1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,168 --> 00:00:46,212 PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 Perseguir a verdade com obstinação 5 00:01:01,394 --> 00:01:03,021 e caminhar rumo ao que é certo 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,649 é um processo que não tem fim. 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,986 Parar, ainda que por um instante, é fracassar. 8 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 Caminhar em direção à mudança 9 00:01:15,158 --> 00:01:16,659 é como ter agulhas em vez de pés 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,287 com uma linha invisível no encalço, 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 sem parar para respirar. 12 00:01:26,669 --> 00:01:28,171 Crendo que um pouco de esperança 13 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 é melhor que o desespero incomensurável, 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,135 seguimos com determinação inabalável 15 00:01:35,386 --> 00:01:36,304 mais uma vez. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 {\an8}EPISÓDIO 1 17 00:02:32,777 --> 00:02:37,198 NÃO ENTRE 18 00:02:50,628 --> 00:02:54,173 MARÇO, 2019 19 00:03:00,221 --> 00:03:03,099 O homem de 40 anos e sobrenome Jung que abandonou o carro 20 00:03:03,182 --> 00:03:05,393 e fugiu de uma blitz foi preso. 21 00:03:05,977 --> 00:03:08,187 A Polícia de Nambu diz que seu teste do bafômetro 22 00:03:08,271 --> 00:03:11,774 apontou 0,187%, o suficiente para ter a carteira suspensa 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 segundo a fórmula de Widmark, 24 00:03:14,611 --> 00:03:18,531 que calcula o nível de álcool no sangue com base no tempo decorrido. 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Próxima notícia. 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,911 O possível fechamento de emissoras… 27 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 -Onde está, Sr. Hwang? -…de criptomoedas 28 00:03:25,121 --> 00:03:28,917 derrubou o valor de todas as criptomoedas. 29 00:03:29,667 --> 00:03:31,711 Agora a previsão do tempo. 30 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 O aviso de nevoeiro foi prolongado. 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 As praias permanecerão fechadas, 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 e as nove balsas que ligam Tongyeong 33 00:03:39,677 --> 00:03:42,889 às ilhas também foram suspensas. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 É provável que o aviso de nevoeiro se estenda pela madrugada. 35 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Se dirigirem, usem faróis de neblina e dirijam devagar. 36 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Essa informação é do Serviço de Tráfego de Embarcações. 37 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 SR. LEE 38 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 -Alô? -Onde está, Sr. Hwang? 39 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 O promotor-chefe está quase aqui. 40 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 O cara da vez não pode se atrasar. 41 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Sr. Lee, me dê o telefone da Empresa de Gestão Ambiental Marinha. 42 00:04:35,733 --> 00:04:37,193 A Koem? 43 00:04:37,277 --> 00:04:39,612 Sim, uma parte do cercado está danificada. 44 00:04:39,696 --> 00:04:41,906 -Precisam consertar. -Onde está agora? 45 00:04:42,490 --> 00:04:43,950 Estou… 46 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 TONGYEONG, YONGNAMHAEAN-RO 47 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Estou em Yongnamhaean-ro. 48 00:04:47,495 --> 00:04:48,371 Yongnam? 49 00:04:49,163 --> 00:04:50,581 Está tudo danificado? 50 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 -Olá, senhor. -Ele chegou! 51 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 -Olá, senhor! -Olá, senhor. 52 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 -Olá, senhor. -Precisa se apressar! 53 00:04:56,921 --> 00:04:59,007 Ainda quer o telefone da Koem? 54 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 Não se preocupe. Não vou chegar aí agora. 55 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 Você chegou ao seu destino. 56 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 O trajeto guiado será desligado. 57 00:05:31,205 --> 00:05:34,542 HOTEL TURÍSTICO TONGYEONG 58 00:05:59,067 --> 00:06:00,359 Não vai entrar? 59 00:06:02,278 --> 00:06:03,237 Não? 60 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 -O que foi? -Morreu alguém. 61 00:06:34,769 --> 00:06:37,897 Nossa… Soube que foi alguém jovem. 62 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 -Ora, deixe-me dar uma olhada. -Não posso. 63 00:06:41,567 --> 00:06:44,487 -Nossa… -Que loucura… 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 -Nossa… -O que está acontecendo? 65 00:06:46,948 --> 00:06:48,866 -Não é ali? -Acho que é por aqui. 66 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 -Não, é para lá. -Não, é por aqui. 67 00:06:50,785 --> 00:06:52,578 -Universitário? -Diz "não entre". 68 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Minha nossa… Alguém se afogou. 69 00:06:56,165 --> 00:07:00,753 -Nadando num tempo desses? -Não se deve entrar na água. 70 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 O que deu na cabeça deles? 71 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 Vão por aqui! 72 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Eles já foram por aí! 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,263 O que deu neles? 74 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 A placa diz para não entrar, então por que entrar? 75 00:07:13,391 --> 00:07:15,184 Que confusão… 76 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 Disseram que só tem um barco! 77 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 Por que nunca obedecem? 78 00:07:20,356 --> 00:07:22,316 Diz claramente "não entre". 79 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 Acho que estava sóbrio o bastante para tirar estes sapatos caros. 80 00:07:37,790 --> 00:07:40,168 -São caros? -É a edição limitada 81 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 que seu filho pediu. 82 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 Veja. Ele os tirou como se fossem um tesouro. 83 00:07:48,593 --> 00:07:50,178 O dono está vivo 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 ou morto? 85 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 São dos seus amigos? 86 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Isso significa… 87 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 que deixaram aqui e foram em direção à água. 88 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 POLÍCIA 89 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Ali! 90 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 PARAMÉDICOS 91 00:09:43,416 --> 00:09:47,503 Era nossa primeira viagem desde o início da faculdade. 92 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Eu estava muito bêbado. 93 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 Nem sabia que meus amigos tinham saído. 94 00:10:26,959 --> 00:10:28,377 Estamos na praia! 95 00:10:31,505 --> 00:10:33,341 O mar! 96 00:10:34,342 --> 00:10:36,385 Lá vamos nós! 97 00:10:36,927 --> 00:10:38,804 -Esperem. -Por quê? 98 00:10:38,888 --> 00:10:39,805 É mesmo. 99 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 O que foi? Anda logo! 100 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 Estamos na praia! 101 00:11:43,994 --> 00:11:45,079 Ei, Seung-jun! 102 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 Seung-jun! 103 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 AMBULÂNCIA 104 00:12:27,163 --> 00:12:30,499 Eles só tinham 20 anos. Não acredito que morreram assim. 