1
00:00:13,013 --> 00:00:16,558
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,168 --> 00:00:46,212
PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,882
E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:58,558 --> 00:01:00,602
Perseguir a verdade com obstinação
5
00:01:01,394 --> 00:01:03,021
e caminhar rumo ao que é certo
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,649
é um processo que não tem fim.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,986
Parar, ainda que por um instante,
é fracassar.
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,449
Caminhar em direção à mudança
9
00:01:15,158 --> 00:01:16,659
é como ter agulhas em vez de pés
10
00:01:17,660 --> 00:01:19,287
com uma linha invisível no encalço,
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
sem parar para respirar.
12
00:01:26,669 --> 00:01:28,171
Crendo que um pouco de esperança
13
00:01:28,671 --> 00:01:31,132
é melhor que o desespero incomensurável,
14
00:01:32,342 --> 00:01:34,135
seguimos com determinação inabalável
15
00:01:35,386 --> 00:01:36,304
mais uma vez.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,315
{\an8}EPISÓDIO 1
17
00:02:32,777 --> 00:02:37,198
NÃO ENTRE
18
00:02:50,628 --> 00:02:54,173
MARÇO, 2019
19
00:03:00,221 --> 00:03:03,099
O homem de 40 anos e sobrenome Jung
que abandonou o carro
20
00:03:03,182 --> 00:03:05,393
e fugiu de uma blitz foi preso.
21
00:03:05,977 --> 00:03:08,187
A Polícia de Nambu diz
que seu teste do bafômetro
22
00:03:08,271 --> 00:03:11,774
apontou 0,187%,
o suficiente para ter a carteira suspensa
23
00:03:11,858 --> 00:03:14,527
segundo a fórmula de Widmark,
24
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
que calcula o nível de álcool no sangue
com base no tempo decorrido.
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Próxima notícia.
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
O possível fechamento de emissoras…
27
00:03:22,994 --> 00:03:25,038
-Onde está, Sr. Hwang?
-…de criptomoedas
28
00:03:25,121 --> 00:03:28,917
derrubou o valor de todas as criptomoedas.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,711
Agora a previsão do tempo.
30
00:03:33,254 --> 00:03:34,964
O aviso de nevoeiro foi prolongado.
31
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
As praias permanecerão fechadas,
32
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
e as nove balsas que ligam Tongyeong
33
00:03:39,677 --> 00:03:42,889
às ilhas também foram suspensas.
34
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
É provável que o aviso de nevoeiro
se estenda pela madrugada.
35
00:03:46,684 --> 00:03:50,480
Se dirigirem, usem faróis de neblina
e dirijam devagar.
36
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Essa informação é
do Serviço de Tráfego de Embarcações.
37
00:04:21,844 --> 00:04:23,805
SR. LEE
38
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
-Alô?
-Onde está, Sr. Hwang?
39
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
O promotor-chefe está quase aqui.
40
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
O cara da vez não pode se atrasar.
41
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Sr. Lee, me dê o telefone
da Empresa de Gestão Ambiental Marinha.
42
00:04:35,733 --> 00:04:37,193
A Koem?
43
00:04:37,277 --> 00:04:39,612
Sim, uma parte do cercado está danificada.
44
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
-Precisam consertar.
-Onde está agora?
45
00:04:42,490 --> 00:04:43,950
Estou…
46
00:04:44,742 --> 00:04:45,785
TONGYEONG, YONGNAMHAEAN-RO
47
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Estou em Yongnamhaean-ro.
48
00:04:47,495 --> 00:04:48,371
Yongnam?
49
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
Está tudo danificado?
50
00:04:51,124 --> 00:04:53,209
-Olá, senhor.
-Ele chegou!
51
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
-Olá, senhor!
-Olá, senhor.
52
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
-Olá, senhor.
-Precisa se apressar!
53
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
Ainda quer o telefone da Koem?
54
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
Não se preocupe. Não vou chegar aí agora.
55
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
Você chegou ao seu destino.
56
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
O trajeto guiado será desligado.
57
00:05:31,205 --> 00:05:34,542
HOTEL TURÍSTICO TONGYEONG
58
00:05:59,067 --> 00:06:00,359
Não vai entrar?
59
00:06:02,278 --> 00:06:03,237
Não?
60
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
-O que foi?
-Morreu alguém.
61
00:06:34,769 --> 00:06:37,897
Nossa… Soube que foi alguém jovem.
62
00:06:38,856 --> 00:06:41,484
-Ora, deixe-me dar uma olhada.
-Não posso.
63
00:06:41,567 --> 00:06:44,487
-Nossa…
-Que loucura…
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
-Nossa…
-O que está acontecendo?
65
00:06:46,948 --> 00:06:48,866
-Não é ali?
-Acho que é por aqui.
66
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
-Não, é para lá.
-Não, é por aqui.
67
00:06:50,785 --> 00:06:52,578
-Universitário?
-Diz "não entre".
68
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
Minha nossa… Alguém se afogou.
69
00:06:56,165 --> 00:07:00,753
-Nadando num tempo desses?
-Não se deve entrar na água.
70
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
O que deu na cabeça deles?
71
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
Vão por aqui!
72
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
Eles já foram por aí!
73
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
O que deu neles?
74
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
A placa diz para não entrar,
então por que entrar?
75
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
Que confusão…
76
00:07:15,268 --> 00:07:16,853
Disseram que só tem um barco!
77
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Por que nunca obedecem?
78
00:07:20,356 --> 00:07:22,316
Diz claramente "não entre".
79
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Acho que estava sóbrio o bastante
para tirar estes sapatos caros.
80
00:07:37,790 --> 00:07:40,168
-São caros?
-É a edição limitada
81
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
que seu filho pediu.
82
00:07:43,087 --> 00:07:46,215
Veja. Ele os tirou
como se fossem um tesouro.
83
00:07:48,593 --> 00:07:50,178
O dono está vivo
84
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
ou morto?
85
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
São dos seus amigos?
86
00:07:57,268 --> 00:07:59,896
Isso significa…
87
00:08:01,314 --> 00:08:04,942
que deixaram aqui
e foram em direção à água.
88
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
POLÍCIA
89
00:08:19,290 --> 00:08:21,042
Ali!
90
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
PARAMÉDICOS
91
00:09:43,416 --> 00:09:47,503
Era nossa primeira viagem
desde o início da faculdade.
92
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Eu estava muito bêbado.
93
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
Nem sabia que meus amigos tinham saído.
94
00:10:26,959 --> 00:10:28,377
Estamos na praia!
95
00:10:31,505 --> 00:10:33,341
O mar!
96
00:10:34,342 --> 00:10:36,385
Lá vamos nós!
97
00:10:36,927 --> 00:10:38,804
-Esperem.
-Por quê?
98
00:10:38,888 --> 00:10:39,805
É mesmo.
99
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
O que foi? Anda logo!
100
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
Estamos na praia!
101
00:11:43,994 --> 00:11:45,079
Ei, Seung-jun!
102
00:11:48,624 --> 00:11:49,834
Seung-jun!
103
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
AMBULÂNCIA
104
00:12:27,163 --> 00:12:30,499
Eles só tinham 20 anos.
Não acredito que morreram assim.
105
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Eles só faziam estudar.
106
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
Estavam começando a abrir as asas.
107
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Por que as pessoas entram na água
quando bebem?
108
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Tenho pena dos pais.
109
00:12:40,384 --> 00:12:43,304
-Por que entraram no mar?
-Nossa…
110
00:12:43,387 --> 00:12:46,098
-Aquela parte é funda.
-Onde está, Sr. Hwang?
111
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Eu falei que o promotor-chefe está aqui.
112
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
Não sabe que ele está dando
esta despedida para o senhor?
113
00:12:50,936 --> 00:12:53,022
Disse que o senhor não liga
porque está saindo.
114
00:12:53,105 --> 00:12:56,442
Está furioso que o senhor está fazendo
todo mundo esperar!
115
00:12:58,777 --> 00:12:59,945
Alô?
116
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
Sr. Hwang?
117
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
Está na linha, não é?
118
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
As emissões dos carros
respondem por quase 25%
119
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
das partículas finas geradas no país.
120
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
Em se tratando de partículas finas,
os carros são os criminosos,
121
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
e todos os cidadãos, suas vítimas.
122
00:13:21,717 --> 00:13:23,385
O sistema de dupla embreagem
123
00:13:23,469 --> 00:13:26,347
que foi mencionado antes
provou ser muito eficaz.
