01:22:31,603 --> 01:22:33,603 Hmm, tak ada khawatir lagi. 1173 01:22:34,527 --> 01:22:36,527 Kalau begitu... 1174 01:22:36,551 --> 01:22:39,551 maukah kau tersenyum padaku seperti ini nanti? 1175 01:22:42,575 --> 01:22:44,575 Entahlah. 1176 01:22:57,599 --> 01:22:59,599 Kalian harus mempertahankan desa kita. 1177 01:22:59,623 --> 01:23:01,623 Sisanya teruslah menggali. 1178 01:23:03,547 --> 01:23:05,547 Apa kau tak bisa berhati-hati? 1179 01:23:05,571 --> 01:23:08,571 Itu terbuang sia-sia! Gunakan otakmu, paham? 1180 01:23:31,595 --> 01:23:34,595 Kita sampai. / Ayah. 1181 01:23:34,619 --> 01:23:37,519 Kami bertemu beberapa bandit, dan ibuku diculik. 1182 01:23:37,543 --> 01:23:39,543 Jangan takut. 1183 01:23:39,567 --> 01:23:41,567 Aku akan mengurusmu. 1184 01:23:41,591 --> 01:23:43,591 Autumn, aku akan pergi menyelamatkan ibumu. 1185 01:23:43,615 --> 01:23:45,615 Tunggulah aku kembali. Paham? 1186 01:23:46,539 --> 01:23:48,539 Ayah, 1187 01:23:48,563 --> 01:23:50,563 jangan lupakan aku. 1188 01:24:10,587 --> 01:24:12,587 Apa yang kamu lakukan? Ayahmu pinjam uang padaku untuk menyelamatkan ibumu. 1189 01:24:12,611 --> 01:24:14,511 Minggir sana! Mulai sekarang, kamu ini propertiku. 1190 01:24:14,535 --> 01:24:16,535 Lebih baik kau jaga sikapmu. 1191 01:24:18,559 --> 01:24:21,559 Apa kau memikirkan ayahmu? Dia akan menyelamatkan dan membawa kembali ibumu. 1192 01:24:22,583 --> 01:24:24,583 Jangan cemas. 1193 01:24:32,507 --> 01:24:34,507 Baiklah. 1194 01:24:34,531 --> 01:24:36,531 Janganlah bersedih. Aku pergi sekarang. 1195 01:24:37,555 --> 01:24:39,555 Jangan lupakan aku. / Paling lama 1 tahun. 1196 01:24:40,579 --> 01:24:42,579 Aku akan pulang dan menikahimu. 1197 01:24:42,603 --> 01:24:44,603 Berjanjilah kau akan kembali padaku. 1198 01:24:52,527 --> 01:24:54,527 Apa yang kamu lakukan? / Aku... 1199 01:24:54,551 --> 01:24:56,551 Apa yang sudah kau lihat? 1200 01:24:58,575 --> 01:25:01,575 Siapa yang pilih kepompong-sutra ini? 1201 01:25:01,599 --> 01:25:03,599 Berikan padaku. 1202 01:25:03,623 --> 01:25:06,523 Pak Kades, ada yang menemukan sebuah kotak. 1203 01:25:06,547 --> 01:25:08,547 Siapa yang menemukan? / Aku. 1204 01:25:13,571 --> 01:25:15,571 Kotak ini terlalu kecil. Mungkin saja isinya bukan harta karun. 1205 01:25:15,595 --> 01:25:17,595 Kalian teruslah menggali, mengerti? 1206 01:25:17,619 --> 01:25:20,519 Lalu apa itu? Bagiku itu seperti kotak harta karun. 1207 01:25:20,543 --> 01:25:24,543 Aku tak tahu. Aku akan memberitahumu bila sudah kubuka nanti. 1208 01:25:24,567 --> 01:25:27,567 Ayo pikirkan, sekarang mungkin ini mirip kotak harta karun, 1209 01:25:27,591 --> 01:25:29,591 tapi saat kau membukanya, 1210 01:25:29,615 --> 01:25:32,515 mungkin saja ini mengeluarkan ratusan anak-panah beracun. 