105 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Eles só faziam estudar. 106 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 Estavam começando a abrir as asas. 107 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Por que as pessoas entram na água quando bebem? 108 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 Tenho pena dos pais. 109 00:12:40,384 --> 00:12:43,304 -Por que entraram no mar? -Nossa… 110 00:12:43,387 --> 00:12:46,098 -Aquela parte é funda. -Onde está, Sr. Hwang? 111 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Eu falei que o promotor-chefe está aqui. 112 00:12:48,267 --> 00:12:50,853 Não sabe que ele está dando esta despedida para o senhor? 113 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 Disse que o senhor não liga porque está saindo. 114 00:12:53,105 --> 00:12:56,442 Está furioso que o senhor está fazendo todo mundo esperar! 115 00:12:58,777 --> 00:12:59,945 Alô? 116 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Sr. Hwang? 117 00:13:01,280 --> 00:13:02,656 Está na linha, não é? 118 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 As emissões dos carros respondem por quase 25% 119 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 das partículas finas geradas no país. 120 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 Em se tratando de partículas finas, os carros são os criminosos, 121 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 e todos os cidadãos, suas vítimas. 122 00:13:21,717 --> 00:13:23,385 O sistema de dupla embreagem 123 00:13:23,469 --> 00:13:26,347 que foi mencionado antes provou ser muito eficaz. 124 00:13:26,430 --> 00:13:29,141 O governo estuda implementar o sistema, 125 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 mas ainda tem dúvidas. 126 00:13:31,227 --> 00:13:34,230 Vamos conhecer as preocupações na reportagem de Kim Ju-na. 127 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 DRAGONTIGER_973 #FESTIVALMARVEL 128 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 -Foram lá para ver isso? -O povo ainda dirige livre 129 00:13:38,651 --> 00:13:40,819 mesmo com as medidas de redução 130 00:13:40,903 --> 00:13:42,988 -de partículas finas. -Todos se divertindo. 131 00:13:43,489 --> 00:13:46,367 Só os trabalhadores do governo devem adotar o sistema. 132 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 Como isso é usado para frete… 133 00:13:48,827 --> 00:13:52,456 Nem os funcionários públicos estão obedecendo. 134 00:13:52,540 --> 00:13:55,709 Os servidores que não respeitarem o novo sistema 135 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 que o governo implementou 136 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 devem ser advertidos. 137 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 Alguns dizem que devemos ter um sistema 138 00:14:02,466 --> 00:14:04,802 -que todos sigam. -Onde cliquei? 139 00:14:04,885 --> 00:14:06,554 Meus dedos engordaram? 140 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 {\an8}#PRAIADETONGYEONG #NEBLINA 141 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 -Quando implementado… -Tongyeong. 142 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 …na final da Copa de 2002, 143 00:14:12,851 --> 00:14:16,105 o nível de partículas finas nas regiões metropolitanas caiu 21%. 144 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 Segundo pesquisas, o nível de partículas ultrafinas em Pequim 145 00:14:19,275 --> 00:14:22,319 também caiu 25% quatro anos atrás. 146 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 -De fato, é um assunto urgente. -Onde está? 147 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 A seguir… 148 00:14:26,657 --> 00:14:28,742 Um policial de alto escalão da Agência Nacional 149 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 foi acusado de interferir num caso que a promotoria investigava. 150 00:14:31,954 --> 00:14:35,499 A promotoria pretende convocar o policial para depor em breve. 151 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 A reportagem é de Kim Ho-geun. 152 00:14:37,293 --> 00:14:38,502 -Quem será? -Um policial 153 00:14:38,586 --> 00:14:41,422 da Agência Nacional de Polícia foi acusado de vazar 154 00:14:41,505 --> 00:14:43,757 informações sobre uma investigação da promotoria. 155 00:14:43,841 --> 00:14:45,342 Em junho de 2018, 156 00:14:45,426 --> 00:14:47,803 o policial de alto escalão Kim da Agência Nacional 157 00:14:47,887 --> 00:14:50,681 foi abordado pelo colega de escola Park. 158 00:14:50,764 --> 00:14:53,934 Na ocasião, Park era investigado pela promotoria. 159 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 Ele entrou em contato com o policial Kim 160 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 para perguntar se seria preso. 161 00:14:58,606 --> 00:15:02,651 {\an8}Então o Kim lhe deu informações sobre o caso em andamento… 162 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 -Quem é ele? -…segundo a promotoria. 163 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 O homem que fugiu de uma blitz na noite de ontem 164 00:15:06,947 --> 00:15:09,700 é subpromotor da Alta Promotoria. 165 00:15:09,783 --> 00:15:13,120 A promotoria novamente se vê alvo de críticas por falta de moral. 166 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 A Corregedoria da Suprema Promotoria 167 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 -disse que uma medida disciplinar… -Anda logo! 168 00:15:18,083 --> 00:15:21,170 …será tomada assim que a polícia concluir a investigação. 169 00:15:21,795 --> 00:15:23,631 -Saco! -Ontem, em Tongyeong, 170 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 todas as praias estavam interditadas devido ao forte nevoeiro. 171 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 Mas dois turistas embriagados entraram no mar 172 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 e se afogaram. 173 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 Ambos eram calouros universitários. 174 00:15:34,892 --> 00:15:38,395 Especula-se que morreram após entrarem em local proibido 175 00:15:38,479 --> 00:15:40,272 quando estavam alterados. 176 00:15:41,023 --> 00:15:44,818 Entretanto, alguns apontam que o acidente podia ter sido evitado 177 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 se a área estivesse adequadamente delimitada. 178 00:15:47,613 --> 00:15:50,616 A praia já é conhecida por ser sujeita a acidentes, 179 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 e o cercado instalado 180 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 foi danificado há dois anos por falhas na instalação. 181 00:16:01,335 --> 00:16:02,836 AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA 182 00:16:21,730 --> 00:16:23,691 UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA 183 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Bom dia. 184 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 -Bom dia. -Bom dia. 185 00:16:30,197 --> 00:16:32,116 A chefe Choi está na Inteligência. 186 00:16:32,616 --> 00:16:34,201 Vá lá se tiver novidades para ela. 187 00:16:34,284 --> 00:16:35,244 Está bem. 188 00:16:37,246 --> 00:16:39,289 INSPETORA SÊNIOR HAN YEO-JIN 189 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 {\an8}#PRAIADETONGYEONG #NEBLINA 190 00:17:08,360 --> 00:17:09,695 {\an8}Ontem, em Tongyeong, 191 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 {\an8}todas as praias estavam interditadas devido ao forte nevoeiro. 192 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 Mas dois turistas embriagados entraram no mar 193 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 e se afogaram. 