1
00:00:13,013 --> 00:00:16,349
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,882
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:58,558 --> 00:01:00,602
Berjuang mengejar kebenaran
5
00:01:01,394 --> 00:01:03,021
dan berderap menuju keadilan
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,649
merupakan proses tanpa ujung.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,986
Walau berhenti sejenak, kau akan gagal.
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,449
Bergerak menuju perubahan
9
00:01:15,158 --> 00:01:16,659
ibarat kaki yang menjadi jarum
10
00:01:17,660 --> 00:01:19,704
yang terhubung benang tak kasatmata.
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
Kita terus berjalan tanpa henti.
12
00:01:26,836 --> 00:01:28,588
Dengan keyakinan
13
00:01:28,671 --> 00:01:31,132
bahwa segenggam harapan
lebih baik daripada putus asa,
14
00:01:32,342 --> 00:01:34,135
kita terus bergerak dengan tekad teguh
15
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
sekali lagi.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,315
{\an8}EPISODE 1
17
00:02:32,777 --> 00:02:37,198
DILARANG MASUK
18
00:02:50,628 --> 00:02:54,174
MARET 2019
19
00:03:00,221 --> 00:03:03,057
Jung, pria 40 tahun
yang meninggalkan mobilnya
20
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
di tempat pemeriksaan kadar alkohol
berhasil ditangkap.
21
00:03:05,977 --> 00:03:08,188
Kepolisian Nambu berhasil mengetahui
22
00:03:08,271 --> 00:03:11,774
kadar alkohol dalam darahnya
menggunakan rumus Widmark
23
00:03:11,858 --> 00:03:14,527
berdasarkan jumlah waktu,
dengan hasil 0,187 persen,
24
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
jumlah yang cukup untuk mencabut
izin mengemudi Jung.
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Berita selanjutnya.
26
00:03:21,159 --> 00:03:22,911
Kemenkumham mempertimbangkan…
27
00:03:22,994 --> 00:03:25,246
- Jaksa Hwang di mana?
- …pelarangan jasa penyedia
28
00:03:25,330 --> 00:03:29,042
mata uang kripto sehingga masa Bitcoin
dipastikan segera runtuh.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,711
Selanjutnya prakiraan cuaca.
30
00:03:33,254 --> 00:03:34,964
Dengan adanya peringatan kabut tebal
31
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
yang terus menyelimuti
seluruh area pelabuhan,
32
00:03:37,383 --> 00:03:39,469
sembilan jalur kapal
untuk penumpang dan barang
33
00:03:39,552 --> 00:03:42,889
dari arah Tongyeong ke pulau lain ditutup
demi keselamatan.
34
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
Kabut dikabarkan akan tetap ada
saat malam.
35
00:03:46,684 --> 00:03:48,770
Bagi Anda yang menyetir,
nyalakan lampu kabut
36
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
dan berkendaralah dengan aman.
37
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Berita ini disampaikan langsung
oleh Polisi Kelautan.
38
00:04:21,844 --> 00:04:23,805
PAK LEE
39
00:04:26,641 --> 00:04:28,476
- Halo.
- Kau di mana?
40
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
Kepala Jaksa hampir tiba.
41
00:04:30,937 --> 00:04:32,397
Kau tidak boleh terlambat.
42
00:04:32,480 --> 00:04:35,858
Pak Lee, tolong kirimkan
nomor telepon tim Patroli Pantai.
43
00:04:35,942 --> 00:04:39,404
- Patroli Pantai?
- Tali batas masuk daerah ini terputus.
44
00:04:39,487 --> 00:04:41,906
- Harus disambung lagi.
- Di mana letaknya?
45
00:04:42,490 --> 00:04:43,950
Aku sekarang berada…
46
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
di Yongnamhaean-ro.
47
00:04:47,495 --> 00:04:48,371
Yongnam?
48
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
Semua talinya terputus?
49
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
- Astaga, dia datang.
- Halo.
50
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
- Selamat datang, Pak!
- Halo, Pak.
51
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
- Cepat, Jaksa Hwang!
- Halo.
52
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
Masih butuh nomor Patroli Pantai?
53
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
Tidak. Aku tak akan sampai tepat waktu.
54
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
Anda tiba di tempat tujuan.
55
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Mode penunjuk arah selesai.
56
00:05:31,205 --> 00:05:34,542
HOTEL TURIS TONGYEONG
57
00:05:59,108 --> 00:05:59,942
Jadi masuk, Pak?
58
00:06:02,278 --> 00:06:03,237
Jadi masuk?
59
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
- Ada apa?
- Ada yang tewas.
60
00:06:34,769 --> 00:06:37,897
Astaga. Katanya masih muda.
61
00:06:38,856 --> 00:06:41,484
- Biarkan aku melihatnya.
- Maaf, tidak boleh.
62
00:06:41,567 --> 00:06:44,487
- Astaga.
- Gila.
63
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
- Bukan main.
- Ada apa?
64
00:06:46,948 --> 00:06:48,866
- Di sana?
- Kurasa sebelah sini.
65
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
- Bukan. Di sana.
- Di sini.
66
00:06:50,785 --> 00:06:52,578
- Mahasiswa?
- Padahal sudah dilarang.
67
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
Astaga. Ada yang tenggelam.
68
00:06:56,165 --> 00:07:00,753
- Kenapa berenang di cuaca begini?
- Mereka tak seharusnya mendekati pantai.
69
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
Apa yang mereka pikirkan?
70
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
Lewat sini!
71
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
Mereka di sana!
72
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
Apa yang mereka pikirkan?
73
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
Sudah jelas ada tanda dilarang masuk,
masih saja kemari.
74
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
Kacau sekali.
75
00:07:15,268 --> 00:07:16,853
Hanya ada satu perahu!
76
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Kenapa mereka melanggar?
77
00:07:20,356 --> 00:07:22,316
Jelas tertulis, "Dilarang Masuk."
78
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Sepatu mahal. Sepertinya dia masih sadar
sampai ingat melepasnya.
79
00:07:37,790 --> 00:07:40,168
- Sepatu mahal?
- Ini sepatu edisi terbatas
80
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
yang anakmu pernah minta dibelikan.
81
00:07:43,087 --> 00:07:46,215
Bukan main. Dia meninggalkannya
seolah-olah harta karun.
82
00:07:48,593 --> 00:07:50,178
Akankah pemiliknya ditemukan hidup
83
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
atau mati nantinya?
84
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
Benar ini punya temanmu?
85
00:07:57,268 --> 00:07:59,896
Berarti, dia tinggalkan sepatu ini
86
00:08:01,314 --> 00:08:04,942
dan langsung berlari ke laut…
87
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
POLISI
88
00:08:19,290 --> 00:08:20,666
Itu dia!
89
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
PERTOLONGAN 119
90
00:09:43,416 --> 00:09:47,503
Ini wisata pertama kami
setelah masuk kuliah.
91
00:09:51,090 --> 00:09:52,592
Aku terlalu mabuk
92
00:09:52,675 --> 00:09:54,760
sampai tak sadar teman-temanku hilang.
93
00:10:26,959 --> 00:10:28,377
Kita di pantai!
94
00:10:31,505 --> 00:10:33,341
Pantai!
95
00:10:34,342 --> 00:10:36,385
Kami datang!
96
00:10:36,927 --> 00:10:38,804
- Tunggu.
- Ada apa?
97
00:10:38,888 --> 00:10:39,805
Benar juga.
98
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
Kau sedang apa? Ayo cepat.
99
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
Kita ada di pantai!
100
00:11:43,994 --> 00:11:45,037
Seung-jun!
101
00:11:48,624 --> 00:11:49,834
Seung-jun.
102
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
PERTOLONGAN 119
AMBULANS
103
00:12:27,163 --> 00:12:30,499
Bagaimana bisa umur 20 tahun
sudah meninggal seperti ini?
104
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Mereka hanya perlu belajar giat.
105
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
Mereka baru saja mulai mandiri.
106
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Kenapa orang-orang selalu ke pantai
setiap mabuk?
107
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Bagaimana perasaan orang tua mereka?
108
00:12:40,384 --> 00:12:43,304
- Mereka pasti sangat syok.
- Kasihan.
109
00:12:43,387 --> 00:12:46,098
- Ini laut berbahaya pula.
- Jaksa Hwang, di mana?
110
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Bukankah kau hampir sampai tadi?
111
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
Kepala Jaksa mengadakan
pesta perpisahan ini untukmu.
112
00:12:50,936 --> 00:12:53,022
Dia sangat marah karena merasa
kau seenaknya
113
00:12:53,105 --> 00:12:56,442
membuat mereka menunggu
karena kau akan pindah.
114
00:12:58,778 --> 00:12:59,945
Halo?
115
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
Jaksa Hwang.
116
00:13:01,280 --> 00:13:02,490
Kau dengar aku?
117
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
Emisi mobil bertanggung jawab
118
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
atas meningkatnya 25 persen debu halus
di negeri ini.
