1
00:01:12,599 --> 00:01:30,299
mahsunmax.wordpress.com
2
00:01:56,500 --> 00:02:00,000
Cobalah.
Itu "Krupuk Kantung-empedu Naga".
3
00:02:02,524 --> 00:02:04,524
Pelan-pelan saja.
4
00:02:04,548 --> 00:02:06,548
Masih banyak kok.
5
00:02:08,572 --> 00:02:12,572
Bawalah surat ini.
Sembunyikan di rumah yang tadi kau sebutkan.
6
00:02:12,596 --> 00:02:14,596
ini dinamit.
7
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Pilihlah orang yang paling kau benci.
8
00:02:18,544 --> 00:02:20,544
Ini 3 merpatinya.
Bawalah pulang ini.
9
00:02:20,568 --> 00:02:22,568
Dan 3 potong kain.
10
00:02:22,592 --> 00:02:24,592
Kau bisa baca?
/ Tidak.
11
00:02:24,616 --> 00:02:27,516
3 kata artinya "Tunggu sebentar saja".
12
00:02:27,540 --> 00:02:29,540
2 kata "Jangan lakukan"
13
00:02:29,564 --> 00:02:32,564
1 kata "lakukan".
14
00:02:33,588 --> 00:02:35,588
Ya mengerti.
/ Berapa kata untuk "Lakukan"?
15
00:02:36,512 --> 00:02:38,512
2.
/ Omong kosong!
16
00:02:38,536 --> 00:02:40,536
Hanya 1 kata saja!
Tak ada yang lebih pintar lagi?
17
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Guru, semua penduduk desa yang lain
terlalu polos.
18
00:02:44,584 --> 00:02:46,584
Susah untuk dimanipulasi.
19
00:02:46,608 --> 00:02:49,508
Big Pie Chu,
berapa kata untuk "Jangan lakukan"?
20
00:02:49,532 --> 00:02:51,532
2.
21
00:02:51,556 --> 00:02:53,556
Berapa kata untuk "Tunggu sebentar saja"?
/ Tunggu apa?
22
00:02:53,580 --> 00:02:55,580
Berapa kata untuk "Tunggu sebentar saja"?
23
00:02:55,604 --> 00:02:58,504
Ti... tiga kata.
/ Pastikan kamu mengingatnya.
24
00:02:58,528 --> 00:03:01,528
Jika kau membuat kacau,
akan kukuliti kau!
25
00:03:01,552 --> 00:03:04,552
Bila semua beres,
kau akan punya 1 rumah di kota.
26
00:03:04,576 --> 00:03:07,576
Guru juga akan memberimu 20 koin emas.
27
00:03:07,600 --> 00:03:10,500
Terima kasih.
/ Turunkan layang-layang itu.
28
00:03:10,524 --> 00:03:12,524
Apa kau kenal 2 orang itu?
29
00:03:12,548 --> 00:03:15,548
Mereka itu Chao dan istrinya.
30
00:03:15,572 --> 00:03:19,572
Mereka tak bisa membayar hutangnya.
Jadi guru mengirim mereka berdua
31
00:03:19,596 --> 00:03:21,596
naik ke surga.
32
00:03:23,520 --> 00:03:26,520
Kau tadi memakan kulitnya wajah orang.
33
00:03:26,544 --> 00:03:28,544
Agak tebal.
34
00:03:33,568 --> 00:03:35,568
Kamu boleh pergi sekarang.
35
00:03:38,592 --> 00:03:41,592
Guru, bukankah akan lebih mudah
jika meminta "Klan Awan"
36
00:03:41,616 --> 00:03:43,616
untuk menyerang desa secara langsung?
Kenapa serumit ini?
37
00:03:45,540 --> 00:03:47,540
Ketika bandit melakukan kejahatan,
38
00:03:47,564 --> 00:03:49,564
lebih baik terlihat
melakukan sesuatu yang jahat.
39
00:03:49,588 --> 00:03:51,588
Ketika kita melakukan hal yang jahat,
40
00:03:51,612 --> 00:03:53,612
lebih baik terlihat
melakukan sesuatu yang baik.
41
00:03:54,536 --> 00:03:56,536
Apakah desa itu benar-benar "lubang naga"?
42
00:03:57,560 --> 00:03:59,560
Sang peramal tak akan keliru.
43
00:03:59,584 --> 00:04:01,584
Dia bilang ayahku dikubur disana.
44
00:04:01,608 --> 00:04:03,508
Suatu hari nanti
aku akan menjadi seorang kaisar
45
00:04:03,532 --> 00:04:06,532
selama aku mengambil alih desa itu.
46
00:04:06,556 --> 00:04:08,556
Ini pastinya tak terlalu susah, betul?
Harusnya tidak.
47
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
Ada surat untuk Desa-Hasrat?
48
00:04:22,504 --> 00:04:25,504
Tadinya ada 1 surat.
Aku barusan mengantarnya.
49
00:04:40,528 --> 00:04:42,528
Keretanya datang!
50
00:04:42,552 --> 00:04:44,552
Keretanya datang!
51
00:04:51,576 --> 00:04:53,576
Beri jalan keretanya!
52
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
Cepatlah!
/ Kereta apa?
53
00:04:56,524 --> 00:04:58,524
Peristiwa Besar! Kereta!
54
00:04:58,548 --> 00:05:00,548
Sana minggir! Cepat!
55
00:05:00,572 --> 00:05:02,572
Cepat, aku tak bisa lewat!
56
00:05:02,596 --> 00:05:04,596
Ayolah! Kereta apa?
57
00:05:08,520 --> 00:06:11,520
terjemahan mahsunmax
58
00:05:09,521 --> 00:05:14,521
DESA TANPA PAMRIH
59
00:05:16,544 --> 00:05:18,544
Keretanya datang!
60
00:05:57,568 --> 00:05:59,568
Keretanya datang!
61
00:06:04,592 --> 00:06:06,592
Keretanya datang!
62
00:06:07,516 --> 00:06:09,516
Keretanya datang!
63
00:06:11,540 --> 00:06:13,540
Keretanya datang!
64
00:06:15,564 --> 00:06:17,564
Keretanya datang!
65
00:06:20,588 --> 00:06:22,588
Keretanya datang!
66
00:06:22,612 --> 00:06:24,512
Keretanya datang!
67
00:06:24,536 --> 00:06:26,536
Apa?
/ Keretanya datang!
68
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Kereta apa?
69
00:06:28,584 --> 00:06:29,584
Kereta apa?
70
00:06:29,608 --> 00:06:31,508
Saat aku pergi mengumpulkan
obat herbal hari ini,
71
00:06:31,532 --> 00:06:33,532
aku bertemu Big Cow dari
kota kecil sebelah. Dia bilang...
72
00:06:33,556 --> 00:06:36,556
jalan kereta akan dibangun dan
akan melalui desa kita.
73
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Sangat mungkin bila stasiun
keretanya dibangun disini.
74
00:06:38,604 --> 00:06:41,504
Stasiun kereta apa?
/ Babi tinggal di peternakan,
75
00:06:41,528 --> 00:06:43,528
sapi di kandang,
dan kereta di stasiun kereta.
76
00:06:45,552 --> 00:06:47,552
Aku baru kembali dari Kota,
kenapa tak mendengar apapun?
77
00:06:47,576 --> 00:06:49,576
Ini rahasia.
Kau tak boleh menyebarkan beritanya.
78
00:06:49,600 --> 00:06:51,500
Ini berita hebat!
79
00:06:51,524 --> 00:06:53,524
Aku memulai desa ini
lebih dari 20 tahun lalu.
80
00:06:53,548 --> 00:06:55,548
Akhirnya sekarang saat nya bagi kita
untuk menjadi kaya.
81
00:06:55,572 --> 00:06:57,572
Kenapa begitu, pak Kades?
82
00:06:57,596 --> 00:07:00,596
Aku mungkin belum pernah melihat kereta, tapi aku
pernah dengar cara kereta mengangkut banyak uang
83
00:07:00,620 --> 00:07:04,520
dan menurunkannya di stasiun kereta tiap hari.
Orang yang tinggal dekat stasiun penuh uang.
84
00:07:06,544 --> 00:07:09,544
Baik, mari kita persiapkan hidangan
enak malam ini dan merayakannya.
85
00:07:09,568 --> 00:07:12,568
Big Pie!
Aku ingin makan "Ayam Rebus Tirani"mu.
86
00:07:12,592 --> 00:07:15,592
Umm, tentu. / Tunggu dulu,
kenapa kau bawa sangkar burung?
87
00:07:16,516 --> 00:07:18,516
Untuk membuat
"Burung Rebus Tirani" untukmu.
88
00:07:22,540 --> 00:07:24,540
Big Pie-pun sekarang bisa bercanda.
89
00:07:26,564 --> 00:07:28,564
Little Pie, ini permen untukmu.
90
00:07:34,588 --> 00:07:36,588
Sini, biar kulepaskan ikatanmu.
91
00:07:42,512 --> 00:07:46,512
Aku kasih tahu. Kumpulkan semua
keperluanmu dan berkemaslah malam ini.
92
00:07:47,536 --> 00:07:49,536
Mengapa?
93
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
Aku tak lama lagi akan membuat
hidupmu lebih baik.
94
00:07:52,584 --> 00:07:55,584
Kita pindah ke Kota.
95
00:07:55,608 --> 00:07:57,508
Mengapa kita pindah ke Kota?
96
00:07:57,532 --> 00:07:59,532
Pokoknya, hidupmu akan lebih baik.
97
00:08:28,556 --> 00:08:30,556
Apa yang kau lakukan?
98
00:08:31,580 --> 00:08:34,580
Bukankah kau akan memasak
"Burung Rebus Tirani"?
99
00:08:38,504 --> 00:08:40,504
Kita hanya punya sisa 2 burung...
100
00:08:43,528 --> 00:08:45,528
Para penduduk desa yang terhormat,
101
00:08:45,552 --> 00:08:47,552
malam ini mari kita makan minum
untuk mengisi hati kita.
102
00:08:47,576 --> 00:08:50,576
Tak lama lagi kita akan jadi kaya.
103
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
Mungkin anakku akan pulang naik kereta.
104
00:08:54,524 --> 00:08:56,524
Aku angkat gelas untuk kalian semua!
/ Pulang naik kereta?
105
00:08:56,548 --> 00:08:58,548
Kau ngelantur?
106
00:08:58,572 --> 00:09:00,572
Kereta itu monster.
107
00:09:00,596 --> 00:09:02,596
Jalan kereta akan
menghancurkan Feng-Shui kita.
108
00:09:02,620 --> 00:09:05,520
Rekan-rekan penduduk desa,
tak boleh ada kereta di desa kita.
109
00:09:05,544 --> 00:09:07,544
Bukan hanya mengijinkan kereta ke desa kita,
110
00:09:07,568 --> 00:09:10,568
aku juga akan punya stasiun kereta
dibangun di dekat pintu masuk
111
00:09:10,592 --> 00:09:13,592
tempat rumah yang bernama Lee.
/ Itu sekolahku!
112
00:09:13,616 --> 00:09:15,616
Itu sebabnya aku akan menghancurkannya.
/ Apa hakmu melakukan itu?
113
00:09:15,640 --> 00:09:17,540
Karena aku ini Kades.
114
00:09:17,564 --> 00:09:20,564
Aku yang memulai desa ini.
Kalian semua datang setelah aku.
115
00:09:20,588 --> 00:09:23,588
Bukan begitu?
/ Dasar... kau tak tahu malu,
116
00:09:23,612 --> 00:09:25,612
bermuka bajingan!
/ Siapa yang kau sebut "bajingan"?
117
00:09:30,536 --> 00:09:32,536
Ayo kesana.
118
00:09:47,560 --> 00:09:49,560
Kenapa dia terlihat gelap?
/ Dr. Liu,
119
00:09:49,584 --> 00:09:51,584
disitu kau rupanya.
Kenapa kau tak lihat kesana?
120
00:09:58,508 --> 00:10:00,508
Apa yang terjadi, Autumn?
121
00:10:01,532 --> 00:10:03,532
Aku... aku tak tahu.
122
00:10:03,556 --> 00:10:05,556
Aku keluar untuk ambil air,
123
00:10:05,580 --> 00:10:07,580
saat aku kembali, aku melihat dia
sudah seperti ini. / Apa ini?
124
00:10:07,604 --> 00:10:09,504
Dia mati.
125
00:10:09,528 --> 00:10:11,528
Sepertinya dia keracunan
126
00:10:11,552 --> 00:10:13,552
atau terserang penyakit pes.
127
00:10:13,576 --> 00:10:16,576
Penyakit pes?
/ Cepat bawa mayatnya dan bakar!
128
00:10:16,600 --> 00:10:18,500
Cepat bawa mayatnya...
129
00:10:18,524 --> 00:10:20,524
Ayo kesini!
130
00:10:20,548 --> 00:10:22,548
Pak kades, kau tak boleh membakarnya!
131
00:10:22,572 --> 00:10:24,572
Ini mungkin saja pembunuhan.
132
00:10:24,596 --> 00:10:27,596
Kita harus laporkan ke yang berwajib untuk diselidiki.
/ Lapor yang berwajib? Lalu keretanya tak datang.
133
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
Apa... apa yang lebih penting?
Kereta atau nyawa orang?
134
00:10:29,644 --> 00:10:32,544
Dr. Liu bilang ini penyakit pes.
Kenapa kau rewel?
135
00:10:32,568 --> 00:10:34,568
Dasar kau ini...
/ Kakak sedang tidur.
136
00:10:36,592 --> 00:10:38,592
Aku akan tidur bersamamu.
137
00:10:45,516 --> 00:10:47,516
Sampai mana tadi?
/ Kenapa kau rewel?
138
00:10:50,540 --> 00:10:53,540
Para penduduk desa,
pembunuhnya pasti diantara kita.
139
00:10:53,564 --> 00:10:55,564
Jika kau ingin sekali membakar
mayat Big Pie,
140
00:10:55,588 --> 00:10:57,588
kau berusaha menghancurkan barang bukti.
141
00:10:57,612 --> 00:10:59,512
Menghancurkan barang bukti?
Itu tak betul.
142
00:10:59,536 --> 00:11:01,536
Benar, mengapa harus ingin
menghancurkan barang bukti?
143
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
Kaulah tersangkanya, tahan dia!
144
00:12:06,584 --> 00:12:10,584
Aku biksu suci. "Rainbow" adalah julukanku.
145
00:12:10,608 --> 00:12:12,508
Nama asliku Fortune Tien.
146
00:12:12,532 --> 00:12:16,532
Aku musafir yang kebetulan
lewat desa kalian.
147
00:12:16,556 --> 00:12:20,556
Aku melihat aura yang muncul
di atas area desa kalian.
148
00:12:25,580 --> 00:12:29,580
Itu pertanda keberuntungan komunitas kalian
tinggal di tanah yang Feng-Shuinya bagus.
149
00:12:29,604 --> 00:12:32,504
Jika kalian tak keberatan,
150
00:12:32,528 --> 00:12:36,528
aku akan menginap disini selama
beberapa hari berlatih meditasi.
151
00:12:39,552 --> 00:12:42,552
Aku kepala desa sini.
152
00:12:42,576 --> 00:12:46,576
Sayangnya ada orang mati di desa kami,
153
00:12:46,600 --> 00:12:48,500
jadi tak baik bagi kami
untuk menerima tamu.
154
00:12:48,524 --> 00:12:50,524
Astaga!
155
00:12:58,548 --> 00:13:00,548
Astaga!
156
00:13:00,572 --> 00:13:02,572
Racun yang membunuh dia
bukan saja beracun
157
00:13:02,596 --> 00:13:04,596
tapi juga mematikan.
158
00:13:04,620 --> 00:13:08,520
Ini akan membuat mayat tak membusuk
karena tak ada serangga yang menyentuhnya.
159
00:13:08,544 --> 00:13:10,544
Mayat tak akan membusuk.
160
00:13:10,568 --> 00:13:12,568
Pasti pelakunya Autumn.
161
00:13:12,592 --> 00:13:14,592
Ikat dia!
/ Pak Kades!
162
00:13:14,616 --> 00:13:16,516
Tak mungkin Autumn yang berbuat.
163
00:13:16,540 --> 00:13:18,540
Dari mana asalnya racun itu?
164
00:13:18,564 --> 00:13:20,564
Tentu dia pelakunya, siapa lagi?
Aku bermaksud baik padanya
165
00:13:20,588 --> 00:13:22,588
saat aku menikahkannya pada Big Pie.
166
00:13:22,612 --> 00:13:25,512
Tapi dia membenci Big Pie.
Berapa kali dia gagal melarikan diri?
167
00:13:25,536 --> 00:13:27,536
Kali ini dia akhirnya memutuskan
untuk membunuh suaminya.
168
00:13:27,560 --> 00:13:30,560
Kau bermaksud baik padaku?
169
00:13:30,584 --> 00:13:32,584
Kau menjualku pada Big Pie
seharga beberapa babi.
170
00:13:32,608 --> 00:13:34,508
Dasar tak tahu terima kasih!
Kau ini manusia bukan?
171
00:13:34,532 --> 00:13:35,932
Aku membantu dan membesarkan dia
selama bertahun-tahun.
172
00:13:35,933 --> 00:13:37,533
Malah berbalik ingin balas dendam.
173
00:13:37,557 --> 00:13:39,557
Jika kita tetap biarkan dia,
kita menyimpan bencana.
174
00:13:39,581 --> 00:13:43,581
Masukkan dia ke kandang babi besok.
/ Pak kades, beri aku waktu 3 hari.
175
00:13:43,605 --> 00:13:46,505
Akan kucari pembunuhnya.
/ Itu tak perlu.
176
00:13:47,529 --> 00:13:52,529
Pak Kades, aku bisa temukan
pembunuhnya sekarang.
177
00:13:53,530 --> 00:13:54,552
Bagaimana caranya?
178
00:13:54,553 --> 00:13:56,553
Silahkan ikuti aku.
179
00:14:00,577 --> 00:14:03,577
Kotak ini terlihat seperti barang antik.