124
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
O governo estuda implementar o sistema,
125
00:13:29,225 --> 00:13:31,143
mas ainda tem dúvidas.
126
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Vamos conhecer as preocupações
na reportagem de Kim Ju-na.
127
00:13:34,313 --> 00:13:36,106
DRAGONTIGER_973
#FESTIVALMARVEL
128
00:13:36,190 --> 00:13:38,567
-Foram lá para ver isso?
-O povo ainda dirige livre
129
00:13:38,651 --> 00:13:40,819
mesmo com as medidas de redução
130
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
-de partículas finas.
-Todos se divertindo.
131
00:13:43,489 --> 00:13:46,367
Só os trabalhadores do governo
devem adotar o sistema.
132
00:13:46,867 --> 00:13:48,744
Como isso é usado para frete…
133
00:13:48,827 --> 00:13:52,456
Nem os funcionários públicos
estão obedecendo.
134
00:13:52,540 --> 00:13:55,709
Os servidores que não respeitarem
o novo sistema
135
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
que o governo implementou
136
00:13:57,878 --> 00:13:59,630
devem ser advertidos.
137
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Alguns dizem que devemos ter um sistema
138
00:14:02,466 --> 00:14:04,802
-que todos sigam.
-Onde cliquei?
139
00:14:04,885 --> 00:14:06,554
Meus dedos engordaram?
140
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
{\an8}#PRAIADETONGYEONG #NEBLINA
141
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
-Quando implementado…
-Tongyeong.
142
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
…na final da Copa de 2002,
143
00:14:12,851 --> 00:14:16,105
o nível de partículas finas
nas regiões metropolitanas caiu 21%.
144
00:14:16,188 --> 00:14:19,191
Segundo pesquisas,
o nível de partículas ultrafinas em Pequim
145
00:14:19,275 --> 00:14:22,319
também caiu 25% quatro anos atrás.
146
00:14:22,403 --> 00:14:24,947
-De fato, é um assunto urgente.
-Onde está?
147
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
A seguir…
148
00:14:26,657 --> 00:14:28,742
Um policial de alto escalão
da Agência Nacional
149
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
foi acusado de interferir num caso
que a promotoria investigava.
150
00:14:31,954 --> 00:14:35,499
A promotoria pretende convocar o policial
para depor em breve.
151
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
A reportagem é de Kim Ho-geun.
152
00:14:37,293 --> 00:14:38,502
-Quem será?
-Um policial
153
00:14:38,586 --> 00:14:41,422
da Agência Nacional de Polícia
foi acusado de vazar
154
00:14:41,505 --> 00:14:43,757
informações sobre uma investigação
da promotoria.
155
00:14:43,841 --> 00:14:45,342
Em junho de 2018,
156
00:14:45,426 --> 00:14:47,803
o policial de alto escalão Kim
da Agência Nacional
157
00:14:47,887 --> 00:14:50,681
foi abordado pelo colega de escola Park.
158
00:14:50,764 --> 00:14:53,934
Na ocasião,
Park era investigado pela promotoria.
159
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
Ele entrou em contato com o policial Kim
160
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
para perguntar se seria preso.
161
00:14:58,606 --> 00:15:02,651
{\an8}Então o Kim lhe deu informações
sobre o caso em andamento…
162
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
-Quem é ele?
-…segundo a promotoria.
163
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
O homem que fugiu de uma blitz
na noite de ontem
164
00:15:06,947 --> 00:15:09,700
é subpromotor da Alta Promotoria.
165
00:15:09,783 --> 00:15:13,120
A promotoria novamente se vê
alvo de críticas por falta de moral.
166
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
A Corregedoria da Suprema Promotoria
167
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
-disse que uma medida disciplinar…
-Anda logo!
168
00:15:18,083 --> 00:15:21,170
…será tomada assim que a polícia
concluir a investigação.
169
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
-Saco!
-Ontem, em Tongyeong,
170
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
todas as praias estavam interditadas
devido ao forte nevoeiro.
171
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
Mas dois turistas embriagados
entraram no mar
172
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
e se afogaram.
173
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
Ambos eram calouros universitários.
174
00:15:34,892 --> 00:15:38,395
Especula-se que morreram
após entrarem em local proibido
175
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
quando estavam alterados.
176
00:15:41,023 --> 00:15:44,818
Entretanto, alguns apontam
que o acidente podia ter sido evitado
177
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
se a área estivesse
adequadamente delimitada.
178
00:15:47,613 --> 00:15:50,616
A praia já é conhecida
por ser sujeita a acidentes,
179
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
e o cercado instalado
180
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
foi danificado há dois anos
por falhas na instalação.
181
00:16:01,335 --> 00:16:02,836
AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA
182
00:16:21,730 --> 00:16:23,691
UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA
183
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
Bom dia.
184
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
-Bom dia.
-Bom dia.
185
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
A chefe Choi está na Inteligência.
186
00:16:32,616 --> 00:16:34,201
Vá lá se tiver novidades para ela.
187
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Está bem.
188
00:16:37,246 --> 00:16:39,289
INSPETORA SÊNIOR HAN YEO-JIN
189
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
{\an8}#PRAIADETONGYEONG #NEBLINA
190
00:17:08,360 --> 00:17:09,695
{\an8}Ontem, em Tongyeong,
191
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
{\an8}todas as praias estavam interditadas
devido ao forte nevoeiro.
192
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
Mas dois turistas embriagados
entraram no mar
193
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
e se afogaram.
194
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
{\an8}AFOGAMENTO EM TONGYEONG
195
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
{\an8}Ora, por que não apareceu?
196
00:17:38,849 --> 00:17:41,185
E todo mundo que veio para sua despedida?
197
00:17:41,935 --> 00:17:44,646
Eu soube do acidente,
mas por que ir até lá?
198
00:17:44,730 --> 00:17:45,981
O senhor é pai deles?
199
00:17:46,940 --> 00:17:50,569
Como pôde ser tão desrespeitoso
a ponto de não ir à própria festa?
200
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
Se importa
que as pessoas ficaram esperando?
201
00:17:56,158 --> 00:17:57,534
Caramba!
202
00:17:58,243 --> 00:17:59,870
O que foi? Ele está dando sermão?
203
00:17:59,953 --> 00:18:01,205
Obviamente.
204
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
O Sr. Hwang é muito consistente.
Até no último dia dele.
205
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
O senhor chegou!
206
00:18:11,840 --> 00:18:14,843
Suas coisas estão aqui dentro.
Não se esqueça de levar.
207
00:18:14,927 --> 00:18:15,761
Obrigado.
208
00:18:21,767 --> 00:18:23,143
INSPETORA SÊNIOR HAN YEO-JIN
209
00:18:25,104 --> 00:18:27,397
-Sim?
-Alô?
210
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Sim.
211
00:18:30,317 --> 00:18:31,527
Pode dizer "alô"?
212
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
É mesmo. Alô.
213
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
Ontem, as praias…
214
00:18:39,827 --> 00:18:43,080
Entrei no site da Koem
e vi que todas estavam fechadas.
215
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
Tinha alguma área parcialmente aberta?
Talvez nas ilhas?
216
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Por quê?
217
00:18:48,544 --> 00:18:51,046
Qual foi o horário do afogamento?
218
00:18:51,130 --> 00:18:53,549
Não dão nenhum detalhe na imprensa.
219
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
Eles não vão se aprofundar.
Foi só um acidente.
220
00:18:57,678 --> 00:19:01,056
A hora estimada da morte
é entre 19h e 20h30.
221
00:19:05,435 --> 00:19:07,855
Fecharam todo o litoral até Hansando
222
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
a partir de 17h40.
223
00:19:10,274 --> 00:19:11,150
Sei…
224
00:19:11,817 --> 00:19:13,986
Eram três estudantes de Seul viajando.
225
00:19:14,069 --> 00:19:15,821
Eram amigos desde o fundamental.
226
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
Um ganhou um carro dos pais
por ter entrado na faculdade.
227
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
{\an8}TONGYEONG, NAMHAEAN-DAERO
228
00:19:19,783 --> 00:19:22,703
{\an8}Aí decidiram fazer
uma viagem de improviso.
229
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Vire à direita.
230
00:19:24,496 --> 00:19:25,873
-São corajosos.
-Vamos entrar.
231
00:19:25,956 --> 00:19:28,792
Deviam ser pouco experientes.