1211 01:25:32,539 --> 01:25:34,539 Pak Kades, aku belum pernah lihat panah sebanyak itu. 1212 01:25:34,563 --> 01:25:37,563 Maukah kamu diam? 1213 01:25:37,587 --> 01:25:40,587 Baik, sana teruslah menggali, cepat! 1214 01:25:40,611 --> 01:25:42,511 Cepat, sana. Saat aku membuka ini, 1215 01:25:42,535 --> 01:25:44,535 aku akan kabari kalian. 1216 01:25:44,559 --> 01:25:46,559 Cepat! Sana galilah lagi! 1217 01:25:47,583 --> 01:25:49,583 Kau mau kemana? / Aku... 1218 01:26:01,507 --> 01:26:03,507 Pemulih Jiwa. 1219 01:26:03,531 --> 01:26:05,531 Memang. 1220 01:26:08,555 --> 01:26:10,555 Jadi inilah yang kamu cari. 1221 01:26:10,579 --> 01:26:12,579 Kau tidak mencari harta karun. 1222 01:26:12,603 --> 01:26:14,603 Ketika kekhawatiranmu dihilangkan, 1223 01:26:14,627 --> 01:26:16,527 hanya Pemulih Jiwa ini 1224 01:26:16,551 --> 01:26:18,551 yang bisa mengembalikan ingatanmu. 1225 01:26:18,575 --> 01:26:22,575 Bagaimana cara membukanya? / Kau telah menghapus semua ingatan kami, 1226 01:26:22,599 --> 01:26:25,599 sehingga kau bisa membodohi kami untuk menemukan benda ini untukmu. 1227 01:26:26,523 --> 01:26:29,523 Dasar pembohong! / Siapa yang kau sebut pembohong? 1228 01:26:29,547 --> 01:26:33,547 Sebelumnya semua penduduk desa seharian hanya bisa makan minum pipis BAB dan tidur. 1229 01:26:33,571 --> 01:26:35,571 Untuk itukah kalian hidup? 1230 01:26:35,595 --> 01:26:37,595 Cepat berkemaslah. Berkemas dan pergi denganku. 1231 01:26:37,619 --> 01:26:39,519 Mengapa aku harus pergi denganmu? 1232 01:26:39,543 --> 01:26:41,543 Tentu saja kau pergi denganku. Kau ini istriku! 1233 01:26:41,567 --> 01:26:43,567 Aku bukan istrimu! / Kau istriku! 1234 01:26:43,591 --> 01:26:45,591 Aku bukan istrimu! 1235 01:26:45,615 --> 01:26:47,515 Jika kotak itu isinya panah beracun, 1236 01:26:47,539 --> 01:26:49,539 maksudku jumlahnya ratusan, maka masing-masing panah ukurannya segini. 1237 01:26:50,563 --> 01:26:52,563 Dean! 1238 01:26:53,587 --> 01:26:56,587 Kau, berhenti! / Mengapa dia menyeretnya? 1239 01:26:56,611 --> 01:26:58,511 Nyonya, mengapa kau menyeretku? 1240 01:26:58,535 --> 01:27:00,535 Jangan tanya, lari saja bersamaku. / Berhenti! Jangan lari! 1241 01:27:01,559 --> 01:27:03,559 Mengapa Kades berlarian mengejar mereka? 1242 01:27:03,583 --> 01:27:05,583 Apa kita harus lari juga? / Jangan lari! 1243 01:27:05,607 --> 01:27:08,507 Pak Kades bilang jangan lari. / Jangan lari! 1244 01:27:08,531 --> 01:27:10,531 Ayo lari lebih cepat! 1245 01:27:10,555 --> 01:27:12,555 Berhenti! Jangan lari! 1246 01:27:12,579 --> 01:27:14,579 Berhenti! 