119
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
Mobil dapat dikatakan sebagai tersangka
dalam kasus polusi,
120
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
dan umat manusia adalah korbannya.
121
00:13:21,717 --> 00:13:23,385
Penerapan sistem pelat ganjil-genap
122
00:13:23,469 --> 00:13:26,347
telah terbukti dapat mengurangi
polusi yang ada.
123
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
Pemerintah tengah mempertimbangkan
sistem ganjil-genap ini,
124
00:13:29,225 --> 00:13:31,143
tapi mereka cenderung enggan.
125
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Apa yang membuat mereka enggan?
Jurnalis Kim akan melaporkannya.
126
00:13:34,313 --> 00:13:36,106
DRAGONTIGER_973
#FESTIVAL MARVEL
127
00:13:36,190 --> 00:13:38,567
- Mereka pergi ke Jepang lagi?
- Masyarakat masih
128
00:13:38,651 --> 00:13:40,820
bebas berkendara meskipun dilaksanakannya
129
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
- reduksi debu halus darurat.
- Pasti senang.
130
00:13:43,489 --> 00:13:46,784
Hanya PNS yang diharapkan mengikuti
sistem pelat ganjil-genap ini.
131
00:13:46,867 --> 00:13:48,744
Kenapa kami yang harus menanggung?
132
00:13:48,828 --> 00:13:52,456
Bahkan PNS enggan
mengikuti aturan tersebut.
133
00:13:52,540 --> 00:13:55,709
Khusus PNS yang diwajibkan
mengikuti aturan baru ini,
134
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
pemerintah akan memberlakukan
sanksi teguran
135
00:13:57,878 --> 00:13:59,630
bagi mereka yang melanggar.
136
00:14:00,214 --> 00:14:02,883
Muncul pendapat bahwa aturan ini
seharusnya diberlakukan
137
00:14:02,967 --> 00:14:04,802
- di semua lapisan masyarakat.
- Apa ini?
138
00:14:04,885 --> 00:14:06,554
Jariku jadi gendut.
139
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
{\an8}#PANTAI TONGYEONG #KABUT
140
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
- Sistem ini diberlakukan
- Tongyeong…
141
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
untuk Piala Dunia FIFA 2002
142
00:14:12,852 --> 00:14:16,105
hingga debu halus di metropolis
mencapai 21 persen.
143
00:14:16,188 --> 00:14:19,191
Riset membuktikan empat tahun lalu
144
00:14:19,275 --> 00:14:22,319
tingkat debu halus di Beijing
sempat turun mencapai 25 persen.
145
00:14:22,403 --> 00:14:24,947
- Ini isu darurat.
- Ke mana fotonya?
146
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Berita selanjutnya.
147
00:14:26,657 --> 00:14:28,742
Karena salah satu petinggi kepolisian
148
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
ikut campur atas penyelidikan
kasus yang ditangani kejaksaan,
149
00:14:31,954 --> 00:14:35,499
dia akan diundang secepatnya
untuk pemeriksaan sebagai saksi.
150
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Kim Ho-geun melaporkan.
151
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
- Apa?
- Petinggi kepolisian
152
00:14:38,752 --> 00:14:41,422
dituduh membocorkan informasi kasus
153
00:14:41,505 --> 00:14:43,757
yang tengah ditangani kejaksaan.
154
00:14:43,841 --> 00:14:45,342
Pada Juni 2018,
155
00:14:45,426 --> 00:14:47,803
Kim sebagai petinggi
Kepolisian Nasional Korea,
156
00:14:47,887 --> 00:14:50,681
didekati Park, temannya semasa SMA.
157
00:14:50,764 --> 00:14:53,934
Park yang saat itu
sedang diselidiki kejaksaan
158
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
bertanya kepada Kim, petinggi kepolisian,
159
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
tentang proses penangkapannya.
160
00:14:58,606 --> 00:15:02,651
Jaksa meyakini Kim membocorkan informasi
161
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
- tentang kasus tersebut.
- Siapa?
162
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Pria yang kabur
dari pemeriksaan alkohol tadi malam
163
00:15:06,947 --> 00:15:09,700
dikenali sebagai Wakil Kepala Jaksa Seoul.
164
00:15:09,783 --> 00:15:13,120
Etika kejaksaan kembali dipertanyakan.
165
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Tim Evaluasi Kejaksaan menyatakan
166
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
- mereka akan memeriksa
- Cepat jalan.
167
00:15:18,083 --> 00:15:21,170
hasil pemeriksaan kepolisian
dan menentukan hukuman yang pantas.
168
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
- Astaga!
- Di Tongyeong, Gyeongnam,
169
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
seluruh pantai ditutup semalam
karena kabut tebal,
170
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
tapi dua turis mabuk nekat bermain di laut
171
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
dan akhirnya tenggelam.
172
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
Kedua korban tewas tersebut
adalah mahasiswa baru.
173
00:15:34,892 --> 00:15:38,395
Mereka masuk ke area pantai
dengan kondisi sangat mabuk
174
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
hingga akhirnya tenggelam di laut.
175
00:15:41,023 --> 00:15:44,818
Publik menuding itu terjadi
karena kelalaian Patroli Pantai
176
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
dalam memasang tali batas
di sekitar area pantai.
177
00:15:47,613 --> 00:15:50,532
Dua tahun lalu, terjadi kecelakaan
di tempat yang sama
178
00:15:50,616 --> 00:15:52,409
akibat tali yang tak terpasang
179
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
hingga menyebabkan korban tersapu ombak.
180
00:16:01,335 --> 00:16:02,836
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
181
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
BAGIAN PENYELIDIKAN
182
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
Selamat pagi.
183
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
- Selamat pagi.
- Pagi.
184
00:16:30,197 --> 00:16:32,533
Komandan Choi ke Biro Informasi.
185
00:16:32,616 --> 00:16:34,201
Ke sana jika perlu melapor.
186
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Baiklah.
187
00:16:37,246 --> 00:16:39,289
INSPEKTUR SENIOR HAN YEO-JIN
188
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
{\an8}#PANTAI TONGYEONG #KABUT
189
00:17:08,360 --> 00:17:09,695
{\an8}Di Tongyeong, Gyeongnam,
190
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
{\an8}seluruh pantai ditutup tadi malam
karena kabut tebal,
191
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
tapi dua turis mabuk nekat bermain di laut
192
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
dan akhirnya tenggelam.
193
00:17:34,386 --> 00:17:36,221
{\an8}KASUS TENGGELAM TONGYEONG
194
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
{\an8}Kenapa kau tak datang?
195
00:17:38,849 --> 00:17:41,185
Mereka rela hadir demi pesta perpisahanmu.
196
00:17:41,935 --> 00:17:44,646
Kenapa kau malah di sana
memeriksa kasus itu?
197
00:17:44,730 --> 00:17:45,981
Apa kau ayah dari anak itu?
198
00:17:46,940 --> 00:17:50,569
Beraninya kau merendahkan kami
sampai tak datang ke pesta sendiri.
199
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
Kau tak peduli dengan kami?
200
00:17:56,158 --> 00:17:57,534
Astaga.
201
00:17:58,243 --> 00:17:59,870
Bagaimana? Dia dimarahi?
202
00:17:59,953 --> 00:18:01,205
Pastinya.
203
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
Jaksa Hwang sangat konsisten.
Bahkan sampai hari terakhirnya.
204
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
Kau sudah datang, Pak.
205
00:18:11,840 --> 00:18:14,843
{\an8}Jaksa Hwang, ini barangmu. Jangan lupa.
206
00:18:14,927 --> 00:18:15,761
Terima kasih.
207
00:18:21,767 --> 00:18:23,143
INSPEKTUR SENIOR HAN YEO-JIN
208
00:18:25,104 --> 00:18:26,980
- Ya?
- Halo.
209
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Ya.
210
00:18:30,317 --> 00:18:31,527
Aku baik-baik saja.
211
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
Ya. Apa kabar?
212
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
Soal kasus pantai kemarin…
213
00:18:39,827 --> 00:18:43,080
Aku membuka laman situs Patroli Pantai.
Semua pantai ditutup.
214
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
Adakah area yang masih terbuka?
Sekitar pulau mungkin?
215
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Memang kenapa?
216
00:18:48,544 --> 00:18:51,046
Kapan terjadinya kasus tenggelam itu?
217
00:18:51,130 --> 00:18:53,549
Kasusnya diberitakan terlalu singkat.
218
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
Laporan tak ditulis panjang
karena kecelakaan biasa.
219
00:18:57,678 --> 00:19:01,056
Waktu kematian korban diperkirakan
sekitar pukul 19,00 sampai 20,30.
220
00:19:05,435 --> 00:19:07,855
Ternyata garis pantai ditutup
hingga Hansando.
221
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Semuanya ditutup mulai pukul 17,40.
222
00:19:10,274 --> 00:19:11,150
Begitu.