Mas foram longe assim?
232
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
-Esquerda. Não, direita.
-Deviam ter um destino.
233
00:19:31,211 --> 00:19:32,254
-A seta.
-Ligou?
234
00:19:32,337 --> 00:19:34,173
-Ele sobreviveu por isso.
-Espere.
235
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
Como é?
236
00:19:35,465 --> 00:19:38,135
-Só o motorista sobreviveu.
-Agora. Entre.
237
00:19:38,218 --> 00:19:40,762
-Manda ver.
-Devia estar nervoso dirigindo.
238
00:19:40,846 --> 00:19:42,472
-Obrigado!
-Ele bebeu um pouco
239
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
-e desmaiou imediatamente.
-Você dirige bem.
240
00:19:45,267 --> 00:19:47,394
-Nem os viu sair.
-Agradecemos a ele?
241
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Devia estar sozinho ao acordar.
242
00:19:50,981 --> 00:19:54,067
Ele tentou chamá-los e esperou um pouco,
mas eles não voltavam.
243
00:19:54,151 --> 00:19:58,238
Ele saiu andando, e foi então que achou…
244
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
O quê?
245
00:20:04,536 --> 00:20:06,580
Seung-jun! Won-il!
246
00:20:10,542 --> 00:20:13,587
Seung-jun! Won-il!
247
00:20:14,463 --> 00:20:15,756
Nossa!
248
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
Por que não quer saber
por que estou perguntando?
249
00:20:21,803 --> 00:20:23,847
Certo, por que está perguntando?
250
00:20:25,849 --> 00:20:29,937
E se o cercado
tiver sido colocado corretamente
251
00:20:30,020 --> 00:20:32,439
e não tiver sido retirado pelos meninos?
252
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
Vi uma foto da praia tirada nesse horário.
253
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
Vi num perfil que sigo
254
00:20:40,364 --> 00:20:44,034
e acho que foi postada
pouco depois das 20h.
255
00:20:44,618 --> 00:20:46,870
Mas não sei exatamente
a hora em que foi tirada.
256
00:20:48,121 --> 00:20:51,083
Olha só para eles fechando o leite
depois de derramado.
257
00:20:51,708 --> 00:20:54,753
Olha como é fraquinho.
Não espanta ter sido levado.
258
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
Devem fazer isso uma vez por ano.
259
00:20:57,339 --> 00:20:58,840
Não têm dinheiro para consertar.
260
00:20:59,591 --> 00:21:03,887
{\an8}Havia algum aviso em vermelho
preso numa corda laranja?
261
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Todo o litoral da região foi fechado.
262
00:21:10,185 --> 00:21:11,353
NÃO ENTRE
263
00:21:11,436 --> 00:21:16,149
Como o casal que eu sigo
achou uma praia que não estava fechada?
264
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
E por que deletar as fotos?
265
00:21:18,568 --> 00:21:21,321
O que eles escolhem deixar no ar
depende deles,
266
00:21:21,405 --> 00:21:24,366
mas por que deletar três fotos de uma vez
uma hora após postar?
267
00:21:25,993 --> 00:21:28,078
Mas é possível
que os dois estudantes afogados
268
00:21:28,161 --> 00:21:30,831
tenham entrado após cortarem a corda,
como diz a polícia.
269
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Soube que, mesmo durante a bebedeira
na pousada,
270
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
os dois ficavam dizendo
que tinham que ver o mar
271
00:21:35,877 --> 00:21:38,046
porque dirigiram tanto até lá.
272
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
É, pode ser.
273
00:21:40,924 --> 00:21:42,342
Sendo jovens,
274
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
podem ter pensado:
"Este cercado não pode nos impedir."
275
00:21:45,637 --> 00:21:47,222
Mas, se esse fosse o caso,
276
00:21:48,015 --> 00:21:51,685
eles teriam pulado ou cortado a corda?
277
00:21:53,520 --> 00:21:57,524
Mesmo que o casal da foto
tenha cortado a corda por alguma razão,
278
00:21:58,025 --> 00:22:00,777
a questão é
se os estudantes entraram na água antes
279
00:22:00,861 --> 00:22:03,739
ou se o casal cortou a corda antes disso.
280
00:22:04,781 --> 00:22:07,576
Certo, eu vou averiguar.
281
00:22:07,659 --> 00:22:08,910
Está bem.
282
00:22:09,453 --> 00:22:11,538
-Espere. Sr. Hwang?
-Sim?
283
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
O caso é seu? Vai assumir?
284
00:22:14,458 --> 00:22:16,960
Não, serei transferido
e não estou pegando nenhum caso.
285
00:22:17,044 --> 00:22:21,131
E afogamentos associados ao uso de álcool
acontecem todo ano aqui.
286
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
Então, mesmo se recebermos
o relatório da polícia, vai ser rápido.
287
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Mas o senhor já sabe tanto…
288
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
É porque a cidade é pequena?
289
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
É, acho que sim.
290
00:22:33,560 --> 00:22:36,271
Está bem, então. Cuide-se.
291
00:22:36,938 --> 00:22:37,773
Tchau.
292
00:22:43,278 --> 00:22:44,905
-Então…
-Sr. Hwang,
293
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
o promotor-chefe quer almoçar conosco
294
00:22:47,491 --> 00:22:51,203
para compensar
o cancelamento da sua despedida ontem.
295
00:22:52,746 --> 00:22:57,042
Parece que ele não quer mesmo deixá-lo ir.
296
00:22:57,125 --> 00:22:58,210
Não é?
297
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
Quando vão reabrir o acesso às praias?
298
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
Disseram que as restrições
serão suspensas ao meio-dia,
299
00:23:08,011 --> 00:23:09,262
então vai ser logo.
300
00:23:09,971 --> 00:23:12,224
-Volto antes do almoço.
-Sr. Hwang.
301
00:23:13,433 --> 00:23:14,768
Sr. Hwang.
302
00:23:29,074 --> 00:23:30,617
Ontem à noite em Tongyeong…
303
00:23:39,000 --> 00:23:40,961
Vendo bonecos antigos.
304
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
Avise se tiver interesse.
305
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
LIDA
306
00:23:51,763 --> 00:23:54,307
DIGITANDO
307
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
Modelo e fotos, por favor.
308
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
Estou no trabalho. Tiro as fotos
quando chegar em casa e mando.
309
00:24:06,236 --> 00:24:07,779
LIDA
310
00:24:11,741 --> 00:24:12,868
O que ele está fazendo?
311
00:24:14,703 --> 00:24:15,996
Vamos lá…
312
00:24:24,337 --> 00:24:25,589
Detetive Jang!
313
00:24:25,672 --> 00:24:29,092
O que foi agora?
Por que essa empolgação para falar comigo?
314
00:24:29,176 --> 00:24:31,511
Não tem nada de importante
depois da promoção?
315
00:24:37,726 --> 00:24:39,936
Isso vai levar um tempo.
316
00:24:40,020 --> 00:24:41,521
Mesmo dando entrada no pedido,
317
00:24:41,605 --> 00:24:44,524
leva um tempo para darem informações
sobre o dono do perfil.
318
00:24:44,608 --> 00:24:45,567
PEDIDO DE COOPERAÇÃO
319
00:24:45,650 --> 00:24:47,736
Mesmo se eu falar com a central?
320
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Qual é o nick?
321
00:24:50,238 --> 00:24:51,615
Sei.
322
00:24:57,162 --> 00:24:58,538
Nossa!
323
00:24:58,622 --> 00:25:00,790
Caramba, ainda gosta dessas coisas?
324
00:25:01,708 --> 00:25:02,918
"Nossa!"
325
00:25:09,174 --> 00:25:10,217
É…
326
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
Parece uma academia cara.
327
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
A foto da terceira linha.
328
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
Tem razão.
329
00:25:20,602 --> 00:25:21,853
ACADEMIA
330
00:25:21,937 --> 00:25:23,980
Não está parecendo uma academia de hotel?
331
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
-Caramba! Que susto!
-O que foi?
332
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Que susto! Tire essa cara feia daqui.
333
00:25:29,277 --> 00:25:30,403
-O que é isso?
-Chefe!
334
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
-É a Han Yeo-jin?
-É.
335
00:25:33,865 --> 00:25:35,283
O que estão fazendo?
336
00:25:35,825 --> 00:25:37,953
É mesmo. De que isso se trata?
337
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
O que estamos procurando?
338
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Nossa! Que coisa…
339
00:25:45,001 --> 00:25:48,338
Capitão, os dois garotos
que se afogaram em Tongyeong…
340
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Ela diz que pode não ter sido acidente.
341
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
Quê?
342
00:26:14,698 --> 00:26:17,409
Esse cara tem namorada.
343
00:26:17,909 --> 00:26:19,619
Você é stalker dele?
344
00:26:20,287 --> 00:26:21,579
Sabe quem é ela?
345
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Você acaba sabendo
quando é seguidor há muito tempo.
346
00:26:24,416 --> 00:26:28,336
Sim. É a "myk8576" dos comentários.
347
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
Essa é a namorada.
348
00:26:31,339 --> 00:26:33,675
SEM MAKE E DE CARA INCHADA
VIAJAMOS A NOITE TODA
349
00:26:33,758 --> 00:26:34,676
Eles já voltaram?
350
00:26:36,094 --> 00:26:37,554
E viajaram a noite toda.
351
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Esse carro está em várias fotos.
352
00:26:43,018 --> 00:26:44,144
Deve ser dele.
353
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
Parece importado.
354
00:26:48,815 --> 00:26:49,899
Sete.
355
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
{\an8}BONECO, ACADEMIA
356
00:26:51,901 --> 00:26:54,112
O número aqui é três ou oito?
357
00:26:56,406 --> 00:26:57,866
Três?
358
00:26:57,949 --> 00:27:01,661
Olhe, parece que essa mulher
mora em Cheongdam-dong.
359
00:27:02,245 --> 00:27:04,622
Disse que a cafeteria é
perto da casa dela, procurei,
360
00:27:04,706 --> 00:27:05,832
e é em Cheongdam-dong.
361
00:27:05,915 --> 00:27:08,209
Então é provável que ela não more lá.
362
00:27:08,752 --> 00:27:09,961
Que história é essa?
363
00:27:10,545 --> 00:27:13,423
Olhe para cá. Ela diz
que é bem perto da casa dela.
364
00:27:13,923 --> 00:27:17,635
Gente que não mora em Gangnam
vai até lá para fingir que mora.
365
00:27:17,719 --> 00:27:19,804
O que importa é parecer ser rico.
366
00:27:19,888 --> 00:27:22,140
A academia fica no Hotel Winters.
367
00:27:22,724 --> 00:27:23,641
Hotel Winters?
368
00:27:24,517 --> 00:27:27,479
Onde ser sócio
custa mais de 100 milhões de wones?
369
00:27:28,396 --> 00:27:29,272
Aqui está.
370
00:27:30,231 --> 00:27:31,441
Zero, quatro.
371
00:27:31,524 --> 00:27:33,693
Sócio da academia do Hotel Winters.
372
00:27:33,777 --> 00:27:36,279
Os últimos quatro dígitos
da placa são 0437.
373
00:27:44,954 --> 00:27:46,873
Mesmo que o casal da foto
374
00:27:46,956 --> 00:27:49,417
tenha cortado a corda por alguma razão,
375
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
a questão é
se os estudantes entraram na água antes
376
00:27:52,212 --> 00:27:55,090
ou se o casal cortou a corda antes disso.
377
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
{\an8}AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA
378
00:28:09,479 --> 00:28:12,774
Sei que registram
o número da placa dos sócios.
379
00:28:12,857 --> 00:28:15,402
-Sinto muito, senhor.
-Pode cooperar, por favor?
380
00:28:15,485 --> 00:28:17,612
Vamos nos ajudar, está bem?
381
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
Não podemos divulgar nada sobre os sócios.
382
00:28:20,573 --> 00:28:21,991
Deixe-me dar uma olhada.
383
00:28:22,075 --> 00:28:23,743
-Espere.
-Vai ser rápido. Calma.
384
00:28:23,827 --> 00:28:26,037
-Só preciso verificar a placa.
-Espere, senhor.
385
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
-Veio visitar nossa academia?
-Olá.
386
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
Sou da central
do Depto. de Investigação Especial.
387
00:28:36,673 --> 00:28:38,258
Parece que não quer cooperar.
388
00:28:39,175 --> 00:28:40,927
Prefere uma busca completa?
389
00:28:41,010 --> 00:28:43,930
Precisamos de um mandado
para acessar a lista de sócios?
390
00:28:44,514 --> 00:28:45,557
-Bom…
-Espere aí.
391
00:28:46,266 --> 00:28:47,392
Não me diga…
392
00:28:47,892 --> 00:28:49,602
Não acredito.
393
00:28:50,478 --> 00:28:53,273
A central tem interesse neste caso?
394
00:28:53,356 --> 00:28:55,525
O Departamento Especial?
Então estamos fora.
395
00:28:56,401 --> 00:29:00,238
-Podia ter dado um trabalhão.
-Departamento Especial?
396
00:29:00,321 --> 00:29:01,698
Entendemos a posição do hotel.
397
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
Vamos seguir todos os trâmites.
398
00:29:04,534 --> 00:29:05,410
Espere.
399
00:29:05,493 --> 00:29:07,829
Pode avisar aos sócios
que os dados pessoais deles
400
00:29:07,912 --> 00:29:10,999
serão usados
apenas nesta investigação especial.
401
00:29:13,001 --> 00:29:14,419
Um momento, por favor.
402
00:29:15,253 --> 00:29:16,296
Só um momento.
403
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
É ótimo trabalhar para a central, não é?
404
00:29:32,687 --> 00:29:34,397
Devia ter me transferido também.
405
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Pare com isso.
406
00:29:37,650 --> 00:29:38,610
Essa doeu.
407
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Não mexa aí!
408
00:30:13,686 --> 00:30:15,188
Caramba…
409
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
NÃO ENTRE
410
00:31:10,076 --> 00:31:11,160
{\an8}GESTÃO MARINHA
411
00:31:12,704 --> 00:31:13,746
O que ele quer?
412
00:31:19,627 --> 00:31:21,337
O que pensa que está fazendo?
413
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
Não falei para não mexer em nada?
414
00:31:24,841 --> 00:31:26,092
Deixe isso aí!
415
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
Não mexa nisso!
416
00:31:37,812 --> 00:31:39,981
Como é? O que foi?
417
00:31:42,609 --> 00:31:44,861
O que…
418
00:31:47,739 --> 00:31:49,032
Tem um isqueiro?
419
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Sr. Lee,
420
00:32:23,066 --> 00:32:25,944
pode ver qual a repartição responsável
pelo afogamento?
421
00:32:54,973 --> 00:32:56,516
Quando acha que ele volta?
422
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Não sei.
423
00:33:04,482 --> 00:33:06,609
Já faz um tempo
que está naquela repartição.
424
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
Bom, eles podem me mandar
425
00:33:11,531 --> 00:33:13,992
arrumar minhas coisas
e ir embora de repente.
426
00:33:14,575 --> 00:33:16,869
Fui despachada para lá, então…
427
00:33:18,413 --> 00:33:19,998
Ficar aqui assim com você
428
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
me lembra dos velhos tempos.
429
00:33:24,544 --> 00:33:26,921
Pois é. O tempo voa mesmo.
430
00:33:27,005 --> 00:33:30,633
-O tempo voa
-O tempo voa
431
00:33:32,343 --> 00:33:35,179
O tempo voa tão depressa
432
00:33:39,183 --> 00:33:42,145
Então, quando acha
que terá de arrumar suas coisas?
433
00:33:45,773 --> 00:33:50,319
Bom, eles sempre dizem
que é "a qualquer momento".
434
00:33:50,403 --> 00:33:52,780
Mas já estamos nessa há dois anos.
435
00:33:53,448 --> 00:33:56,242
A equipe foi criada para rever
procedimentos investigativos.
436
00:33:56,325 --> 00:33:57,952
É para isso que me pagam.
437
00:33:58,036 --> 00:33:59,954
Só quero fazer meu trabalho.
438
00:34:00,038 --> 00:34:01,039
Fez sua parte.
439
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Sua equipe fez
várias propostas de reformulação.
440
00:34:03,833 --> 00:34:05,752
Mas de que adianta?
441
00:34:05,835 --> 00:34:08,504
Eles não falam com a gente.
A promotoria só nos ignora.
442
00:34:09,255 --> 00:34:12,258
Façam com que a polícia tenha
todos os direitos investigativos.
443
00:34:12,759 --> 00:34:15,887
Mesmo que se mate de trabalhar
e brigue com os promotores,
444
00:34:15,970 --> 00:34:17,680
a Assembleia Nacional pode rejeitar.
445
00:34:20,016 --> 00:34:21,267
-É o capitão?
-É.
446
00:34:21,350 --> 00:34:22,518
Está atrás de você?
447
00:34:22,602 --> 00:34:25,730
Ele está sempre atrás de mim,
berrando: "Jang Geon!"
448
00:34:26,773 --> 00:34:29,567
Podemos provar que foi ele?
449
00:34:30,193 --> 00:34:32,070
Ainda que ele tenha destruído o cercado,
450
00:34:32,153 --> 00:34:34,781
pode nem ter nada a ver com as mortes.
451
00:34:34,864 --> 00:34:36,908
Só vai ser acusado
de destruir bens públicos.
452
00:34:36,991 --> 00:34:38,910
Ele sabe o que fez de errado.
453
00:34:39,619 --> 00:34:42,580
Pode ter sido só isso,
mas ele pode nos ver e pensar:
454
00:34:42,663 --> 00:34:45,249
"É agora que vieram me prender."
455
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
Embora tenha deletado as fotos,
456
00:34:47,668 --> 00:34:50,129
ele ainda pode tê-las no celular.
457
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
Desculpe por incomodar.
458
00:34:53,466 --> 00:34:54,300
Não, tudo bem.
459
00:34:54,801 --> 00:34:56,010
Espere aí.
460
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
Alô?
461
00:35:00,598 --> 00:35:01,557
Chefe Choi?
462
00:35:02,266 --> 00:35:03,351
Certo, já estou indo.
463
00:35:04,268 --> 00:35:06,062
Ele deve voltar à noite.
464
00:35:06,145 --> 00:35:08,272
Não, tudo bem. Não se preocupe com isto.
465
00:35:08,356 --> 00:35:11,651
Você sempre diz isso
depois de me envolver.
466
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
Ora…
467
00:35:42,557 --> 00:35:44,559
Que barbeiro… Caramba!
468
00:35:46,310 --> 00:35:47,186
Espere aí!
469
00:35:49,355 --> 00:35:51,899
Com licença, o senhor é Lee Yong-ho?
470
00:35:52,608 --> 00:35:54,569
-Quem é você?
-Sou da Delegacia de Yongsan.
471
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
Como é?
472
00:36:04,537 --> 00:36:07,790
O senhor esteve em Tongyeong
ontem à noite, correto?
473
00:36:13,671 --> 00:36:16,257
De que se trata? Há algum problema?
474
00:36:17,091 --> 00:36:18,759
Por que pergunta se há problema?
475
00:36:25,808 --> 00:36:27,476
Por que foi a Tongyeong?
476
00:36:28,436 --> 00:36:31,522
-A passeio.
-Por que dirigiria a noite toda
477
00:36:31,606 --> 00:36:32,440
para um passeio?
478
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Que brincadeira é essa?
479
00:36:36,402 --> 00:36:37,695
Verificou meus antecedentes?
480
00:36:38,821 --> 00:36:40,072
Não é nada exagerado.
481
00:36:47,538 --> 00:36:48,873
Eram fotos muito boas.
482
00:36:49,916 --> 00:36:51,209
Gostei principalmente
483
00:36:51,292 --> 00:36:53,628
da foto com todo aquele nevoeiro.
484
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
Droga…
485
00:37:00,009 --> 00:37:02,220
-Por que apagou?
-Não apaguei!
486
00:37:07,808 --> 00:37:09,936
Sou da Unidade de Crimes Violentos
de Yongsan.
487
00:37:11,103 --> 00:37:13,689
Temos algumas perguntas
sobre o afogamento em Tongyeong.
488
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
Venha à delegacia.
489
00:37:15,024 --> 00:37:16,192
Por que eu iria?
490
00:37:16,692 --> 00:37:17,985
Se não for voluntariamente,
491
00:37:18,069 --> 00:37:20,571
eu o prendo agora e peço o mandado depois,
492
00:37:20,655 --> 00:37:22,990
já que tentou se livrar das provas.
493
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
Se for voluntariamente,
não pode ser mantido
494
00:37:25,993 --> 00:37:27,912
por mais de seis horas na delegacia,
495
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
e irá para casa quando quiser.
496
00:37:29,997 --> 00:37:33,000
Pode vir preso ou por vontade própria.
497
00:37:33,709 --> 00:37:35,419
Qual prefere?
498
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
O detetive Jang o levou. Fale com ele.
499
00:37:43,386 --> 00:37:45,263
Preciso ir. Conversamos depois!
500
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Entrou numa praia interditada, correto?
501
00:37:57,108 --> 00:37:57,942
Não.
502
00:37:58,859 --> 00:38:00,069
Tirou fotos nela.
503
00:38:01,070 --> 00:38:03,406
A água estava interditada, não a praia.
504
00:38:03,489 --> 00:38:05,741
Sabia que duas pessoas se afogaram lá?
505
00:38:06,575 --> 00:38:07,618
Não.
506
00:38:09,787 --> 00:38:12,331
-O carro de placa 0437 é seu?
-É.
507
00:38:12,999 --> 00:38:16,460
O quanto mexe naquelas fotos?
O senhor é muito diferente.
508
00:38:16,544 --> 00:38:18,421
Ninguém faz mais isso hoje em dia.
509
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
Tem apps de câmera.
510
00:38:19,755 --> 00:38:22,008
Parece que ele usa uns 100 apps.
511
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
O que foi?
512
00:38:27,722 --> 00:38:29,807
O senhor cortou o cercado, não foi?
513
00:38:31,100 --> 00:38:33,436
Não lhe ocorreu
que outros poderiam se machucar?
514
00:38:35,438 --> 00:38:38,858
Eu não cortei.
Já estava cortado quando chegamos.
515
00:38:38,941 --> 00:38:41,610
Acho que foi outra pessoa.
516
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Então queimou a corda com o isqueiro.
517
00:39:18,064 --> 00:39:19,857
Oi, pai. Sou eu.
518
00:39:22,109 --> 00:39:23,277
Preciso de um advogado.
519
00:39:26,280 --> 00:39:29,408
São as matérias de hoje
na página principal sobre a…
520
00:39:33,371 --> 00:39:34,538
Desculpem.
521
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
Perdão pelo atraso.
522
00:39:43,464 --> 00:39:46,926
Explique a importância e a urgência
de seja lá o que estava fazendo.
523
00:39:49,220 --> 00:39:52,181
Desculpe. Foi um trabalho
para a Crimes Violentos.
524
00:39:53,808 --> 00:39:55,184
Devo devolvê-la?
525
00:39:55,768 --> 00:39:56,602
Não, chefe.
526
00:39:57,186 --> 00:39:58,729
Deve ter saudade do passado.
527
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
Não. Desculpe, chefe.
528
00:40:04,443 --> 00:40:06,987
Houve três matérias hoje
na página principal
529
00:40:07,071 --> 00:40:09,532
sobre a polícia.
530
00:40:09,615 --> 00:40:10,950
A primeira foi:
531
00:40:11,033 --> 00:40:13,702
"Polícia não sabe se divulga
dados pessoais de condenados."
532
00:40:13,786 --> 00:40:15,413
"As pessoas começam a questionar
533
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
os critérios da divulgação
dos dados pessoais.
534
00:40:18,499 --> 00:40:23,462
Decidiu-se basear os critérios
na situação do criminoso, não no caso.
535
00:40:23,546 --> 00:40:25,881
E estão questionando quem ganha com isso."
536
00:40:30,803 --> 00:40:33,222
"Delegacia de Gangnam em conluio
com bordéis ilegais.
537
00:40:33,305 --> 00:40:35,391
Só 11 disciplinados."
Publicada após uma hora.
538
00:40:36,016 --> 00:40:37,101
E a última…
539
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
"Policial responsável
por casos de desaparecidos.
540
00:40:41,063 --> 00:40:42,982
O profissionalismo também desapareceu?"
541
00:40:43,065 --> 00:40:46,235
Saíram muitas matérias críticas à polícia
542
00:40:46,318 --> 00:40:49,530
desde o início da luta com a promotoria
pelos direitos investigativos.
543
00:40:49,613 --> 00:40:51,282
E há detalhes específicos
544
00:40:51,365 --> 00:40:53,492
que só a promotoria sabia.
545
00:40:53,576 --> 00:40:55,911
Essa dos desaparecidos
é quase um especial.