1247 01:27:14,603 --> 01:27:16,603 Ayo cepat! / Mengapa pak Kades mengejar kita? 1248 01:27:17,527 --> 01:27:19,527 Kita sedang main-main dengannya. Jika dia menangkap kita, 1249 01:27:19,551 --> 01:27:21,551 kita tak akan mendapat makan. 1250 01:27:21,575 --> 01:27:23,575 Kalau begitu kita harus cepat. / Lari lebih cepat! 1251 01:27:26,599 --> 01:27:28,599 Berhenti! / Keretanya. 1252 01:27:28,623 --> 01:27:30,623 Bawa kami, Kereta! Kereta. 1253 01:27:31,547 --> 01:27:33,547 Kereta. Selamatkan kamu, Kereta! 1254 01:27:33,571 --> 01:27:35,571 Kereta. / Bandit! 1255 01:27:35,595 --> 01:27:37,595 Kembali. Mereka itu para bandit! 1256 01:27:39,519 --> 01:27:41,519 Para bandit. Tangkap bandit. 1257 01:27:41,543 --> 01:27:43,543 Jika kau tertangkap bandit, kau tak akan dapat makan. 1258 01:27:45,567 --> 01:27:47,567 Banditnya kesini. / Kutangkap kau. 1259 01:27:47,591 --> 01:27:50,591 Mengapa kau memegangiku? Lepaskan aku. 1260 01:27:50,615 --> 01:27:52,615 Berhentilah main-main! Jangan main lagi! Ayo lari. 1261 01:27:53,539 --> 01:27:55,539 Banditnya kesini. 1262 01:28:00,563 --> 01:28:02,563 Kita tersangkut. 1263 01:28:03,587 --> 01:28:05,587 Potong! 1264 01:28:05,611 --> 01:28:07,611 Potong jembatannya? / Batang bambunya. 1265 01:28:07,635 --> 01:28:09,635 Potong-potong bambunya! Ide siapa yang membuat bambu besar sekali? 1266 01:28:09,659 --> 01:28:14,559 Potong! / Lepaskan aku! Lepaskan aku! 1267 01:28:14,583 --> 01:28:16,583 Kita tidak main-main lagi. / Jangan main lagi! 1268 01:28:17,507 --> 01:28:19,507 Banditnya datang. 1269 01:28:20,531 --> 01:28:21,931 Ayo cepat! Banditnya datang. 1270 01:28:21,932 --> 01:28:24,532 Pindah posisi kalian. 1271 01:28:24,556 --> 01:28:26,556 Banditnya datang. Kau harusnya tak disini. 1272 01:28:26,580 --> 01:28:28,580 Dimana posisimu? 1273 01:28:30,504 --> 01:28:32,504 Tunggu, tunggu... / Dimana posisiku? 1274 01:28:34,504 --> 01:28:36,504 Kukira kita sudah hentikan permainannya. / Ini permainan baru, ayo cepat! 1275 01:28:36,528 --> 01:28:38,528 Tn. A, 1276 01:28:38,552 --> 01:28:41,552 kamu harusnya di pintu masuk desa. Cepatlah kesana! 1277 01:28:44,576 --> 01:28:45,576 Pelan-pelan. 1278 01:28:45,600 --> 01:28:46,600 Bunga Pertama... 1279 01:28:46,624 --> 01:28:48,624 Oh! 1280 01:28:50,548 --> 01:28:52,548 Kau tahu aku telah menunggu selama 2 tahun. 1281 01:28:52,572 --> 01:28:54,572 Aku merasa seperti... 1282 01:28:57,596 --> 01:28:59,596 gombal kumal kering. 1283 01:29:01,520 --> 01:29:03,520 Aku telat. / Kau harusnya tak disini. 1284 01:29:03,544 --> 01:29:05,544 Sana pergi! / Apa? 1285 01:29:07,568 --> 01:29:09,568 Kau harusnya tak disini. 1286 01:30:05,592 --> 01:30:07,592 Astaga. 1287 01:30:29,516 --> 01:30:31,516 Kau kena panah! / Aku kena panah! 