194 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 {\an8}AFOGAMENTO EM TONGYEONG 195 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 {\an8}Ora, por que não apareceu? 196 00:17:38,849 --> 00:17:41,185 E todo mundo que veio para sua despedida? 197 00:17:41,935 --> 00:17:44,646 Eu soube do acidente, mas por que ir até lá? 198 00:17:44,730 --> 00:17:45,981 O senhor é pai deles? 199 00:17:46,940 --> 00:17:50,569 Como pôde ser tão desrespeitoso a ponto de não ir à própria festa? 200 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 Se importa que as pessoas ficaram esperando? 201 00:17:56,158 --> 00:17:57,534 Caramba! 202 00:17:58,243 --> 00:17:59,870 O que foi? Ele está dando sermão? 203 00:17:59,953 --> 00:18:01,205 Obviamente. 204 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 O Sr. Hwang é muito consistente. Até no último dia dele. 205 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 O senhor chegou! 206 00:18:11,840 --> 00:18:14,843 Suas coisas estão aqui dentro. Não se esqueça de levar. 207 00:18:14,927 --> 00:18:15,761 Obrigado. 208 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 INSPETORA SÊNIOR HAN YEO-JIN 209 00:18:25,104 --> 00:18:27,397 -Sim? -Alô? 210 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Sim. 211 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Pode dizer "alô"? 212 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 É mesmo. Alô. 213 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 Ontem, as praias… 214 00:18:39,827 --> 00:18:43,080 Entrei no site da Koem e vi que todas estavam fechadas. 215 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 Tinha alguma área parcialmente aberta? Talvez nas ilhas? 216 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Por quê? 217 00:18:48,544 --> 00:18:51,046 Qual foi o horário do afogamento? 218 00:18:51,130 --> 00:18:53,549 Não dão nenhum detalhe na imprensa. 219 00:18:53,632 --> 00:18:56,135 Eles não vão se aprofundar. Foi só um acidente. 220 00:18:57,678 --> 00:19:01,056 A hora estimada da morte é entre 19h e 20h30. 221 00:19:05,435 --> 00:19:07,855 Fecharam todo o litoral até Hansando 222 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 a partir de 17h40. 223 00:19:10,274 --> 00:19:11,150 Sei… 224 00:19:11,817 --> 00:19:13,986 Eram três estudantes de Seul viajando. 225 00:19:14,069 --> 00:19:15,821 Eram amigos desde o fundamental. 226 00:19:15,904 --> 00:19:18,657 Um ganhou um carro dos pais por ter entrado na faculdade. 227 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 {\an8}TONGYEONG, NAMHAEAN-DAERO 228 00:19:19,783 --> 00:19:22,703 {\an8}Aí decidiram fazer uma viagem de improviso. 229 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Vire à direita. 230 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 -São corajosos. -Vamos entrar. 231 00:19:25,956 --> 00:19:28,792 Deviam ser pouco experientes. Mas foram longe assim? 232 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 -Esquerda. Não, direita. -Deviam ter um destino. 233 00:19:31,211 --> 00:19:32,254 -A seta. -Ligou? 234 00:19:32,337 --> 00:19:34,173 -Ele sobreviveu por isso. -Espere. 235 00:19:34,256 --> 00:19:35,382 Como é? 236 00:19:35,465 --> 00:19:38,135 -Só o motorista sobreviveu. -Agora. Entre. 237 00:19:38,218 --> 00:19:40,762 -Manda ver. -Devia estar nervoso dirigindo. 238 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 -Obrigado! -Ele bebeu um pouco 239 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 -e desmaiou imediatamente. -Você dirige bem. 240 00:19:45,267 --> 00:19:47,394 -Nem os viu sair. -Agradecemos a ele? 241 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Devia estar sozinho ao acordar. 242 00:19:50,981 --> 00:19:54,067 Ele tentou chamá-los e esperou um pouco, mas eles não voltavam. 243 00:19:54,151 --> 00:19:58,238 Ele saiu andando, e foi então que achou… 244 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 O quê? 245 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 Seung-jun! Won-il! 246 00:20:10,542 --> 00:20:13,587 Seung-jun! Won-il! 247 00:20:14,463 --> 00:20:15,756 Nossa! 248 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 Por que não quer saber por que estou perguntando? 249 00:20:21,803 --> 00:20:23,847 Certo, por que está perguntando? 250 00:20:25,849 --> 00:20:29,937 E se o cercado tiver sido colocado corretamente 251 00:20:30,020 --> 00:20:32,439 e não tiver sido retirado pelos meninos? 252 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 Vi uma foto da praia tirada nesse horário. 253 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 Vi num perfil que sigo 254 00:20:40,364 --> 00:20:44,034 e acho que foi postada pouco depois das 20h. 255 00:20:44,618 --> 00:20:46,870 Mas não sei exatamente a hora em que foi tirada. 256 00:20:48,121 --> 00:20:51,083 Olha só para eles fechando o leite depois de derramado. 257 00:20:51,708 --> 00:20:54,753 Olha como é fraquinho. Não espanta ter sido levado. 258 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Devem fazer isso uma vez por ano. 259 00:20:57,339 --> 00:20:58,840 Não têm dinheiro para consertar. 260 00:20:59,591 --> 00:21:03,887 {\an8}Havia algum aviso em vermelho preso numa corda laranja? 261 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 Todo o litoral da região foi fechado. 262 00:21:10,185 --> 00:21:11,353 NÃO ENTRE 263 00:21:11,436 --> 00:21:16,149 Como o casal que eu sigo achou uma praia que não estava fechada? 264 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 E por que deletar as fotos? 265 00:21:18,568 --> 00:21:21,321 O que eles escolhem deixar no ar depende deles, 266 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 mas por que deletar três fotos de uma vez uma hora após postar? 267 00:21:25,993 --> 00:21:28,078 Mas é possível que os dois estudantes afogados 268 00:21:28,161 --> 00:21:30,831 tenham entrado após cortarem a corda, como diz a polícia. 269 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Soube que, mesmo durante a bebedeira na pousada, 270 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 os dois ficavam dizendo que tinham que ver o mar 271 00:21:35,877 --> 00:21:38,046 porque dirigiram tanto até lá. 272 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 É, pode ser. 273 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Sendo jovens, 274 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 podem ter pensado: "Este cercado não pode nos impedir." 275 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 Mas, se esse fosse o caso, 276 00:21:48,015 --> 00:21:51,685 eles teriam pulado ou cortado a corda? 277 00:21:53,520 --> 00:21:57,524 Mesmo que o casal da foto tenha cortado a corda por alguma razão, 278 00:21:58,025 --> 00:22:00,777 a questão é se os estudantes entraram na água antes 279 00:22:00,861 --> 00:22:03,739 ou se o casal cortou a corda antes disso. 280 00:22:04,781 --> 00:22:07,576 Certo, eu vou averiguar. 281 00:22:07,659 --> 00:22:08,910 Está bem. 282 00:22:09,453 --> 00:22:11,538 -Espere. Sr. Hwang? -Sim? 283 00:22:12,039 --> 00:22:14,374 O caso é seu? Vai assumir? 284 00:22:14,458 --> 00:22:16,960 Não, serei transferido e não estou pegando nenhum caso. 285 00:22:17,044 --> 00:22:21,131 E afogamentos associados ao uso de álcool acontecem todo ano aqui. 286 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 Então, mesmo se recebermos o relatório da polícia, vai ser rápido. 287 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Mas o senhor já sabe tanto… 288 00:22:27,929 --> 00:22:29,598 É porque a cidade é pequena? 289 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 É, acho que sim. 290 00:22:33,560 --> 00:22:36,271 Está bem, então. Cuide-se. 291 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Tchau. 