223
00:19:11,817 --> 00:19:13,986
Ada tiga mahasiswa dari Seoul di sana.
224
00:19:14,069 --> 00:19:15,821
Mereka berteman sejak SMP.
225
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
Satu anak dapat mobil dari orang tua,
hadiah masuk kuliah.
226
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
{\an8}NAMHAEAN-DAERO
227
00:19:19,783 --> 00:19:22,703
{\an8}Menurut korban selamat,
itu wisata mendadak.
228
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Belok kanan.
229
00:19:24,496 --> 00:19:25,873
- Berani sekali.
- Ayo salip.
230
00:19:25,956 --> 00:19:28,792
Mereka tak pandai menyetir,
tapi berani ke tempat sejauh itu.
231
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
- Kiri. Kanan.
- Mereka pasti sangat ingin pergi.
232
00:19:31,211 --> 00:19:32,254
- Lampu sen.
- Menyala?
233
00:19:32,337 --> 00:19:34,173
- Dia selamat berkat itu.
- Sial. Tunggu.
234
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
Maksudmu?
235
00:19:35,465 --> 00:19:38,135
- Hanya pengemudi yang selamat.
- Sekarang! Salip!
236
00:19:38,218 --> 00:19:40,679
- Ayo!
- Dia tegang selama perjalanan,
237
00:19:40,762 --> 00:19:42,472
- Terima kasih!
- saat minum sedikit,
238
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
- dia langsung pingsan kelelahan
- Kau jago menyetir.
239
00:19:45,267 --> 00:19:47,394
- dan tak sadar temannya hilang.
- Terima kasih?
240
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Dia pasti terbangun sendirian.
241
00:19:50,981 --> 00:19:54,067
Dia menelepon, tapi tak diangkat.
Menunggu, tapi tak ada yang datang.
242
00:19:54,151 --> 00:19:58,238
Karena itulah, dia berkeliaran
dan menemukan sesuatu.
243
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
Apa?
244
00:20:04,536 --> 00:20:06,580
Seung-jun! Won-il!
245
00:20:10,876 --> 00:20:13,587
Seung-jun! Won-il!
246
00:20:14,463 --> 00:20:15,756
Astaga.
247
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
Kenapa kau tak menanyakan
alasanku bertanya soal ini?
248
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Benar juga. Kenapa?
249
00:20:25,849 --> 00:20:29,937
Bagaimana kalau tali batas itu
sudah terpasang dengan benar,
250
00:20:30,020 --> 00:20:32,439
dan tak dirusak oleh anak-anak
yang tenggelam itu?
251
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
Ada foto pantai yang muncul saat kejadian.
252
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
Foto pasangan di laman yang kuikuti.
253
00:20:40,364 --> 00:20:44,034
Mereka mengunggah foto pantai itu
setelah pukul 20,00.
254
00:20:44,618 --> 00:20:46,870
Aku tak bisa pastikan
kapan fotonya diambil.
255
00:20:48,121 --> 00:20:51,083
Kenapa mesti tunggu ada korban?
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,753
Talinya saja jelek. Pantas gampang putus.
257
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
Kami juga ingin mengganti tali
setahun sekali.
258
00:20:57,339 --> 00:20:58,840
Masalahnya tidak ada dana.
259
00:20:59,591 --> 00:21:03,887
{\an8}Bukankah ada tanda dengan tulisan merah
yang digantung di tali itu?
260
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Semua pantai dipasangi tanda itu.
261
00:21:10,185 --> 00:21:11,353
DILARANG MASUK
262
00:21:11,436 --> 00:21:16,149
Bagaimana pasangan itu
menemukan pantai yang tidak ditutup?
263
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
Kenapa fotonya dihapus?
264
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
Mengunggah dan menghapus foto
memang hak mereka,
265
00:21:21,405 --> 00:21:24,366
tapi kenapa mengunggah tiga foto
dan dihapus satu jam setelahnya?
266
00:21:25,993 --> 00:21:28,203
Dari laporan polisi,
dua mahasiswa yang tenggelam
267
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
memasuki pantai
setelah merusak tali pembatas.
268
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Itu karena dua korban yang tewas
269
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
terus mengatakan ingin melihat laut
270
00:21:35,877 --> 00:21:38,046
saat sedang mabuk-mabukan di penginapan.
271
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Bisa jadi.
272
00:21:40,924 --> 00:21:42,342
Sebagai anak muda,
273
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
mereka mungkin berpikir,
"Tali tak bisa menghalangi kami."
274
00:21:45,637 --> 00:21:46,805
Jika begitu,
275
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
mereka akan melompati
276
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
atau memotong talinya?
277
00:21:53,520 --> 00:21:57,524
Jika pasangan di foto itu
memotong tali dengan alasan apa pun,
278
00:21:58,025 --> 00:22:00,777
lantas siapa yang tiba di pantai
lebih dulu?
279
00:22:00,861 --> 00:22:03,739
Dua mahasiswa itu,
atau pasangan yang memotong tali?
280
00:22:04,781 --> 00:22:07,576
Baik. Akan kuperiksa.
281
00:22:07,659 --> 00:22:08,910
Baik.
282
00:22:09,453 --> 00:22:11,538
- Tunggu. Jaksa Hwang.
- Ya?
283
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
Ini kasusmu? Kau menyelidikinya?
284
00:22:14,458 --> 00:22:16,960
Aku akan dipindahkan,
jadi, tak mengambil kasus lagi.
285
00:22:17,044 --> 00:22:21,131
Selain itu, kasus tenggelam karena mabuk
banyak terjadi di sini.
286
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
Sepertinya laporan akan segera dibuat
dan kasus ditutup.
287
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Kau paham sekali.
288
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
Apa karena itu kota kecil?
289
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Bisa dibilang begitu.
290
00:22:33,560 --> 00:22:36,271
Baiklah. Selamat bekerja.
291
00:22:36,938 --> 00:22:37,773
Sampai jumpa.
292
00:22:43,278 --> 00:22:44,905
- Aku…
- Jaksa Hwang.
293
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
Karena kemarin kau tak datang,
294
00:22:47,491 --> 00:22:51,203
Kepala Jaksa ingin kita
makan siang bersama hari ini.
295
00:22:52,746 --> 00:22:57,042
Sepertinya dia sangat sayang
melepasmu begitu saja.
296
00:22:57,125 --> 00:22:58,210
Bukan begitu?
297
00:23:03,006 --> 00:23:04,466
Sampai kapan pantai ditutup?
298
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
Kudengar pantai akan dibuka setelah siang.
299
00:23:08,011 --> 00:23:09,262
Berarti sebentar lagi.
300
00:23:09,971 --> 00:23:12,224
- Aku kembali sebelum makan siang.
- Jaksa Hwang.
301
00:23:13,433 --> 00:23:14,768
Jaksa Hwang.
302
00:23:29,074 --> 00:23:30,617
Tadi malam di Tongyeong…
303
00:23:39,000 --> 00:23:40,961
Aku menjual mainan figur retro.
304
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
Balas aku kalau berminat.
305
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
DIBACA
306
00:23:51,763 --> 00:23:54,307
SEDANG MENULIS
307
00:23:54,391 --> 00:23:55,934
Berikan nama model dan fotonya.
308
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
Aku sedang di kantor. Kukirim saat pulang.
309
00:24:06,236 --> 00:24:07,779
DIBACA
310
00:24:11,741 --> 00:24:12,868
Sedang apa dia?
311
00:24:24,337 --> 00:24:25,589
Detektif Jang!
312
00:24:25,672 --> 00:24:29,092
Apa lagi? Kenapa tiba-tiba
sok baik denganku?
313
00:24:29,176 --> 00:24:31,511
Urus hal penting saja
setelah pindah ke sana.
314
00:24:37,726 --> 00:24:39,936
Butuh waktu mencarinya.
315
00:24:40,020 --> 00:24:41,521
Walau ada permohonan,
316
00:24:41,605 --> 00:24:44,524
butuh waktu untuk informasi pemegang akun.
317
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
PERMOHONAN INVESTIGASI
318
00:24:45,734 --> 00:24:47,736
Walau sudah langsung kuhubungi?
319
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Berikan nama akunnya.
320
00:24:50,238 --> 00:24:51,615
Ya.
321
00:24:57,162 --> 00:24:58,538
Astaga.
322
00:24:58,622 --> 00:25:00,790
Kau masih suka yang begini?
323
00:25:01,708 --> 00:25:02,918
Begitulah.
324
00:25:09,174 --> 00:25:10,217
Mari lihat.
325
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
Pusat kebugaran ini terlihat mahal.
326
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
Foto baris ketiga.
327
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
Benar juga.
328
00:25:20,602 --> 00:25:21,853
PUSAT KEBUGARAN
329
00:25:21,937 --> 00:25:23,980
Itu seperti pusat kebugaran di hotel.
330
00:25:24,064 --> 00:25:25,732
- Mengagetkan saja!
- Ada apa?
331
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Aku nyaris memukul wajahmu
yang tak biasa itu.