180
00:14:04,501 --> 00:14:06,501
Aku penasaran apa isinya.
181
00:14:06,525 --> 00:14:08,525
Isi kotak ini adalah...
182
00:14:09,549 --> 00:14:14,549
"Penghapus Kegelisahan".
183
00:14:14,573 --> 00:14:16,573
Apa itu?
184
00:14:26,597 --> 00:14:28,597
Kita semuanya
185
00:14:28,621 --> 00:14:31,521
punya rahasia yang belum terungkap.
186
00:14:31,545 --> 00:14:35,545
Jika kau simpan rahasia terlalu lama,
itu akan menjadi sumber kegelisahan.
187
00:14:35,569 --> 00:14:38,569
Dan segera akan membuatmu sakit.
188
00:14:38,593 --> 00:14:41,593
Mungkin lebih baik kau menghilangkannya
189
00:14:41,617 --> 00:14:44,517
dan melupakannya.
190
00:14:44,541 --> 00:14:47,541
Dari dinasti mana ini berasal?
191
00:14:48,565 --> 00:14:50,565
Ini berasal dari...
192
00:14:50,589 --> 00:14:52,589
Dinasti Zhou.
193
00:14:52,613 --> 00:14:54,513
Di jaman Dinasti Zhou
apa sudah ada kuningan?
194
00:14:54,537 --> 00:14:57,537
Dinasti Zhou...
195
00:14:57,561 --> 00:14:59,561
apa kau pernah hidup di jaman Dinasti Zhou?
196
00:15:02,585 --> 00:15:05,585
Bisa kukatakan kau memang ahli.
197
00:15:05,609 --> 00:15:07,509
Kau pasti lapar setelah perjalanan jauh.
198
00:15:07,533 --> 00:15:09,533
Keluarkan makanan dan anggur
terenak kalian!
199
00:15:09,557 --> 00:15:11,557
Pak kades!
200
00:15:12,581 --> 00:15:14,581
Apa yang kau lakukan, Paman Lin?
201
00:15:14,605 --> 00:15:16,605
Babi-babi ini lahir
dari sperma babi jantan yang kurawat.
202
00:15:16,629 --> 00:15:18,629
Sekarang waktunya mereka pulang
dan melihat tempat asalnya.
203
00:15:18,653 --> 00:15:21,553
Lalu kau beri nama belakang apa babi itu?
/ Mereka keturunan keluarga Lin.
204
00:15:21,577 --> 00:15:23,577
Big Pie berhutang uang padaku.
205
00:15:23,601 --> 00:15:25,601
Dia juga hutang padaku.
206
00:15:26,525 --> 00:15:28,525
Jangan sentuh apapun yang di dapur.
Aku masih harus memeriksanya.
207
00:15:29,549 --> 00:15:31,549
Dokter! Yang benar saja,
kau bawa selimutnya?
208
00:15:36,573 --> 00:15:40,573
Aku buat sendiri anggur ini...
hanya untuk tamu khusus.
209
00:15:40,597 --> 00:15:42,597
Mari kita sambut Rainbow
biksu suci sama-sama.
210
00:15:42,621 --> 00:15:44,521
Kau boleh tinggal disini selama kau suka.
211
00:15:44,545 --> 00:15:46,545
Mari bersulang untuknya.
212
00:15:46,569 --> 00:15:48,569
Semoga kau diberkati dan berumur panjang!
213
00:15:49,593 --> 00:15:51,593
Semoga kau diberkati dan berumur panjang!
214
00:15:52,517 --> 00:15:54,517
Terima kasih, pak Kades!
215
00:15:54,541 --> 00:15:56,541
Semoga kalian semua
216
00:15:56,565 --> 00:15:59,565
juga diberkati dan panjang umur!
217
00:15:59,589 --> 00:16:02,589
Untuk itu aku minum lebih dulu.
218
00:16:14,513 --> 00:16:16,513
Bersulang!
219
00:16:16,537 --> 00:16:18,537
Minum anggur lagi.
220
00:16:18,561 --> 00:16:20,561
Tentu.
221
00:16:22,585 --> 00:16:26,585
Terima kasih, pak Kades!
Sambutan ramah dan hangat kalian
222
00:16:26,609 --> 00:16:29,509
membuatku sungguh terharu.
223
00:16:29,533 --> 00:16:31,533
Semoga kalian
224
00:16:31,557 --> 00:16:35,557
juga diberkati dan panjang umur!
225
00:16:35,581 --> 00:16:38,581
Untuk itu aku minum lebih dulu.
226
00:16:58,505 --> 00:17:00,505
Sarjana Lee, kau pintar membaca.
227
00:17:00,529 --> 00:17:02,529
Menurut pengalamanmu, ini apa?
228
00:17:02,553 --> 00:17:06,553
Rainbow, biksu biasa itu, mengatakan
229
00:17:06,577 --> 00:17:09,577
benda ini dari Dinasti Zhou,
230
00:17:09,601 --> 00:17:11,501
yang mengingatkanku pada sebuah legenda.
231
00:17:11,525 --> 00:17:13,525
Ayo ceritakan.
232
00:17:13,549 --> 00:17:16,549
Dulu ada seorang pejabat di Dinasti Zhou.
233
00:17:16,573 --> 00:17:21,573
Dia punya alat berharga ini. Orang bilang
ini bisa menghilangkan kegelisahan.
234
00:17:26,597 --> 00:17:28,597
Terus bagaimana?
235
00:17:28,621 --> 00:17:30,521
Aku lupa.
236
00:17:30,545 --> 00:17:33,545
Kamu payah kalau untuk bercerita.
237
00:17:33,569 --> 00:17:36,569
Pokoknya, kita telah mendapatkan
benda berharga sekarang.
238
00:17:36,593 --> 00:17:39,593
Pak Kades, kenapa ini tak kita jual saja,
239
00:17:39,617 --> 00:17:41,517
lalu kita bagi keuntungannya?
240
00:17:41,541 --> 00:17:45,441
Tentu saja kita akan menjualnya. Tapi kita gunakan
keuntungannya untuk membangun stasiun kereta.
241
00:17:46,565 --> 00:17:48,565
Baiklah, jangan ada yang bawa apapun.
242
00:17:48,589 --> 00:17:50,589
Apa yang kau lakukan?
Kau masih memakainya.
243
00:17:54,513 --> 00:17:56,513
Mana bajuku?
244
00:17:56,537 --> 00:17:59,537
Mana sepatuku?
Mana alat berhargaku?
245
00:18:00,561 --> 00:18:02,561
Aku telah dirampok!
246
00:18:03,585 --> 00:18:06,585
Desa macam apa ini?
247
00:18:22,529 --> 00:18:25,529
Kau ini istrinya orang yang mati itu?
248
00:18:29,553 --> 00:18:31,553
Orang bilang ketika kelinci mati,
rubahpun ikut sedih.
249
00:18:32,577 --> 00:18:35,577
Kau tak bisa hindari kesedihan.
250
00:18:35,601 --> 00:18:38,501
Kau hanya manusia biasa.
Hey, apa yang kau lakukan?
251
00:18:38,525 --> 00:18:41,525
Suamimu baru saja mati.
Aku bukan orang jahat.
252
00:18:41,549 --> 00:18:43,549
Aku biksu suci Rainbow.
253
00:18:43,573 --> 00:18:45,573
Bagaimanapun, itu sangat disayangkan.
254
00:18:45,597 --> 00:18:48,597
Kau dan dia... seperti tanaman bunga
yang indah dalam seonggok kotoran sapi yang bau.
255
00:18:48,621 --> 00:18:51,521
Sangat disayangkan,
bunga tak kehilangan daunnya,
256
00:18:51,545 --> 00:18:53,545
walau kotoran sapinya hilang.
257
00:18:54,569 --> 00:18:56,569
Apa yang kamu lakukan?
Hey, hey!
258
00:18:56,593 --> 00:18:58,593
Hentikan!
259
00:18:59,517 --> 00:19:01,517
Jangan bunuh diri.
Apa yang kamu lakukan?
260
00:19:05,541 --> 00:19:07,541
Minggir!
261
00:19:08,565 --> 00:19:10,565
Minggir!
/ Apa yang kalian lakukan?
262
00:19:12,589 --> 00:19:15,589
Minggir!
/ Apa yang kau lakukan? Tolong!
263
00:19:15,613 --> 00:19:17,513
Akan... akan kuambilkan bangku.
264
00:19:17,537 --> 00:19:19,537
Lupakan saja bangkunya.
Selamatkan dia dulu.
265
00:19:22,561 --> 00:19:26,561
Tanganku...
266
00:19:26,585 --> 00:19:28,585
Kau menginjak tanganku!
267
00:19:29,509 --> 00:19:32,509
Oh, tanganku.
268
00:19:35,533 --> 00:19:38,533
Autumn, jangan bertindak bodoh begitu.
269
00:19:39,557 --> 00:19:42,557
Bunuh diri tak akan menyelesaikan masalah.
270
00:19:42,581 --> 00:19:44,581
Suamimu sudah mati, lalu apa?
Cari saja suami lagi.
271
00:19:44,605 --> 00:19:45,605
Benar.
272
00:19:45,629 --> 00:19:48,529
Autumn, aku temukan 2 surat ini
di mayatnya Big Pie.
273
00:19:48,553 --> 00:19:50,553
Mungkin ini catatan bunuh dirinya.
274
00:19:50,577 --> 00:19:52,577
Lihatlah.
275
00:19:55,501 --> 00:19:57,501
Dia tadi mencoba bunuh diri 'kan?
276
00:19:57,525 --> 00:19:59,525
Menurutmu dia mood untuk membaca
surat bunuh diri?
277
00:19:59,549 --> 00:20:01,549
Biar kubantu bacakan, lepaskan aku.
278
00:20:04,573 --> 00:20:06,573
Lepaskan aku.
279
00:20:06,597 --> 00:20:08,597
Kau bisa baca begini.
280
00:20:08,621 --> 00:20:10,521
Mengapa kau mengikatku?
281
00:20:10,545 --> 00:20:12,545
Aku tak mengikatmu.
Mereka menginginkan alat berhargamu.
282
00:20:12,569 --> 00:20:14,569
Tugasku cuma mengawasimu.
283
00:20:14,593 --> 00:20:16,593
Kalau begitu lepaskan aku.
284
00:20:16,617 --> 00:20:19,517
Bukan aku yang mengikatmu,
jadi aku tak boleh melepaskanmu.
285
00:20:19,541 --> 00:20:21,541
Paham?
/ Aku tahu kau tak mengikatku.
286
00:20:21,565 --> 00:20:23,565
Itu sebabnya kau boleh melepaskanku.
Jika kau orang yang mengikatku
287
00:20:23,589 --> 00:20:25,589
aku tak akan memintamu
melepaskanku sekarang. Paham?
288
00:20:25,613 --> 00:20:27,513
Tidak.
289
00:20:27,537 --> 00:20:29,537
Bacalah.
290
00:20:29,561 --> 00:20:31,561
Tulisannya terbalik.
291
00:20:35,585 --> 00:20:37,585
"Kepada: Kepala Desa Wang..."
/ Terus?
292
00:20:37,609 --> 00:20:39,609
Suratnya ada di dalam amplop!
293
00:20:44,533 --> 00:20:46,533
"Yth. paman Wong monster jahat bermuka dua,
294
00:20:46,557 --> 00:20:48,557
orang-orangmu telah menyamar
selama bertahun-tahun."
295
00:20:48,581 --> 00:20:50,581
"Untuk tujuan pertempuran tertentu ini.
296
00:20:50,605 --> 00:20:52,505
Sekarang saatnya kau untuk
bangkit dan berhasil."
297
00:20:52,529 --> 00:20:54,529
"Bawalah dinamit ini dan tunggu
pemberitahuan dariku.
298
00:20:54,553 --> 00:20:56,053
Menyerang dalam Istana Kota
dan menduduki Kota."
299
00:20:56,054 --> 00:20:58,054
"Tertanda: Dark Cloud dari Klan Awan".
Bark Cloud.
300
00:20:58,578 --> 00:21:00,578
Bark Cloud?
301
00:21:00,602 --> 00:21:02,602
Dark Cloud!
302
00:21:04,526 --> 00:21:06,526
Kepada: Dr. Liu.
303
00:21:06,550 --> 00:21:08,550
Suratnya di dalam amplop 'kan.
304
00:21:10,574 --> 00:21:12,574
"Yth. Sheriff Wilayah Liu, Angin-Gelap
dan Hujan-Beracun.
305
00:21:12,598 --> 00:21:14,598
mohon ikuti perintah Monster Jahat Bermuka-2.
306
00:21:14,622 --> 00:21:17,522
Ajaklah Golden Lin, Buddha Pengampun
dengan Seribu Tangan,
307
00:21:17,546 --> 00:21:20,546
dan sarjana Lee, Hantu Pemakan-Jantung
Berdarah-Dingin.
308
00:21:20,570 --> 00:21:22,570
Menyerang ke dalam Istana Kota
dan menduduki Kota.
309
00:21:22,594 --> 00:21:24,594
Tertanda, Awan-Hitam dari Klan Awan."
310
00:21:24,618 --> 00:21:26,618
Klan-Awan membuat sekelompok
perampok yang membunuh dan mencuri.
311
00:21:26,642 --> 00:21:28,542
Awan-Hitam adalah pimpinan mereka.
312
00:21:28,566 --> 00:21:30,566
Aku tinggal disini lebih dari 3 tahun.
313
00:21:30,590 --> 00:21:32,590
Autumn,
314
00:21:32,614 --> 00:21:34,514
apa kau tahu mereka para bandit?
315
00:21:34,538 --> 00:21:37,538
Tentu saja mereka bandit! Kalau tidak
mengapa mereka mau mengikatku seperti ini?
316
00:21:37,562 --> 00:21:39,562
Mungkinkah mereka ada hubungannya
dengan kematian Big Pie?
317
00:21:39,586 --> 00:21:41,586
Mungkin itu sebabnya dia mati diracuni.
318
00:21:41,610 --> 00:21:43,610
Aku punya ide.
Ikut aku!
319
00:21:44,534 --> 00:21:46,534
Ayo ikuti aku.
320
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
Bolehkah aku ikut denganmu juga?
321
00:21:56,582 --> 00:21:58,582
Apa kau melihat Big Pie makan sesuatu?
322
00:21:58,606 --> 00:22:00,606
Tidak.
323
00:22:08,530 --> 00:22:09,530
Bau sekali.
324
00:22:09,554 --> 00:22:11,554
Mungkin ini pembungkus racunnya.
325
00:22:14,578 --> 00:22:16,578
Merpati.
Dari mana ini asalnya?
326
00:22:16,602 --> 00:22:18,602
Big Pie yang pulang membawanya.
327
00:22:18,626 --> 00:22:20,626
Tadinya ada 3 ekor.
Aku menyembelih 1.
328
00:22:21,550 --> 00:22:23,550
Potongan kain.
Tulisan.
329
00:22:24,574 --> 00:22:26,574
Kurasa aku tahu yang terjadi.
330
00:22:36,598 --> 00:22:38,598
Ini merpati pengantar surat.
331
00:22:39,522 --> 00:22:41,522
Untuk apa?
Ada 2 potong kain disini.
332
00:22:42,546 --> 00:22:44,546
Aku tak bisa membaca.
333
00:22:47,570 --> 00:22:49,570
Ini tertulis, "Lakukan" dan...
334
00:22:49,594 --> 00:22:51,594
yang ini, "Tunggu sebentar saja."
335
00:22:51,618 --> 00:22:53,518
Apa yang tertulis
yang baru kuterbangkan tadi?
336
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
Apa?
337
00:22:56,566 --> 00:22:58,566
Jangan khawatir.
Biar aku ambil lagi.
338
00:22:58,590 --> 00:23:00,590
Maaf, Nyonya.
339
00:23:11,514 --> 00:23:14,514
Spring, sebentar lagi
aku akan jadi orang kaya!
340
00:23:38,538 --> 00:23:40,538
Siapa itu?
/ Ini aku, buka pintunya!
341
00:23:41,562 --> 00:23:43,562
Kenapa kau kesini?
Pulanglah sekarang.
342
00:23:43,586 --> 00:23:45,586
Tidak, aku tak mau.
Ajaklah aku bersamamu sekarang.
343
00:23:45,610 --> 00:23:47,510
Apa kau bawa uangnya?
344
00:23:47,534 --> 00:23:49,534
Tidak.
/ Bagaimana kita bisa pergi tanpa uang?
345
00:23:51,558 --> 00:23:52,558
Ayo.
/ Tidak.
346
00:23:52,582 --> 00:23:55,582
Ayo.
/ Mengapa kau lubangi jendelaku?
347
00:23:56,506 --> 00:23:58,506
Ayo pergi.
/ Kau sudah tak waras ya?
348
00:23:58,530 --> 00:24:00,530
Aku tak akan mengajakmu
tanpa bawa uang. / Ayo kita pergi.
349
00:24:01,554 --> 00:24:03,554
Aku tahu,
350
00:24:03,578 --> 00:24:05,578
kau selalu memimpikan
ingin bersama dengan Autumn.
351
00:24:05,602 --> 00:24:07,502
Sekarang bila suaminya sudah mati,
352
00:24:07,526 --> 00:24:10,426
bagaimana kalau aku bantu mewujudkan
impianmu? / Sungguh? Terima kasih.
353
00:24:11,450 --> 00:24:12,450
Dasar kau ini...
354
00:24:12,554 --> 00:24:14,554
Berhentilah melubangi!
/ Ayo kita pergi.
355
00:24:14,578 --> 00:24:16,578
Tolong, berhentilah melubangi.
356
00:24:16,602 --> 00:24:18,602
Ayo kita pergi.
357
00:24:27,526 --> 00:24:29,526
Aku tak bisa menangkap merpati itu,
tapi tebak apa yang kutemukan?
358
00:24:29,550 --> 00:24:31,550
Apa?
/ Tas berisi dinamit.
359
00:24:31,574 --> 00:24:33,574
Tampaknya mereka akan
melakukan pemberontakan.
360
00:24:35,598 --> 00:24:38,598
Merpati yang tadi kulepaskan,
mungkin untuk menghubungi para bandit.