292 00:22:43,278 --> 00:22:44,905 -Então… -Sr. Hwang, 293 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 o promotor-chefe quer almoçar conosco 294 00:22:47,491 --> 00:22:51,203 para compensar o cancelamento da sua despedida ontem. 295 00:22:52,746 --> 00:22:57,042 Parece que ele não quer mesmo deixá-lo ir. 296 00:22:57,125 --> 00:22:58,210 Não é? 297 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 Quando vão reabrir o acesso às praias? 298 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 Disseram que as restrições serão suspensas ao meio-dia, 299 00:23:08,011 --> 00:23:09,262 então vai ser logo. 300 00:23:09,971 --> 00:23:12,224 -Volto antes do almoço. -Sr. Hwang. 301 00:23:13,433 --> 00:23:14,768 Sr. Hwang. 302 00:23:29,074 --> 00:23:30,617 Ontem à noite em Tongyeong… 303 00:23:39,000 --> 00:23:40,961 Vendo bonecos antigos. 304 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 Avise se tiver interesse. 305 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 LIDA 306 00:23:51,763 --> 00:23:54,307 DIGITANDO 307 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Modelo e fotos, por favor. 308 00:23:59,855 --> 00:24:03,024 Estou no trabalho. Tiro as fotos quando chegar em casa e mando. 309 00:24:06,236 --> 00:24:07,779 LIDA 310 00:24:11,741 --> 00:24:12,868 O que ele está fazendo? 311 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 Vamos lá… 312 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 Detetive Jang! 313 00:24:25,672 --> 00:24:29,092 O que foi agora? Por que essa empolgação para falar comigo? 314 00:24:29,176 --> 00:24:31,511 Não tem nada de importante depois da promoção? 315 00:24:37,726 --> 00:24:39,936 Isso vai levar um tempo. 316 00:24:40,020 --> 00:24:41,521 Mesmo dando entrada no pedido, 317 00:24:41,605 --> 00:24:44,524 leva um tempo para darem informações sobre o dono do perfil. 318 00:24:44,608 --> 00:24:45,567 PEDIDO DE COOPERAÇÃO 319 00:24:45,650 --> 00:24:47,736 Mesmo se eu falar com a central? 320 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 Qual é o nick? 321 00:24:50,238 --> 00:24:51,615 Sei. 322 00:24:57,162 --> 00:24:58,538 Nossa! 323 00:24:58,622 --> 00:25:00,790 Caramba, ainda gosta dessas coisas? 324 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 "Nossa!" 325 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 É… 326 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 Parece uma academia cara. 327 00:25:14,054 --> 00:25:15,555 A foto da terceira linha. 328 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 Tem razão. 329 00:25:20,602 --> 00:25:21,853 ACADEMIA 330 00:25:21,937 --> 00:25:23,980 Não está parecendo uma academia de hotel? 331 00:25:24,064 --> 00:25:26,149 -Caramba! Que susto! -O que foi? 332 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Que susto! Tire essa cara feia daqui. 333 00:25:29,277 --> 00:25:30,403 -O que é isso? -Chefe! 334 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 -É a Han Yeo-jin? -É. 335 00:25:33,865 --> 00:25:35,283 O que estão fazendo? 336 00:25:35,825 --> 00:25:37,953 É mesmo. De que isso se trata? 337 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 O que estamos procurando? 338 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Nossa! Que coisa… 339 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 Capitão, os dois garotos que se afogaram em Tongyeong… 340 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Ela diz que pode não ter sido acidente. 341 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 Quê? 342 00:26:14,698 --> 00:26:17,409 Esse cara tem namorada. 343 00:26:17,909 --> 00:26:19,619 Você é stalker dele? 344 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 Sabe quem é ela? 345 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Você acaba sabendo quando é seguidor há muito tempo. 346 00:26:24,416 --> 00:26:28,336 Sim. É a "myk8576" dos comentários. 347 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Essa é a namorada. 348 00:26:31,339 --> 00:26:33,675 SEM MAKE E DE CARA INCHADA VIAJAMOS A NOITE TODA 349 00:26:33,758 --> 00:26:34,676 Eles já voltaram? 350 00:26:36,094 --> 00:26:37,554 E viajaram a noite toda. 351 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 Esse carro está em várias fotos. 352 00:26:43,018 --> 00:26:44,144 Deve ser dele. 353 00:26:45,186 --> 00:26:46,438 Parece importado. 354 00:26:48,815 --> 00:26:49,899 Sete. 355 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 {\an8}BONECO, ACADEMIA 356 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 O número aqui é três ou oito? 357 00:26:56,406 --> 00:26:57,866 Três? 358 00:26:57,949 --> 00:27:01,661 Olhe, parece que essa mulher mora em Cheongdam-dong. 359 00:27:02,245 --> 00:27:04,622 Disse que a cafeteria é perto da casa dela, procurei, 360 00:27:04,706 --> 00:27:05,832 e é em Cheongdam-dong. 361 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 Então é provável que ela não more lá. 362 00:27:08,752 --> 00:27:09,961 Que história é essa? 363 00:27:10,545 --> 00:27:13,423 Olhe para cá. Ela diz que é bem perto da casa dela. 364 00:27:13,923 --> 00:27:17,635 Gente que não mora em Gangnam vai até lá para fingir que mora. 365 00:27:17,719 --> 00:27:19,804 O que importa é parecer ser rico. 366 00:27:19,888 --> 00:27:22,140 A academia fica no Hotel Winters. 367 00:27:22,724 --> 00:27:23,641 Hotel Winters? 368 00:27:24,517 --> 00:27:27,479 Onde ser sócio custa mais de 100 milhões de wones? 369 00:27:28,396 --> 00:27:29,272 Aqui está. 370 00:27:30,231 --> 00:27:31,441 Zero, quatro. 371 00:27:31,524 --> 00:27:33,693 Sócio da academia do Hotel Winters. 372 00:27:33,777 --> 00:27:36,279 Os últimos quatro dígitos da placa são 0437. 373 00:27:44,954 --> 00:27:46,873 Mesmo que o casal da foto 374 00:27:46,956 --> 00:27:49,417 tenha cortado a corda por alguma razão, 375 00:27:49,501 --> 00:27:52,128 a questão é se os estudantes entraram na água antes 376 00:27:52,212 --> 00:27:55,090 ou se o casal cortou a corda antes disso. 377 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 {\an8}AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA 378 00:28:09,479 --> 00:28:12,774 Sei que registram o número da placa dos sócios. 379 00:28:12,857 --> 00:28:15,402 -Sinto muito, senhor. -Pode cooperar, por favor? 380 00:28:15,485 --> 00:28:17,612 Vamos nos ajudar, está bem? 381 00:28:18,238 --> 00:28:20,490 Não podemos divulgar nada sobre os sócios. 382 00:28:20,573 --> 00:28:21,991 Deixe-me dar uma olhada. 383 00:28:22,075 --> 00:28:23,743 -Espere. -Vai ser rápido. Calma. 384 00:28:23,827 --> 00:28:26,037 -Só preciso verificar a placa. -Espere, senhor. 385 00:28:26,955 --> 00:28:29,582 -Veio visitar nossa academia? -Olá. 386 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 Sou da central do Depto. de Investigação Especial. 387 00:28:36,673 --> 00:28:38,258 Parece que não quer cooperar. 388 00:28:39,175 --> 00:28:40,927 Prefere uma busca completa? 389 00:28:41,010 --> 00:28:43,930 Precisamos de um mandado para acessar a lista de sócios? 390 00:28:44,514 --> 00:28:45,557 -Bom… -Espere aí. 391 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Não me diga… 392 00:28:47,892 --> 00:28:49,602 Não acredito. 393 00:28:50,478 --> 00:28:53,273 A central tem interesse neste caso? 394 00:28:53,356 --> 00:28:55,525 O Departamento Especial? Então estamos fora. 395 00:28:56,401 --> 00:29:00,238 -Podia ter dado um trabalhão. -Departamento Especial? 396 00:29:00,321 --> 00:29:01,698 Entendemos a posição do hotel. 397 00:29:01,781 --> 00:29:03,908 Vamos seguir todos os trâmites. 398 00:29:04,534 --> 00:29:05,410 Espere. 399 00:29:05,493 --> 00:29:07,829 Pode avisar aos sócios que os dados pessoais deles 400 00:29:07,912 --> 00:29:10,999 serão usados apenas nesta investigação especial. 