332
00:25:29,277 --> 00:25:30,403
- Lagi apa?
- Pak Kepala!
333
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
- Han Yeo-jin?
- Ya.
334
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Kalian sedang apa?
335
00:25:35,825 --> 00:25:37,953
Benar juga. Ada masalah apa?
336
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
Apa yang kita cari?
337
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Dasar kalian.
338
00:25:45,001 --> 00:25:48,338
Pak Kepala, kasus mahasiswa tenggelam
di Tongyeong…
339
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Katanya bukan kecelakaan.
340
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
Apa?
341
00:26:14,698 --> 00:26:17,409
Pria ini punya pacar.
342
00:26:17,909 --> 00:26:19,619
Kau sungguh seorang penguntit.
343
00:26:20,287 --> 00:26:21,580
Kau tahu pacar pria ini?
344
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Aku tahu karena mengikutinya sejak lama.
345
00:26:24,416 --> 00:26:28,336
Tunggu. Ada komentar dari myk8576.
346
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
Dia pacar pria ini.
347
00:26:31,339 --> 00:26:33,758
TANPA RIAS, WAJAH BENGKAK
KARENA BERKENDARA SEMALAMAN
348
00:26:33,842 --> 00:26:35,051
Mereka kembali
349
00:26:36,094 --> 00:26:37,470
setelah berkendara semalaman?
350
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Melihat mobil ini terus muncul,
351
00:26:43,018 --> 00:26:44,144
pasti mobil sendiri.
352
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
Ini mobil impor.
353
00:26:48,815 --> 00:26:49,899
Tujuh.
354
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
{\an8}PUSAT KEBUGARAN
MYK8576
355
00:26:51,901 --> 00:26:54,112
Ini nomor tiga atau delapan?
356
00:26:56,406 --> 00:26:57,866
- Tiga?
- Tiga.
357
00:26:57,949 --> 00:27:01,661
Sepertinya wanita ini
tinggal di Cheondam-dong.
358
00:27:02,245 --> 00:27:04,623
Saat aku mencari kafe dekat rumahnya,
359
00:27:04,706 --> 00:27:05,832
lokasinya Cheondam-dong.
360
00:27:05,915 --> 00:27:08,209
Mungkin dia tidak tinggal di sana.
361
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
Apa maksudmu?
362
00:27:10,545 --> 00:27:13,423
Lihat ini. Dia tulis kafe ini
di depan rumahnya.
363
00:27:13,923 --> 00:27:17,636
Banyak orang tinggal di tempat lain,
tapi pura-pura tinggal di Gangnam.
364
00:27:17,719 --> 00:27:19,804
Agar terlihat kaya.
365
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
Ini pusat kebugaran Hotel Winters.
366
00:27:22,724 --> 00:27:23,642
Winters?
367
00:27:24,643 --> 00:27:27,479
Hotel yang punya biaya anggota
sampai 100 juta won itu?
368
00:27:28,396 --> 00:27:29,272
Aku menemukannya.
369
00:27:30,231 --> 00:27:31,441
Nol dan empat.
370
00:27:31,524 --> 00:27:33,693
Anggota pusat kebugaran Hotel Winters
371
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
dengan pelat yang belakangnya 0437.
372
00:27:44,954 --> 00:27:46,873
Jika pasangan dalam foto itu
373
00:27:46,956 --> 00:27:49,417
memotong tali dengan alasan apa pun,
374
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
lantas siapa yang tiba di pantai
lebih dulu?
375
00:27:52,212 --> 00:27:55,090
Dua mahasiswa yang tenggelam,
atau pasangan itu?
376
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
{\an8}KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
377
00:28:09,479 --> 00:28:12,774
Kalian pasti punya data pelat
anggota di sini.
378
00:28:12,857 --> 00:28:15,402
- Maafkan kami.
- Bantu kami.
379
00:28:15,485 --> 00:28:17,612
Lebih baik saling bantu, 'kan?
380
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
Kami dilarang membocorkan
informasi anggota.
381
00:28:20,824 --> 00:28:21,991
Biar kulihat.
382
00:28:22,075 --> 00:28:23,743
- Tak bisa, Pak.
- Sebentar.
383
00:28:23,827 --> 00:28:26,037
- Aku hanya butuh pelat nomor.
- Tunggu.
384
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
- Kau datang ke klub kami, Bu?
- Halo.
385
00:28:30,458 --> 00:28:32,961
Aku dari Tim Penyelidikan Khusus,
Kepolisian Pusat.
386
00:28:36,673 --> 00:28:38,258
Sepertinya kau tidak mau membantu.
387
00:28:39,175 --> 00:28:40,927
Kau memilih penggeledahan total?
388
00:28:41,010 --> 00:28:43,930
Untuk mendapat daftar anggota,
kita butuh surat geledah, 'kan?
389
00:28:44,514 --> 00:28:45,557
- Itu…
- Tunggu.
390
00:28:46,266 --> 00:28:47,392
Apa kau…
391
00:28:47,892 --> 00:28:49,602
Yang benar saja.
392
00:28:50,478 --> 00:28:53,314
Kepolisian Pusat
menyelidiki kasus ini juga?
393
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
Tim Penyelidikan Khusus boleh ambil alih.
394
00:28:56,401 --> 00:29:00,238
- Aku hampir dapat masalah besar.
- Tim Penyelidikan Khusus?
395
00:29:00,321 --> 00:29:01,698
Hotel punya proses sendiri,
396
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
jadi, akan kami ikuti.
397
00:29:04,534 --> 00:29:05,410
Tunggu.
398
00:29:05,493 --> 00:29:07,829
Kau bisa memberi tahu anggota
data pribadi mereka
399
00:29:07,912 --> 00:29:10,999
akan digunakan
untuk membantu penyelidikan ini.
400
00:29:13,001 --> 00:29:14,419
Tunggu.
401
00:29:15,253 --> 00:29:16,296
Sebentar.
402
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
Nama Kepolisian Pusat sungguh berguna.
403
00:29:32,687 --> 00:29:34,397
Aku juga mau dipindahkan ke sana.
404
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Kerja yang benar.
405
00:29:37,650 --> 00:29:38,610
Sakit.
406
00:30:11,851 --> 00:30:13,603
Jangan disentuh!
407
00:30:13,686 --> 00:30:15,188
Yang benar saja.
408
00:31:10,076 --> 00:31:11,244
{\an8}PATROLI PANTAI TONGYEONG
409
00:31:12,704 --> 00:31:13,663
Sedang apa dia?
410
00:31:19,711 --> 00:31:21,337
Kau sedang apa?
411
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
Sudah kubilang jangan disentuh!
412
00:31:24,841 --> 00:31:26,092
Biarkan di sana!
413
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
Jangan disentuh!
414
00:31:37,812 --> 00:31:39,981
Astaga. Apa ini?
415
00:31:42,609 --> 00:31:44,861
Apa…
416
00:31:47,739 --> 00:31:49,032
Bisa pinjam pemantik api?
417
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Pak Lee.
418
00:32:23,066 --> 00:32:25,944
Periksa siapa yang menangani
kasus tenggelam tempo hari.
419
00:32:55,014 --> 00:32:56,265
Kapan dia pulang?
420
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Entahlah.
421
00:33:04,482 --> 00:33:06,609
Kau sudah cukup lama di kantor itu.
422
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
Aku bisa saja disuruh berkemas
423
00:33:11,531 --> 00:33:13,992
dan dimutasi kembali ke tempat asal.
424
00:33:14,575 --> 00:33:16,869
Lagi pula, aku baru dipindahkan.
425
00:33:18,413 --> 00:33:19,998
Aku ingat masa lalu
426
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
saat kita bersama begini.
427
00:33:24,544 --> 00:33:26,921
Benar. Waktu cepat berlalu.
428
00:33:27,005 --> 00:33:30,633
- Waktu cepat berlalu
- Cepat sekali
429
00:33:32,343 --> 00:33:35,179
Waktu cepat sekali berlalu
430
00:33:39,183 --> 00:33:42,145
Kalau begitu, kapan kira-kira
kau akan dimutasi kembali?
431
00:33:45,773 --> 00:33:50,319
Mereka selalu bilang aku bisa kembali
setelah beberapa kasus penting.
432
00:33:50,403 --> 00:33:52,780
Tapi akhirnya, aku ada di sana
selama dua tahun.
433
00:33:53,448 --> 00:33:56,242
Tujuan tim kami awalnya
memperbaiki proses investigasi.
434
00:33:56,325 --> 00:33:57,952
Karena itu aku digaji, 'kan?
435
00:33:58,036 --> 00:33:59,954
Itulah tugasku.
436
00:34:00,038 --> 00:34:01,039
Kau sudah berusaha.
437
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Bukankah kau memberi banyak ide
selama ini?
438
00:34:03,833 --> 00:34:05,752
Untuk apa ide-ide itu?