361
00:24:38,622 --> 00:24:40,522
Tapi apa yang tertulis di kain itu?
362
00:24:40,546 --> 00:24:42,546
Apa menurutmu mereka akan segera bertindak?
363
00:24:42,570 --> 00:24:44,570
Mengapa kau tak lepaskan saja
yang tulisan "Tunggu sebentar saja"?
364
00:24:44,594 --> 00:24:46,594
Itu masuk akal.
365
00:24:47,518 --> 00:24:49,518
Berapa kata "Tunggu sebentar saja"?
/ Enam.
366
00:24:49,542 --> 00:24:51,542
Oh, terima kasih.
/ Tiga!
367
00:24:51,566 --> 00:24:53,566
Dasar pembohong!
/ Dasar tolol!
368
00:24:58,590 --> 00:25:00,590
Autumn, kau harus pergi sekarang.
369
00:25:00,614 --> 00:25:02,614
Tempat ini adalah markas bandit.
370
00:25:02,638 --> 00:25:04,638
Kau sangat ingin melarikan diri
dari Big Pie sebelumnya.
371
00:25:04,662 --> 00:25:06,662
Sekarang dia sudah mati,
kenapa kau tak mau pergi?
372
00:25:07,586 --> 00:25:09,586
Kau sedang menunggu Dean Wang.
/ Siapa Dean Wang?
373
00:25:09,610 --> 00:25:11,510
Dia tidak kembali.
374
00:25:11,534 --> 00:25:13,534
Dia akan segera kembali.
/ Kapan dia kembali? Bagaimana kamu tahu?
375
00:25:15,558 --> 00:25:17,558
Pagi ini
376
00:25:17,582 --> 00:25:19,582
seorang pengantar surat mendatangiku.
377
00:25:22,506 --> 00:25:24,506
Autumn Chang!
378
00:25:24,530 --> 00:25:26,530
Ya aku.
379
00:25:48,554 --> 00:25:51,554
"Ytc, Autumn apa kabar?
Sudah 3 tahun aku pergi.
380
00:25:51,578 --> 00:25:54,578
Kuharap segera bisa kembali.
Kuharap kita bisa mewujudkan mimpi kita bersama."
381
00:25:54,602 --> 00:25:56,502
Pagi ini
382
00:25:56,526 --> 00:25:58,526
seorang pengantar surat mendatangiku.
383
00:26:00,550 --> 00:26:02,550
Aku menerima sebuah surat
384
00:26:03,574 --> 00:26:05,574
dari Dean.
385
00:26:06,598 --> 00:26:08,598
Aku sudah menunggu dia selama 3 tahun.
386
00:26:08,622 --> 00:26:10,622
Akhirnya dia akan segera kembali.
387
00:26:11,546 --> 00:26:14,546
Tapi aku merasa seperti mau mati.
388
00:26:14,570 --> 00:26:17,570
Karena aku telah menikah
dengan Big Pie Chu.
389
00:26:17,594 --> 00:26:20,594
Aku merasa sangat malu untuk bertemu Dean.
Pada saat itu,
390
00:26:20,618 --> 00:26:23,518
aku melihat Little Pie
disamping bangkai ayam.
391
00:26:26,542 --> 00:26:28,542
Litle Pie,
tunjukkan bungkusan yang disitu.
392
00:26:33,566 --> 00:26:36,566
Aku tak yakin dari mana asalnya racun itu.
393
00:26:36,590 --> 00:26:38,590
Alam mungkin mengirimkannya padaku
agar aku bebas.
394
00:26:41,514 --> 00:26:43,514
Racun itu aromanya sangat tajam.
395
00:26:44,538 --> 00:26:46,538
Aku hampir muntah
ketika aku menghirupnya.
396
00:26:47,562 --> 00:26:51,562
Kemudian, aku berniat mencampurkan
obat itu dalam roti.
397
00:26:51,586 --> 00:26:53,586
Mungkin akan lebih mudah memakannya.
398
00:27:00,510 --> 00:27:02,510
Lalu aku iris daun bawang hijau
399
00:27:02,534 --> 00:27:04,534
dan menambahkan kubis asam dan cabai.
400
00:27:07,558 --> 00:27:10,558
Aku merasa,
"Ini pasti akan terasa lebih enak".
401
00:27:15,582 --> 00:27:17,582
Lalu, kau memakannya?
402
00:27:25,506 --> 00:27:27,506
Tidak.
403
00:27:27,530 --> 00:27:30,530
Keretanya datang!
404
00:27:30,554 --> 00:27:32,554
Karena Big Pie pulang.
405
00:27:32,578 --> 00:27:34,578
Dia bilang akan mengajakku ke Kota.
406
00:27:35,502 --> 00:27:38,502
Kupikir, "Aku tak perlu mengkhawatirkan
untuk bertemu Dean lagi".
407
00:27:39,526 --> 00:27:41,526
Kemudian bagaimana?
408
00:27:42,550 --> 00:27:45,550
Lalu Big Pie ingin memasak.
409
00:27:45,574 --> 00:27:47,574
Aku menyembelih salah satu merpatinya.
410
00:27:47,598 --> 00:27:50,598
Dia tampak marah, tapi
411
00:27:50,622 --> 00:27:52,622
dia menahan kemarahannya.
412
00:27:53,546 --> 00:27:55,546
Lalu dia menyuruhku untuk mengambil air.
413
00:27:56,570 --> 00:27:58,570
Saat aku kembali membawa air,
414
00:27:58,594 --> 00:28:01,594
kulihat dia sedang memasak.
415
00:28:04,518 --> 00:28:07,518
Dia pasti sangat lapar.
Dan melihat ada roti di sebelahnya.
416
00:28:07,542 --> 00:28:09,542
Dia ingin memakannya.
/ Apa kau mencegahnya?
417
00:28:11,566 --> 00:28:13,566
Aku akan mencegahnya,
418
00:28:25,590 --> 00:28:27,590
tapi kemudian kupikir,
419
00:28:29,514 --> 00:28:31,514
jika Big Pie mati,
420
00:28:32,538 --> 00:28:35,538
maka aku bisa berkumpul
kembali dengan Dean.
421
00:29:09,562 --> 00:29:12,562
Kurasa... aku yang pantas untuk mati.
422
00:29:12,586 --> 00:29:15,586
Bagaimana bisa aku berbuat begitu?
423
00:29:15,610 --> 00:29:17,510
Walaupun Dean kembali,
424
00:29:17,534 --> 00:29:20,534
aku tak bisa terus membawa dosaku
425
00:29:20,558 --> 00:29:22,558
dan hidup bersamanya seumur hidup.
426
00:29:22,582 --> 00:29:24,582
Jangan khawatir.
427
00:29:24,606 --> 00:29:26,506
Jika alam memang menyiapkan
racun itu untukmu,
428
00:29:26,530 --> 00:29:29,530
aku yakin alam juga menyiapkanku
untuk menyelamatkanmu.
429
00:29:29,554 --> 00:29:32,554
Keahlianku adalah menolong orang
menghapus kebencian
430
00:29:32,578 --> 00:29:35,578
dan rasa bersalah.
/ Kau melakukannya dengan alat berhargamu?
431
00:29:36,502 --> 00:29:39,502
Ya.
/ Walaupun kau hapus dosaku,
432
00:29:40,526 --> 00:29:43,526
yang kuperbuat sudah terlanjur.
/ Jika kau lupakan perbuatanmu,
433
00:29:44,550 --> 00:29:46,550
maka kau merasa tak melakukannya.
434
00:29:48,574 --> 00:29:51,574
Cobalah.
Ini memang bukan salahmu.
435
00:29:53,598 --> 00:29:55,598
Mengapa kau tak lepaskan aku,
Guru Wan.
436
00:29:55,622 --> 00:29:57,622
Ayo kita ambil kembali alat berhargaku.
437
00:29:57,646 --> 00:30:00,546
Tidak, aku tidak mencuri.
438
00:30:00,570 --> 00:30:02,570
Selain itu,
439
00:30:02,594 --> 00:30:04,594
sekarang saatnya aku berlatih meditasi.
440
00:30:04,618 --> 00:30:07,518
Apa maksudmu "mencuri"?
Aku mengambil yang memang hakku.
441
00:30:07,542 --> 00:30:09,542
Bagaimana bisa disebut mencuri?
442
00:30:13,566 --> 00:30:15,566
Kenapa tak kau saja yang melepaskanku?
443
00:30:15,590 --> 00:30:17,590
Aku bisa mengubah hidupmu
444
00:30:17,614 --> 00:30:19,614
sehingga kau tak merasa bersedih lagi.
445
00:30:24,538 --> 00:30:26,538
Tenang, tenang!
446
00:30:30,562 --> 00:30:32,562
Berbalik.
447
00:30:35,586 --> 00:30:37,586
Bukan "berputar".
448
00:30:37,587 --> 00:30:40,587
Melompati.
449
00:30:40,611 --> 00:30:42,611
Melompati pagar?
450
00:30:50,535 --> 00:30:52,535
Akan kubukakan pintunya.
451
00:30:52,559 --> 00:30:54,559
Tak perlu.
Kau pergilah.
452
00:30:54,583 --> 00:30:56,583
Mengapa aku lagi?
/ Tentu saja kamu.
453
00:30:56,607 --> 00:30:58,607
Karena kamu sudah ada di dalam.
454
00:30:58,631 --> 00:31:00,531
Lalu untuk apa kau kesini?
455
00:31:00,555 --> 00:31:02,555
Apa kita serius membicarakan ini sekarang?
456
00:31:02,579 --> 00:31:04,579
Dia keburu bangun nanti.
457
00:31:04,603 --> 00:31:06,603
Cepat sana!
458
00:31:15,527 --> 00:31:17,527
Oh, Dean putraku.
459
00:31:21,551 --> 00:31:23,551
Sudah 3 tahun.
460
00:31:25,575 --> 00:31:27,575
Bulan sangat terang malam ini.
461
00:31:30,599 --> 00:31:33,599
Apa kau tahu jika ada 4 kera babon
di desamu?
462
00:31:46,523 --> 00:31:48,523
Kau mau kemana?
463
00:31:54,547 --> 00:31:56,547
Jangan lompat!
464
00:31:56,571 --> 00:31:58,571
Kau mau berniat apa?
465
00:32:02,595 --> 00:32:04,595
Sungguh hari yang aneh!
466
00:32:04,619 --> 00:32:06,619
Kenapa bisa banyak orang
ingin bunuh diri?
467
00:32:06,643 --> 00:32:08,643
Jangan tarik aku!
468
00:32:09,567 --> 00:32:12,567
Sudah aku bilang.
Aku bisa bantu menghilangkan kegelisahanmu.
469
00:32:31,591 --> 00:32:33,591
Eh? Apa yang mereka lakukan?
470
00:32:34,515 --> 00:32:36,515
Disini kalian rupanya!
471
00:32:37,539 --> 00:32:39,539
Ini adalah 2 asistenku.
472
00:32:39,563 --> 00:32:42,563
Ini "Tak Menyakitkan",
dan ini "Tidak Gatal".
473
00:33:03,587 --> 00:33:06,587
Untuk apa kau bawa kami kemari?
474
00:33:22,511 --> 00:33:24,511
Tunggu dulu.
475
00:33:24,535 --> 00:33:26,535
Apa ini sakit?
476
00:33:28,559 --> 00:33:31,559
Tak lebih menyakitkan dari hatimu.
477
00:33:33,583 --> 00:33:36,583
Sekarang,
katakan kegelisahanmu.
478
00:33:36,607 --> 00:33:39,507
Akan kubantu melupakannya.
479
00:33:39,531 --> 00:33:41,531
Tunggu,
480
00:33:41,555 --> 00:33:43,555
aku... aku agak takut.
481
00:33:43,579 --> 00:33:45,579
Apa yang kau takutkan?
482
00:33:45,603 --> 00:33:48,503
Tadi kau tak takut mati,
dan sekarang kau ketakutan?
483
00:33:49,527 --> 00:33:51,527
Kau benar.
484
00:33:52,551 --> 00:33:55,551
Sekarang kau boleh katakan.
485
00:33:59,575 --> 00:34:01,575
Tahun lalu selama Pertengahan
Festifak Musim Gugur,
486
00:34:01,599 --> 00:34:03,599
aku jatuh cinta dengan Dr. Liu.
487
00:34:03,623 --> 00:34:06,523
Perlahan aku semain dekat padanya.
488
00:34:06,547 --> 00:34:08,547
Aku selalu memikirkan dia tiap hari.
489
00:34:17,571 --> 00:34:19,571
Kemudian, aku mulai bosan dengan
suamiku Golden Lin.
490
00:34:20,595 --> 00:34:22,595
Aku mengutuk dia tiap hari.
491
00:34:22,619 --> 00:34:24,519
Seringkali berharap dia mati.
492
00:34:24,543 --> 00:34:26,543
Karena hanya jika dia mati
493
00:34:26,567 --> 00:34:29,567
aku bisa secara resmi menikah dengan
Dr. Liu, dan menjadi istrinya.
494
00:34:30,591 --> 00:34:33,591
Sampai kemarin,
Dr. Liu memberiku sekantung obat.
495
00:34:33,615 --> 00:34:36,515
Dia menyuruhku mencampurkannya
pada makanannya Golden Lin.
496
00:34:36,539 --> 00:34:38,539
Aku sudah tahu jenis obat apa itu.
497
00:34:38,563 --> 00:34:42,563
Dalam hatiku, "Akhirnya, mimpiku
akan menjadi kenyataan."
498
00:34:42,587 --> 00:34:44,587
Tapi aku mulai ketakutan.
499
00:34:44,611 --> 00:34:48,511
Aku buang obat itu.
Lalu aku mengetahui itu menyebabkan kematian Big Pie.
500
00:34:49,535 --> 00:34:51,535
Walau aku bukan pembunuhnya,
501
00:34:52,559 --> 00:34:56,559
aku secara tak langsung
menyebabkan kematiannya.
502
00:34:56,583 --> 00:35:00,583
Aku ingin melupakan semua
hal yang tak menyenangkan itu.
503
00:35:02,507 --> 00:35:04,507
Selamat tinggal.
504
00:35:06,531 --> 00:35:08,531
Sekarang buka matamu.
505
00:35:12,555 --> 00:35:14,555
Siapa aku?
506
00:35:14,579 --> 00:35:16,579
Bukankah kau orang
yang menghapus kegelisahanku?
507
00:35:17,503 --> 00:35:19,503
Kekhawatiran apa yang ingin aku hilangkan?
508
00:35:22,527 --> 00:35:25,527
Aku tak ingat.
/ Kau bahagia?
509
00:35:25,551 --> 00:35:27,551
Tentu!
Kenapa kau bertanya begitu?
510
00:35:27,575 --> 00:35:29,575
Kau boleh pergi sekarang.
511
00:35:29,599 --> 00:35:31,599
Baik.
512
00:35:36,523 --> 00:35:39,523
Sekarang giliranmu.
Kekhawatiran apa yang ingin kau lupakan?
513
00:35:48,547 --> 00:35:50,547
Paling lama 1 tahun.
514
00:35:50,571 --> 00:35:52,571
Aku akan kembali dan menikahimu.
515
00:35:55,595 --> 00:35:57,595
Tunggu dulu.
516
00:35:57,619 --> 00:35:59,619
Aku belum siap melupakannya.
517
00:36:01,543 --> 00:36:04,543
Begini saja.
Sekarang di depanmu
518
00:36:04,567 --> 00:36:06,567
hanya ada 2 pilihan.
519
00:36:06,591 --> 00:36:10,591
Pilihan 1:
Kau tak melupakan kekasih lamamu,
520
00:36:10,615 --> 00:36:12,515
dan kau akan merasa menderita
seumur hidupmu.
521
00:36:12,539 --> 00:36:15,539
Pilihan 2:
Kau lupakan kekasih lamamu,
522
00:36:15,563 --> 00:36:17,563
dan kau mulailah hidup yang baru.
523
00:36:17,587 --> 00:36:19,587
Pilihan mana yang kau pilih?
524
00:36:19,611 --> 00:36:21,611
Pilihan 2!
Pilih yang no. 2!
525
00:36:21,635 --> 00:36:23,535
Siapa itu?
/ Aku.
526
00:36:23,559 --> 00:36:25,559
Kau... bukankah kau sedang meditasi?
/ Sudah selesai.
527
00:36:25,583 --> 00:36:27,583
Cepat sekali.
/ Pilih 2, pilihan 2.
528
00:36:27,607 --> 00:36:29,607
Aku akan pilih pilihan 3.
529
00:36:30,531 --> 00:36:33,531
Jika aku bisa menunggu,
sampai Dean kembali,
530
00:36:34,555 --> 00:36:36,555
aku akan melihatnya untuk terakhir kali,
531
00:36:36,579 --> 00:36:38,579
lalu aku akan bunuh diri.
532
00:36:39,503 --> 00:36:41,503
Atau jika dia pulang,
533
00:36:42,527 --> 00:36:44,527
dan aku sudah mati,
534
00:36:46,551 --> 00:36:48,551
maka setidaknya dia
bisa mengunjungi kuburanku
535
00:36:48,575 --> 00:36:50,575
dan membakar dupa untuk penghormatan.
536
00:36:51,599 --> 00:36:53,599
Kau masih memikirkan untuk bunuh diri!
537
00:36:56,523 --> 00:36:58,523
Guru, 2 merpati baru saja kembali.
538
00:37:00,547 --> 00:37:02,547
2 yang mana?
/ "Tunggu sebentar saja" dan
539
00:37:02,571 --> 00:37:04,571
"Tunggu sebentar saja".
/ "Jangan lakukan".
540
00:37:04,595 --> 00:37:06,595
Yang mana yang datang duluan?
541
00:37:06,619 --> 00:37:08,519
Tak yakin.
/ Dasar brengsek!
542
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
Panggilkan pimpinan Klan-Awan.
543
00:37:14,567 --> 00:37:16,567
Kau sudah membantu kami
selama bertahun-tahun.