401 00:29:13,001 --> 00:29:14,419 Um momento, por favor. 402 00:29:15,253 --> 00:29:16,296 Só um momento. 403 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 É ótimo trabalhar para a central, não é? 404 00:29:32,687 --> 00:29:34,397 Devia ter me transferido também. 405 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Pare com isso. 406 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Essa doeu. 407 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Não mexa aí! 408 00:30:13,686 --> 00:30:15,188 Caramba… 409 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 NÃO ENTRE 410 00:31:10,076 --> 00:31:11,160 {\an8}GESTÃO MARINHA 411 00:31:12,704 --> 00:31:13,746 O que ele quer? 412 00:31:19,627 --> 00:31:21,337 O que pensa que está fazendo? 413 00:31:21,921 --> 00:31:23,923 Não falei para não mexer em nada? 414 00:31:24,841 --> 00:31:26,092 Deixe isso aí! 415 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Não mexa nisso! 416 00:31:37,812 --> 00:31:39,981 Como é? O que foi? 417 00:31:42,609 --> 00:31:44,861 O que… 418 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Tem um isqueiro? 419 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Sr. Lee, 420 00:32:23,066 --> 00:32:25,944 pode ver qual a repartição responsável pelo afogamento? 421 00:32:54,973 --> 00:32:56,516 Quando acha que ele volta? 422 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 Não sei. 423 00:33:04,482 --> 00:33:06,609 Já faz um tempo que está naquela repartição. 424 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Bom, eles podem me mandar 425 00:33:11,531 --> 00:33:13,992 arrumar minhas coisas e ir embora de repente. 426 00:33:14,575 --> 00:33:16,869 Fui despachada para lá, então… 427 00:33:18,413 --> 00:33:19,998 Ficar aqui assim com você 428 00:33:20,081 --> 00:33:21,416 me lembra dos velhos tempos. 429 00:33:24,544 --> 00:33:26,921 Pois é. O tempo voa mesmo. 430 00:33:27,005 --> 00:33:30,633 -O tempo voa -O tempo voa 431 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 O tempo voa tão depressa 432 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 Então, quando acha que terá de arrumar suas coisas? 433 00:33:45,773 --> 00:33:50,319 Bom, eles sempre dizem que é "a qualquer momento". 434 00:33:50,403 --> 00:33:52,780 Mas já estamos nessa há dois anos. 435 00:33:53,448 --> 00:33:56,242 A equipe foi criada para rever procedimentos investigativos. 436 00:33:56,325 --> 00:33:57,952 É para isso que me pagam. 437 00:33:58,036 --> 00:33:59,954 Só quero fazer meu trabalho. 438 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Fez sua parte. 439 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Sua equipe fez várias propostas de reformulação. 440 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Mas de que adianta? 441 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 Eles não falam com a gente. A promotoria só nos ignora. 442 00:34:09,255 --> 00:34:12,258 Façam com que a polícia tenha todos os direitos investigativos. 443 00:34:12,759 --> 00:34:15,887 Mesmo que se mate de trabalhar e brigue com os promotores, 444 00:34:15,970 --> 00:34:17,680 a Assembleia Nacional pode rejeitar. 445 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 -É o capitão? -É. 446 00:34:21,350 --> 00:34:22,518 Está atrás de você? 447 00:34:22,602 --> 00:34:25,730 Ele está sempre atrás de mim, berrando: "Jang Geon!" 448 00:34:26,773 --> 00:34:29,567 Podemos provar que foi ele? 449 00:34:30,193 --> 00:34:32,070 Ainda que ele tenha destruído o cercado, 450 00:34:32,153 --> 00:34:34,781 pode nem ter nada a ver com as mortes. 451 00:34:34,864 --> 00:34:36,908 Só vai ser acusado de destruir bens públicos. 452 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 Ele sabe o que fez de errado. 453 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 Pode ter sido só isso, mas ele pode nos ver e pensar: 454 00:34:42,663 --> 00:34:45,249 "É agora que vieram me prender." 455 00:34:45,917 --> 00:34:47,585 Embora tenha deletado as fotos, 456 00:34:47,668 --> 00:34:50,129 ele ainda pode tê-las no celular. 457 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 Desculpe por incomodar. 458 00:34:53,466 --> 00:34:54,300 Não, tudo bem. 459 00:34:54,801 --> 00:34:56,010 Espere aí. 460 00:34:57,929 --> 00:34:58,763 Alô? 461 00:35:00,598 --> 00:35:01,557 Chefe Choi? 462 00:35:02,266 --> 00:35:03,351 Certo, já estou indo. 463 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 Ele deve voltar à noite. 464 00:35:06,145 --> 00:35:08,272 Não, tudo bem. Não se preocupe com isto. 465 00:35:08,356 --> 00:35:11,651 Você sempre diz isso depois de me envolver. 466 00:35:11,734 --> 00:35:12,735 Ora… 467 00:35:42,557 --> 00:35:44,559 Que barbeiro… Caramba! 468 00:35:46,310 --> 00:35:47,186 Espere aí! 469 00:35:49,355 --> 00:35:51,899 Com licença, o senhor é Lee Yong-ho? 470 00:35:52,608 --> 00:35:54,569 -Quem é você? -Sou da Delegacia de Yongsan. 471 00:35:55,153 --> 00:35:56,487 Como é? 472 00:36:04,537 --> 00:36:07,790 O senhor esteve em Tongyeong ontem à noite, correto? 473 00:36:13,671 --> 00:36:16,257 De que se trata? Há algum problema? 474 00:36:17,091 --> 00:36:18,759 Por que pergunta se há problema? 475 00:36:25,808 --> 00:36:27,476 Por que foi a Tongyeong? 476 00:36:28,436 --> 00:36:31,522 -A passeio. -Por que dirigiria a noite toda 477 00:36:31,606 --> 00:36:32,440 para um passeio? 478 00:36:33,858 --> 00:36:35,067 Que brincadeira é essa? 479 00:36:36,402 --> 00:36:37,695 Verificou meus antecedentes? 480 00:36:38,821 --> 00:36:40,072 Não é nada exagerado. 481 00:36:47,538 --> 00:36:48,873 Eram fotos muito boas. 482 00:36:49,916 --> 00:36:51,209 Gostei principalmente 483 00:36:51,292 --> 00:36:53,628 da foto com todo aquele nevoeiro. 484 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 Droga… 485 00:37:00,009 --> 00:37:02,220 -Por que apagou? -Não apaguei! 486 00:37:07,808 --> 00:37:09,936 Sou da Unidade de Crimes Violentos de Yongsan. 487 00:37:11,103 --> 00:37:13,689 Temos algumas perguntas sobre o afogamento em Tongyeong. 488 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 Venha à delegacia. 489 00:37:15,024 --> 00:37:16,192 Por que eu iria? 490 00:37:16,692 --> 00:37:17,985 Se não for voluntariamente, 491 00:37:18,069 --> 00:37:20,571 eu o prendo agora e peço o mandado depois, 492 00:37:20,655 --> 00:37:22,990 já que tentou se livrar das provas. 493 00:37:23,950 --> 00:37:25,910 Se for voluntariamente, não pode ser mantido 494 00:37:25,993 --> 00:37:27,912 por mais de seis horas na delegacia, 495 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 e irá para casa quando quiser. 496 00:37:29,997 --> 00:37:33,000 Pode vir preso ou por vontade própria. 497 00:37:33,709 --> 00:37:35,419 Qual prefere? 498 00:37:41,217 --> 00:37:43,302 O detetive Jang o levou. Fale com ele. 499 00:37:43,386 --> 00:37:45,263 Preciso ir. Conversamos depois! 500 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Entrou numa praia interditada, correto? 501 00:37:57,108 --> 00:37:57,942 Não. 502 00:37:58,859 --> 00:38:00,069 Tirou fotos nela. 503 00:38:01,070 --> 00:38:03,406 A água estava interditada, não a praia. 504 00:38:03,489 --> 00:38:05,741 Sabia que duas pessoas se afogaram lá? 505 00:38:06,575 --> 00:38:07,618 Não. 506 00:38:09,787 --> 00:38:12,331 -O carro de placa 0437 é seu? -É. 507 00:38:12,999 --> 00:38:16,460 O quanto mexe naquelas fotos? O senhor é muito diferente. 508 00:38:16,544 --> 00:38:18,421 Ninguém faz mais isso hoje em dia. 509 00:38:18,504 --> 00:38:19,672 Tem apps de câmera. 510 00:38:19,755 --> 00:38:22,008 Parece que ele usa uns 100 apps. 511 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 O que foi? 512 00:38:27,722 --> 00:38:29,807 O senhor cortou o cercado, não foi? 513 00:38:31,100 --> 00:38:33,436 Não lhe ocorreu que outros poderiam se machucar? 514 00:38:35,438 --> 00:38:38,858 Eu não cortei. Já estava cortado quando chegamos. 515 00:38:38,941 --> 00:38:41,610 Acho que foi outra pessoa. 516 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 Então queimou a corda com o isqueiro. 517 00:39:18,064 --> 00:39:19,857 Oi, pai. Sou eu. 518 00:39:22,109 --> 00:39:23,277 Preciso de um advogado. 519 00:39:26,280 --> 00:39:29,408 São as matérias de hoje na página principal sobre a… 520 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 Desculpem. 521 00:39:36,957 --> 00:39:38,376 Perdão pelo atraso. 522 00:39:43,464 --> 00:39:46,926 Explique a importância e a urgência de seja lá o que estava fazendo. 523 00:39:49,220 --> 00:39:52,181 Desculpe. Foi um trabalho para a Crimes Violentos. 524 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 Devo devolvê-la? 525 00:39:55,768 --> 00:39:56,602 Não, chefe. 526 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Deve ter saudade do passado. 527 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 Não. Desculpe, chefe. 528 00:40:04,443 --> 00:40:06,987 Houve três matérias hoje na página principal 529 00:40:07,071 --> 00:40:09,532 sobre a polícia. 530 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 A primeira foi: 531 00:40:11,033 --> 00:40:13,702 "Polícia não sabe se divulga dados pessoais de condenados." 532 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 "As pessoas começam a questionar 533 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 os critérios da divulgação dos dados pessoais. 534 00:40:18,499 --> 00:40:23,462 Decidiu-se basear os critérios na situação do criminoso, não no caso. 535 00:40:23,546 --> 00:40:25,881 E estão questionando quem ganha com isso." 536 00:40:30,803 --> 00:40:33,222 "Delegacia de Gangnam em conluio com bordéis ilegais. 537 00:40:33,305 --> 00:40:35,391 Só 11 disciplinados." Publicada após uma hora. 538 00:40:36,016 --> 00:40:37,101 E a última… 539 00:40:37,601 --> 00:40:40,479 "Policial responsável por casos de desaparecidos. 540 00:40:41,063 --> 00:40:42,982 O profissionalismo também desapareceu?" 541 00:40:43,065 --> 00:40:46,235 Saíram muitas matérias críticas à polícia 542 00:40:46,318 --> 00:40:49,530 desde o início da luta com a promotoria pelos direitos investigativos. 543 00:40:49,613 --> 00:40:51,282 E há detalhes específicos 544 00:40:51,365 --> 00:40:53,492 que só a promotoria sabia. 545 00:40:53,576 --> 00:40:55,911 Essa dos desaparecidos é quase um especial. 546 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Cretinos… 547 00:40:58,456 --> 00:41:00,708 E sobre a promotoria? 548 00:41:00,791 --> 00:41:03,085 Um promotor se meteu numa briga num karaokê ontem 549 00:41:03,169 --> 00:41:05,504 quando entrou na sala errada porque estava bêbado. 550 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 E esta é de dois anos atrás, 551 00:41:07,214 --> 00:41:10,301 mas um promotor que investigava um desenvolvimento agrário em Daegu 552 00:41:10,384 --> 00:41:13,429 comprou um lote em nome de parente, e o preço da terra subiu 553 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 mais de dez vezes após o reordenamento. 554 00:41:15,639 --> 00:41:17,016 Qual a gravidade da briga? 555 00:41:17,099 --> 00:41:19,435 Eles trocaram socos e foram para a delegacia, 556 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 mas liberaram o promotor. 557 00:41:25,941 --> 00:41:27,776 Investigue o promotor que comprou terra 558 00:41:27,860 --> 00:41:29,195 e faça reportagem completa. 559 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 E faça parecer que a matéria foi copiada 560 00:41:32,114 --> 00:41:34,241 de um jornal local de Daegu. 561 00:41:34,325 --> 00:41:36,535 Impulsione as visualizações quando for publicada 562 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 e ponha na página principal. 563 00:41:38,037 --> 00:41:40,831 E fale com o repórter que fez a matéria dos desaparecidos. 564 00:41:40,915 --> 00:41:43,918 Descubra quem e o que o fez escrever essa matéria 565 00:41:44,001 --> 00:41:46,337 após ficar calado esse tempo todo. 566 00:41:46,420 --> 00:41:48,881 E diga a ele que também temos muitos furos. 567 00:41:48,964 --> 00:41:51,383 Pergunte se quer alguma sujeira da promotoria 568 00:41:51,467 --> 00:41:53,135 ou se ele tem lado e quer encrenca. 569 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 -Quero uma resposta. -Está bem. 570 00:41:54,970 --> 00:41:57,973 O Sungmoon Diário está lançando uma série de reportagens especiais. 571 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 A primeira não tem muito a ver conosco. 572 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Diz que a presidente do Hanjo, a Lee Yeon-jae, 573 00:42:03,437 --> 00:42:06,398 não sabia o que o falecido marido aprontava. 574 00:42:06,482 --> 00:42:09,443 E que ela o usou para se livrar do pai e do meio-irmão 575 00:42:09,527 --> 00:42:10,986 para ficar com a empresa. 576 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 A primeira é só isso. 577 00:42:12,613 --> 00:42:14,907 Mas vai haver uma segunda. 578 00:42:14,990 --> 00:42:15,824 O que disseram? 579 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 "O que o promotor Hwang Si-mok disse na TV 580 00:42:19,328 --> 00:42:21,288 sobre o falecido promotor Lee Chang-jun 581 00:42:21,872 --> 00:42:24,500 foi apenas para proteger a imagem do colega 582 00:42:24,583 --> 00:42:26,377 e por ter sido feito um acordo 583 00:42:26,460 --> 00:42:29,046 antes da morte do promotor Lee Chang-jun." 584 00:42:29,129 --> 00:42:31,382 É isso o que vão publicar na segunda matéria. 585 00:42:31,465 --> 00:42:32,716 Bote "morte glorificada". 586 00:42:34,051 --> 00:42:37,846 "Ele estava encurralado e decidiu dar um fim à própria vida, 587 00:42:37,930 --> 00:42:39,974 pedindo ao promotor Hwang proteção à esposa 588 00:42:40,057 --> 00:42:42,851 e que o fizesse parecer um herói. 589 00:42:42,935 --> 00:42:45,604 Então o promotor Hwang recebeu informações sobre o Hanjo 590 00:42:45,688 --> 00:42:50,109 e transformou um assassino num herói patriótico." 591 00:42:50,192 --> 00:42:52,528 Ouviram, não é? Não temos nada a perder. 592 00:42:52,611 --> 00:42:54,613 Mas não é verdade, chefe. 593 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 Isso é para as partes interessadas. Podemos usufruir do resultado. 594 00:42:58,909 --> 00:43:00,369 Eu sou uma das partes. 595 00:43:00,452 --> 00:43:02,079 Por isso lhe dei este emprego. 596 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Não envolva suas emoções. 597 00:43:04,039 --> 00:43:07,501 As matérias que tínhamos publicado sobre a promotoria 598 00:43:07,585 --> 00:43:08,544 foram mentiras? 599 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 Nós os acusamos falsamente de dirigirem embriagados? 600 00:43:11,755 --> 00:43:14,592 A matéria pode parecer boa ideia agora. Ainda assim, é falsa. 601 00:43:17,553 --> 00:43:19,930 Que matéria lhe agradou, Srta. Han? 602 00:43:21,432 --> 00:43:23,684 Um policial rapidamente levou para o hospital 603 00:43:23,767 --> 00:43:25,185 uma criança que feriu o olho. 604 00:43:25,269 --> 00:43:28,022 Ele foi rápido, mesmo num engarrafamento, 605 00:43:28,105 --> 00:43:29,481 e salvou a visão da criança. 606 00:43:31,025 --> 00:43:32,651 É bacana, mas não tem impacto. 607 00:43:33,694 --> 00:43:36,322 Ontem, um policial de Ulsan 608 00:43:36,405 --> 00:43:38,324 encontrou um garoto perdido após 14 anos. 609 00:43:38,407 --> 00:43:40,743 Não seria melhor matérias desse tipo 610 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 para enfrentar a dos desaparecidos? 611 00:43:43,287 --> 00:43:45,664 É melhor que revidar criticando a promotoria. 612 00:43:46,665 --> 00:43:48,125 Tem o direito de decidir isso? 613 00:43:49,752 --> 00:43:50,628 Desculpe. 614 00:43:53,547 --> 00:43:56,634 Vou ficar um tempo na Inteligência. Cuidem das coisas aqui. 615 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 -Sim, chefe. -Sim, chefe. 616 00:44:07,102 --> 00:44:09,271 Vou procurar não me atrasar de novo. 617 00:44:10,356 --> 00:44:11,190 Está bem. 618 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Como é? 619 00:44:28,123 --> 00:44:29,708 Já o liberaram? 620 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 Quem é o advogado? 621 00:44:35,089 --> 00:44:37,925 O nome é Oh… Como era mesmo? 622 00:44:38,008 --> 00:44:38,842 Um momento. 623 00:44:43,639 --> 00:44:46,600 Oh Ju-seon. Era juiz presidente até recentemente. 624 00:44:47,851 --> 00:44:49,645 Agora já era. 625 00:44:50,396 --> 00:44:53,065 Até aqui os casos se encerram logo com um superior no meio. 626 00:44:53,148 --> 00:44:54,525 Mas agora um ex-juiz se meteu 627 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 por alguém que só cortou uma corda. 628 00:44:56,443 --> 00:44:58,070 Mande a Delegacia de Songpa olhar. 629 00:44:58,153 --> 00:45:00,823 Ele nem mora no nosso distrito. 630 00:45:01,990 --> 00:45:05,327 Mandei as fotos para Tongyeong. As que foram tiradas na praia. 631 00:45:05,411 --> 00:45:08,330 Deu muito trabalho só para conseguir essas fotos. 632 00:45:08,414 --> 00:45:09,790 SERVIÇO DE PROMOTORIA 633 00:45:20,884 --> 00:45:23,011 -O que houve? -Soube que foram dois garotos. 634 00:45:40,696 --> 00:45:41,613 Sr. Hwang. 635 00:45:51,290 --> 00:45:54,334 {\an8}NÃO ENTRE 636 00:45:59,381 --> 00:46:00,215 Srta. Choi, 637 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 a Repartição 303 é a responsável por este caso, 638 00:46:03,635 --> 00:46:05,679 mas acho que devem ver isto. 639 00:46:05,762 --> 00:46:07,097 Pode entregar a eles? 640 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 Está bem. 641 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Devem verificar se as vítimas fumavam. 642 00:46:12,728 --> 00:46:15,814 Se não, ver se tinham um isqueiro ou algo para queimar a corda. 643 00:46:16,607 --> 00:46:19,860 E se o casal destas fotos reservou um quarto aqui 644 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 e por quantos dias pretendiam ficar. 645 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 E se cancelaram e foram embora após o incidente 646 00:46:24,823 --> 00:46:27,075 ou se só tinham reservado para uma noite. 647 00:46:27,159 --> 00:46:28,494 -Certo. -Todos os envolvidos 648 00:46:28,577 --> 00:46:30,787 moram em Seul, então o caso vai para lá. 649 00:46:30,871 --> 00:46:32,664 E não vão saber muito sobre Tongyeong, 650 00:46:32,748 --> 00:46:35,292 então diga que o relatório precisa ser bem detalhado. 651 00:46:36,710 --> 00:46:39,129 E que o homem da foto diz que não lembra muita coisa 652 00:46:39,213 --> 00:46:40,714 porque estava bêbado no dia, 653 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 então incluam dirigir embriagado na acusação. 654 00:46:43,550 --> 00:46:45,177 Ele voltou dirigindo para Seul. 655 00:46:45,260 --> 00:46:46,094 Certo. 656 00:46:47,179 --> 00:46:49,848 Yongsan vai descobrir a hora exata 657 00:46:49,932 --> 00:46:52,518 em que a foto foi tirada sem o cercado. 658 00:46:52,601 --> 00:46:55,687 Então diga para compararem com a hora da morte. 659 00:46:55,771 --> 00:46:57,105 A Delegacia de Yongsan? 660 00:46:57,189 --> 00:47:00,192 Isso. Eles começaram a investigação, 661 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 mas o caso vai para Songpa porque o suspeito mora lá. 662 00:47:03,946 --> 00:47:07,199 Sr. Lee, fale com a Repartição 303 e faça uma cópia dos arquivos. 663 00:47:07,282 --> 00:47:10,077 E me mantenha atualizado sobre o caso após eu sair. 664 00:47:10,160 --> 00:47:12,246 Está bem. Mando para sua repartição em Wonju. 665 00:47:12,329 --> 00:47:15,666 Devo dizer para deixarem o motivo em branco por enquanto? 666 00:47:15,749 --> 00:47:16,792 Ainda não sabe, não é? 667 00:47:21,129 --> 00:47:22,548 Ele disse que queria… 668 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 tirar uma foto ótima. 669 00:47:26,552 --> 00:47:27,970 Inacreditável. 670 00:47:28,512 --> 00:47:31,974 Ficou maluco? Por que entregou as fotos para eles? 671 00:47:32,057 --> 00:47:35,352 A polícia já tinha visto e até sabia quantas eu tinha postado. 672 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 Pareceria suspeito se recusasse. 673 00:47:37,938 --> 00:47:39,815 E não fizemos nada de errado. 674 00:47:39,898 --> 00:47:41,692 Você não era o único nas fotos. 675 00:47:41,775 --> 00:47:43,652 Eu também estou. Devia ter me apagado. 676 00:47:44,903 --> 00:47:47,281 E como eu faria isso? 677 00:47:47,364 --> 00:47:49,449 Você que disse que o cercado estragava a foto. 678 00:47:49,533 --> 00:47:52,828 Pirou? Você tirou o negócio. Não desconte em mim. 679 00:47:52,911 --> 00:47:56,415 Esperem. Esse não é o problema agora. 680 00:47:56,498 --> 00:47:58,417 Não devem esconder nada de mim. 681 00:47:59,042 --> 00:48:01,545 Viram os estudantes na praia? 682 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 Não vi. Não tinha ninguém lá, certo? 683 00:48:05,257 --> 00:48:06,675 Quem sabe? 684 00:48:07,593 --> 00:48:10,345 Mesmo se tivesse, não dava para ver, por causa do nevoeiro. 685 00:48:10,429 --> 00:48:13,515 Sabem que um deles está vivo, não é? 686 00:48:13,599 --> 00:48:16,310 Se ele contar à polícia que os viu lá 687 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 e que viu tirarem o cercado, 688 00:48:19,062 --> 00:48:20,731 as coisas vão se complicar. 689 00:48:20,814 --> 00:48:23,358 É totalmente diferente de fotografar 690 00:48:23,442 --> 00:48:25,569 após alguém já ter tirado o cercado. 691 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Droga… 692 00:48:28,905 --> 00:48:30,741 -Acha que ele nos viu? -Saco… 693 00:48:30,824 --> 00:48:32,993 É melhor procurá-lo e fazer um acordo 694 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 antes que a polícia comece a perguntar. 695 00:48:35,537 --> 00:48:38,540 Mas ele concordaria? Dois amigos morreram. 696 00:48:39,207 --> 00:48:43,045 Até os pais cujos filhos se envolveram em acidentes de trânsito fazem acordos. 697 00:48:43,128 --> 00:48:44,504 Para que servem os advogados? 698 00:48:45,756 --> 00:48:48,175 Certo. Não vejo por que não concordaria. 699 00:48:51,261 --> 00:48:53,555 Uau! Ouviu o que ele disse? 700 00:48:55,557 --> 00:48:58,226 Você disse que estava completamente bêbado. 701 00:48:58,310 --> 00:49:00,479 Eles não entrariam se tivessem visto o aviso? 702 00:49:01,229 --> 00:49:03,023 Pare de se fazer de vítima. 703 00:49:03,523 --> 00:49:05,108 Você não é o único em choque. 704 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 A rigor, a vítima aqui sou eu! 705 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Pode falar baixo? 706 00:49:12,824 --> 00:49:15,410 Se não estivessem bêbados e se afogado lá, 707 00:49:15,494 --> 00:49:17,579 eu jamais teria que ir à delegacia. 708 00:49:17,663 --> 00:49:18,872 Você se acha inocente? 709 00:49:18,955 --> 00:49:21,750 Podia ter ficado acordado e protegido seus amigos. 710 00:49:21,833 --> 00:49:24,378 Se tivesse impedido, eles não teriam morrido. 711 00:49:24,461 --> 00:49:27,631 Se vocês os viram, podiam ter impedido que entrassem. 712 00:49:28,590 --> 00:49:30,801 Ora, esse cretino quer nos culpar… 713 00:49:30,884 --> 00:49:31,927 Espere. 714 00:49:33,095 --> 00:49:37,391 Então isso significa que você não viu esses dois ontem, certo? 