1288 01:30:31,540 --> 01:30:33,540 Selamatkan aku! 1289 01:30:33,564 --> 01:30:35,564 Kau kena panah lagi! 1290 01:31:11,588 --> 01:31:14,588 Ayam jantan sudah menghitung hari semenjak kau pergi. 1291 01:31:14,612 --> 01:31:16,512 Pindah ke posisimu dan bunuh mereka semua! 1292 01:31:16,536 --> 01:31:18,536 Sampai ke akar-akarnya! 1293 01:31:18,560 --> 01:31:20,560 Kupu-kupu... 1294 01:31:30,584 --> 01:31:34,584 Kau bilang "Bebek tidak terbang, karena... 1295 01:31:34,608 --> 01:31:36,608 menunggu seseorang". 1296 01:31:44,532 --> 01:31:46,532 Tak Kesakitan dan Tak Gatal, / Bunuh dia! 1297 01:32:16,556 --> 01:32:18,556 Lemparkan ini padanya! 1298 01:32:22,580 --> 01:32:24,580 Hati-hati, Tn. C! 1299 01:32:29,504 --> 01:32:31,504 Aku sekarat... 1300 01:32:32,528 --> 01:32:34,528 Tn. C! 1301 01:32:34,552 --> 01:32:36,552 Kau tak apa-apa? Kau jangan mati dulu. 1302 01:32:36,576 --> 01:32:37,976 Jika kau mati, maka tak ada lagi Tn. C. 1303 01:32:37,977 --> 01:32:40,577 Tn. A juga tak boleh mati. 1304 01:33:18,501 --> 01:33:20,501 Apa kabar, pak Kades? 1305 01:33:21,525 --> 01:33:23,525 Apa yang kau lakukan di atas situ? 1306 01:33:23,549 --> 01:33:25,549 Turunlah sekarang! 1307 01:33:25,573 --> 01:33:28,573 Selamatkan aku, pahlawan besarku! 1308 01:33:28,597 --> 01:33:31,597 Baik, akan kuselamatkan kau. Ayo... 1309 01:33:33,521 --> 01:33:36,521 Tapi bisakah aku memintamu untuk membukakan ini dulu? 1310 01:33:38,545 --> 01:33:40,545 Sudah. 1311 01:33:47,569 --> 01:33:49,569 Putar balik Penghapus Kekhawatiran, 1312 01:33:49,593 --> 01:33:51,593 dan Pemulih Jiwa akan muncul. 1313 01:33:53,517 --> 01:33:56,517 Ibumu menulis ini padamu? / Ibumu yang nulis! 1314 01:33:58,541 --> 01:34:02,541 Dengar, hanya kau yang bisa menyelamatkan kami semua. 1315 01:34:02,565 --> 01:34:04,565 Kau adalah jagoan Kung Fu hebat. Kau bisa bela diri. 1316 01:34:04,589 --> 01:34:06,589 Kau adalah "Raja Kaki Ajaib" legendaris. 1317 01:34:06,613 --> 01:34:08,613 Aku bukan jagoan Kung Fu. Kaulah "Raja Kaki Ajaib". 1318 01:34:08,637 --> 01:34:10,537 Bukan, kamu. / Kamu. 1319 01:34:10,561 --> 01:34:12,561 Ya aku. / Benar, kamu. 1320 01:34:13,585 --> 01:34:14,985 Baik, kau dengarkan aku. Kau dengarkan aku. 1321 01:34:14,986 --> 01:34:17,586 Biar kubantu mengembalikan kekuatanmu. 1322 01:34:17,610 --> 01:34:18,510 Ayo... 1323 01:34:18,534 --> 01:34:21,534 Aku sering memikirkan tentang Shangri-La yang kau bicarakan. 1324 01:34:21,558 --> 01:34:23,558 Betapa aku ingin kau dan aku bisa hidup 1325 01:34:23,582 --> 01:34:25,582 bebas dari kekhawatiran... 1326 01:34:35,506 --> 01:34:37,506 Kiddo! 1327 01:34:41,530 --> 01:34:43,530 Ini milik si sarjana. Aku benar-benar takut. 