439
00:34:05,835 --> 00:34:08,504
Kami harus bicara ke jaksa,
tapi tak digubris.
440
00:34:09,255 --> 00:34:12,258
Lebih baik langsung lempar saja
ke parlemen setelah investigasi.
441
00:34:12,759 --> 00:34:15,887
Perang sebesar apa pun dengan kejaksaan
akan hilang,
442
00:34:15,970 --> 00:34:17,597
jika kasusnya dibawa ke parlemen.
443
00:34:20,016 --> 00:34:21,267
- Pak Kepala?
- Benar.
444
00:34:21,350 --> 00:34:22,518
Dia mencarimu?
445
00:34:22,602 --> 00:34:25,730
Dia memang selalu menggangguku.
446
00:34:26,773 --> 00:34:29,567
Tapi bisakah kita buktikan dia pelakunya?
447
00:34:30,193 --> 00:34:32,070
Meskipun dia yang memotong talinya,
448
00:34:32,653 --> 00:34:34,781
dia mungkin tak terkait
dengan kematian itu.
449
00:34:34,864 --> 00:34:36,908
Dia hanya bisa dikenai pasal perusakan.
450
00:34:36,991 --> 00:34:38,910
Dia paling tahu semuanya.
451
00:34:39,619 --> 00:34:42,580
Entah dia akan bingung melihat kita
452
00:34:42,663 --> 00:34:45,249
atau kaget karena akan ditangkap.
453
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
Walau dia menghapus foto itu,
454
00:34:47,668 --> 00:34:50,129
pasti masih ada di ponselnya.
455
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
Aku jadi tak enak membuatmu sibuk.
456
00:34:53,466 --> 00:34:54,300
Tak apa.
457
00:34:54,801 --> 00:34:56,010
Tunggu.
458
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
Halo?
459
00:35:00,598 --> 00:35:01,557
Komandan mencariku?
460
00:35:02,266 --> 00:35:03,351
Aku ke sana.
461
00:35:04,268 --> 00:35:06,062
Mungkin dia kembali malam.
462
00:35:06,145 --> 00:35:08,272
Aku saja yang kembali. Tenang saja!
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,651
Kau selalu mengatakan itu
setelah melibatkanku.
464
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
Dasar.
465
00:35:42,557 --> 00:35:44,559
Dasar pengemudi ugal-ugalan.
466
00:35:46,310 --> 00:35:47,186
Tunggu!
467
00:35:49,355 --> 00:35:51,899
Halo. Apa kau Lee Yong-ho?
468
00:35:52,608 --> 00:35:54,569
- Kau siapa?
- Aku dari Kepolisian Yongsan.
469
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
Apa?
470
00:36:04,537 --> 00:36:07,790
Kau berada di Tongyeong
kemarin malam, 'kan?
471
00:36:13,671 --> 00:36:16,257
Ada apa? Aku melakukan kesalahan?
472
00:36:17,091 --> 00:36:18,759
Kenapa kau bertanya begitu?
473
00:36:25,808 --> 00:36:27,476
Kenapa kau ke Tongyeong?
474
00:36:28,436 --> 00:36:31,522
- Aku bermain saja.
- Kenapa bermain sampai sejauh itu
475
00:36:31,606 --> 00:36:32,440
dalam semalam?
476
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Apa yang kalian lakukan?
477
00:36:36,402 --> 00:36:37,695
Kenapa kalian menyelidikiku?
478
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
Apa maksudmu?
479
00:36:47,538 --> 00:36:48,873
Foto itu bagus.
480
00:36:49,916 --> 00:36:51,209
Aku suka bagian itu
481
00:36:51,292 --> 00:36:53,628
saat terlihat kabut di belakangmu.
482
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
Sial.
483
00:37:00,009 --> 00:37:02,261
- Kenapa kau cabut?
- Aku tidak mencabutnya!
484
00:37:07,808 --> 00:37:10,519
Tim Investigasi Kejahatan Kriminal
Kepolisian Yongsan.
485
00:37:11,103 --> 00:37:13,689
Karena ada pertanyaan
soal kasus tenggelam Tongyeong,
486
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
mohon ikut kami.
487
00:37:15,024 --> 00:37:16,192
Untuk apa?
488
00:37:16,776 --> 00:37:17,985
Kau menolak?
489
00:37:18,069 --> 00:37:20,571
Karena kau berusaha menghapus bukti,
490
00:37:20,655 --> 00:37:23,866
aku akan menangkapmu
dan meminta suratnya nanti.
491
00:37:23,950 --> 00:37:25,326
Jika ikut kami,
492
00:37:25,409 --> 00:37:27,912
kau akan diperiksa maksimal enam jam,
493
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
dan bisa pulang kapan pun.
494
00:37:29,997 --> 00:37:33,000
Pilih ditangkap atau sukarela ikut kami.
495
00:37:33,709 --> 00:37:35,419
Mana yang kau pilih?
496
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
Detektif Jang membawanya.
Hubungi saja dia.
497
00:37:43,386 --> 00:37:45,263
Aku ada urusan. Kututup teleponnya.
498
00:37:54,730 --> 00:37:56,565
Kau memasuki pantai yang dilarang?
499
00:37:57,108 --> 00:37:57,942
Tidak.
500
00:37:58,859 --> 00:38:00,069
Kau berfoto di sana.
501
00:38:01,070 --> 00:38:03,406
Larangan itu untuk laut, bukan pantai.
502
00:38:03,990 --> 00:38:05,741
Kau tahu ada dua orang tenggelam?
503
00:38:06,575 --> 00:38:07,618
Tidak.
504
00:38:09,787 --> 00:38:12,331
- Dia pemilik pelat 0437?
- Benar.
505
00:38:12,999 --> 00:38:16,460
Seberapa banyak dia mengedit fotonya
sampai wajah aslinya sangat berbeda?
506
00:38:16,544 --> 00:38:18,421
Zaman sekarang tak perlu mengedit foto.
507
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
Aplikasi kamera cukup.
508
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Berarti dia pakai seratus aplikasi.
509
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Apa?
510
00:38:27,722 --> 00:38:29,807
Kau memotong tali batas, 'kan?
511
00:38:31,100 --> 00:38:33,436
Tak terpikir olehmu
itu bisa mencelakai orang lain?
512
00:38:35,438 --> 00:38:38,858
Tidak. Saat kami sampai,
talinya sudah terputus.
513
00:38:38,941 --> 00:38:41,610
Berarti orang lain yang memotongnya.
514
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Kau pasti membakarnya dengan pemantik api.
515
00:39:18,064 --> 00:39:19,857
Ayah, ini aku.
516
00:39:22,109 --> 00:39:23,277
Kirimkan pengacara.
517
00:39:26,280 --> 00:39:28,366
Ini artikel di portal utama
518
00:39:28,449 --> 00:39:29,408
tentang polisi…
519
00:39:33,371 --> 00:39:34,538
Permisi.
520
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
Maaf aku terlambat.
521
00:39:43,464 --> 00:39:46,926
Aku ingin tahu seberapa penting
kasus yang kau tangani sekarang.
522
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
Maaf. Ini kasus Tim Investigasi
untuk Kejahatan Kriminal.
523
00:39:53,808 --> 00:39:55,184
Perlukah kukirim kau kembali?
524
00:39:55,768 --> 00:39:56,602
Tidak, Komandan.
525
00:39:57,186 --> 00:39:58,729
Sepertinya kau rindu masa itu.
526
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
Tidak, Komandan. Maaf.
527
00:40:04,443 --> 00:40:06,987
Kita mendapat tiga artikel di portal utama
528
00:40:07,071 --> 00:40:09,532
mengenai polisi dari malam
hingga sekarang.
529
00:40:09,615 --> 00:40:10,950
Judul artikel pertama,
530
00:40:11,033 --> 00:40:13,702
"Polisi Ragu Mengungkap
Data Pribadi Pelaku."
531
00:40:13,786 --> 00:40:15,413
"Masyarakat mulai mempertanyakan
532
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
kriteria data pribadi
yang mestinya diungkap.
533
00:40:18,499 --> 00:40:23,462
Semuanya ditentukan berdasarkan kriteria
situasi pelaku, bukan kasusnya.
534
00:40:23,546 --> 00:40:25,881
Masyarakat pun mempertanyakan
untuk siapa data itu."
535
00:40:30,845 --> 00:40:33,472
"Kepolisian Gangnam Berkolusi
dengan Bisnis Hiburan Dewasa.
536
00:40:33,556 --> 00:40:35,975
Hanya 11 Kasus Ditertibkan."
Artikel rilis sejam lalu.
537
00:40:36,058 --> 00:40:37,101
Lalu artikel terakhir.
538
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
"Apa polisi untuk kasus korban hilang
539
00:40:41,063 --> 00:40:42,982
juga ikut menghilang saat ini?"
540
00:40:43,065 --> 00:40:46,235
Sejak perang antara polisi dan jaksa,
541
00:40:46,318 --> 00:40:49,530
organisasi kita mulai dikelilingi
artikel buruk.