546
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Cretinos…
547
00:40:58,456 --> 00:41:00,708
E sobre a promotoria?
548
00:41:00,791 --> 00:41:03,085
Um promotor se meteu numa briga
num karaokê ontem
549
00:41:03,169 --> 00:41:05,504
quando entrou na sala errada
porque estava bêbado.
550
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
E esta é de dois anos atrás,
551
00:41:07,214 --> 00:41:10,301
mas um promotor que investigava
um desenvolvimento agrário em Daegu
552
00:41:10,384 --> 00:41:13,429
comprou um lote em nome de parente,
e o preço da terra subiu
553
00:41:13,512 --> 00:41:15,556
mais de dez vezes após o reordenamento.
554
00:41:15,639 --> 00:41:17,016
Qual a gravidade da briga?
555
00:41:17,099 --> 00:41:19,435
Eles trocaram socos
e foram para a delegacia,
556
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
mas liberaram o promotor.
557
00:41:25,941 --> 00:41:27,776
Investigue o promotor que comprou terra
558
00:41:27,860 --> 00:41:29,195
e faça reportagem completa.
559
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
E faça parecer que a matéria foi copiada
560
00:41:32,114 --> 00:41:34,241
de um jornal local de Daegu.
561
00:41:34,325 --> 00:41:36,535
Impulsione as visualizações
quando for publicada
562
00:41:36,619 --> 00:41:37,953
e ponha na página principal.
563
00:41:38,037 --> 00:41:40,831
E fale com o repórter
que fez a matéria dos desaparecidos.
564
00:41:40,915 --> 00:41:43,918
Descubra quem
e o que o fez escrever essa matéria
565
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
após ficar calado esse tempo todo.
566
00:41:46,420 --> 00:41:48,881
E diga a ele
que também temos muitos furos.
567
00:41:48,964 --> 00:41:51,383
Pergunte se quer
alguma sujeira da promotoria
568
00:41:51,467 --> 00:41:53,135
ou se ele tem lado e quer encrenca.
569
00:41:53,219 --> 00:41:54,887
-Quero uma resposta.
-Está bem.
570
00:41:54,970 --> 00:41:57,973
O Sungmoon Diário está lançando
uma série de reportagens especiais.
571
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
A primeira não tem muito a ver conosco.
572
00:42:00,851 --> 00:42:03,354
Diz que a presidente do Hanjo,
a Lee Yeon-jae,
573
00:42:03,437 --> 00:42:06,398
não sabia
o que o falecido marido aprontava.
574
00:42:06,482 --> 00:42:09,443
E que ela o usou
para se livrar do pai e do meio-irmão
575
00:42:09,527 --> 00:42:10,986
para ficar com a empresa.
576
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
A primeira é só isso.
577
00:42:12,613 --> 00:42:14,907
Mas vai haver uma segunda.
578
00:42:14,990 --> 00:42:15,824
O que disseram?
579
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
"O que o promotor Hwang Si-mok disse na TV
580
00:42:19,328 --> 00:42:21,288
sobre o falecido promotor Lee Chang-jun
581
00:42:21,872 --> 00:42:24,500
foi apenas para proteger
a imagem do colega
582
00:42:24,583 --> 00:42:26,377
e por ter sido feito um acordo
583
00:42:26,460 --> 00:42:29,046
antes da morte do promotor Lee Chang-jun."
584
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
É isso o que vão publicar
na segunda matéria.
585
00:42:31,465 --> 00:42:32,716
Bote "morte glorificada".
586
00:42:34,051 --> 00:42:37,846
"Ele estava encurralado
e decidiu dar um fim à própria vida,
587
00:42:37,930 --> 00:42:39,974
pedindo ao promotor Hwang
proteção à esposa
588
00:42:40,057 --> 00:42:42,851
e que o fizesse parecer um herói.
589
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
Então o promotor Hwang recebeu
informações sobre o Hanjo
590
00:42:45,688 --> 00:42:50,109
e transformou um assassino
num herói patriótico."
591
00:42:50,192 --> 00:42:52,528
Ouviram, não é? Não temos nada a perder.
592
00:42:52,611 --> 00:42:54,613
Mas não é verdade, chefe.
593
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
Isso é para as partes interessadas.
Podemos usufruir do resultado.
594
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
Eu sou uma das partes.
595
00:43:00,452 --> 00:43:02,079
Por isso lhe dei este emprego.
596
00:43:02,162 --> 00:43:03,956
Não envolva suas emoções.
597
00:43:04,039 --> 00:43:07,501
As matérias que tínhamos publicado
sobre a promotoria
598
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
foram mentiras?
599
00:43:09,128 --> 00:43:11,672
Nós os acusamos falsamente
de dirigirem embriagados?
600
00:43:11,755 --> 00:43:14,592
A matéria pode parecer boa ideia agora.
Ainda assim, é falsa.
601
00:43:17,553 --> 00:43:19,930
Que matéria lhe agradou, Srta. Han?
602
00:43:21,432 --> 00:43:23,684
Um policial rapidamente levou
para o hospital
603
00:43:23,767 --> 00:43:25,185
uma criança que feriu o olho.
604
00:43:25,269 --> 00:43:28,022
Ele foi rápido, mesmo num engarrafamento,
605
00:43:28,105 --> 00:43:29,481
e salvou a visão da criança.
606
00:43:31,025 --> 00:43:32,651
É bacana, mas não tem impacto.
607
00:43:33,694 --> 00:43:36,322
Ontem, um policial de Ulsan
608
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
encontrou um garoto perdido após 14 anos.
609
00:43:38,407 --> 00:43:40,743
Não seria melhor matérias desse tipo
610
00:43:40,826 --> 00:43:43,203
para enfrentar a dos desaparecidos?
611
00:43:43,287 --> 00:43:45,664
É melhor que revidar
criticando a promotoria.
612
00:43:46,665 --> 00:43:48,125
Tem o direito de decidir isso?
613
00:43:49,752 --> 00:43:50,628
Desculpe.
614
00:43:53,547 --> 00:43:56,634
Vou ficar um tempo na Inteligência.
Cuidem das coisas aqui.
615
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
-Sim, chefe.
-Sim, chefe.
616
00:44:07,102 --> 00:44:09,271
Vou procurar não me atrasar de novo.
617
00:44:10,356 --> 00:44:11,190
Está bem.
618
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Como é?
619
00:44:28,123 --> 00:44:29,708
Já o liberaram?
620
00:44:33,545 --> 00:44:35,005
Quem é o advogado?
621
00:44:35,089 --> 00:44:37,925
O nome é Oh… Como era mesmo?
622
00:44:38,008 --> 00:44:38,842
Um momento.
623
00:44:43,639 --> 00:44:46,600
Oh Ju-seon.
Era juiz presidente até recentemente.
624
00:44:47,851 --> 00:44:49,645
Agora já era.
625
00:44:50,396 --> 00:44:53,065
Até aqui os casos se encerram logo
com um superior no meio.
626
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
Mas agora um ex-juiz se meteu
627
00:44:54,608 --> 00:44:56,360
por alguém que só cortou uma corda.
628
00:44:56,443 --> 00:44:58,070
Mande a Delegacia de Songpa olhar.
629
00:44:58,153 --> 00:45:00,823
Ele nem mora no nosso distrito.
630
00:45:01,990 --> 00:45:05,327
Mandei as fotos para Tongyeong.
As que foram tiradas na praia.
631
00:45:05,411 --> 00:45:08,330
Deu muito trabalho
só para conseguir essas fotos.
632
00:45:08,414 --> 00:45:09,790
SERVIÇO DE PROMOTORIA
633
00:45:20,884 --> 00:45:23,011
-O que houve?
-Soube que foram dois garotos.
634
00:45:40,696 --> 00:45:41,613
Sr. Hwang.
635
00:45:51,290 --> 00:45:54,334
{\an8}NÃO ENTRE
636
00:45:59,381 --> 00:46:00,215
Srta. Choi,
637
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
a Repartição 303 é
a responsável por este caso,
638
00:46:03,635 --> 00:46:05,679
mas acho que devem ver isto.
639
00:46:05,762 --> 00:46:07,097
Pode entregar a eles?
640
00:46:07,181 --> 00:46:08,015
Está bem.
641
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Devem verificar se as vítimas fumavam.
642
00:46:12,728 --> 00:46:15,814
Se não, ver se tinham um isqueiro
ou algo para queimar a corda.