1328 01:34:43,554 --> 01:34:46,554 Jangan takut. Ini akan selesai tak lama lagi. 1329 01:34:46,578 --> 01:34:48,578 Biar kutemukan ingatanmu. 1330 01:34:49,502 --> 01:34:51,502 Sembunyi di lubang dengan seorang gadis! 1331 01:34:52,526 --> 01:34:55,526 Lepaskan dia! / Kau mengkhianati kami. 1332 01:34:55,550 --> 01:34:57,550 Kau ini... 1333 01:35:00,574 --> 01:35:02,574 Kau mengkhianati kami. 1334 01:35:17,598 --> 01:35:19,598 Ini ingatanmu. 1335 01:35:19,622 --> 01:35:21,522 Putar balik Penghapus Kekhawatiran, 1336 01:35:21,546 --> 01:35:23,546 dan Pemulih Jiwa akan muncul. 1337 01:35:38,570 --> 01:35:40,570 Aku telah memulihkan ingatanmu. 1338 01:35:40,594 --> 01:35:42,594 Kau sekarang adalah 1339 01:35:42,618 --> 01:35:44,618 si Kaki Ajaib dari Sungai Kecil Selatan. Kau pergilah. 1340 01:35:44,642 --> 01:35:46,642 Cepat bunuh semua bandit. 1341 01:35:46,666 --> 01:35:48,566 Bandit apa? Bandit? Aku tak bisa memukul bandit. 1342 01:35:48,590 --> 01:35:50,590 Jangan takut. Apa sebenarnya yang kau takutkan? 1343 01:35:51,514 --> 01:35:53,514 Trauma apa yang kau alami semasa kecil? 1344 01:35:53,538 --> 01:35:54,538 Sini, coba aku lihat. 1345 01:35:54,562 --> 01:35:56,562 Mbak. 1346 01:35:56,586 --> 01:35:58,586 Kita apakan mereka? 1347 01:36:00,510 --> 01:36:02,510 Bagus sekali. 1348 01:36:03,534 --> 01:36:06,534 Lihat, istrinya Kiddo cantik, 1349 01:36:06,558 --> 01:36:08,558 benar 'kan? 1350 01:36:09,582 --> 01:36:11,582 Sudah kubilang, 1351 01:36:11,606 --> 01:36:13,606 akan kubantu masing-masing kalian menemukan seorang istri. 1352 01:36:13,630 --> 01:36:15,530 Masing-masing kalian. 1353 01:36:15,554 --> 01:36:17,554 Ini harusnya jadi saat yang bahagia. 1354 01:36:19,578 --> 01:36:22,578 Bagus sekali. 1355 01:36:24,502 --> 01:36:26,502 Tapi 1356 01:36:28,526 --> 01:36:30,526 Kakak Nomer 5 sekarang sudah mati. 1357 01:36:30,550 --> 01:36:32,550 Dia mati kesepian. Sangat menyedihkan. 1358 01:36:34,574 --> 01:36:36,574 Kau pergilah dan terus temani dia. 1359 01:36:36,598 --> 01:36:39,598 Akan kuhapus semua ingatanmu sebelumnya saat umur 10 tahun. 1360 01:36:44,522 --> 01:36:46,522 Selesai. Sekarang kau orang 1361 01:36:46,546 --> 01:36:48,546 tanpa kenangan masa kecil. 1362 01:36:52,570 --> 01:36:54,570 Tidak. 1363 01:38:49,594 --> 01:38:51,594 Mbak... 1364 01:38:53,518 --> 01:38:55,518 Guru tak akan membiarkanmu lolos. 1365 01:38:55,542 --> 01:38:57,542 Jika kau cukup jantan, katakan namamu. 1366 01:38:58,566 --> 01:39:00,566 Aku si Raja Kaki Ajaib. 1367 01:39:02,590 --> 01:39:04,590 Tunggu saja pembalasanku. 1368 01:39:05,514 --> 01:39:07,514 Mbak. 1369 01:39:14,538 --> 01:39:17,538 Pahlawan besar kita... 1370 01:39:17,562 --> 01:39:22,562 Selamat, semua warga desaku! 