544
00:37:16,591 --> 00:37:18,591
Yang kutahu
545
00:37:18,615 --> 00:37:21,515
pemimpin Klan-Awan adalah seorang
pengantar surat.
546
00:37:21,539 --> 00:37:23,539
Tak heran para pejabat
tak pernah bisa menangkapmu.
547
00:37:25,563 --> 00:37:27,563
Aku suka menjadi pengantar surat.
548
00:37:27,587 --> 00:37:29,587
Aku mengantarkan surat,
aku mengantarkan kematian.
549
00:37:29,611 --> 00:37:32,511
Aku suka melakukan keduanya.
/ Kau suka mengantarkan.
550
00:37:32,535 --> 00:37:34,535
Aku baru saja mendapat kiriman
hadiah untukmu.
551
00:37:42,559 --> 00:37:44,559
Ini disebut "Kuda Besi".
552
00:37:44,583 --> 00:37:46,583
Untukmu.
553
00:37:46,607 --> 00:37:48,607
Aku sudah menyelidiki desa itu.
554
00:37:48,631 --> 00:37:50,531
Semua kawanku mengintai di luar desa.
555
00:37:50,555 --> 00:37:52,555
Mereka bisa menyerang kapan saja.
556
00:37:52,579 --> 00:37:55,579
Ini ada pesan merpati untukmu.
Ada kain terikat di kakinya,
557
00:37:55,603 --> 00:37:57,503
tertulis, "Lakukan".
558
00:37:57,527 --> 00:38:00,527
Jika tak ada masalah,
terbangkan kembali padaku pesannya.
559
00:38:02,551 --> 00:38:04,551
Pastikan semuanya lancar.
560
00:38:05,575 --> 00:38:07,575
Aku seorang sarjana.
561
00:38:08,599 --> 00:38:11,599
Aku tak sanggup mendengar orang berkata
aku ini pembunuh.
562
00:38:13,523 --> 00:38:15,523
Baik.
563
00:38:17,547 --> 00:38:20,547
Tunggu dulu.
Kita sekarang hidup di negara republik.
564
00:38:20,571 --> 00:38:22,571
Kenapa kau masih memakai serama lama
dari Dinasti Ching?
565
00:38:24,595 --> 00:38:26,595
Yang baru tak terlihat bagus kupakai.
566
00:38:39,519 --> 00:38:41,519
Gimana kabarnya Kakak Perempuan?
567
00:38:41,543 --> 00:38:43,543
Kita telah menunggu selama beberapa hari.
568
00:38:43,567 --> 00:38:45,567
Kenapa tak kita serang saja desa itu?
569
00:38:46,591 --> 00:38:50,591
Kakak perempuan menginginkan kita
untuk menunggu, jadi kita tunggu saja.
570
00:38:50,615 --> 00:38:52,515
Kita adalah Klan-Awan.
571
00:38:52,539 --> 00:38:54,539
Jika awan berhamburan,
572
00:38:54,563 --> 00:38:56,563
maka akan sia-sia.
573
00:39:04,587 --> 00:39:07,587
Apa itu tadi?
/ Aku mempelajarinya dari Gweilo.
574
00:39:42,511 --> 00:39:44,511
Selamat pagi, Dr. Liu.
575
00:39:44,535 --> 00:39:46,535
Selamat pagi
576
00:39:46,559 --> 00:39:48,559
Kenapa jendelamu berlubang?
577
00:39:48,583 --> 00:39:50,583
Kau melubanginya.
/ Aku?
578
00:39:53,507 --> 00:39:55,507
Kapan aku melubangi jendelamu?
579
00:39:56,531 --> 00:39:58,531
Jangan pura-pura.
Apa kau tergila-gila padaku?
580
00:40:00,555 --> 00:40:02,555
Memang salahku tadi malam.
581
00:40:02,579 --> 00:40:04,579
Kenapa tak kau coba lagi?
Saat kau bawa uangnya
582
00:40:04,603 --> 00:40:06,503
kita akan pergi.
583
00:40:06,527 --> 00:40:09,527
Ada apa denganmu, Dr. Liu?
584
00:40:09,551 --> 00:40:11,551
Kau tak bicara ngawur 'kan?
Aku tak paham yang kau bicarakan.
585
00:40:13,575 --> 00:40:16,575
Para penduduk desa,
kalian sudah tahu kemarin
586
00:40:16,599 --> 00:40:18,599
betapa pentingnya kereta untuk desa kita.
587
00:40:18,623 --> 00:40:21,523
Bila kereta tiba,
kita akan langsung kaya.
588
00:40:21,547 --> 00:40:23,547
Untuk memastikan keretanya tiba dan tinggal,
589
00:40:23,571 --> 00:40:26,571
kita harus membangun stasiun kereta.
590
00:40:26,595 --> 00:40:29,595
Membangun stasiun kereta,
kita akan butuh uang.
591
00:40:29,619 --> 00:40:31,619
Apa kalian mau keretanya
membawakan kekayaan pada kita?
592
00:40:31,643 --> 00:40:33,543
Ya.
593
00:40:33,567 --> 00:40:36,567
Lalu kenapa tak kita suruh saja tiap-tiap keluarga
menyumbang uang untuk proyek ini?
594
00:40:36,591 --> 00:40:38,591
Tidak.
595
00:40:38,615 --> 00:40:40,615
Aku meminta kalian uang,
dan kalian berkata "Tidak".
596
00:40:40,639 --> 00:40:42,639
Pergilah dari sini!
597
00:40:43,563 --> 00:40:46,563
Pak Kades, ada yang ingin kulaporkan.
598
00:40:46,587 --> 00:40:48,587
Biksu suci yang datang tadi malam,
599
00:40:48,611 --> 00:40:50,511
dia benar-benar jahat.
/ Kenapa?
600
00:40:50,535 --> 00:40:52,535
Kami telah mengikatnya dengan erat,
tapi dia berhasil pergi
601
00:40:52,559 --> 00:40:55,559
dan memainkan tipuan pada Spring.
Membuat dia melupakan semua kekhawatiran.
602
00:40:55,583 --> 00:40:57,583
Semua kekhawatirannya?
603
00:40:58,507 --> 00:41:00,507
Sudah hilang.
604
00:41:04,531 --> 00:41:06,531
Ayo katakan,
dimana kotak berharga itu?
605
00:41:07,555 --> 00:41:09,555
Di bawah kasur.
/ Ayo lihat.
606
00:41:14,579 --> 00:41:17,579
Tadinya di bawah kasurku, kenapa bisa
pindah sendiri ke bawah kasur sini?
607
00:41:19,503 --> 00:41:21,503
Diantara 1 kasur dan kasur lainnya
608
00:41:21,527 --> 00:41:23,527
ada rahasia yang belum terungkap.
609
00:41:23,551 --> 00:41:27,551
Orang biasa sepertimu
tak akan pernah mengerti.
610
00:41:27,575 --> 00:41:30,575
Hanya aku yang bisa menggunakan
"Penghapus Kegelisahan".
611
00:41:30,599 --> 00:41:33,599
Jika kau coba-coba memainkannya,
kau akan sial.
612
00:41:36,523 --> 00:41:39,523
Apa kau memang bisa
menghilangkan kegelisahan orang?
613
00:41:41,547 --> 00:41:44,547
Kau tak percaya padaku?
Coba saja.
614
00:41:46,571 --> 00:41:48,571
Biar aku coba.
615
00:41:48,595 --> 00:41:50,595
Lepas ikatannya.
616
00:41:50,619 --> 00:41:52,519
Jangan coba-coba membodohiku.
617
00:41:52,543 --> 00:41:54,543
Jika terjadi sesuatu denganku,
mereka yang akan berurusan denganmu
618
00:41:54,567 --> 00:41:56,567
terutama Guru Wan.
Dia mengalahkan semua penantangnya.
619
00:41:56,591 --> 00:41:58,591
Orang-orang memanggil dia
"Raja Kaki Ajaib".
620
00:41:58,615 --> 00:42:00,615
Dasar tolol!
/ Dasar pembohong!
621
00:42:01,539 --> 00:42:03,539
Apa yang kalian bicarakan?
622
00:42:03,563 --> 00:42:06,563
Tak ada.
/ Sekarang katakan.
623
00:42:06,587 --> 00:42:08,587
Apa yang ingin kau lupakan?
624
00:42:09,511 --> 00:42:11,511
Tadi malam tanpa sengaja
aku memakan ekornya tikus.
625
00:42:11,535 --> 00:42:14,535
Aku merasa eneg.
Aku tak ingin mengingatnya lagi.
626
00:42:19,559 --> 00:42:21,559
Siapa yang masak ini?
/ Aku.
627
00:42:21,583 --> 00:42:23,583
Ada ekornya tikus di makanan!
628
00:42:23,607 --> 00:42:26,507
Pak Kades, tikus juga tinggal
di makanan manusia.
629
00:42:26,531 --> 00:42:28,531
Mereka itu bersih, jangan khawatir.
630
00:42:31,555 --> 00:42:34,555
Siapa yang masak ini?
/ Aku.
631
00:42:34,579 --> 00:42:36,579
Ada "beep" di makanan.
632
00:42:36,603 --> 00:42:39,503
Pak Kades, "beep" juga tinggal
di makanan manusia.
633
00:42:39,527 --> 00:42:41,527
Mereka itu bersih, jangan khawatir.
634
00:42:45,551 --> 00:42:47,551
Pak kades,
635
00:42:47,575 --> 00:42:50,575
apa kau masih ingat
636
00:42:50,599 --> 00:42:52,599
kau memakan ekornya tikus?
637
00:42:52,623 --> 00:42:54,623
Ekor tikus apa?
638
00:42:55,547 --> 00:42:57,547
Kau makan ekor tikus tadi malam.
Apa kau masih merasa eneg?
639
00:42:58,571 --> 00:43:00,571
Tak mungkin.
640
00:43:00,595 --> 00:43:02,595
Biksu suci benar-benar
menghapus kekhawatiranmu.
641
00:43:03,519 --> 00:43:05,519
Benarkah?
642
00:43:05,543 --> 00:43:08,543
Dia memang ahli di bidangnya!
643
00:43:08,567 --> 00:43:12,567
Kau bisa membantu orang melupakan kekhawatirannya,
tapi bisakah kau buat orang mendengarkanmu?
644
00:43:12,591 --> 00:43:15,591
Tentu, disaat kekhawatiran mereka
sudah hilang,
645
00:43:15,615 --> 00:43:17,515
mereka seperti kertas kosong.
646
00:43:17,539 --> 00:43:19,539
Apapun yang kau katakan,
mereka akan memepercayainya.
647
00:43:22,563 --> 00:43:25,563
Aku ingin semua orang di desa ini
mendengarkanku.
648
00:43:25,587 --> 00:43:27,587
Apa itu bisa dilakukan?
/ Kembalikan bajuku.
649
00:43:27,611 --> 00:43:30,511
Biarkan aku menginap di kuil,
dan siapkan 2 koin tembaga untukku.
650
00:43:30,535 --> 00:43:33,535
Katakan pada semua penduduk desa, siapapun yang
datang untuk menghilangkan kekhawatirannya
651
00:43:33,559 --> 00:43:35,559
akan menerima 2 koin tembaga gratis.
652
00:43:35,583 --> 00:43:39,583
Ketika semuanya beres
kau akan mendapatkan kembali koinmu.
653
00:43:41,507 --> 00:43:43,507
Jika kau berani membohongiku,
kau akan terkutuk.
654
00:43:43,531 --> 00:43:45,531
Akan kuhajar kau jadi biksu mati.
655
00:43:47,555 --> 00:43:49,555
Baik, ayo antri dengan rapi,
atau kau tak akan dapat uangnya.
656
00:43:53,579 --> 00:43:56,579
Doggie Egg, untuk apa kau mengantri?
657
00:43:56,603 --> 00:43:58,603
Untuk menghapus kekhawatiran
dan mendapatkan uang.
658
00:43:59,527 --> 00:44:01,527
Memang kau khawatir apa?
659
00:44:01,551 --> 00:44:03,551
Aku bisa memikirkannya dengan gampang.
660
00:44:04,575 --> 00:44:07,575
Setelah semuanya beres,
2 koin ini akan jadi milikmu.
661
00:44:07,599 --> 00:44:11,599
Sekarang katakan,
apa yang kau khawatirkan?
662
00:44:11,623 --> 00:44:13,623
Aku tak punya kekhawatiran.
663
00:44:13,647 --> 00:44:15,647
Untuk apa mereka mengantri di luar?
664
00:44:15,671 --> 00:44:18,571
Bukankah kau tadi kesana?
/ Kamu yang sudah kesana.
665
00:44:18,595 --> 00:44:19,595
Benarkah?
666
00:44:19,619 --> 00:44:21,619
Tak punya kekhawatiran,
termasuk jenis kekhawatiran juga.
667
00:44:22,543 --> 00:44:24,543
Bagaimana hasilnya, Doggie Egg?
/ Luar biasa bisa lupa.
668
00:44:27,567 --> 00:44:29,567
Berikutnya!
669
00:44:30,591 --> 00:44:32,591
Kotak berhargaku No. 1.
670
00:44:32,615 --> 00:44:34,515
Kau yang mencurinya dariku 'kan?
/ Kau gila ya?
671
00:44:34,539 --> 00:44:37,539
Kamulah yang ingin menemui
biksu suci itu.
672
00:44:38,563 --> 00:44:41,563
Lalu bagaimana? / Lalu kau kembali
dan mengambil kotak berharga itu.
673
00:44:41,587 --> 00:44:43,587
Kau bilang ingin menemui dia lagi.
674
00:44:43,611 --> 00:44:46,511
Ikuti aku!
675
00:44:47,535 --> 00:44:49,535
Ayo jalan terus!
676
00:44:52,559 --> 00:44:54,559
Buka pintunya!
677
00:44:54,583 --> 00:44:56,583
Kembalikan kotak berhargaku.
678
00:44:56,607 --> 00:44:59,507
Kotak apa? / Spring bilang aku membawa
kotak berhargaku untuk menemuimu.
679
00:44:59,531 --> 00:45:01,531
Kau tak pernah kesini menemuiku.
680
00:45:01,555 --> 00:45:03,555
Biar aku lihat memorimu.
681
00:45:03,579 --> 00:45:05,579
Sekarang pulanglah, anak-anak.
Ayo...
682
00:45:07,503 --> 00:45:10,503
Ikat dia cepat!
/ Aku juga bisa membantumu mencari
683
00:45:10,527 --> 00:45:13,527
semua uangmu yang kau lupakan.
684
00:45:13,551 --> 00:45:15,551
Benarkah?
685
00:45:15,575 --> 00:45:17,575
Kalau begitu cepat buka pintunya.
Bantu aku menemukan uang lebih banyak.
686
00:45:17,599 --> 00:45:20,599
Ayolah, harusnya tak kau "tarik" pintunya.
687
00:45:20,623 --> 00:45:22,623
Harusnya kau "dorong" pintunya.
688
00:45:27,547 --> 00:45:29,547
Kenapa aku bisa lupa?
689
00:45:34,571 --> 00:45:36,571
Autumn.
690
00:45:37,595 --> 00:45:39,595
Si biksu suci itu licik.
691
00:45:39,619 --> 00:45:43,519
Kau tahu tidak? Semua penduduk desa sekarang
patuh pada semua perintah Kades.
692
00:45:43,543 --> 00:45:45,543
Tentunya dia akan mengarahkan mereka
pada pemberontakan.
693
00:45:45,567 --> 00:45:47,567
Kurasa lebih baik kita segera lari.
694
00:45:47,591 --> 00:45:49,591
Kupikir kau jago Kung Fu tak terkalahkan.
695
00:45:49,615 --> 00:45:51,615
Kenapa kau bisa takut pada beberapa bandit?
696
00:45:51,639 --> 00:45:53,639
Kecuali kau memang bohong.
697
00:45:57,563 --> 00:45:59,563
Aku tidak bohong.
698
00:46:00,587 --> 00:46:02,587
Dulu aku penakut saat masih kecil.
699
00:46:02,611 --> 00:46:04,611
Orang-orang mem-bully aku.
Itu sebabnya aku berlatih bela diri.
700
00:46:04,635 --> 00:46:08,535
Aku lebih mahir dalam Kung Fu,
tapi aku masih merasa ketakutan.
701
00:46:08,559 --> 00:46:11,559
Selama hidupku aku tak pernah
berkelahi dengan siapapun.
702
00:46:11,583 --> 00:46:13,583
Untuk bertarung dengan baik,
kau butuh energi.
703
00:46:13,607 --> 00:46:15,607
Untuk alasan tertentu, aku tak bisa
mengumpulkan energiku.
704
00:46:15,631 --> 00:46:17,531
Lalu bagaimana dengan julukanmu,
"Si Raja Kaki Ajaib"?
705
00:46:17,555 --> 00:46:19,555
Dari mana kau dapat julukan itu?
706
00:46:19,579 --> 00:46:21,579
Julukan itu...
707
00:46:22,503 --> 00:46:25,503
Saat bepergian keluar desa,
tak ada orang yang mengenalinya.
708
00:46:30,527 --> 00:46:33,527
Guru Wan, kau orang yang baik.
709
00:46:33,551 --> 00:46:35,551
Ayo cepat pergilah sekarang.
710
00:46:35,575 --> 00:46:37,575
Kau sungguh tak mau pergi?
711
00:46:41,599 --> 00:46:43,599
Baiklah.
712
00:46:43,623 --> 00:46:45,623
Aku akan ke Kota
dan melaporkan semuanya pada Istana.
713
00:46:45,647 --> 00:46:47,647
Lalu aku akan kembali dan menyelamatkanmu.
714
00:46:52,571 --> 00:46:55,571
Jagalah dirimu.
Aku akan segera kembali.
715
00:47:03,595 --> 00:47:05,595
Apa aku harus bawa payung?
716
00:47:39,519 --> 00:47:41,519
Ayo ikut aku.
717
00:47:41,543 --> 00:47:43,543
Kau bodoh, apa yang kau lihat?
718
00:47:43,567 --> 00:47:45,567
Pergilah sana!
719
00:47:47,591 --> 00:47:49,591
Dimana Guru Wang.
720
00:47:49,615 --> 00:47:51,515
Aku beritahu, aku sedang
menyelamatkan nyawamu.
721
00:47:51,539 --> 00:47:53,539
Ajak Litte Pie dan pergilah dari sini.
Aku menginginkan rumah ini.
722
00:47:53,563 --> 00:47:55,563
Cepat! Cepat!
Ambil semuanya.
723
00:47:55,587 --> 00:47:57,587
Apa yang kau lakukan?
Hey tolol, kau masih saja melihat itu.
724
00:47:58,511 --> 00:48:00,511
Apa yang kaulakukan? Ikat dia!
725
00:48:00,535 --> 00:48:03,535
Cepat ikat dia!
Kau cari mati, dasar wanita bodoh.
726
00:48:03,559 --> 00:48:05,559
Saat aku kembali, akan kubakar
kau hidup-hidup. / Lepaskan aku!
727
00:48:05,583 --> 00:48:07,583
Tunggu.
728
00:48:07,607 --> 00:48:09,607
Autumn, kenapa kau
tak menikah denganku saja?
729
00:48:10,531 --> 00:48:12,531
Untungnya Big Pie sudah mati.
730
00:48:12,555 --> 00:48:14,555
Baguslah sekarang Autumn jadi janda.
731
00:48:14,579 --> 00:48:17,579
Bagaimanapun, apa untungnya bagiku?
732
00:48:17,603 --> 00:48:20,503
Spring sudah pergi,
dan Autumn masih membenciku.
733
00:48:20,527 --> 00:48:22,527
Apa sebenarnya yang kulakukan?
734
00:48:22,551 --> 00:48:24,551
Sini, ayo kita minum.
735
00:48:29,575 --> 00:48:31,575
Kenapa kau tak minum Tn. Tien?
736
00:48:31,599 --> 00:48:33,599
Aku kesini bukan untuk minum.
737
00:48:33,623 --> 00:48:35,523
Anggur yang dihasilkan desamu
738
00:48:35,547 --> 00:48:38,547
bukan untuk semua orang.
739
00:48:38,571 --> 00:48:40,571
Lalu kenapa kau kesini?
/ Untuk membantumu.
740
00:48:40,595 --> 00:48:42,595
Kamu sangat tahu.
741
00:48:44,519 --> 00:48:46,519
Anggur ini...
742
00:48:48,543 --> 00:48:50,543
bukan untuk semua orang.
/ Benar.
743
00:49:24,567 --> 00:49:33,267
{\an9}mahsunmax
744
00:50:53,591 --> 00:50:55,591
Siapa namamu?
745
00:50:56,515 --> 00:50:58,515
Dia tak ingat.
Dia sudah lupa semuanya.
746
00:50:58,539 --> 00:51:00,539
Lihat dia.
747
00:51:01,563 --> 00:51:03,563
Pak Kades, sekarang giliranmu.
748
00:51:04,587 --> 00:51:06,587
Apa maksudmu "giliranku"?
749
00:51:06,611 --> 00:51:10,511
Kau pikir aku sebodoh itu?
/ Kau tak bodoh, cuma gampang dibodohi.
750
00:51:10,535 --> 00:51:12,535
Gampang dibodohi? Aku?
/ Pegangi dia!
751
00:51:13,559 --> 00:51:14,559
Oh!
752
00:51:14,583 --> 00:51:16,583
Lepaskan aku!
753
00:52:28,507 --> 00:52:30,507
Autumn!
754
00:52:33,531 --> 00:52:35,531
Little Pie, mana Autumn?
755
00:52:53,555 --> 00:52:55,555
Autumn!
756
00:52:55,579 --> 00:52:57,579
Siapa yang mengikatmu di atas situ?
757
00:53:12,503 --> 00:53:15,503
Little Pie itu orang idiot.
758
00:53:15,527 --> 00:53:17,527
Tak perlu terlalu mengkhawatirkan dia.
759
00:53:17,551 --> 00:53:20,551
Kaulah satu-satunya
yang masih mengingat segalanya.
760
00:53:20,575 --> 00:53:22,575
Dan kesepian kini kau sendirian.
761
00:53:24,599 --> 00:53:26,599
Semua di masa lalu,
762
00:53:26,623 --> 00:53:28,623
lupakanlah saja.
763
00:53:28,647 --> 00:53:30,647
Lupakan saja?
764
00:53:32,571 --> 00:53:35,571
Apa yang terjadi jika kulupakan?
/ Jika kau lupa,
765
00:53:35,595 --> 00:53:37,595
kau bisa memulai hidup baru.
766
00:53:40,519 --> 00:53:42,519
Tapi Dean...
/ Sshh.
767
00:53:44,543 --> 00:53:46,543
Kau terlalu...
768
00:53:46,567 --> 00:53:48,567
banyak pikiran.
769
00:54:04,591 --> 00:54:06,591
Tiap pagi sebelum aku bangun,
770
00:54:06,615 --> 00:54:09,515
aku merasa bermimpi seperti ini.
771
00:54:09,539 --> 00:54:12,539
Tapi apapun dalam mimpiku,
aku hampir tak bisa mengingatnya.
772
00:54:12,563 --> 00:54:16,563
Aku hanya merasa seperti wanita
paling beruntung di dunia ini.
773
00:54:19,587 --> 00:54:21,587
Karena suamiku Fortune Tien
sangat memanjakan aku.
774
00:54:21,611 --> 00:54:23,611
Semua orang menyayangi dia.
775
00:54:30,535 --> 00:54:32,535
Aku siapa?
776
00:54:32,559 --> 00:54:34,559
Suamiku, Fortune Tien.
777
00:54:52,583 --> 00:54:56,583
Orang-orang datang dan meminta bantuan dia
tiap pagi.
778
00:55:00,507 --> 00:55:03,507
Selamat pagi, pak Kades!
779
00:55:03,531 --> 00:55:05,531
Selamat pagi, semuanya!
780
00:55:05,555 --> 00:55:08,555
Dia memiliki kotak cantik ini.
781
00:55:08,579 --> 00:55:10,579
Di dalamnya terdapat alat berharganya.
782
00:55:12,503 --> 00:55:15,503
Dia menamakannya
"Penghapus Kekhawatiran".
783
00:55:19,527 --> 00:55:22,527
Alat itu menghapus semua kekhawatiran
penduduk desa.
784
00:55:22,551 --> 00:55:24,551
Oleh karena itu orang-orang
bebas dari kekhawatiran.
785
00:55:24,575 --> 00:55:27,575
Tugas utama mereka adalah menggali
barang berharga.
786
00:55:28,599 --> 00:55:31,599
Suamiku bilang desa kami
punya Feng-Shui yang bagus.
787
00:55:31,623 --> 00:55:34,523
Jika kami menemukan harta karun,
hidup kami semua akan berubah lebih baik.
788
00:55:38,547 --> 00:55:41,547
Tapi untuk alasan tertentu
orang-orang punya ingatan yang buruk.
789
00:55:41,571 --> 00:55:43,571
Mereka sering lupa hal-hal kecil.
790
00:55:43,595 --> 00:55:45,595
Heh, kenapa kau tidur di rumahku?
791
00:55:45,619 --> 00:55:47,519
Ini rumahku.
792
00:55:47,543 --> 00:55:49,543
Lalu siapa yang di belakangmu?
793
00:55:50,567 --> 00:55:52,567
Hey!
Kenapa kau tidur di rumahku?
794
00:55:52,591 --> 00:55:54,591
Ini rumahku.
/ Lalu siapa yang di belakangmu?
795
00:55:54,615 --> 00:55:55,515
Hey!
796
00:55:55,539 --> 00:55:58,539
Terkadang orang-orang lupa
dengan namanya sendiri.
797
00:55:58,563 --> 00:56:02,563
Selamat pagi Tn. B dan Tn. C.
Maka mereka menulis namanya di jidatnya.
798
00:56:05,587 --> 00:56:07,587
Apa yang terjadi
dengan nama di jidat kalian?
799
00:56:10,511 --> 00:56:11,911
Namamu juga hilang.
/ Apa nama yang tertulis di jidatmu?
800
00:56:11,912 --> 00:56:13,912
Tadinya "Tn. C".
/ Bukan, aku yang "Tn. C".
801
00:56:13,913 --> 00:56:15,913
Aku Tn. C.
/ Kau Tn. A.
802
00:56:15,914 --> 00:56:17,514
Benarkah?
803
00:56:17,538 --> 00:56:19,538
Tn. A, Tn. B dan Tn. C,
mulai sekarang jangan membasuh wajah kalian.
804
00:56:19,562 --> 00:56:21,562
Baik.
805
00:56:22,586 --> 00:56:24,586
Apa kau mau aku keringkan wajahmu?
/ Tentu.
806
00:56:24,610 --> 00:56:26,610
Bisa kau keringkan wajahku juga?
807
00:56:28,534 --> 00:56:32,534
Rasanya enak. / Untuk para wanita,
daun bunga digambar di wajahnya.
808
00:56:32,558 --> 00:56:34,558
Aku Bunga Pertama.
/ Selamat pagi, Nyonya!
809
00:56:34,582 --> 00:56:36,582
Ini Bunga Ke-3.
810
00:56:36,606 --> 00:56:39,506
Selamat pagi, Pak Kades!
811
00:56:41,530 --> 00:56:44,530
♪ Apa yang bisa kami lakukan
tanpa Fortune Tien?
812
00:56:44,554 --> 00:56:46,554
♪ Musim semi pagi tiba tanpa disadari,.
813
00:56:46,578 --> 00:56:48,578
♪ Karena kami tidur nyenyak seperti bayi.
814
00:56:48,602 --> 00:56:51,502
♪ Guntur menggelegar di malam hari,
815
00:56:51,526 --> 00:56:53,526
♪ tapi kami semua tak khawatir.
816
00:56:53,550 --> 00:56:55,550
♪ Di musim dingin selimut tebal
menghangatkan kami.
817
00:56:55,574 --> 00:56:57,574
♪ Sepanjang tahun Fortune Tien
menjaga keselamatan kami.
818
00:56:57,598 --> 00:56:59,598
♪ Clink-clank, Clink-clank, Clink-clank, Clink!
819
00:56:59,622 --> 00:57:03,522
♪ Apa yang bisa kami lakukan
tanpa Fortune Tien?
820
00:57:03,546 --> 00:57:06,546
Sekarang hari baru yang lain.
821
00:57:06,570 --> 00:57:11,570
Semua kesialan yang kita alami di masa lalu,
822
00:57:11,594 --> 00:57:15,594
sudah berusaha keras kita lupakan.
823
00:57:15,618 --> 00:57:18,518
Mulai sekarang pastikan kalian ingat 1 hal,
824
00:57:18,542 --> 00:57:20,542
yaitu
825
00:57:20,566 --> 00:57:24,566
terus menggali harta karun.
/ Menggali harta karun.
826
00:57:24,590 --> 00:57:30,590
Pastikan kalian ingat,
beritahu aku jika ada yang kalian khawatirkan.
827
00:57:30,614 --> 00:57:33,514
Karena aku bisa membantu kalian
828
00:57:33,538 --> 00:57:38,538
menghapus semua kekhawatiran.
/ Menghapus semua kekhawatiran.
829
00:57:38,562 --> 00:57:41,562
Sekarang kalian sudah diberi makan,
kembalilah bekerja.
830
00:57:41,586 --> 00:57:44,586
Walaupun hidup terasa jadi damai,
831
00:57:44,610 --> 00:57:48,510
aku sering merasa ada sesuatu yang putus.
832
00:57:48,534 --> 00:57:52,534
Suamiku bilang, jika kau tak bisa
mengingatnya, itu berarti tidak penting.
833
00:57:52,558 --> 00:57:54,558
Tapi aku sungguh penasaran
834
00:57:54,582 --> 00:57:56,582
sebenarnya apa yang telah aku lupakan.
835
00:57:58,506 --> 00:58:02,506
Ada mayat!
/ Pak Kades, ada mayat!
836
00:58:02,530 --> 00:58:05,530
Mayat siapa ini?
/ Apa orang ini tinggal di desa kita?
837
00:58:08,554 --> 00:58:10,554
Kalian semua tampaknya sudah lupa.
838
00:58:11,578 --> 00:58:13,578
Mayat ini
839
00:58:13,602 --> 00:58:15,502
adalah bandit berdarah dingin,
840
00:58:15,526 --> 00:58:19,526
yang namanya terkenal dimana-mana
dan menebar ketakutan.
841
00:58:19,550 --> 00:58:23,550
Dia adalah Dark-Cloud dari Klan-Awan.
842
00:58:23,574 --> 00:58:26,574
Dark Cloud (Awan Hitam)?
/ Tak heran wajahnya tampak hitam.
843
00:58:26,598 --> 00:58:30,598
Terakhir kali mereka
menyatakan perang terbuka,
844
00:58:30,622 --> 00:58:33,522
mereka menyapu bersih desa kita.
845
00:58:34,546 --> 00:58:36,546
Tn. A.
846
00:58:38,570 --> 00:58:40,570
Tn. C.
847
00:58:41,594 --> 00:58:45,594
Para bandit itu juga membunuh
istri-istri kalian.
848
00:58:47,518 --> 00:58:49,518
Jadi aku punya istri.
849
00:58:50,542 --> 00:58:52,542
Aku tak ingat seperti apa wajah istriku.
850
00:58:52,566 --> 00:58:55,566
Kalian dulu sangat menderita.
851
00:58:55,590 --> 00:58:58,590
Kalian memintaku membantu
untuk melupakan semuanya.
852
00:59:00,514 --> 00:59:02,514
Apa aku punya istri?
853
00:59:02,538 --> 00:59:03,938
Tidak, kau tak punya istri.
/ Mengapa tak punya.
854
00:59:03,939 --> 00:59:05,939
Bagaimana aku tahu?
855
00:59:12,563 --> 00:59:14,563
Kau bukan hanya tak punya istri,
856
00:59:16,587 --> 00:59:18,587
Tn. B,
857
00:59:18,611 --> 00:59:21,511
tapi orangtuamu
858
00:59:21,535 --> 00:59:24,535
juga telah dibunuh para bandit.
859
00:59:25,559 --> 00:59:27,559
Benarkah?!
860
00:59:27,583 --> 00:59:29,583
Ibu! Ayah!
861
00:59:30,507 --> 00:59:32,507
Bunga-Pertama,
862
00:59:34,531 --> 00:59:36,531
kau dulu juga terluka serius.
863
00:59:37,555 --> 00:59:39,555
Tn. D,
864
00:59:41,579 --> 00:59:44,579
kau dulu punya seorang kakak,
865
00:59:45,503 --> 00:59:48,503
tapi para bandit juga telah membunuhnya.
866
00:59:48,527 --> 00:59:50,527
Kakak...
867
00:59:50,551 --> 00:59:55,551
Pada hari itu, lebih dari 20 nyawa
melayang di desa kita.
868
00:59:55,575 --> 00:59:58,575
Kebetulan aku lewat desa ini,
869
00:59:59,599 --> 01:00:01,599
dan aku menyelamatkan kalian.
870
01:00:02,523 --> 01:00:05,523
Kades kita Fortune Tien
adalah seorang pahlawan besar!
871
01:00:05,547 --> 01:00:07,547
Pahlawan besar!
872
01:00:07,571 --> 01:00:09,571
Pak Kades, kau telah bertindak benar,
873
01:00:09,595 --> 01:00:11,595
dan kemampuan Kung-Fumu yang terbaik
tiada tanding.
874
01:00:11,619 --> 01:00:13,519
Apa jadinya kita tanpa Fortune Tien?
875
01:00:13,543 --> 01:00:16,543
Apa jadinya kita?
/ Kades, aku tak tahu kau ahli Kung Fu.
876
01:00:16,567 --> 01:00:18,567
Siapa julukanmu?
877
01:00:21,591 --> 01:00:24,591
Julukanku adalah...
/ Ayo katakan.
878
01:00:24,615 --> 01:00:26,515
Julukanku adalah...
879
01:00:26,539 --> 01:00:29,539
Raja Kaki Ajaib.
880
01:00:34,563 --> 01:00:36,563
Kakak...
Kakak, bangun!
881
01:00:36,587 --> 01:00:38,587
Mengapa dia memanggilnya "Kakak"?
882
01:00:38,611 --> 01:00:42,511
Dia itu orang idiot.
Dia selalu bertingkah gila, betul 'kan?
883
01:00:42,535 --> 01:00:45,535
Cepat bawa dia pergi.
/ Bawa dia pergi.
884
01:00:46,559 --> 01:00:50,559
Dan bakar dia.
885
01:00:50,583 --> 01:00:52,583
Kita tak boleh biarkan Dark-Cloud
hidup kembali.
886
01:01:14,507 --> 01:01:16,507
Minggir.
887
01:01:16,531 --> 01:01:18,531
Minggir!
888
01:01:19,555 --> 01:01:21,555
Apa kau tak tahu?
889
01:01:21,579 --> 01:01:24,579
Aku ini Rainbow-Slicer (Pengiris-Pelangi).
Aku hanya berteriak pada yang tua dan anak-anak.
890
01:01:24,603 --> 01:01:27,503
Jika kau tak minggir,
aku akan mengirismu.
891
01:01:27,527 --> 01:01:29,527
Otakmu akan berhamburan.
Tubuhmu bergelimang berdarah.
892
01:01:29,551 --> 01:01:31,551
Perutmu akan mbrodol.
Tulang-tulangmu akan patah.
893
01:01:31,575 --> 01:01:33,575
Keturunanmu tak akan mengenang namamu.
Dan kau tak akan pernah...
894
01:01:34,599 --> 01:01:36,599
bereinkarnasi.
895
01:02:14,523 --> 01:02:16,523
Mbak!
896
01:02:16,547 --> 01:02:18,547
Kenapa kau lama sekali?
897
01:02:18,571 --> 01:02:20,571
Aku harus antarkan surat.
/ Apa ini?
898
01:02:20,595 --> 01:02:22,595
Kuda-Besi.
899
01:02:22,619 --> 01:02:24,519
Apa ini makan rumput?