643
00:46:16,607 --> 00:46:19,860
E se o casal destas fotos reservou
um quarto aqui
644
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
e por quantos dias pretendiam ficar.
645
00:46:22,196 --> 00:46:24,740
E se cancelaram
e foram embora após o incidente
646
00:46:24,823 --> 00:46:27,075
ou se só tinham reservado para uma noite.
647
00:46:27,159 --> 00:46:28,494
-Certo.
-Todos os envolvidos
648
00:46:28,577 --> 00:46:30,787
moram em Seul, então o caso vai para lá.
649
00:46:30,871 --> 00:46:32,664
E não vão saber muito sobre Tongyeong,
650
00:46:32,748 --> 00:46:35,292
então diga que o relatório
precisa ser bem detalhado.
651
00:46:36,710 --> 00:46:39,129
E que o homem da foto diz
que não lembra muita coisa
652
00:46:39,213 --> 00:46:40,714
porque estava bêbado no dia,
653
00:46:41,340 --> 00:46:43,467
então incluam
dirigir embriagado na acusação.
654
00:46:43,550 --> 00:46:45,177
Ele voltou dirigindo para Seul.
655
00:46:45,260 --> 00:46:46,094
Certo.
656
00:46:47,179 --> 00:46:49,848
Yongsan vai descobrir a hora exata
657
00:46:49,932 --> 00:46:52,518
em que a foto foi tirada sem o cercado.
658
00:46:52,601 --> 00:46:55,687
Então diga para compararem
com a hora da morte.
659
00:46:55,771 --> 00:46:57,105
A Delegacia de Yongsan?
660
00:46:57,189 --> 00:47:00,192
Isso. Eles começaram a investigação,
661
00:47:00,275 --> 00:47:02,945
mas o caso vai para Songpa
porque o suspeito mora lá.
662
00:47:03,946 --> 00:47:07,199
Sr. Lee, fale com a Repartição 303
e faça uma cópia dos arquivos.
663
00:47:07,282 --> 00:47:10,077
E me mantenha atualizado sobre o caso
após eu sair.
664
00:47:10,160 --> 00:47:12,246
Está bem.
Mando para sua repartição em Wonju.
665
00:47:12,329 --> 00:47:15,666
Devo dizer para deixarem
o motivo em branco por enquanto?
666
00:47:15,749 --> 00:47:16,792
Ainda não sabe, não é?
667
00:47:21,129 --> 00:47:22,548
Ele disse que queria…
668
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
tirar uma foto ótima.
669
00:47:26,552 --> 00:47:27,970
Inacreditável.
670
00:47:28,512 --> 00:47:31,974
Ficou maluco?
Por que entregou as fotos para eles?
671
00:47:32,057 --> 00:47:35,352
A polícia já tinha visto
e até sabia quantas eu tinha postado.
672
00:47:35,435 --> 00:47:37,229
Pareceria suspeito se recusasse.
673
00:47:37,938 --> 00:47:39,815
E não fizemos nada de errado.
674
00:47:39,898 --> 00:47:41,692
Você não era o único nas fotos.
675
00:47:41,775 --> 00:47:43,652
Eu também estou. Devia ter me apagado.
676
00:47:44,903 --> 00:47:47,281
E como eu faria isso?
677
00:47:47,364 --> 00:47:49,449
Você que disse
que o cercado estragava a foto.
678
00:47:49,533 --> 00:47:52,828
Pirou? Você tirou o negócio.
Não desconte em mim.
679
00:47:52,911 --> 00:47:56,415
Esperem. Esse não é o problema agora.
680
00:47:56,498 --> 00:47:58,417
Não devem esconder nada de mim.
681
00:47:59,042 --> 00:48:01,545
Viram os estudantes na praia?
682
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
Não vi. Não tinha ninguém lá, certo?
683
00:48:05,257 --> 00:48:06,675
Quem sabe?
684
00:48:07,593 --> 00:48:10,345
Mesmo se tivesse, não dava para ver,
por causa do nevoeiro.
685
00:48:10,429 --> 00:48:13,515
Sabem que um deles está vivo, não é?
686
00:48:13,599 --> 00:48:16,310
Se ele contar à polícia que os viu lá
687
00:48:16,810 --> 00:48:18,979
e que viu tirarem o cercado,
688
00:48:19,062 --> 00:48:20,731
as coisas vão se complicar.
689
00:48:20,814 --> 00:48:23,358
É totalmente diferente de fotografar
690
00:48:23,442 --> 00:48:25,569
após alguém já ter tirado o cercado.
691
00:48:26,695 --> 00:48:28,238
Droga…
692
00:48:28,905 --> 00:48:30,741
-Acha que ele nos viu?
-Saco…
693
00:48:30,824 --> 00:48:32,993
É melhor procurá-lo e fazer um acordo
694
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
antes que a polícia comece a perguntar.
695
00:48:35,537 --> 00:48:38,540
Mas ele concordaria? Dois amigos morreram.
696
00:48:39,207 --> 00:48:43,045
Até os pais cujos filhos se envolveram
em acidentes de trânsito fazem acordos.
697
00:48:43,128 --> 00:48:44,504
Para que servem os advogados?
698
00:48:45,756 --> 00:48:48,175
Certo. Não vejo por que não concordaria.
699
00:48:51,261 --> 00:48:53,555
Uau! Ouviu o que ele disse?
700
00:48:55,557 --> 00:48:58,226
Você disse
que estava completamente bêbado.
701
00:48:58,310 --> 00:49:00,479
Eles não entrariam
se tivessem visto o aviso?
702
00:49:01,229 --> 00:49:03,023
Pare de se fazer de vítima.
703
00:49:03,523 --> 00:49:05,108
Você não é o único em choque.
704
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
A rigor, a vítima aqui sou eu!
705
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Pode falar baixo?
706
00:49:12,824 --> 00:49:15,410
Se não estivessem bêbados e se afogado lá,
707
00:49:15,494 --> 00:49:17,579
eu jamais teria que ir à delegacia.
708
00:49:17,663 --> 00:49:18,872
Você se acha inocente?
709
00:49:18,955 --> 00:49:21,750
Podia ter ficado acordado
e protegido seus amigos.
710
00:49:21,833 --> 00:49:24,378
Se tivesse impedido,
eles não teriam morrido.
711
00:49:24,461 --> 00:49:27,631
Se vocês os viram,
podiam ter impedido que entrassem.
712
00:49:28,590 --> 00:49:30,801
Ora, esse cretino quer nos culpar…
713
00:49:30,884 --> 00:49:31,927
Espere.
714
00:49:33,095 --> 00:49:37,391
Então isso significa
que você não viu esses dois ontem, certo?
715
00:49:37,891 --> 00:49:39,643
Disse isso porque não os viu.
716
00:49:40,727 --> 00:49:42,979
Você ficou bastante tempo
no quarto, não foi?
717
00:49:45,107 --> 00:49:46,608
Se eu tivesse visto esse povo,
718
00:49:46,692 --> 00:49:48,318
eles teriam me visto também.
719
00:49:48,402 --> 00:49:51,405
Então é melhor perguntar a eles.
Por que está me perguntando?
720
00:49:51,488 --> 00:49:54,074
Quem é "esse povo"?
Você é muito grosseiro!
721
00:49:54,157 --> 00:49:55,617
Abaixe a voz.
722
00:49:56,868 --> 00:49:58,203
Deixe-me falar agora.
723
00:50:02,290 --> 00:50:04,668
Kim Hu-jeong,
permita-me um conselho sincero,
724
00:50:04,751 --> 00:50:08,046
não como advogado,
mas como alguém mais velho.
725
00:50:08,130 --> 00:50:10,382
Se a polícia investigar mais a fundo,
726
00:50:10,465 --> 00:50:12,509
pode ser acusado de auxiliar e encorajar.
727
00:50:12,592 --> 00:50:14,678
-Eu?
-Não viu os comentários na internet?
728
00:50:15,262 --> 00:50:16,888
As pessoas o culpam,
729
00:50:16,972 --> 00:50:19,474
dizendo que devia ter mantido
seus amigos na linha.
730
00:50:25,605 --> 00:50:27,482
Você não viu essas duas pessoas
731
00:50:28,275 --> 00:50:30,861
em Tongyeong, não é mesmo?
732
00:50:37,242 --> 00:50:39,035
Pode responder que sim ou não.
733
00:50:44,040 --> 00:50:44,916
Eu não os vi.
734
00:50:58,930 --> 00:51:00,182
Nossa…
735
00:51:06,897 --> 00:51:09,107
Nem precisei mostrar isto a ele.
736
00:51:09,983 --> 00:51:11,234
Azar o dele.
737
00:51:11,777 --> 00:51:13,862
É melhor ele não dar para trás depois.
738
00:51:16,907 --> 00:51:17,908
Vamos para casa?
739
00:51:25,040 --> 00:51:27,292
Nossa, se os tivesse conhecido
quando juiz…
740
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA
741
00:51:39,638 --> 00:51:41,056
DIRETOR SHIN JAE-YONG
742
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Entre.
743
00:51:45,560 --> 00:51:46,686
Queria me ver, senhor?
744
00:51:49,606 --> 00:51:50,482
A promotoria
745
00:51:51,691 --> 00:51:53,777
quer convocar o diretor de Inteligência.
746
00:51:56,446 --> 00:51:58,240
É óbvio o que querem,
747
00:51:58,824 --> 00:52:01,952
mas com a notícia
de que o diretor de Inteligência
748
00:52:02,035 --> 00:52:05,038
vazou informações confidenciais
de uma investigação,
749
00:52:06,206 --> 00:52:07,958
não dá para ficar medindo forças.
750
00:52:08,875 --> 00:52:10,961
O Depto. de Investigação não poderia…
751
00:52:12,587 --> 00:52:13,797
levar nosso diretor?
752
00:52:16,007 --> 00:52:19,177
Como assim?
Está me pedindo para prender seu diretor?
753
00:52:19,261 --> 00:52:21,137
Pode dizer que o Depto. de Investigação
754
00:52:21,221 --> 00:52:22,973
descobriu mais sobre o diretor.
755
00:52:23,056 --> 00:52:26,017
E que a polícia está fazendo
uma investigação interna.
756
00:52:29,020 --> 00:52:30,689
Ele já está bem encrencado,
757
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
e a senhora quer mais uma acusação?
758
00:52:32,566 --> 00:52:33,942
Pode dizer que se enganou
759
00:52:34,025 --> 00:52:35,777
e que ele era inocente.
760
00:52:35,861 --> 00:52:37,362
É melhor deter a promotoria antes
761
00:52:37,445 --> 00:52:39,281
e planejar enquanto ainda o temos.
762
00:52:44,536 --> 00:52:46,079
Mas eles permitiriam?
763
00:52:46,663 --> 00:52:48,290
Seja qual for o crime,
764
00:52:48,373 --> 00:52:50,083
isto é pelos direitos investigativos.
765
00:52:52,085 --> 00:52:53,795
Sobre isso…
766
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
Quero pedir mais um favor.
767
00:52:57,757 --> 00:52:58,592
O quê?
768
00:53:00,719 --> 00:53:03,513
Poderia falar com o comissário-geral?
769
00:53:04,848 --> 00:53:06,391
A polícia e a promotoria
770
00:53:06,474 --> 00:53:09,144
deveriam tratar pessoalmente
dos direitos investigativos.
771
00:53:09,227 --> 00:53:11,938
O comissário-geral pode pedir
ao ministro da Justiça…
772
00:53:12,022 --> 00:53:12,981
Não.
773
00:53:14,357 --> 00:53:17,319
A polícia e a promotoria
são o objeto da reforma, não proponentes.
774
00:53:17,402 --> 00:53:19,946
Nós participamos ativamente da reforma.
775
00:53:20,030 --> 00:53:23,575
A promotoria nos ataca dizendo
que somos incompetentes e corruptos
776
00:53:23,658 --> 00:53:26,828
para monopolizar
os direitos investigativos.
777
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
Se não resolvermos a questão agora,
778
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
a promotoria irá atrás
do comissário-geral também.
779
00:53:38,298 --> 00:53:41,051
Se eles se reunirem,
acha que vão chegar a um acordo?
780
00:53:41,134 --> 00:53:42,260
E se não chegarem?
781
00:53:44,930 --> 00:53:46,348
Garantirei que cheguem.
782
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Bolarei as propostas.
783
00:53:50,602 --> 00:53:51,645
Por favor.
784
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
Caramba…
785
00:54:29,432 --> 00:54:31,393
-Sim, Sr. Lee?
-Sr. Hwang,
786
00:54:31,476 --> 00:54:33,645
vai embora semana que vem, certo?
787
00:54:33,728 --> 00:54:36,272
Eu queria perguntar
se posso ajudar em alguma coisa.
788
00:54:36,356 --> 00:54:38,274
-Não, tudo bem.
-Está bem.
789
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
Sinto como se o tivesse conhecido
há poucos dias,
790
00:54:40,735 --> 00:54:43,780
mas já faz dois anos. O tempo voa mesmo.
791
00:54:43,863 --> 00:54:45,657
-Pois é.
-Mas, Sr. Hwang,
792
00:54:46,157 --> 00:54:48,368
sobre o caso do afogamento…
793
00:54:48,451 --> 00:54:49,869
Ele já foi encerrado.
794
00:54:50,829 --> 00:54:53,415
-Já foi?
-Sim. Sem persecução.
795
00:54:54,207 --> 00:54:57,377
Não disse que ele tinha sido mandado
para Seul ontem?
796
00:54:57,460 --> 00:55:01,923
Sim. Dá uma sensação
de que encerraram o caso rápido demais.
797
00:55:14,144 --> 00:55:20,316
PROMOTORIA DE TONGYEONG
798
00:55:30,452 --> 00:55:32,579
{\an8}PROMOTOR HWANG SI-MOK
799
00:55:37,292 --> 00:55:40,003
DECISÃO DE NÃO PERSECUÇÃO
800
00:55:51,056 --> 00:55:52,849
LIVRE DE SUSPEITAS POR FALTA DE PROVAS
801
00:55:52,932 --> 00:55:54,726
PROVAS INSUFICIENTES PARA DENUNCIAR
802
00:55:54,809 --> 00:55:56,644
PROMOTOR RESPONSÁVEL: RYU SI-YEONG
803
00:56:01,316 --> 00:56:04,402
PROMOTORIA LESTE DE SEUL
804
00:56:07,739 --> 00:56:09,032
"Livre de suspeitas.
805
00:56:09,908 --> 00:56:11,117
Sem culpa."
806
00:56:20,210 --> 00:56:21,795
RYU SI-YEONG
807
00:56:31,096 --> 00:56:34,265
PROMOTOR-CHEFE KANG WON-CHUL
808
00:57:47,964 --> 00:57:49,799
{\an8}PROMOTOR-CHEFE KANG WON-CHUL
809
00:58:28,463 --> 00:58:31,299
O caso foi encerrado poucos dias
após um advogado que era juiz
810
00:58:31,382 --> 00:58:32,592
assumi-lo.
811
00:58:32,675 --> 00:58:34,969
É a realidade da promotoria neste país.
812
00:58:35,053 --> 00:58:36,221
Ela quer chamar atenção.
813
00:58:36,304 --> 00:58:37,138
Muito prazer.
814
00:58:37,222 --> 00:58:39,891
Sou o Seo Dong-jae,
da Promotoria de Uijeongbu.
815
00:58:39,974 --> 00:58:43,061
Sr. Hwang, terá que esperar um pouco.
816
00:58:43,144 --> 00:58:44,521
Vou ficar em Tongyeong?
817
00:58:44,604 --> 00:58:46,606
Olá. Sou o Hwang Si-mok.
818
00:58:46,689 --> 00:58:48,775
Faremos um Conselho Polícia-Promotoria.
819
00:58:48,858 --> 00:58:51,694
Agora o Hwang Si-mok trabalha
na Suprema Promotoria.
820
00:58:51,778 --> 00:58:55,698
Por que tiveram de encobrir
uma morte comum por doença?
821
00:58:55,782 --> 00:58:58,535
Se quiser que eu colabore nisto
com o Si-mok…
822
00:58:58,618 --> 00:59:00,578
Qual tipo de trabalho queria dar a ele?
823
00:59:00,662 --> 00:59:02,163
Precisamos de alguém
824
00:59:02,247 --> 00:59:05,208
que proteja nossa autoridade
a qualquer custo.
825
00:59:05,291 --> 00:59:07,418
Vai entrar
para o Conselho Polícia-Promotoria?
826
00:59:14,133 --> 00:59:18,263
{\an8}Legendas: Francisco de Oliveira