1371 01:39:22,586 --> 01:39:24,586 Karena kemampuanku untuk tetap tenang dalam tekanan, 1372 01:39:24,610 --> 01:39:26,510 dan keberanianku 1373 01:39:26,534 --> 01:39:28,534 kepemimpinan tak kenal takut, 1374 01:39:28,558 --> 01:39:30,558 semua bandit sekarang sudah pergi. 1375 01:39:30,582 --> 01:39:33,582 Kita telah bunuh mereka, sampai ke akar-akarnya. 1376 01:39:33,606 --> 01:39:36,506 Pembohong! Dia pembohong! 1377 01:39:36,530 --> 01:39:39,530 Fortune Tien berniat melarikan diri membawa semua harta karun yang kita gali. 1378 01:39:39,554 --> 01:39:41,554 Ikat dia, dan keluarkan harta karun kita semua. 1379 01:39:58,578 --> 01:40:00,578 Kau tak apa-apa? 1380 01:40:10,502 --> 01:40:12,502 Berikan ini pada istri Kades. 1381 01:40:19,526 --> 01:40:21,526 Pahlawan besar menyuruhku memberikan ini. 1382 01:41:40,550 --> 01:41:42,550 Ini terjadi 1 tahun yang lalu. 1383 01:41:42,574 --> 01:41:44,574 Hari itu aku tiba-tiba terbangun. 1384 01:41:46,598 --> 01:41:49,598 Kutemukan diriku di dalam goa, 1385 01:41:49,622 --> 01:41:52,522 memakai Penghapus-Kekhawatiran di kepalaku. 1386 01:41:52,546 --> 01:41:54,546 Di dalam Penghapus-Kekhawatiran, ada sebuah kepompong-sutra. 1387 01:41:56,570 --> 01:41:58,570 Di sebelahku ada 1 mayat. 1388 01:42:00,594 --> 01:42:02,594 Aku tak tahu apa yang telah terjadi. 1389 01:42:03,518 --> 01:42:05,518 aku juga tak ingat siapa diriku, 1390 01:42:06,542 --> 01:42:08,542 atau dimana aku tinggal. 1391 01:42:11,566 --> 01:42:13,566 Otakku telah kosong. 1392 01:42:16,590 --> 01:42:18,590 Saat itu 1393 01:42:18,614 --> 01:42:21,514 ada wajah samar milik seorang wanita. 1394 01:42:23,538 --> 01:42:26,538 Aku tak kenal siapa dia, 1395 01:42:26,562 --> 01:42:28,562 atau mengapa bayangannya 1396 01:42:28,586 --> 01:42:30,586 bisa muncul dalam benakku. 1397 01:42:32,510 --> 01:42:34,510 Sekarang aku hanya punya 1 keinginan. 1398 01:42:34,534 --> 01:42:36,534 Mohon pulihkan jiwaku. 1399 01:42:37,558 --> 01:42:40,558 Selama kau bisa membantuku mengingat siapa diriku, 1400 01:42:40,582 --> 01:42:43,582 dan siapa wanita itu sebenarnya, 1401 01:42:43,606 --> 01:42:46,506 aku tak akan menyesal. 1402 01:42:47,530 --> 01:42:52,530 Kepompong-sutraku ada di dalam tas baju. 1403 01:42:52,554 --> 01:42:54,554 Yang warna abu-abu gelap. 1404 01:42:58,578 --> 01:43:00,578 Bunga-Pertama, 1405 01:43:02,502 --> 01:43:04,502 maukah kau lakukan itu untukku? 1406 01:43:10,526 --> 01:43:12,526 Apa ada lagi yang ingin kau katakan? 1407 01:43:14,550 --> 01:43:16,550 Setidaknya 1408 01:43:18,574 --> 01:43:22,574 ijinkan aku mengingat wajahmu. 1409 01:43:22,598 --> 01:43:24,598 Tak apa-apa 'kan? 1410 01:43:27,522 --> 01:43:29,522 Anggap saja ini seperti mimpi. 