542
00:40:50,114 --> 00:40:51,282
Ada detail spesifik
543
00:40:51,365 --> 00:40:53,492
yang hanya diketahui kejaksaan.
544
00:40:53,576 --> 00:40:55,911
Kasus korban hilang
jelas hanya diketahui kejaksaan.
545
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Kejaksaan memang licik…
546
00:40:58,456 --> 00:41:00,708
Lalu bagaimana dengan mereka?
547
00:41:00,791 --> 00:41:03,586
Tempo hari, seorang jaksa mabuk
dan salah masuk ruang karaoke
548
00:41:03,669 --> 00:41:05,504
hingga menyebabkan perkelahian.
549
00:41:05,588 --> 00:41:07,173
Kasus lain dari dua tahun lalu.
550
00:41:07,256 --> 00:41:10,301
Seorang jaksa yang menginvestigasi
kasus lahan di Daegu
551
00:41:10,384 --> 00:41:11,927
beli tanah atas nama kerabatnya.
552
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
Lalu harga tanah melambung
553
00:41:13,512 --> 00:41:15,556
hingga sepuluh kali lipat
karena pembangunan.
554
00:41:15,639 --> 00:41:17,016
Seberapa parah perkelahiannya?
555
00:41:17,099 --> 00:41:19,435
Mereka saling pukul hingga polisi datang,
556
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
tapi jaksa dibebaskan.
557
00:41:25,941 --> 00:41:27,776
Jaksa di Daegu dengan tanahnya.
558
00:41:27,860 --> 00:41:29,195
Tulis laporan detailnya.
559
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Buat artikel yang seolah-olah disalin
560
00:41:32,114 --> 00:41:34,241
dari koran daerah di Daegu.
561
00:41:34,325 --> 00:41:36,535
Tingkatkan jumlah pembacanya saat dirilis
562
00:41:36,619 --> 00:41:37,953
- di portal utama.
- Baik.
563
00:41:38,037 --> 00:41:40,831
Tanyakan juga jurnalis
yang menulis artikel korban hilang.
564
00:41:40,915 --> 00:41:43,918
Cari tahu informannya
hingga bisa menahan semua berita
565
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
dan merilis artikelnya sekarang.
566
00:41:46,420 --> 00:41:48,881
Kita juga bisa menawarkan
bahan berita untuk mereka.
567
00:41:48,964 --> 00:41:51,425
Tanyakan apa mereka juga ingin tahu
kebusukan jaksa,
568
00:41:51,509 --> 00:41:53,135
atau mau memihak dan dapat masalah.
569
00:41:53,219 --> 00:41:54,887
- Beri tahu aku.
- Baik.
570
00:41:54,970 --> 00:41:57,973
Harian Sungmoon merilis
serangkaian artikel khusus.
571
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
Artikel pertama tidak ada hubungannya
dengan kita.
572
00:42:00,851 --> 00:42:03,354
Komisaris Lee Yeon-jae dari Grup Hanjo
573
00:42:03,437 --> 00:42:06,398
menyatakan tak tahu
kegiatan mendiang suaminya
574
00:42:06,482 --> 00:42:09,527
yang membuat ayah
dan kakak tirinya tersingkir
575
00:42:09,610 --> 00:42:10,986
hingga dia dapat perusahaan.
576
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
Ini artikel pertama.
577
00:42:12,613 --> 00:42:14,907
Jika ada pertama, pasti ada kedua.
578
00:42:14,990 --> 00:42:15,824
Apa hasilnya?
579
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
Jaksa Hwang Si-mok yang muncul di TV
580
00:42:19,328 --> 00:42:21,288
membahas mendiang Jaksa Lee Chang-jun,
581
00:42:21,872 --> 00:42:24,500
sebenarnya hanya agar terkesan
melindungi koleganya,
582
00:42:24,583 --> 00:42:26,377
dan karena perjanjian yang dia setujui
583
00:42:26,460 --> 00:42:29,046
sebelum kematian Jaksa Lee Chang-jun.
584
00:42:29,129 --> 00:42:31,382
Kemungkinan ini akan dirilis
di artikel kedua.
585
00:42:31,465 --> 00:42:32,716
Ubah jadi "kematian palsu".
586
00:42:34,051 --> 00:42:37,846
"Dikarenakan tak ada jalan lain,
Lee Chang-jun memilih bunuh diri
587
00:42:37,930 --> 00:42:39,974
agar istrinya tidak diganggu
588
00:42:40,057 --> 00:42:42,851
dan memohon agar dirinya dibuat
seperti seorang pahlawan.
589
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
Dengan informasi yang diterima
dari Grup Hanjo,
590
00:42:45,688 --> 00:42:50,109
Jaksa Hwang membuat kematian pembunuh
menjadi kematian seorang pahlawan."
591
00:42:50,192 --> 00:42:52,528
Kalian dengar?
Kita tak akan terseret nanti.
592
00:42:52,611 --> 00:42:54,613
Tapi itu tidak benar, Komandan.
593
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
Itu urusan pihak terkait.
Kita hanya menikmati hasil.
594
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
Aku pun pihak terkait.
595
00:43:00,452 --> 00:43:02,079
Karena itu aku menyuruhmu.
596
00:43:02,162 --> 00:43:03,539
Jangan memakai emosimu.
597
00:43:04,039 --> 00:43:07,585
Apa semua artikel soal jaksa
yang kita berikan ke jurnalis itu
598
00:43:07,668 --> 00:43:08,544
kebohongan semata?
599
00:43:09,128 --> 00:43:11,672
Apa kita yang melapor jaksa kabur
saat tes alkohol?
600
00:43:11,755 --> 00:43:14,592
Walau menarik, itu tetap berita palsu.
601
00:43:17,553 --> 00:43:19,930
Jadi, artikel apa yang kau suka?
602
00:43:21,432 --> 00:43:23,684
Seorang polisi berhasil menolong anak
603
00:43:23,767 --> 00:43:25,185
dan membawanya ke UGD terdekat.
604
00:43:25,769 --> 00:43:28,022
Walau jalanan macet, mereka terus berjuang
605
00:43:28,105 --> 00:43:29,481
hingga anak itu selamat.
606
00:43:31,025 --> 00:43:32,651
Kontennya bagus, tapi tak menarik.
607
00:43:33,694 --> 00:43:36,322
Kepolisian Ulsan kemarin berhasil
mempertemukan ibu
608
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
dan anak setelah 14 tahun terpisah.
609
00:43:38,407 --> 00:43:40,743
Bukankah ini jawaban baik
610
00:43:40,826 --> 00:43:43,203
untuk artikel kasus orang hilang?
611
00:43:43,287 --> 00:43:45,664
Ini lebih baik
daripada membalas kritik jaksa.
612
00:43:46,665 --> 00:43:48,125
Apa kau berhak memutuskan?
613
00:43:49,752 --> 00:43:50,628
Maaf.
614
00:43:53,797 --> 00:43:56,634
Aku bergabung dengan Biro Informasi.
Kalian urus di sini.
615
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
- Baik.
- Baik.
616
00:44:07,102 --> 00:44:09,271
Aku tak akan terlambat lagi, Bu.
617
00:44:10,356 --> 00:44:11,190
Ya.
618
00:44:26,080 --> 00:44:26,914
Apa?
619
00:44:28,123 --> 00:44:29,708
Kenapa dia sudah dilepaskan?
620
00:44:33,545 --> 00:44:35,005
Siapa pengacaranya?
621
00:44:35,089 --> 00:44:37,925
Oh… Siapa namanya?
622
00:44:38,008 --> 00:44:38,842
Tunggu sebentar.
623
00:44:43,639 --> 00:44:46,600
Oh Ju-seon. Mantan hakim.
624
00:44:47,851 --> 00:44:49,645
Sudah berakhir.
625
00:44:50,396 --> 00:44:53,065
Kasus kriminal yang melibatkan senior
selesai sia-sia.
626
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
Sepertinya dia tahu persis
627
00:44:54,608 --> 00:44:56,360
hingga membawa mantan hakim itu.
628
00:44:56,443 --> 00:44:58,070
Suruh Kepolisian Songpa mengurus.
629
00:44:58,153 --> 00:45:00,823
Dia bahkan tak tinggal di wilayah kita.
630
00:45:01,990 --> 00:45:05,327
Aku sudah kirim foto pantainya
ke Tongyeong.
631
00:45:05,411 --> 00:45:08,330
Aku berusaha keras mendapatkan foto ini.
632
00:45:08,414 --> 00:45:09,790
KEJAKSAAN
633
00:45:20,884 --> 00:45:23,011
- Apa yang terjadi?
- Katanya dua pemuda.
634
00:45:40,696 --> 00:45:41,613
Jaksa Hwang.
635
00:45:59,381 --> 00:46:00,215
Nona Choi.
636
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
Ruang 303 yang mengurus kasusnya,
637
00:46:04,136 --> 00:46:05,679
tapi mereka harus memeriksa ini.