900
01:02:24,543 --> 01:02:26,543
Tidak. / Aku belum pernah
menggendong kuda selama hidupku.
901
01:02:26,567 --> 01:02:28,567
Biar aku tunggangi nanti.
902
01:02:28,591 --> 01:02:30,591
Hey Kiddo,
903
01:02:31,515 --> 01:02:33,515
pulang dan cari Big Pie Chu.
904
01:02:33,539 --> 01:02:35,539
Periksa apakah dia sudah
bereskan urusannya.
905
01:02:35,563 --> 01:02:37,563
Jika dia belum beres,
maka tolong bantu bereskan.
906
01:02:38,587 --> 01:02:41,587
Mengerti.
/ Bawalah merpati-surat ini.
907
01:02:42,511 --> 01:02:44,511
Lepaskan merpatinya jika kau sudah beres.
908
01:02:45,535 --> 01:02:47,535
Lalu temui kami di Bukit Rolling-Horse.
/ Mengerti.
909
01:02:47,559 --> 01:02:50,559
Kiddo, suratmu telah kuberikan padanya.
910
01:02:52,583 --> 01:02:54,583
Gadis yang cantik.
911
01:03:36,507 --> 01:03:38,507
Kamu sakit?
912
01:03:40,531 --> 01:03:42,531
Apa tak ada orang yang merawatmu?
913
01:03:48,555 --> 01:03:50,555
Nanti akan kusiapkan makanan buatmu.
914
01:04:17,079 --> 01:04:19,079
Dean sayang,
915
01:04:19,103 --> 01:04:21,003
musim angin datang kesini lagi.
916
01:04:21,027 --> 01:04:25,027
Bunga-bunga dan rerumputan
memanggil namamu.
917
01:04:25,051 --> 01:04:28,051
Ayam jantan sedang menghitung hari
semenjak kau pergi.
918
01:04:28,075 --> 01:04:31,075
Kupu-kupu menceritakan segalanya tentangmu.
919
01:04:31,099 --> 01:04:34,099
Kau bilang, "Bebek tidak terbang
karena merindukan seseorang".
920
01:04:35,023 --> 01:04:37,023
Seandainya aku seekor burung,
921
01:04:37,047 --> 01:04:39,047
maka aku bisa terbang
menghampirimu dengan mudah.
922
01:04:40,071 --> 01:04:43,071
Aku sering memikirkan tentang Shangri-La
yang kau bicarakan.
923
01:04:44,095 --> 01:04:46,095
Betapa aku berharap kita bisa hidup
924
01:04:46,119 --> 01:04:48,119
bebas dari kekhawatiran,
tempat yang abadi!
925
01:04:49,043 --> 01:04:52,043
Tapi apakah Shangri-La memang ada?
926
01:04:56,067 --> 01:04:59,067
Angin telah berhenti bertiup.
Bunga dan rerumputan
927
01:04:59,091 --> 01:05:01,091
juga telah berhenti memanggil namamu.
928
01:05:01,115 --> 01:05:05,015
Aku telah menunggumu selama 2 tahun.
Aku terasa seperti gombal kotor yang kering.
929
01:05:06,039 --> 01:05:08,039
Dean sayang,
930
01:05:08,063 --> 01:05:11,063
hari ini ayahmu menyuruhku
menikah dengan Big Pie Chu.
931
01:05:11,087 --> 01:05:13,087
Dia menyuruhku berhenti berkhayal.
932
01:05:13,111 --> 01:05:16,011
Kau nanti akan menjadi pejabat penting
pemerintahan.
933
01:05:16,035 --> 01:05:19,035
Dan aku cuma wanita pembawa sial.
934
01:05:19,059 --> 01:05:21,059
Bebek tak cocok untuk naga.
935
01:05:24,083 --> 01:05:28,083
Bebek mungkin tak bisa terbang,
tapi bisa berjalan.
936
01:05:28,107 --> 01:05:31,007
Sedangkan aku, ingin berlari.
Aku ingin berlari menghampirimu.
937
01:05:32,031 --> 01:05:34,031
Tapi apa kau masih ingat padaku?
938
01:05:46,055 --> 01:05:48,055
Hey, semuanya!
Waktunya makan!
939
01:05:49,079 --> 01:05:52,079
Hebat! Kita makan roti hari ini.
/ Roti!
940
01:05:52,103 --> 01:05:54,103
Roti!
/ Apa yang kamu lakukan?
941
01:05:55,027 --> 01:05:58,027
Tangkap dia!
942
01:05:58,051 --> 01:06:00,051
Cepat, tangkap dia!
943
01:06:00,075 --> 01:06:01,475
Aku sudah berusaha menghilangkan
kekhawatirannya beberapa kali.
944
01:06:01,476 --> 01:06:03,476
Sangat merepotkan.
945
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Pegangi dia.
946
01:06:08,024 --> 01:06:10,024
Pegangi dia.
947
01:06:10,048 --> 01:06:12,048
Cepat pegangi dia.
948
01:06:14,072 --> 01:06:16,072
Rasakan ini!
949
01:06:17,096 --> 01:06:19,096
Hati-hati! Hati-hati!
950
01:06:19,120 --> 01:06:21,120
Terlalu berbahaya.
951
01:06:22,044 --> 01:06:24,044
Hati-hati!
Terlalu berbahaya.
952
01:06:24,068 --> 01:06:26,068
Alat berhargaku!
/ Terlalu berbahaya...
953
01:06:27,092 --> 01:06:29,092
Jangan pukul alatku...
954
01:06:30,016 --> 01:06:32,016
alat berhargaku!
955
01:06:35,040 --> 01:06:38,040
Astaga!
Kubur dia!
956
01:06:39,064 --> 01:06:41,064
Kau yakin?
/ Apa aku yakin?!
957
01:06:41,088 --> 01:06:43,088
Masukkan itu ke mulutnya!
958
01:06:50,012 --> 01:06:52,012
Lancang sekali kau!
959
01:06:54,036 --> 01:06:56,036
Apa disini tidak ada hukum lagi?
960
01:06:59,060 --> 01:07:01,060
Kau... kau siapa?
961
01:07:04,084 --> 01:07:06,084
Paman Golden Lin.
962
01:07:06,108 --> 01:07:08,008
Kau tak mengenaliku?
963
01:07:08,032 --> 01:07:10,032
Aku?
Aku bukan Paman Lin-mu.
964
01:07:10,056 --> 01:07:12,056
Aku Tn. A.
965
01:07:12,080 --> 01:07:14,080
Siapa Tn. A?
966
01:07:15,004 --> 01:07:17,004
Guru Wan.
/ Aku? Aku bukan Guru Wan.
967
01:07:17,028 --> 01:07:19,028
Aku Tn. B.
/ Dan aku Tn. C.
968
01:07:20,052 --> 01:07:22,052
Apa kalian bercanda?
969
01:07:22,076 --> 01:07:26,076
Kalau begitu apa ada Tn. D?
/ Tn. D ada disini.
970
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Sudah jangan main-main.
971
01:07:30,024 --> 01:07:32,024
Dimana ayahku?
/ Siapa ayahmu?
972
01:07:32,048 --> 01:07:34,048
Kepala desa!
973
01:07:34,072 --> 01:07:36,072
Hai Kepala Desa!
974
01:07:38,096 --> 01:07:40,096
Hai Kepala Desa!
975
01:07:40,120 --> 01:07:42,120
Kau kepala desa?
976
01:07:43,044 --> 01:07:46,044
Ya, betul. / Jika kau kepala desa,
lalu bagaimana ayahku?
977
01:07:46,068 --> 01:07:48,068
Aku Nomer 2.
978
01:07:48,092 --> 01:07:52,092
Ayah!
979
01:07:53,016 --> 01:07:56,016
Dia seorang bandit!
Tangkap dia! / Cepat tangkap dia!
980
01:07:57,040 --> 01:07:59,040
Tangkap dia!
Tangkap dia!
981
01:08:00,064 --> 01:08:03,064
Ayo bawa dia.
Cepat! Bawa dia pergi.
982
01:08:08,088 --> 01:08:11,088
Autumn!
983
01:08:11,112 --> 01:08:13,012
Lepaskan merpatinya!
984
01:08:13,036 --> 01:08:16,036
Siapa itu?
Mengapa dia terus memanggilku "Autumn"?
985
01:08:16,060 --> 01:08:18,060
Dia itu bandit.
Jangan takut.
986
01:08:18,084 --> 01:08:20,084
Pulanglah sekarang.
Biar aku saja yang lihat.
987
01:08:42,008 --> 01:08:45,008
Ayah, aku memang anak yang payah.
988
01:08:47,032 --> 01:08:49,032
Aku sangat malu untuk pulang menemuimu.
989
01:08:49,056 --> 01:08:53,056
Malu...
990
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
3 tahun yang lalu,
kau ingin aku ujian masuk pejabat publik.
991
01:09:03,024 --> 01:09:05,024
Coba tebak apa yang terjadi?
992
01:09:06,048 --> 01:09:08,448
Saat aku setengah jalan menuju Kota,
telah terjadi revolusi.
993
01:09:12,072 --> 01:09:15,072
Dan Dinasti Ching yang agung telah lenyap.
Lenyap, lenyap, lenyap...
994
01:09:15,096 --> 01:09:18,096
Lalu aku bertemu dengan sekelompok
tentara Ching yang kalah.
995
01:09:19,020 --> 01:09:21,020
Mereka merampokku.
996
01:09:22,044 --> 01:09:24,044
Aku hampir kehilangan nyawaku.
997
01:09:29,068 --> 01:09:31,068
Untungnya, Klan-Awan menyelamatkanku.
998
01:09:31,092 --> 01:09:35,092
Aku menunggangi awan-jumpalitan.
999
01:09:41,016 --> 01:09:45,016
Sekarang desa ini akan dilenyapkan, ayah!
1000
01:09:45,040 --> 01:09:48,040
Keluarlah dari sini... Keluarlah dari sini.
/ Ayah!
1001
01:09:48,064 --> 01:09:51,064
Apa yang terjadi?
Mengapa ayah bisa begini?
1002
01:09:51,088 --> 01:09:57,088
Mbeeeek.
1003
01:09:59,012 --> 01:10:01,012
Kalian terlalu berisik.
1004
01:10:08,036 --> 01:10:11,036
Dimana Autumn?
Aku ingin bertemu dia.
1005
01:10:13,060 --> 01:10:15,060
Kamu dan Autumn.
1006
01:10:15,084 --> 01:10:17,084
Ada hubungan apa?
1007
01:10:18,008 --> 01:10:20,008
Dia istriku.
1008
01:10:20,032 --> 01:10:23,032
Autumn istrimu?
1009
01:10:23,056 --> 01:10:26,056
Dia itu istriku.
Aku ini suaminya.
1010
01:10:26,080 --> 01:10:28,080
Mustahil!
Dia sudah berjanji akan menungguku.
1011
01:10:28,104 --> 01:10:30,104
Tak mungkin dia mau menikah...
1012
01:10:31,028 --> 01:10:34,028
Penghapus Kekhawatiran.
1013
01:10:39,052 --> 01:10:45,052
Istri siapa Autumn sekarang?
1014
01:10:45,076 --> 01:10:47,076
Istriku!
1015
01:10:47,100 --> 01:10:54,000
Istriku!
/ Istriku!
1016
01:11:05,024 --> 01:11:07,024
Minumlah teh ini, Kades.
1017
01:11:10,048 --> 01:11:12,048
Kau punya kekahawatiran, pak Kades?
1018
01:11:15,072 --> 01:11:17,072
Biar kubantu menghapusnya.
/ Jangan sentuh ini!
1019
01:11:17,096 --> 01:11:19,096
Lihat!
1020
01:12:12,020 --> 01:12:15,020
Selamat datang di Penghapus Kekhawatiran.
1021
01:12:15,044 --> 01:12:19,044
Apa yang kau lakukan sekarang,
mengandung bahaya.
1022
01:12:19,068 --> 01:12:21,068
Mohon pikir 2 kali sebelum melanjutkan.
1023
01:12:21,092 --> 01:12:24,092
Untuk melanjutkan klik "Kehidupan".
1024
01:12:24,116 --> 01:12:26,016
Untuk menghapus kehawatirmu,
klik "Delete".
1025
01:12:26,040 --> 01:12:29,040
Untuk mengembalikan jiwamu,
tunggu instruksi lebih lanjut.
1026
01:12:29,064 --> 01:12:32,064
Kau akan memasuki mode penampilan.
1027
01:12:32,088 --> 01:12:34,088
Gunakan tangan kananmu
untuk memutar tuasnya.
1028
01:12:34,112 --> 01:12:36,112
Gunakan tangan kirimu
untuk memilih pilihanmu.
1029
01:12:39,036 --> 01:12:41,036
Hentikan.
/ Aku menginginkanmu. Spring.
1030
01:12:41,060 --> 01:12:43,060
Hentikan.
/ Aku menginginkanmu. Spring.
1031
01:12:43,084 --> 01:12:45,084
Berhenti, jangan mendekat!
1032
01:12:56,508 --> 01:12:58,508
Kenapa kau memandangiku seperti itu?
1033
01:12:58,532 --> 01:13:00,532
Kamu cantik sekali.
1034
01:13:01,556 --> 01:13:03,556
Sudah jangan ngawur.
1035
01:13:04,580 --> 01:13:05,507
Bunga Ke-3.
1036
01:13:05,508 --> 01:13:07,508
Apakah namamu dulu "Spring"?
1037
01:13:07,532 --> 01:13:09,532
Aku selalu menggunakan nama "Bunga Ke-3".
1038
01:13:11,556 --> 01:13:13,556
Apa kau menyukai Tn. C?
1039
01:13:13,580 --> 01:13:16,580
Tn. C?
Tidak.
1040
01:13:16,604 --> 01:13:18,604
Dia mirip monyet bagiku.
1041
01:13:18,628 --> 01:13:20,628
Maukah nanti kau menuliskan beberapa kata
untukku?
1042
01:13:21,552 --> 01:13:23,552
Aku tak bisa membaca.
Bagaimana mungkin bisa menulis?
1043
01:13:25,576 --> 01:13:29,576
Mimpi yang tetap hidup
dari masa lalu sulit untuk dilupakan.
1044
01:13:29,600 --> 01:13:33,500
Jiwa tersimpan di tempat
4 babon berkumpul.
1045
01:13:34,524 --> 01:13:36,524
4 babon...
1046
01:13:36,548 --> 01:13:38,548
4 babon.
1047
01:13:43,572 --> 01:13:46,572
Apa kita makan makanan yang sama kemarin?
1048
01:13:46,596 --> 01:13:48,596
Ya, sama seperti kemarin.
1049
01:13:53,520 --> 01:13:55,520
Kita makan makanan yang sama
dengan kemarin.
1050
01:14:04,544 --> 01:14:06,544
4 babon...
1051
01:14:06,568 --> 01:14:09,568
Ya benar, kita makan makanan
yang sama dengan kemarin.
1052
01:14:11,592 --> 01:14:13,592
Kau bisa mengingat sesuatu
cuma dengan mengetuk kepalamu?
1053
01:14:16,516 --> 01:14:18,516
4 babon...
1054
01:14:19,540 --> 01:14:21,540
Ya memang berhasil.
Mengapa kau tak mencobanya?
1055
01:14:26,564 --> 01:14:28,564
4 babon...
1056
01:14:31,588 --> 01:14:33,588
Berhenti disitu!
1057
01:14:34,512 --> 01:14:37,512
Hai, pak Kades!
/ Mundur selangkah.
1058
01:14:39,536 --> 01:14:41,536
Berhenti!
1059
01:14:41,560 --> 01:14:44,560
Melangkah maju sedikit ke depan.
1060
01:14:44,584 --> 01:14:47,584
Sedikit lagi...
1061
01:14:47,608 --> 01:14:49,608
Berhenti!
1062
01:14:50,532 --> 01:14:52,532
Bagus! Aku menemukannya!
1063
01:14:52,556 --> 01:14:55,556
Aku adalah babon ke-4.
Aku adalah babon ke-4.
1064
01:14:55,580 --> 01:14:57,580
Aku adalah babon ke-4.
1065
01:14:57,604 --> 01:14:59,504
Ada disini.
1066
01:14:59,528 --> 01:15:02,528
Kalian semuanya mulailah menggali.
Sebelah sini!
1067
01:15:02,552 --> 01:15:04,552
Kau teruslah maju.
1068
01:15:04,576 --> 01:15:05,976
Kenapa kamu ini?
/ Terus maju.
1069
01:15:05,977 --> 01:15:07,577
Aku butuh beberapa orang kesini.
1070
01:15:07,601 --> 01:15:09,501
Teruslah menggali.
1071
01:15:09,525 --> 01:15:12,525
Cepat! Cepat!
1072
01:15:17,549 --> 01:15:18,949
Aku mendengar...
1073
01:15:18,950 --> 01:15:20,550
Aku mendengar dimana-mana bersiul...
1074
01:15:20,574 --> 01:15:21,974
Aku mendengar dimana-mana burung bersiul...
1075
01:15:21,975 --> 01:15:24,575
Aku mendengar...
1076
01:15:24,599 --> 01:15:27,599
Aku mendengar dimana-mana...
Aku mendengar dimana-mana bersiul...
1077
01:15:27,623 --> 01:15:29,623
Aku mendengar dimana-mana burung bersiul...
Aku mendengar...
1078
01:15:29,647 --> 01:15:32,547
Aku mendengar dimana-mana burung bersiul...
1079
01:15:32,571 --> 01:15:35,571
Aku mendengar dimana-mana burung bersiul...
Aku mendengar dimana-mana...
1080
01:15:35,595 --> 01:15:37,595
Aku mendengar dimana-mana burung bersiul...
1081
01:15:45,519 --> 01:15:47,519
Kau memalukan, muka iblis...
1082
01:15:47,543 --> 01:15:49,543
Kau memalukan!
1083
01:15:56,567 --> 01:15:58,567
Namaku Fortune Tien.
1084
01:15:59,591 --> 01:16:01,591
Pak Kades!
1085
01:16:03,515 --> 01:16:06,515
Apa yang kau lakukan, Paman Lin?
/ Babimu lahir dari sperma babi jantan...
1086
01:16:09,539 --> 01:16:10,539
Aku?
1087
01:16:10,563 --> 01:16:12,563
Tn. D.
1088
01:16:12,587 --> 01:16:14,587
Ayo cepat gali!
/ Aku sekarat, pak Kades!
1089
01:16:14,611 --> 01:16:18,511
Selamatkan aku!
/ 1 panah di lenganmu tak akan membunuhmu.
1090
01:16:18,535 --> 01:16:20,535
Kau adalah pahlawan besar, pak Kades!
1091
01:16:20,559 --> 01:16:23,559
Selamatkan aku!
1092
01:16:23,583 --> 01:16:25,583
Selamatkan dia!
1093
01:16:25,607 --> 01:16:27,507
Lihatlah sepasang kekasih itu.
1094
01:16:27,531 --> 01:16:29,531
Sepasang kekasih pantatku!
1095
01:16:29,555 --> 01:16:31,555
Ya benar! Pak Kades tak akan
mengijinkan anaknya menikahi Autumn.
1096
01:16:31,579 --> 01:16:33,579
Kamu benar.
1097
01:16:38,503 --> 01:16:40,503
Bukankah mereka bandit?
1098
01:16:46,527 --> 01:16:48,527
Sudah jangan merengek!
1099
01:16:48,551 --> 01:16:50,551
Bukankah sudah kubilang
aku akan menolongmu?
1100
01:16:50,575 --> 01:16:52,575
Lalu kenapa kau masih merengek?
1101
01:16:52,599 --> 01:16:54,599
Apa yang kau lakukan?
1102
01:16:55,523 --> 01:16:57,523
Apa disini letak yang pas untuk labunya?
1103
01:16:58,547 --> 01:16:59,547
Tidak...
1104
01:16:59,571 --> 01:17:01,571
Pindahkan sekarang.
/ Ya, pak Kades.
1105
01:17:01,595 --> 01:17:04,595
Oh, omong-omong,
tulis tanda-nama baru untuk Tn. D.
1106
01:17:04,619 --> 01:17:05,519
Baik.
1107
01:17:05,543 --> 01:17:07,543
Aku tak bisa jamin ini akan berhasil.
/ Aku tak peduli, lakukan saja!
1108
01:17:07,567 --> 01:17:09,567
Cepatlah, tolong.
1109
01:17:11,591 --> 01:17:13,591
Apa yang kamu lakukan?
1110
01:17:13,615 --> 01:17:16,515
Nona-nona, pergilah mendaki gunung.
1111
01:17:16,539 --> 01:17:18,539
Pergilah mendaki gunung.
1112
01:17:25,563 --> 01:17:29,563
Tn. D, apa ada yang mengganggu pikiranmu?
1113
01:17:29,587 --> 01:17:31,587
Tidak.
1114
01:17:31,611 --> 01:17:33,511
Lenganmu sudah tak sakit lagi.
1115
01:17:33,535 --> 01:17:36,535
Benar 'kan?
/ Tak sakit lagi.
1116
01:17:37,559 --> 01:17:39,559
Kenapa aku dipanah lagi?
Siapa yang memanah lenganku lagi?
1117
01:17:39,583 --> 01:17:41,583
Kau disembuhkan.
1118
01:17:42,507 --> 01:17:45,507
Tn. D, apa kau tahu asalnya
1119
01:17:45,531 --> 01:17:47,531
sebelum bandit itu kita tangkap?
1120
01:17:47,555 --> 01:17:49,555
Tidak, aku tak tahu.
1121
01:17:49,579 --> 01:17:51,579
Siapa yang memanahku?
1122
01:17:52,503 --> 01:17:54,503
Siapa yang memanahku?
1123
01:17:59,527 --> 01:18:01,527
Kau mau kemana?
1124
01:18:36,551 --> 01:18:39,551
Jadi kau anggotanya Klan-Awan.
1125
01:18:46,575 --> 01:18:49,575
Desa kita akan dilenyapkan...
1126
01:18:53,599 --> 01:18:55,599
Apa yang kamu lakukan disini?
1127
01:18:57,523 --> 01:19:00,523
Mau memberi makan domba.
/ Pulanglah segera setelah kau selesai.
1128
01:19:00,547 --> 01:19:02,547
Ya.
1129
01:19:17,571 --> 01:19:25,171
mahsunmax
1130
01:19:33,595 --> 01:19:35,595
Seekor burung!
/ Biar aku saja!
1131
01:19:45,519 --> 01:19:47,519
Aku mengenai cekernya.
1132
01:19:50,543 --> 01:19:52,543
Mbak, ada sehelai kain.
1133
01:19:55,567 --> 01:19:57,567
Ayo.
1134
01:19:57,591 --> 01:19:59,591
Ini dari si Kiddo.
1135
01:20:00,515 --> 01:20:03,515
Kurang ajar,
siapa yang menyuruhmu menembak merpati ini?
1136
01:20:03,539 --> 01:20:05,539
Aku berniat memanggangnya...
1137
01:20:06,563 --> 01:20:08,563
Para warga desaku.
1138
01:20:08,587 --> 01:20:10,587
Aku baru saja mendapat kabar angin.
1139
01:20:10,611 --> 01:20:13,511
Para bandit akan menyerbu desa kita lagi.
1140
01:20:13,535 --> 01:20:15,535
Kita harus lakukan sesuai rencana
1141
01:20:15,559 --> 01:20:17,559
dan mengalahkan mereka bersama-sama.
1142
01:20:17,583 --> 01:20:21,583
Di desa kita,
kita telah menggali beberapa lubang.
1143
01:20:21,607 --> 01:20:24,507
Ayo kita isi tiap lubangnya
paku-paku kayu,
1144
01:20:24,531 --> 01:20:27,531
dan tutupi dengan jerami.
Ketika para bandit terperosok ke lubang,
1145
01:20:27,555 --> 01:20:29,555
mereka akan tertusuk dan mati.
1146
01:20:29,579 --> 01:20:31,579
Bagus!
1147
01:20:31,603 --> 01:20:33,503
Mari kita bagi beberapa kelompok.
1148
01:20:33,527 --> 01:20:35,527
Tn. C, bawalah 1 orang bersamamu
1149
01:20:35,551 --> 01:20:37,551
dan beberapa drum tepung kanji dan batu.
1150
01:20:37,575 --> 01:20:39,575
Lalu sembunyilah di belakang kuil.
1151
01:20:39,599 --> 01:20:41,599
Saat kau melihat para bandit,
taburi mereka dengan tepung kanji.
1152
01:20:41,623 --> 01:20:45,523
Lalu lempari mereka dengan batu
sampai mati.
1153
01:20:45,547 --> 01:20:47,547
Bagus!
1154
01:20:47,571 --> 01:20:50,571
Pak Kades, mengapa tepung kanji?
1155
01:20:51,595 --> 01:20:53,595
Kita tak punya apapun
selain tepung kanji di desa kita.
1156
01:20:53,619 --> 01:20:56,519
Saat bandit datang,
lempar saja ke muka mereka.
1157
01:20:57,543 --> 01:20:59,543
Maka mereka tak akan bisa membuka matanya.
1158
01:20:59,567 --> 01:21:01,567
Pak Kades, aku lebih suka
sembunyi di atas atap.
1159
01:21:01,591 --> 01:21:03,591
Jauhkan gigimu.
1160
01:21:04,515 --> 01:21:08,515
Para warga desaku,
selama posisi kita tepat,
1161
01:21:08,539 --> 01:21:12,539
kita akan mampu menghabisi
para bandit sampai akar-akarnya.
1162
01:21:12,563 --> 01:21:15,563
Bijaksana banget, pak Kades!
1163
01:21:17,587 --> 01:21:20,587
Bagaimana mungkin
si Kiddo belum juga kembali?
1164
01:21:21,511 --> 01:21:24,011
Kita tunggu saja sampai malam,
apakah dia kembali atau tidak.
1165
01:21:53,535 --> 01:21:55,535
Demi masa depan desa kita,
ayo lebih giat lagi.
1166
01:22:01,559 --> 01:22:03,559
Kalian semua, ikuti aku!
Ikuti aku!
1167
01:22:03,583 --> 01:22:06,583
Mari kita gali harta karun.
/ Aku tak lapar
1168
01:22:06,607 --> 01:22:08,607
atau capek lagi.
/ Selajutnya!
1169
01:22:24,531 --> 01:22:26,531
Ada apa?
1170
01:22:26,555 --> 01:22:29,555
Aku tak yakin.
Ketika aku di dalam situ,
1171
01:22:29,579 --> 01:22:31,579
kekhawatiranku akan hilang.
1172
01:22:31,603 --> 01:22:33,603
Hmm, tak ada khawatir lagi.
1173
01:22:34,527 --> 01:22:36,527
Kalau begitu...
1174
01:22:36,551 --> 01:22:39,551
maukah kau tersenyum padaku
seperti ini nanti?
1175
01:22:42,575 --> 01:22:44,575
Entahlah.
1176
01:22:57,599 --> 01:22:59,599
Kalian harus mempertahankan desa kita.
1177
01:22:59,623 --> 01:23:01,623
Sisanya teruslah menggali.
1178
01:23:03,547 --> 01:23:05,547
Apa kau tak bisa berhati-hati?
1179
01:23:05,571 --> 01:23:08,571
Itu terbuang sia-sia!
Gunakan otakmu, paham?
1180
01:23:31,595 --> 01:23:34,595
Kita sampai.
/ Ayah.
1181
01:23:34,619 --> 01:23:37,519
Kami bertemu beberapa bandit,
dan ibuku diculik.
1182
01:23:37,543 --> 01:23:39,543
Jangan takut.
1183
01:23:39,567 --> 01:23:41,567
Aku akan mengurusmu.
1184
01:23:41,591 --> 01:23:43,591
Autumn, aku akan pergi menyelamatkan ibumu.
1185
01:23:43,615 --> 01:23:45,615
Tunggulah aku kembali.
Paham?
1186
01:23:46,539 --> 01:23:48,539
Ayah,
1187
01:23:48,563 --> 01:23:50,563
jangan lupakan aku.
1188
01:24:10,587 --> 01:24:12,587
Apa yang kamu lakukan? Ayahmu pinjam uang
padaku untuk menyelamatkan ibumu.
1189
01:24:12,611 --> 01:24:14,511
Minggir sana!
Mulai sekarang, kamu ini propertiku.
1190
01:24:14,535 --> 01:24:16,535
Lebih baik kau jaga sikapmu.
1191
01:24:18,559 --> 01:24:21,559
Apa kau memikirkan ayahmu? Dia akan
menyelamatkan dan membawa kembali ibumu.
1192
01:24:22,583 --> 01:24:24,583
Jangan cemas.
1193
01:24:32,507 --> 01:24:34,507
Baiklah.
1194
01:24:34,531 --> 01:24:36,531
Janganlah bersedih.
Aku pergi sekarang.
1195
01:24:37,555 --> 01:24:39,555
Jangan lupakan aku.
/ Paling lama 1 tahun.
1196
01:24:40,579 --> 01:24:42,579
Aku akan pulang dan menikahimu.
1197
01:24:42,603 --> 01:24:44,603
Berjanjilah kau akan kembali padaku.
1198
01:24:52,527 --> 01:24:54,527
Apa yang kamu lakukan?
/ Aku...
1199
01:24:54,551 --> 01:24:56,551
Apa yang sudah kau lihat?
1200
01:24:58,575 --> 01:25:01,575
Siapa yang pilih kepompong-sutra ini?
1201
01:25:01,599 --> 01:25:03,599
Berikan padaku.
1202
01:25:03,623 --> 01:25:06,523
Pak Kades, ada yang menemukan sebuah kotak.
1203
01:25:06,547 --> 01:25:08,547
Siapa yang menemukan?
/ Aku.
1204
01:25:13,571 --> 01:25:15,571
Kotak ini terlalu kecil.
Mungkin saja isinya bukan harta karun.
1205
01:25:15,595 --> 01:25:17,595
Kalian teruslah menggali, mengerti?
1206
01:25:17,619 --> 01:25:20,519
Lalu apa itu?
Bagiku itu seperti kotak harta karun.
1207
01:25:20,543 --> 01:25:24,543
Aku tak tahu. Aku akan memberitahumu
bila sudah kubuka nanti.
1208
01:25:24,567 --> 01:25:27,567
Ayo pikirkan, sekarang mungkin
ini mirip kotak harta karun,
1209
01:25:27,591 --> 01:25:29,591
tapi saat kau membukanya,
1210
01:25:29,615 --> 01:25:32,515
mungkin saja ini mengeluarkan
ratusan anak-panah beracun.
1211
01:25:32,539 --> 01:25:34,539
Pak Kades, aku belum pernah lihat
panah sebanyak itu.
1212
01:25:34,563 --> 01:25:37,563
Maukah kamu diam?
1213
01:25:37,587 --> 01:25:40,587
Baik, sana teruslah menggali, cepat!
1214
01:25:40,611 --> 01:25:42,511
Cepat, sana.
Saat aku membuka ini,
1215
01:25:42,535 --> 01:25:44,535
aku akan kabari kalian.
1216
01:25:44,559 --> 01:25:46,559
Cepat! Sana galilah lagi!
1217
01:25:47,583 --> 01:25:49,583
Kau mau kemana?
/ Aku...
1218
01:26:01,507 --> 01:26:03,507
Pemulih Jiwa.
1219
01:26:03,531 --> 01:26:05,531
Memang.
1220
01:26:08,555 --> 01:26:10,555
Jadi inilah yang kamu cari.
1221
01:26:10,579 --> 01:26:12,579
Kau tidak mencari harta karun.
1222
01:26:12,603 --> 01:26:14,603
Ketika kekhawatiranmu dihilangkan,
1223
01:26:14,627 --> 01:26:16,527
hanya Pemulih Jiwa ini
1224
01:26:16,551 --> 01:26:18,551
yang bisa mengembalikan ingatanmu.
1225
01:26:18,575 --> 01:26:22,575
Bagaimana cara membukanya?
/ Kau telah menghapus semua ingatan kami,
1226
01:26:22,599 --> 01:26:25,599
sehingga kau bisa membodohi kami
untuk menemukan benda ini untukmu.
1227
01:26:26,523 --> 01:26:29,523
Dasar pembohong!
/ Siapa yang kau sebut pembohong?
1228
01:26:29,547 --> 01:26:33,547
Sebelumnya semua penduduk desa seharian
hanya bisa makan minum pipis BAB dan tidur.
1229
01:26:33,571 --> 01:26:35,571
Untuk itukah kalian hidup?
1230
01:26:35,595 --> 01:26:37,595
Cepat berkemaslah.
Berkemas dan pergi denganku.
1231
01:26:37,619 --> 01:26:39,519
Mengapa aku harus pergi denganmu?
1232
01:26:39,543 --> 01:26:41,543
Tentu saja kau pergi denganku.
Kau ini istriku!
1233
01:26:41,567 --> 01:26:43,567
Aku bukan istrimu!
/ Kau istriku!
1234
01:26:43,591 --> 01:26:45,591
Aku bukan istrimu!
1235
01:26:45,615 --> 01:26:47,515
Jika kotak itu isinya panah beracun,
1236
01:26:47,539 --> 01:26:49,539
maksudku jumlahnya ratusan,
maka masing-masing panah ukurannya segini.
1237
01:26:50,563 --> 01:26:52,563
Dean!
1238
01:26:53,587 --> 01:26:56,587
Kau, berhenti!
/ Mengapa dia menyeretnya?
1239
01:26:56,611 --> 01:26:58,511
Nyonya, mengapa kau menyeretku?
1240
01:26:58,535 --> 01:27:00,535
Jangan tanya, lari saja bersamaku.
/ Berhenti! Jangan lari!
1241
01:27:01,559 --> 01:27:03,559
Mengapa Kades berlarian mengejar mereka?
1242
01:27:03,583 --> 01:27:05,583
Apa kita harus lari juga?
/ Jangan lari!
1243
01:27:05,607 --> 01:27:08,507
Pak Kades bilang jangan lari.
/ Jangan lari!
1244
01:27:08,531 --> 01:27:10,531
Ayo lari lebih cepat!
1245
01:27:10,555 --> 01:27:12,555
Berhenti! Jangan lari!
1246
01:27:12,579 --> 01:27:14,579
Berhenti!
1247
01:27:14,603 --> 01:27:16,603
Ayo cepat!
/ Mengapa pak Kades mengejar kita?
1248
01:27:17,527 --> 01:27:19,527
Kita sedang main-main dengannya.
Jika dia menangkap kita,
1249
01:27:19,551 --> 01:27:21,551
kita tak akan mendapat makan.
1250
01:27:21,575 --> 01:27:23,575
Kalau begitu kita harus cepat.
/ Lari lebih cepat!
1251
01:27:26,599 --> 01:27:28,599
Berhenti!
/ Keretanya.
1252
01:27:28,623 --> 01:27:30,623
Bawa kami, Kereta!
Kereta.
1253
01:27:31,547 --> 01:27:33,547
Kereta.
Selamatkan kamu, Kereta!
1254
01:27:33,571 --> 01:27:35,571
Kereta.
/ Bandit!
1255
01:27:35,595 --> 01:27:37,595
Kembali.
Mereka itu para bandit!
1256
01:27:39,519 --> 01:27:41,519
Para bandit.
Tangkap bandit.
1257
01:27:41,543 --> 01:27:43,543
Jika kau tertangkap bandit,
kau tak akan dapat makan.
1258
01:27:45,567 --> 01:27:47,567
Banditnya kesini.
/ Kutangkap kau.
1259
01:27:47,591 --> 01:27:50,591
Mengapa kau memegangiku?
Lepaskan aku.
1260
01:27:50,615 --> 01:27:52,615
Berhentilah main-main!
Jangan main lagi! Ayo lari.
1261
01:27:53,539 --> 01:27:55,539
Banditnya kesini.
1262
01:28:00,563 --> 01:28:02,563
Kita tersangkut.
1263
01:28:03,587 --> 01:28:05,587
Potong!
1264
01:28:05,611 --> 01:28:07,611
Potong jembatannya?