1411 01:43:37,546 --> 01:43:39,546 Jika ini sebuah mimpi, 1412 01:43:41,570 --> 01:43:44,570 maka setelah aku terbangun, 1413 01:43:44,594 --> 01:43:46,594 apa yang akan aku temukan? 1414 01:43:50,518 --> 01:43:52,518 Kau berpikir terlalu berlebihan. 1415 01:45:00,542 --> 01:45:02,542 Sudah selesai. Ingatanmu sudah pulih. 1416 01:45:02,566 --> 01:45:04,566 Terima kasih bu Kades! 1417 01:45:10,590 --> 01:45:13,590 Apa kabar, Bu Kades? 1418 01:45:13,614 --> 01:45:16,514 Balik badan! Lari! 1419 01:45:28,590 --> 01:45:30,590 Aku membantu memulihkan ingatan semua warga desa, 1420 01:45:30,614 --> 01:45:33,514 sehingga mereka mengangkatku jadi Kepala Desanya. 1421 01:45:41,538 --> 01:45:44,538 Aku menyarankan kami membuat kerajinan 1422 01:45:44,562 --> 01:45:47,562 dan mengubah desa kami menjadi surga. 1423 01:45:47,586 --> 01:45:49,586 Dengan begini bila keretanya tiba, 1424 01:45:49,610 --> 01:45:52,510 akan membuat kami semua kaya. 1425 01:46:01,534 --> 01:46:04,534 Ketika aku melihat semua orang berlatih dan bersiap dengan senang, 1426 01:46:04,558 --> 01:46:08,558 aku menyadari kekhawatiran yang kualami sebelumnya itu tidak penting. 1427 01:47:33,582 --> 01:47:37,582 Kurasa inilah Shangri-La yang ada di benakku. 1428 01:47:37,606 --> 01:47:40,506 Sebenarnya, aku punya rahasia kecil lagi. 1429 01:47:40,530 --> 01:47:43,530 Menghadapi Dean tanpa rasa bersalah, 1430 01:47:44,554 --> 01:47:47,554 aku membuat semua orang melupakan tentang masa laluku bersama Big Pie dan Fortune Tien. 1431 01:47:48,578 --> 01:47:50,578 Inilah egoisme kecil diriku. 1432 01:47:50,602 --> 01:47:52,602 Tidak berlebihan 'kan? 1433 01:47:54,526 --> 01:48:03,426 JANGAN KEMANA-MANA, DITENGAH CREDIT-TITLE MASIH ADA LANJUTAN 1434 01:48:03,526 --> 01:48:13,926 city of heroes, 20 Februari 2017 mahsunmax.wordpress.com 1435 01:48:13,927 --> 01:48:18,927 NO RESYNC... mahsunmax.wordpress.com 1436 01:48:18,928 --> 01:48:23,928 NO RE-UPLOAD... mahsunmax.wordpress.com 1437 01:48:23,929 --> 01:48:28,929 NO DELETE-CREDIT... mahsunmax.wordpress.com 1438 01:48:29,930 --> 01:48:39,430 CITY OF HEROES mahsunmax.wordpress.com 1439 01:49:01,546 --> 01:49:03,546 Pelayan Hu, 1440 01:49:03,570 --> 01:49:06,570 kurasa kau lupa sesuatu. / Apa? 1441 01:49:06,594 --> 01:49:08,594 Apa sudah ada merpati yang kembali? 1442 01:49:08,618 --> 01:49:09,618 Sudah lama. / Tidak. 1443 01:49:09,642 --> 01:49:11,542 Tapi tukang surat telah membawakan kita sesuatu. 1444 01:49:11,566 --> 01:49:13,566 Kenapa tak kau ajak dia masuk? 1445 01:49:18,590 --> 01:49:20,590 Apa ini? 1446 01:49:22,514 --> 01:49:24,514 Dinamit! 1447 01:55:40,000 --> 01:55:49,000 SEKIAN