638
00:46:05,763 --> 00:46:07,097
Bisa sampaikan pertanyaanku?
639
00:46:07,181 --> 00:46:08,015
Baik.
640
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Cari tahu apa korban merokok?
641
00:46:12,728 --> 00:46:15,814
Apakah korban punya pemantik
atau apa pun yang bisa membakar tali?
642
00:46:16,607 --> 00:46:19,860
Apakah pasangan ini
memesan kamar di penginapan?
643
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
Berapa lama mereka berencana menginap?
644
00:46:22,196 --> 00:46:24,740
Apakah mereka batal menginap dan pergi?
645
00:46:24,823 --> 00:46:27,075
Atau memang ingin menginap sehari saja?
646
00:46:27,159 --> 00:46:28,494
- Baik.
- Pihak yang terlibat
647
00:46:28,577 --> 00:46:30,788
tinggal di Seoul,
kasusnya dikirim ke sana.
648
00:46:30,871 --> 00:46:32,664
Mereka tak tahu banyak soal Tongyeong,
649
00:46:32,748 --> 00:46:35,292
jadi, suruh petugas
menulis laporan detail.
650
00:46:36,710 --> 00:46:39,129
Walau pria dalam foto ini
mengaku mabuk berat
651
00:46:39,213 --> 00:46:40,714
hingga tak ingat apa-apa,
652
00:46:41,340 --> 00:46:43,467
tambahkan kasus mengemudi
dalam pengaruh alkohol
653
00:46:43,550 --> 00:46:45,177
karena berkendara kembali ke Seoul.
654
00:46:45,260 --> 00:46:46,094
Baik.
655
00:46:47,179 --> 00:46:49,848
Kepolisian Yongsan akan mencari tahu
kapan waktu tepatnya
656
00:46:49,932 --> 00:46:52,518
foto tanpa tali batas ini diambil.
657
00:46:52,601 --> 00:46:55,729
Minta mereka membandingkannya
dengan waktu kematian.
658
00:46:55,813 --> 00:46:57,105
Kepolisian Yongsan?
659
00:46:57,189 --> 00:47:00,192
Benar. Meskipun dimulai dari sana,
660
00:47:00,275 --> 00:47:03,362
mungkin sudah pindah ke Songpa
karena tersangka tinggal di sana.
661
00:47:03,946 --> 00:47:07,199
Pak Lee, tolong minta salinan berkasnya
ke Ruang 303
662
00:47:07,282 --> 00:47:10,077
dan terus kabari aku setelah kepindahanku.
663
00:47:10,160 --> 00:47:12,246
Baik. Akan kukirim langsung ke Weonju.
664
00:47:12,329 --> 00:47:15,666
Perlu kukosongkan motif pembunuhannya?
665
00:47:15,749 --> 00:47:16,792
Ini masih kosong.
666
00:47:21,129 --> 00:47:22,089
Untuk mengambil…
667
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
foto terbaik.
668
00:47:26,552 --> 00:47:27,970
Dasar gila.
669
00:47:28,512 --> 00:47:31,974
Dasar gila! Kenapa kau berikan fotonya?
670
00:47:32,057 --> 00:47:35,352
Polisi sudah tahu berapa banyak foto
dan sudah melihatnya.
671
00:47:35,435 --> 00:47:37,229
Jika tak kuberi, aku dicurigai.
672
00:47:37,938 --> 00:47:39,815
Memang kita salah apa?
673
00:47:39,898 --> 00:47:41,692
Bukan hanya kau yang di foto.
674
00:47:41,775 --> 00:47:43,652
Aku juga ada, seharusnya hapus fotoku.
675
00:47:44,903 --> 00:47:47,281
Untuk apa aku hapus?
676
00:47:47,364 --> 00:47:49,449
Siapa yang terus mengeluh
talinya merusak foto?
677
00:47:49,533 --> 00:47:52,828
Dasar gila! Kau yang mencabut talinya,
sekarang marah kepadaku?
678
00:47:52,911 --> 00:47:56,415
Tunggu. Bukan begitu masalahnya sekarang.
679
00:47:56,498 --> 00:47:58,417
Kalian harus jujur kepadaku.
680
00:47:59,042 --> 00:48:01,545
Apa kalian melihat
dua mahasiswa di pantai?
681
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
Tidak. Seekor semut pun tak ada.
682
00:48:05,257 --> 00:48:06,675
Bagaimana kita tahu?
683
00:48:07,593 --> 00:48:10,345
Ada semut pun tak terlihat
karena kabut tebal.
684
00:48:10,429 --> 00:48:13,515
Kalian tahu ada satu yang selamat?
685
00:48:13,599 --> 00:48:16,727
Jika mahasiswa itu
ternyata melihat kalian,
686
00:48:16,810 --> 00:48:18,979
dan bersaksi
kalian yang mencabut tali batas,
687
00:48:19,062 --> 00:48:20,731
masalahnya akan rumit.
688
00:48:20,814 --> 00:48:23,358
Masalahnya berbeda
jika kalian mengambil foto
689
00:48:23,442 --> 00:48:25,193
setelah talinya dicabut.
690
00:48:26,695 --> 00:48:28,238
Sial.
691
00:48:28,906 --> 00:48:30,741
- Apa dia melihat kita?
- Entahlah.
692
00:48:30,824 --> 00:48:32,576
Mari temui dia, dan buat kesepakatan.
693
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
Kita harus bergerak sebelum polisi.
694
00:48:35,537 --> 00:48:37,331
Apakah dia mau?
695
00:48:37,414 --> 00:48:38,540
Dua temannya meninggal.
696
00:48:39,207 --> 00:48:43,045
Orang tua yang anaknya tewas kecelakan pun
mau memilih jalan damai.
697
00:48:43,128 --> 00:48:44,504
Inilah gunanya pengacara.
698
00:48:45,839 --> 00:48:48,175
Benar. Pasti bisa.
699
00:48:51,261 --> 00:48:53,555
Astaga. Kau dengar ucapannya?
700
00:48:55,557 --> 00:48:57,809
Kau minum banyak malam itu, 'kan?
701
00:48:58,310 --> 00:49:00,479
Kau yakin mereka tak masuk
kalau ada tali batas?
702
00:49:01,229 --> 00:49:03,023
Jangan sok menjadi korban.
703
00:49:03,523 --> 00:49:05,108
Bukan hanya kau yang syok.
704
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Asal tahu saja, aku korbannya!
705
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Tolong jangan teriak.
706
00:49:12,824 --> 00:49:15,410
Jika kau tak tidur,
dan ikut tenggelam di sana,
707
00:49:15,494 --> 00:49:17,579
aku tak akan sampai dibawa
ke kantor polisi.
708
00:49:17,663 --> 00:49:18,872
Memangnya kau tak salah?
709
00:49:18,956 --> 00:49:21,583
Seharusnya kau tak tidur
dan melindungi teman-temanmu.
710
00:49:21,667 --> 00:49:24,378
Mereka tak akan sampai mati,
jika kau melarang.
711
00:49:24,461 --> 00:49:27,631
Jika kalian melihat mereka,
kalian juga bisa melarang mereka.
712
00:49:28,590 --> 00:49:30,801
Anak ini mau menyalahkan kita…
713
00:49:30,884 --> 00:49:31,927
Tunggu.
714
00:49:33,095 --> 00:49:37,391
Berarti kau tak melihat mereka?
715
00:49:37,891 --> 00:49:39,643
Kau tak melihat mereka?
716
00:49:40,727 --> 00:49:42,980
Kau tetap di kamar penginapan selama itu.
717
00:49:45,107 --> 00:49:46,608
Jika aku melihat mereka,
718
00:49:46,692 --> 00:49:48,318
mereka juga pasti melihatku.
719
00:49:48,402 --> 00:49:51,405
Tanyalah mereka. Kenapa tanya aku?
720
00:49:51,488 --> 00:49:54,074
Beraninya kau berkata begitu!
721
00:49:54,157 --> 00:49:55,617
Jangan teriak.
722
00:49:56,868 --> 00:49:58,203
Biar aku yang bicara.
723
00:50:02,290 --> 00:50:04,668
Kim Hu-jeong. Aku bicara sebagai ayah,
724
00:50:04,751 --> 00:50:08,046
bukan sebagai pengacara.
725
00:50:08,130 --> 00:50:10,382
Jika diinvestigasi lebih lanjut,
726
00:50:10,465 --> 00:50:12,509
kau pun ikut andil dalam kasus ini.
727
00:50:12,592 --> 00:50:14,678
- Ikut andil?
- Kau tak lihat komentar?
728
00:50:15,262 --> 00:50:16,888
Orang-orang menudingmu,
729
00:50:16,972 --> 00:50:19,474
mengatakan kau seharusnya
menjaga teman-temanmu.
730
00:50:25,605 --> 00:50:27,482
Saat di Tongyeong kemarin,
731
00:50:28,275 --> 00:50:30,861
kau tak melihat mereka, bukan?