/ Batang bambunya.
1265
01:28:07,635 --> 01:28:09,635
Potong-potong bambunya!
Ide siapa yang membuat bambu besar sekali?
1266
01:28:09,659 --> 01:28:14,559
Potong! / Lepaskan aku!
Lepaskan aku!
1267
01:28:14,583 --> 01:28:16,583
Kita tidak main-main lagi.
/ Jangan main lagi!
1268
01:28:17,507 --> 01:28:19,507
Banditnya datang.
1269
01:28:20,531 --> 01:28:21,931
Ayo cepat!
Banditnya datang.
1270
01:28:21,932 --> 01:28:24,532
Pindah posisi kalian.
1271
01:28:24,556 --> 01:28:26,556
Banditnya datang.
Kau harusnya tak disini.
1272
01:28:26,580 --> 01:28:28,580
Dimana posisimu?
1273
01:28:30,504 --> 01:28:32,504
Tunggu, tunggu...
/ Dimana posisiku?
1274
01:28:34,504 --> 01:28:36,504
Kukira kita sudah hentikan permainannya.
/ Ini permainan baru, ayo cepat!
1275
01:28:36,528 --> 01:28:38,528
Tn. A,
1276
01:28:38,552 --> 01:28:41,552
kamu harusnya di pintu masuk desa.
Cepatlah kesana!
1277
01:28:44,576 --> 01:28:45,576
Pelan-pelan.
1278
01:28:45,600 --> 01:28:46,600
Bunga Pertama...
1279
01:28:46,624 --> 01:28:48,624
Oh!
1280
01:28:50,548 --> 01:28:52,548
Kau tahu aku telah menunggu selama 2 tahun.
1281
01:28:52,572 --> 01:28:54,572
Aku merasa seperti...
1282
01:28:57,596 --> 01:28:59,596
gombal kumal kering.
1283
01:29:01,520 --> 01:29:03,520
Aku telat.
/ Kau harusnya tak disini.
1284
01:29:03,544 --> 01:29:05,544
Sana pergi!
/ Apa?
1285
01:29:07,568 --> 01:29:09,568
Kau harusnya tak disini.
1286
01:30:05,592 --> 01:30:07,592
Astaga.
1287
01:30:29,516 --> 01:30:31,516
Kau kena panah!
/ Aku kena panah!
1288
01:30:31,540 --> 01:30:33,540
Selamatkan aku!
1289
01:30:33,564 --> 01:30:35,564
Kau kena panah lagi!
1290
01:31:11,588 --> 01:31:14,588
Ayam jantan sudah menghitung hari
semenjak kau pergi.
1291
01:31:14,612 --> 01:31:16,512
Pindah ke posisimu dan bunuh mereka semua!
1292
01:31:16,536 --> 01:31:18,536
Sampai ke akar-akarnya!
1293
01:31:18,560 --> 01:31:20,560
Kupu-kupu...
1294
01:31:30,584 --> 01:31:34,584
Kau bilang "Bebek tidak terbang,
karena...
1295
01:31:34,608 --> 01:31:36,608
menunggu seseorang".
1296
01:31:44,532 --> 01:31:46,532
Tak Kesakitan dan Tak Gatal,
/ Bunuh dia!
1297
01:32:16,556 --> 01:32:18,556
Lemparkan ini padanya!
1298
01:32:22,580 --> 01:32:24,580
Hati-hati, Tn. C!
1299
01:32:29,504 --> 01:32:31,504
Aku sekarat...
1300
01:32:32,528 --> 01:32:34,528
Tn. C!
1301
01:32:34,552 --> 01:32:36,552
Kau tak apa-apa?
Kau jangan mati dulu.
1302
01:32:36,576 --> 01:32:37,976
Jika kau mati, maka
tak ada lagi Tn. C.
1303
01:32:37,977 --> 01:32:40,577
Tn. A juga tak boleh mati.
1304
01:33:18,501 --> 01:33:20,501
Apa kabar, pak Kades?
1305
01:33:21,525 --> 01:33:23,525
Apa yang kau lakukan di atas situ?
1306
01:33:23,549 --> 01:33:25,549
Turunlah sekarang!
1307
01:33:25,573 --> 01:33:28,573
Selamatkan aku,
pahlawan besarku!
1308
01:33:28,597 --> 01:33:31,597
Baik, akan kuselamatkan kau.
Ayo...
1309
01:33:33,521 --> 01:33:36,521
Tapi bisakah aku memintamu untuk
membukakan ini dulu?
1310
01:33:38,545 --> 01:33:40,545
Sudah.
1311
01:33:47,569 --> 01:33:49,569
Putar balik Penghapus Kekhawatiran,
1312
01:33:49,593 --> 01:33:51,593
dan Pemulih Jiwa akan muncul.
1313
01:33:53,517 --> 01:33:56,517
Ibumu menulis ini padamu?
/ Ibumu yang nulis!
1314
01:33:58,541 --> 01:34:02,541
Dengar, hanya kau
yang bisa menyelamatkan kami semua.
1315
01:34:02,565 --> 01:34:04,565
Kau adalah jagoan Kung Fu hebat.
Kau bisa bela diri.
1316
01:34:04,589 --> 01:34:06,589
Kau adalah "Raja Kaki Ajaib" legendaris.
1317
01:34:06,613 --> 01:34:08,613
Aku bukan jagoan Kung Fu.
Kaulah "Raja Kaki Ajaib".
1318
01:34:08,637 --> 01:34:10,537
Bukan, kamu.
/ Kamu.
1319
01:34:10,561 --> 01:34:12,561
Ya aku.
/ Benar, kamu.
1320
01:34:13,585 --> 01:34:14,985
Baik, kau dengarkan aku.
Kau dengarkan aku.
1321
01:34:14,986 --> 01:34:17,586
Biar kubantu mengembalikan kekuatanmu.
1322
01:34:17,610 --> 01:34:18,510
Ayo...
1323
01:34:18,534 --> 01:34:21,534
Aku sering memikirkan tentang Shangri-La
yang kau bicarakan.
1324
01:34:21,558 --> 01:34:23,558
Betapa aku ingin kau dan aku
bisa hidup
1325
01:34:23,582 --> 01:34:25,582
bebas dari kekhawatiran...
1326
01:34:35,506 --> 01:34:37,506
Kiddo!
1327
01:34:41,530 --> 01:34:43,530
Ini milik si sarjana.
Aku benar-benar takut.
1328
01:34:43,554 --> 01:34:46,554
Jangan takut.
Ini akan selesai tak lama lagi.
1329
01:34:46,578 --> 01:34:48,578
Biar kutemukan ingatanmu.
1330
01:34:49,502 --> 01:34:51,502
Sembunyi di lubang dengan seorang gadis!
1331
01:34:52,526 --> 01:34:55,526
Lepaskan dia!
/ Kau mengkhianati kami.
1332
01:34:55,550 --> 01:34:57,550
Kau ini...
1333
01:35:00,574 --> 01:35:02,574
Kau mengkhianati kami.
1334
01:35:17,598 --> 01:35:19,598
Ini ingatanmu.
1335
01:35:19,622 --> 01:35:21,522
Putar balik Penghapus Kekhawatiran,
1336
01:35:21,546 --> 01:35:23,546
dan Pemulih Jiwa akan muncul.
1337
01:35:38,570 --> 01:35:40,570
Aku telah memulihkan ingatanmu.
1338
01:35:40,594 --> 01:35:42,594
Kau sekarang adalah
1339
01:35:42,618 --> 01:35:44,618
si Kaki Ajaib dari Sungai Kecil Selatan.
Kau pergilah.
1340
01:35:44,642 --> 01:35:46,642
Cepat bunuh semua bandit.
1341
01:35:46,666 --> 01:35:48,566
Bandit apa?
Bandit? Aku tak bisa memukul bandit.
1342
01:35:48,590 --> 01:35:50,590
Jangan takut.
Apa sebenarnya yang kau takutkan?
1343
01:35:51,514 --> 01:35:53,514
Trauma apa yang kau alami semasa kecil?
1344
01:35:53,538 --> 01:35:54,538
Sini, coba aku lihat.
1345
01:35:54,562 --> 01:35:56,562
Mbak.
1346
01:35:56,586 --> 01:35:58,586
Kita apakan mereka?
1347
01:36:00,510 --> 01:36:02,510
Bagus sekali.
1348
01:36:03,534 --> 01:36:06,534
Lihat, istrinya Kiddo cantik,
1349
01:36:06,558 --> 01:36:08,558
benar 'kan?
1350
01:36:09,582 --> 01:36:11,582
Sudah kubilang,
1351
01:36:11,606 --> 01:36:13,606
akan kubantu masing-masing kalian
menemukan seorang istri.
1352
01:36:13,630 --> 01:36:15,530
Masing-masing kalian.
1353
01:36:15,554 --> 01:36:17,554
Ini harusnya jadi saat yang bahagia.
1354
01:36:19,578 --> 01:36:22,578
Bagus sekali.
1355
01:36:24,502 --> 01:36:26,502
Tapi
1356
01:36:28,526 --> 01:36:30,526
Kakak Nomer 5 sekarang sudah mati.
1357
01:36:30,550 --> 01:36:32,550
Dia mati kesepian.
Sangat menyedihkan.
1358
01:36:34,574 --> 01:36:36,574
Kau pergilah dan terus temani dia.
1359
01:36:36,598 --> 01:36:39,598
Akan kuhapus semua ingatanmu
sebelumnya saat umur 10 tahun.
1360
01:36:44,522 --> 01:36:46,522
Selesai.
Sekarang kau orang
1361
01:36:46,546 --> 01:36:48,546
tanpa kenangan masa kecil.
1362
01:36:52,570 --> 01:36:54,570
Tidak.
1363
01:38:49,594 --> 01:38:51,594
Mbak...
1364
01:38:53,518 --> 01:38:55,518
Guru tak akan membiarkanmu lolos.
1365
01:38:55,542 --> 01:38:57,542
Jika kau cukup jantan,
katakan namamu.
1366
01:38:58,566 --> 01:39:00,566
Aku si Raja Kaki Ajaib.
1367
01:39:02,590 --> 01:39:04,590
Tunggu saja pembalasanku.
1368
01:39:05,514 --> 01:39:07,514
Mbak.
1369
01:39:14,538 --> 01:39:17,538
Pahlawan besar kita...
1370
01:39:17,562 --> 01:39:22,562
Selamat, semua warga desaku!
1371
01:39:22,586 --> 01:39:24,586
Karena kemampuanku
untuk tetap tenang dalam tekanan,
1372
01:39:24,610 --> 01:39:26,510
dan keberanianku
1373
01:39:26,534 --> 01:39:28,534
kepemimpinan tak kenal takut,
1374
01:39:28,558 --> 01:39:30,558
semua bandit sekarang sudah pergi.
1375
01:39:30,582 --> 01:39:33,582
Kita telah bunuh mereka,
sampai ke akar-akarnya.
1376
01:39:33,606 --> 01:39:36,506
Pembohong!
Dia pembohong!
1377
01:39:36,530 --> 01:39:39,530
Fortune Tien berniat melarikan diri
membawa semua harta karun yang kita gali.
1378
01:39:39,554 --> 01:39:41,554
Ikat dia,
dan keluarkan harta karun kita semua.
1379
01:39:58,578 --> 01:40:00,578
Kau tak apa-apa?
1380
01:40:10,502 --> 01:40:12,502
Berikan ini pada istri Kades.
1381
01:40:19,526 --> 01:40:21,526
Pahlawan besar menyuruhku memberikan ini.
1382
01:41:40,550 --> 01:41:42,550
Ini terjadi 1 tahun yang lalu.
1383
01:41:42,574 --> 01:41:44,574
Hari itu aku tiba-tiba terbangun.
1384
01:41:46,598 --> 01:41:49,598
Kutemukan diriku di dalam goa,
1385
01:41:49,622 --> 01:41:52,522
memakai Penghapus-Kekhawatiran di kepalaku.
1386
01:41:52,546 --> 01:41:54,546
Di dalam Penghapus-Kekhawatiran,
ada sebuah kepompong-sutra.
1387
01:41:56,570 --> 01:41:58,570
Di sebelahku ada 1 mayat.
1388
01:42:00,594 --> 01:42:02,594
Aku tak tahu apa yang telah terjadi.
1389
01:42:03,518 --> 01:42:05,518
aku juga tak ingat siapa diriku,
1390
01:42:06,542 --> 01:42:08,542
atau dimana aku tinggal.
1391
01:42:11,566 --> 01:42:13,566
Otakku telah kosong.
1392
01:42:16,590 --> 01:42:18,590
Saat itu
1393
01:42:18,614 --> 01:42:21,514
ada wajah samar milik seorang wanita.
1394
01:42:23,538 --> 01:42:26,538
Aku tak kenal siapa dia,
1395
01:42:26,562 --> 01:42:28,562
atau mengapa bayangannya
1396
01:42:28,586 --> 01:42:30,586
bisa muncul dalam benakku.
1397
01:42:32,510 --> 01:42:34,510
Sekarang aku hanya punya 1 keinginan.
1398
01:42:34,534 --> 01:42:36,534
Mohon pulihkan jiwaku.
1399
01:42:37,558 --> 01:42:40,558
Selama kau bisa membantuku
mengingat siapa diriku,
1400
01:42:40,582 --> 01:42:43,582
dan siapa wanita itu sebenarnya,
1401
01:42:43,606 --> 01:42:46,506
aku tak akan menyesal.
1402
01:42:47,530 --> 01:42:52,530
Kepompong-sutraku
ada di dalam tas baju.
1403
01:42:52,554 --> 01:42:54,554
Yang warna abu-abu gelap.
1404
01:42:58,578 --> 01:43:00,578
Bunga-Pertama,
1405
01:43:02,502 --> 01:43:04,502
maukah kau lakukan itu untukku?
1406
01:43:10,526 --> 01:43:12,526
Apa ada lagi yang ingin kau katakan?
1407
01:43:14,550 --> 01:43:16,550
Setidaknya
1408
01:43:18,574 --> 01:43:22,574
ijinkan aku mengingat wajahmu.
1409
01:43:22,598 --> 01:43:24,598
Tak apa-apa 'kan?
1410
01:43:27,522 --> 01:43:29,522
Anggap saja ini seperti mimpi.
1411
01:43:37,546 --> 01:43:39,546
Jika ini sebuah mimpi,
1412
01:43:41,570 --> 01:43:44,570
maka setelah aku terbangun,
1413
01:43:44,594 --> 01:43:46,594
apa yang akan aku temukan?
1414
01:43:50,518 --> 01:43:52,518
Kau berpikir terlalu berlebihan.
1415
01:45:00,542 --> 01:45:02,542
Sudah selesai.
Ingatanmu sudah pulih.
1416
01:45:02,566 --> 01:45:04,566
Terima kasih bu Kades!
1417
01:45:10,590 --> 01:45:13,590
Apa kabar, Bu Kades?
1418
01:45:13,614 --> 01:45:16,514
Balik badan! Lari!
1419
01:45:28,590 --> 01:45:30,590
Aku membantu memulihkan
ingatan semua warga desa,
1420
01:45:30,614 --> 01:45:33,514
sehingga mereka mengangkatku
jadi Kepala Desanya.
1421
01:45:41,538 --> 01:45:44,538
Aku menyarankan kami membuat kerajinan
1422
01:45:44,562 --> 01:45:47,562
dan mengubah desa kami menjadi surga.
1423
01:45:47,586 --> 01:45:49,586
Dengan begini bila keretanya tiba,
1424
01:45:49,610 --> 01:45:52,510
akan membuat kami semua kaya.
1425
01:46:01,534 --> 01:46:04,534
Ketika aku melihat semua orang berlatih
dan bersiap dengan senang,
1426
01:46:04,558 --> 01:46:08,558
aku menyadari kekhawatiran yang kualami
sebelumnya itu tidak penting.
1427
01:47:33,582 --> 01:47:37,582
Kurasa inilah Shangri-La
yang ada di benakku.
1428
01:47:37,606 --> 01:47:40,506
Sebenarnya, aku punya rahasia kecil lagi.
1429
01:47:40,530 --> 01:47:43,530
Menghadapi Dean tanpa rasa bersalah,
1430
01:47:44,554 --> 01:47:47,554
aku membuat semua orang melupakan tentang
masa laluku bersama Big Pie dan Fortune Tien.
1431
01:47:48,578 --> 01:47:50,578
Inilah egoisme kecil diriku.
1432
01:47:50,602 --> 01:47:52,602
Tidak berlebihan 'kan?
1433
01:47:54,526 --> 01:48:03,426
JANGAN KEMANA-MANA,
DITENGAH CREDIT-TITLE MASIH ADA LANJUTAN
1434
01:48:03,526 --> 01:48:13,926
city of heroes, 20 Februari 2017
mahsunmax.wordpress.com
1435
01:48:13,927 --> 01:48:18,927
NO RESYNC...
mahsunmax.wordpress.com
1436
01:48:18,928 --> 01:48:23,928
NO RE-UPLOAD...
mahsunmax.wordpress.com
1437
01:48:23,929 --> 01:48:28,929
NO DELETE-CREDIT...
mahsunmax.wordpress.com
1438
01:48:29,930 --> 01:48:39,430
CITY OF HEROES
mahsunmax.wordpress.com
1439
01:49:01,546 --> 01:49:03,546
Pelayan Hu,
1440
01:49:03,570 --> 01:49:06,570
kurasa kau lupa sesuatu.
/ Apa?
1441
01:49:06,594 --> 01:49:08,594
Apa sudah ada merpati yang kembali?
1442
01:49:08,618 --> 01:49:09,618
Sudah lama.
/ Tidak.
1443
01:49:09,642 --> 01:49:11,542
Tapi tukang surat
telah membawakan kita sesuatu.
1444
01:49:11,566 --> 01:49:13,566
Kenapa tak kau ajak dia masuk?
1445
01:49:18,590 --> 01:49:20,590
Apa ini?
1446
01:49:22,514 --> 01:49:24,514
Dinamit!
1447
01:55:40,000 --> 01:55:49,000
SEKIAN