715 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 Disse isso porque não os viu. 716 00:49:40,727 --> 00:49:42,979 Você ficou bastante tempo no quarto, não foi? 717 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 Se eu tivesse visto esse povo, 718 00:49:46,692 --> 00:49:48,318 eles teriam me visto também. 719 00:49:48,402 --> 00:49:51,405 Então é melhor perguntar a eles. Por que está me perguntando? 720 00:49:51,488 --> 00:49:54,074 Quem é "esse povo"? Você é muito grosseiro! 721 00:49:54,157 --> 00:49:55,617 Abaixe a voz. 722 00:49:56,868 --> 00:49:58,203 Deixe-me falar agora. 723 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 Kim Hu-jeong, permita-me um conselho sincero, 724 00:50:04,751 --> 00:50:08,046 não como advogado, mas como alguém mais velho. 725 00:50:08,130 --> 00:50:10,382 Se a polícia investigar mais a fundo, 726 00:50:10,465 --> 00:50:12,509 pode ser acusado de auxiliar e encorajar. 727 00:50:12,592 --> 00:50:14,678 -Eu? -Não viu os comentários na internet? 728 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 As pessoas o culpam, 729 00:50:16,972 --> 00:50:19,474 dizendo que devia ter mantido seus amigos na linha. 730 00:50:25,605 --> 00:50:27,482 Você não viu essas duas pessoas 731 00:50:28,275 --> 00:50:30,861 em Tongyeong, não é mesmo? 732 00:50:37,242 --> 00:50:39,035 Pode responder que sim ou não. 733 00:50:44,040 --> 00:50:44,916 Eu não os vi. 734 00:50:58,930 --> 00:51:00,182 Nossa… 735 00:51:06,897 --> 00:51:09,107 Nem precisei mostrar isto a ele. 736 00:51:09,983 --> 00:51:11,234 Azar o dele. 737 00:51:11,777 --> 00:51:13,862 É melhor ele não dar para trás depois. 738 00:51:16,907 --> 00:51:17,908 Vamos para casa? 739 00:51:25,040 --> 00:51:27,292 Nossa, se os tivesse conhecido quando juiz… 740 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA 741 00:51:39,638 --> 00:51:41,056 DIRETOR SHIN JAE-YONG 742 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Entre. 743 00:51:45,560 --> 00:51:46,686 Queria me ver, senhor? 744 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 A promotoria 745 00:51:51,691 --> 00:51:53,777 quer convocar o diretor de Inteligência. 746 00:51:56,446 --> 00:51:58,240 É óbvio o que querem, 747 00:51:58,824 --> 00:52:01,952 mas com a notícia de que o diretor de Inteligência 748 00:52:02,035 --> 00:52:05,038 vazou informações confidenciais de uma investigação, 749 00:52:06,206 --> 00:52:07,958 não dá para ficar medindo forças. 750 00:52:08,875 --> 00:52:10,961 O Depto. de Investigação não poderia… 751 00:52:12,587 --> 00:52:13,797 levar nosso diretor? 752 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 Como assim? Está me pedindo para prender seu diretor? 753 00:52:19,261 --> 00:52:21,137 Pode dizer que o Depto. de Investigação 754 00:52:21,221 --> 00:52:22,973 descobriu mais sobre o diretor. 755 00:52:23,056 --> 00:52:26,017 E que a polícia está fazendo uma investigação interna. 756 00:52:29,020 --> 00:52:30,689 Ele já está bem encrencado, 757 00:52:30,772 --> 00:52:32,482 e a senhora quer mais uma acusação? 758 00:52:32,566 --> 00:52:33,942 Pode dizer que se enganou 759 00:52:34,025 --> 00:52:35,777 e que ele era inocente. 760 00:52:35,861 --> 00:52:37,362 É melhor deter a promotoria antes 761 00:52:37,445 --> 00:52:39,281 e planejar enquanto ainda o temos. 762 00:52:44,536 --> 00:52:46,079 Mas eles permitiriam? 763 00:52:46,663 --> 00:52:48,290 Seja qual for o crime, 764 00:52:48,373 --> 00:52:50,083 isto é pelos direitos investigativos. 765 00:52:52,085 --> 00:52:53,795 Sobre isso… 766 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Quero pedir mais um favor. 767 00:52:57,757 --> 00:52:58,592 O quê? 768 00:53:00,719 --> 00:53:03,513 Poderia falar com o comissário-geral? 769 00:53:04,848 --> 00:53:06,391 A polícia e a promotoria 770 00:53:06,474 --> 00:53:09,144 deveriam tratar pessoalmente dos direitos investigativos. 771 00:53:09,227 --> 00:53:11,938 O comissário-geral pode pedir ao ministro da Justiça… 772 00:53:12,022 --> 00:53:12,981 Não. 773 00:53:14,357 --> 00:53:17,319 A polícia e a promotoria são o objeto da reforma, não proponentes. 774 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 Nós participamos ativamente da reforma. 775 00:53:20,030 --> 00:53:23,575 A promotoria nos ataca dizendo que somos incompetentes e corruptos 776 00:53:23,658 --> 00:53:26,828 para monopolizar os direitos investigativos. 777 00:53:26,912 --> 00:53:28,622 Se não resolvermos a questão agora, 778 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 a promotoria irá atrás do comissário-geral também. 779 00:53:38,298 --> 00:53:41,051 Se eles se reunirem, acha que vão chegar a um acordo? 780 00:53:41,134 --> 00:53:42,260 E se não chegarem? 781 00:53:44,930 --> 00:53:46,348 Garantirei que cheguem. 782 00:53:47,057 --> 00:53:48,308 Bolarei as propostas. 783 00:53:50,602 --> 00:53:51,645 Por favor. 784 00:54:01,154 --> 00:54:03,698 Caramba… 785 00:54:29,432 --> 00:54:31,393 -Sim, Sr. Lee? -Sr. Hwang, 786 00:54:31,476 --> 00:54:33,645 vai embora semana que vem, certo? 787 00:54:33,728 --> 00:54:36,272 Eu queria perguntar se posso ajudar em alguma coisa. 788 00:54:36,356 --> 00:54:38,274 -Não, tudo bem. -Está bem. 789 00:54:38,358 --> 00:54:40,652 Sinto como se o tivesse conhecido há poucos dias, 790 00:54:40,735 --> 00:54:43,780 mas já faz dois anos. O tempo voa mesmo. 791 00:54:43,863 --> 00:54:45,657 -Pois é. -Mas, Sr. Hwang, 792 00:54:46,157 --> 00:54:48,368 sobre o caso do afogamento… 793 00:54:48,451 --> 00:54:49,869 Ele já foi encerrado. 794 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 -Já foi? -Sim. Sem persecução. 795 00:54:54,207 --> 00:54:57,377 Não disse que ele tinha sido mandado para Seul ontem? 796 00:54:57,460 --> 00:55:01,923 Sim. Dá uma sensação de que encerraram o caso rápido demais. 797 00:55:14,144 --> 00:55:20,316 PROMOTORIA DE TONGYEONG 798 00:55:30,452 --> 00:55:32,579 {\an8}PROMOTOR HWANG SI-MOK 799 00:55:37,292 --> 00:55:40,003 DECISÃO DE NÃO PERSECUÇÃO 800 00:55:51,056 --> 00:55:52,849 LIVRE DE SUSPEITAS POR FALTA DE PROVAS 801 00:55:52,932 --> 00:55:54,726 PROVAS INSUFICIENTES PARA DENUNCIAR 802 00:55:54,809 --> 00:55:56,644 PROMOTOR RESPONSÁVEL: RYU SI-YEONG 803 00:56:01,316 --> 00:56:04,402 PROMOTORIA LESTE DE SEUL 804 00:56:07,739 --> 00:56:09,032 "Livre de suspeitas. 805 00:56:09,908 --> 00:56:11,117 Sem culpa." 806 00:56:20,210 --> 00:56:21,795 RYU SI-YEONG 807 00:56:31,096 --> 00:56:34,265 PROMOTOR-CHEFE KANG WON-CHUL 808 00:57:47,964 --> 00:57:49,799 {\an8}PROMOTOR-CHEFE KANG WON-CHUL 809 00:58:28,463 --> 00:58:31,299 O caso foi encerrado poucos dias após um advogado que era juiz 810 00:58:31,382 --> 00:58:32,592 assumi-lo. 811 00:58:32,675 --> 00:58:34,969 É a realidade da promotoria neste país. 812 00:58:35,053 --> 00:58:36,221 Ela quer chamar atenção. 813 00:58:36,304 --> 00:58:37,138 Muito prazer. 814 00:58:37,222 --> 00:58:39,891 Sou o Seo Dong-jae, da Promotoria de Uijeongbu. 815 00:58:39,974 --> 00:58:43,061 Sr. Hwang, terá que esperar um pouco. 816 00:58:43,144 --> 00:58:44,521 Vou ficar em Tongyeong? 817 00:58:44,604 --> 00:58:46,606 Olá. Sou o Hwang Si-mok. 818 00:58:46,689 --> 00:58:48,775 Faremos um Conselho Polícia-Promotoria. 819 00:58:48,858 --> 00:58:51,694 Agora o Hwang Si-mok trabalha na Suprema Promotoria. 820 00:58:51,778 --> 00:58:55,698 Por que tiveram de encobrir uma morte comum por doença? 821 00:58:55,782 --> 00:58:58,535 Se quiser que eu colabore nisto com o Si-mok… 822 00:58:58,618 --> 00:59:00,578 Qual tipo de trabalho queria dar a ele? 823 00:59:00,662 --> 00:59:02,163 Precisamos de alguém 824 00:59:02,247 --> 00:59:05,208 que proteja nossa autoridade a qualquer custo. 825 00:59:05,291 --> 00:59:07,418 Vai entrar para o Conselho Polícia-Promotoria? 826 00:59:14,133 --> 00:59:18,263 {\an8}Legendas: Francisco de Oliveira