732
00:50:37,325 --> 00:50:38,994
Jawablah dengan singkat.
733
00:50:44,041 --> 00:50:44,916
Aku tak lihat.
734
00:50:58,930 --> 00:51:00,182
Dasar tak sopan.
735
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
Kita bahkan tak menunjukkannya ini.
736
00:51:09,983 --> 00:51:11,234
Dia yang rugi.
737
00:51:11,902 --> 00:51:13,862
Anak itu tidak bisa menarik kata-katanya.
738
00:51:16,907 --> 00:51:17,908
Ayo kita pulang.
739
00:51:25,082 --> 00:51:27,876
Jika bertemu saat aku masih jadi hakim,
habislah mereka.
740
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
741
00:51:39,638 --> 00:51:41,056
DIREKTUR SHIN JAE-YONG
742
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Masuk.
743
00:51:45,560 --> 00:51:46,686
Kau memanggilku, Pak?
744
00:51:49,606 --> 00:51:50,482
Kejaksaan segera…
745
00:51:51,691 --> 00:51:53,568
memanggil Kepala Biro Informasi.
746
00:51:56,446 --> 00:51:58,240
Meskipun motif mereka jelas,
747
00:51:58,824 --> 00:52:01,952
tapi terbukti bahwa Kepala Biro Informasi
748
00:52:02,035 --> 00:52:05,038
membocorkan informasi kasus
kepada juniornya…
749
00:52:06,414 --> 00:52:08,041
hingga kita tak bisa mengulur lagi.
750
00:52:08,875 --> 00:52:10,961
Kumohon, tolong bawa dia…
751
00:52:12,587 --> 00:52:13,797
ke Divisi Investigasi.
752
00:52:16,007 --> 00:52:19,177
Apa maksudmu? Kau ingin menangkap
Kepala Biro Informasi?
753
00:52:19,261 --> 00:52:21,138
Sebut saja bahwa divisi kami
754
00:52:21,221 --> 00:52:22,973
menemukan fakta baru akan hal ini.
755
00:52:23,056 --> 00:52:26,017
Dengan begitu, kepolisian ingin
penyelidikan sendiri.
756
00:52:29,020 --> 00:52:30,689
Itu berarti kau akan memberi
757
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
tuduhan sama kepadanya.
758
00:52:32,566 --> 00:52:33,942
Kita bisa bantah nanti.
759
00:52:34,025 --> 00:52:35,777
Tak ada setelah investigasi.
760
00:52:35,861 --> 00:52:37,362
Cegah jaksa membawanya,
761
00:52:37,445 --> 00:52:39,281
baru kita pikirkan langkah berikutnya.
762
00:52:44,536 --> 00:52:46,079
Apakah kejaksaan akan setuju?
763
00:52:46,663 --> 00:52:48,290
Dengan cara apa pun,
764
00:52:48,373 --> 00:52:50,083
mereka buat kita tercemar oleh kasus.
765
00:52:52,085 --> 00:52:53,795
Karena itu aku ingin bicarakan ini.
766
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
Aku mohon satu hal lagi.
767
00:52:57,757 --> 00:52:58,592
Apa?
768
00:53:00,719 --> 00:53:03,513
Aku mohon kau meminta sesuatu
kepada Direktur.
769
00:53:04,848 --> 00:53:06,391
Polisi dan jaksa bertemu.
770
00:53:06,474 --> 00:53:09,144
Kedua sisi ini bertemu dan membuat
tim investigasi.
771
00:53:09,227 --> 00:53:11,938
Direktur harus memberi ide ini
kepada Menteri Hukum dan…
772
00:53:12,022 --> 00:53:12,981
Tidak.
773
00:53:14,357 --> 00:53:17,319
Polisi dan jaksa adalah lawan reformasi,
bukan teman.
774
00:53:17,402 --> 00:53:19,946
Kita adalah pemeran.
Pemeran dari reformasi.
775
00:53:20,030 --> 00:53:21,615
Polisi tak punya kemampuan
776
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
sehingga tak berhak untuk investigasi.
777
00:53:24,159 --> 00:53:26,828
Kejaksaan menggunakan poin ini
untuk menyerang kita.
778
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
Bila masalah ini tak selesai…
779
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
apa kau yakin
mereka tidak akan menyentuhmu?
780
00:53:38,298 --> 00:53:41,051
Apa bisa ada kesepakatan
antara polisi dan jaksa?
781
00:53:41,134 --> 00:53:42,260
Kalau kita tak bertemu?
782
00:53:45,013 --> 00:53:46,097
Kupastikan ada.
783
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Aku buat kesepakatan itu.
784
00:53:50,602 --> 00:53:51,645
Aku mohon.
785
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
Astaga.
786
00:54:29,432 --> 00:54:31,393
- Ya, Pak.
- Jaksa Hwang.
787
00:54:31,476 --> 00:54:33,645
Kau akan pergi pekan depan?
788
00:54:33,728 --> 00:54:36,273
Apa kau perlu bantuan?
789
00:54:36,356 --> 00:54:38,275
- Tidak.
- Begitu rupanya.
790
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
Rasanya baru kemarin kita bertemu
791
00:54:40,735 --> 00:54:43,780
tapi waktu sudah berjalan cepat
hingga dua tahun.
792
00:54:43,863 --> 00:54:45,657
- Benar.
- Meskipun begitu, Pak.
793
00:54:46,157 --> 00:54:48,368
Soal kasus pantai Tongyeong.
794
00:54:48,451 --> 00:54:49,661
Sudah ditutup.
795
00:54:50,829 --> 00:54:53,415
- Secepat itu?
- Ya, tanpa penahanan.
796
00:54:54,207 --> 00:54:57,377
Bukankah kemarin baru saja
kita berikan ke Seoul?
797
00:54:57,460 --> 00:55:01,923
Benar. Makanya aku juga bingung
kenapa bisa ditutup secepat ini.
798
00:55:14,144 --> 00:55:20,317
KANTOR KEJAKSAAN TONGYEONG
799
00:55:30,452 --> 00:55:32,579
{\an8}JAKSA HWANG SI-MOK
800
00:55:37,334 --> 00:55:40,003
SURAT TANGKAP TANPA PENAHANAN
801
00:55:51,056 --> 00:55:52,849
TUDUHAN DICABUT KARENA KURANG BUKTI
802
00:55:52,932 --> 00:55:54,726
TAK ADA TUNTUTAN DAN PELANGGARAN
803
00:55:54,809 --> 00:55:56,644
JAKSA PENANGGUNG JAWAB
RYU SI-YEONG
804
00:56:01,358 --> 00:56:04,444
KEJAKSAAN DISTRIK SEOUL TIMUR
805
00:56:07,739 --> 00:56:09,032
"Tuduhan dicabut."
806
00:56:09,908 --> 00:56:11,117
"Tidak bersalah."
807
00:56:20,210 --> 00:56:21,795
RYU SI-YEONG
808
00:56:31,096 --> 00:56:34,265
KEPALA JAKSA KANG WON-CHUL
809
00:57:47,964 --> 00:57:49,799
{\an8}KEPALA JAKSA KANG WON-CHUL
810
00:58:28,505 --> 00:58:32,592
Kasus dihentikan hanya dalam hitungan hari
karena pengacara adalah mantan hakim.
811
00:58:32,675 --> 00:58:34,969
Inilah wajah kejaksaan yang sebenarnya.
812
00:58:35,053 --> 00:58:36,221
Omong kosong.
813
00:58:36,304 --> 00:58:37,138
Senang bertemu.
814
00:58:37,222 --> 00:58:39,891
Aku Seo Dong-jae
dari Kejaksaan Uijeoungbu.
815
00:58:39,974 --> 00:58:43,061
Pak, sepertinya kau harus
tetap di sana dahulu.
816
00:58:43,144 --> 00:58:44,521
Aku harus tetap di Tongyeong?
817
00:58:44,604 --> 00:58:46,606
Salam kenal, Pak. Namaku Hwang Si-mok.
818
00:58:46,689 --> 00:58:48,775
Tim polisi dan jaksa akan dibentuk.
819
00:58:48,858 --> 00:58:51,694
Kalau begitu Hwang Si-mok
menjadi pemeriksa di kejaksaan?
820
00:58:51,778 --> 00:58:55,698
Kenapa kasus pembunuhan biasa
harus ditutupi seperti ini?
821
00:58:55,782 --> 00:58:58,535
Bagaimana bila kita dipercayakan
kasus yang sama?
822
00:58:58,618 --> 00:59:00,578
Kasus apa maksudmu?
823
00:59:00,662 --> 00:59:02,163
Kami butuh orang
824
00:59:02,247 --> 00:59:05,208
yang akan melindungi kewenangan kami.
825
00:59:05,291 --> 00:59:07,418
Bergabung di tim polisi dan jaksa?
826
00:59:14,133 --> 00:59:18,263
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika