1
00:00:13,013 --> 00:00:16,558
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
TODOS LOS PERSONAJES,
ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,882
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:58,558 --> 00:01:00,602
Ir tras la verdad con tenacidad
5
00:01:01,394 --> 00:01:03,021
y avanzar hacia lo correcto
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,649
es un proceso sin final.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,986
Si nos detenemos, fallamos.
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,449
Avanzar hacia el cambio es
9
00:01:15,158 --> 00:01:16,659
como tener dos agujas en los pies
10
00:01:17,660 --> 00:01:19,287
con un hilo invisible que te sigue
11
00:01:19,788 --> 00:01:21,748
sin parar, a cada paso que das.
12
00:01:26,669 --> 00:01:28,046
Porque un puñado de esperanza
13
00:01:28,671 --> 00:01:31,132
es mejor
que la inmensurable desesperación,
14
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
avanzamos con inquebrantable determinación
15
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
una vez más.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,315
{\an8}EPISODIO 1
17
00:02:32,777 --> 00:02:37,198
NO PASAR
18
00:02:50,628 --> 00:02:54,173
MARZO DE 2019
19
00:03:00,221 --> 00:03:03,099
Arrestaron a Jung, un hombre
de unos 40 que abandonó su coche
20
00:03:03,182 --> 00:03:05,393
para evadir el control de alcoholemia.
21
00:03:05,977 --> 00:03:08,187
La Policía de Nambu afirmó que tenía
22
00:03:08,271 --> 00:03:11,774
unos 0,187 de alcohol en su sangre,
suficiente para perder la licencia,
23
00:03:11,858 --> 00:03:14,527
según la fórmula de Widmark,
24
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
que determina la concentración
de alcohol en la sangre pasado un tiempo.
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
En otras noticias,
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
el Ministerio de Justicia cerrará…
27
00:03:22,994 --> 00:03:25,038
- Señor, ¿dónde está?
- …los servicios
28
00:03:25,121 --> 00:03:28,917
de criptomoneda. Eso hizo
que el valor de la misma bajara de golpe.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,711
Seguimos con el pronóstico del tiempo.
30
00:03:33,254 --> 00:03:34,964
Siguen las alertas por neblinas.
31
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Las playas permanecerán cerradas,
32
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
y los nueve ferris que conectan Tongyeong
33
00:03:39,677 --> 00:03:42,889
con las islas aledañas
también se cancelaron.
34
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
Las alertas por densas neblinas
seguirán durante toda la noche.
35
00:03:46,684 --> 00:03:48,770
Les recomendamos
el uso de la luz antiniebla
36
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
y que conduzcan a baja velocidad.
37
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Información del Centro
de Servicio de Tráfico Marítimo.
38
00:04:21,844 --> 00:04:23,805
SEÑOR LEE
39
00:04:26,641 --> 00:04:28,685
- ¿Hola?
- ¿Dónde está, señor?
40
00:04:29,185 --> 00:04:30,853
El jefe está por llegar.
41
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Es su noche, no llegue tarde.
42
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Envíeme el número
de la Agencia de Control del Medio Marino.
43
00:04:35,733 --> 00:04:37,193
¿La ACMM?
44
00:04:37,277 --> 00:04:39,612
Sí, las cuerdas
de restricción están dañadas.
45
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
- Deberían arreglarlas.
- ¿Dónde está?
46
00:04:42,490 --> 00:04:43,950
Bueno, estoy…
47
00:04:44,742 --> 00:04:45,785
TONGYEONG-SI YONGNAMHAEAN-RO
48
00:04:45,868 --> 00:04:47,495
En Yongnamhaean-ro.
49
00:04:47,578 --> 00:04:48,454
¿Yongnam?
50
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
¿Toda la línea está dañada?
51
00:04:51,124 --> 00:04:53,209
- Hola, señor.
- Llegó el director.
52
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
- ¡Señor!
- Hola, señor.
53
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
- Hola, señor.
- ¡Dese prisa!
54
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
¿Le envío el número de la ACMM?
55
00:04:59,090 --> 00:05:01,134
No se preocupe. No llegaré a tiempo.
56
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
Has llegado a tu destino.
57
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Finalizará la guía de la ruta.
58
00:05:31,205 --> 00:05:34,542
HOTEL TURÍSTICO TONGYEONG
59
00:05:49,932 --> 00:05:51,934
YONGNAMHAEAN-RO
60
00:05:59,108 --> 00:05:59,942
¿No va a entrar?
61
00:06:02,278 --> 00:06:03,237
¿No entra?
62
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
- ¿Qué es esto?
- Murió alguien.
63
00:06:34,769 --> 00:06:37,897
Cielos, dicen que es un jovencito.
64
00:06:38,856 --> 00:06:41,484
- Déjame mirar.
- No, no puede.
65
00:06:41,567 --> 00:06:44,487
- Santo cielo.
- Es una locura.
66
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
- Dios mío.
- ¿Qué sucede?
67
00:06:46,948 --> 00:06:48,866
- ¿No es por allá?
- Creo que es aquí.
68
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
- No, es allá.
- No, es aquí.
69
00:06:50,785 --> 00:06:52,578
- ¿Un universitario?
- Dice: "No pasar".
70
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
Dios mío. Alguien se ahogó.
71
00:06:56,165 --> 00:07:00,753
- ¿Nadaban con este clima?
- No debieron entrar al agua.
72
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
¿En qué pensaban?
73
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
¡Vayan hacia allá!
74
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
¡Ya buscaron ahí!
75
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
¿Qué rayos pensaban?
76
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
Había una señalización,
¿por qué pasaron igual?
77
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
Qué desastre.
78
00:07:15,268 --> 00:07:16,853
¡Tienen un solo bote!
79
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
¿Por qué no acatan órdenes?
80
00:07:20,356 --> 00:07:22,316
Dice claramente: "No pasar".
81
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Si dejó sus zapatillas caras,
no estaba tan borracho.
82
00:07:37,790 --> 00:07:40,168
- ¿Son caras?
- Son las de edición limitada
83
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
que su hijo le pidió que le comprara.
84
00:07:43,087 --> 00:07:46,215
Cielos, míralo. Las cuidó
como si fueran un gran tesoro.
85
00:07:48,593 --> 00:07:50,178
¿Se reencontrarán o no
86
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
con el dueño?
87
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
¿Son de tus amigos?
88
00:07:57,268 --> 00:07:59,896
Significa que dejaron esto aquí
89
00:08:01,314 --> 00:08:04,942
y fueron por aquí hacia el agua…
90
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
POLICÍA
91
00:08:19,290 --> 00:08:21,042
¡Ahí está!
92
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
RESCATE 911
93
00:09:43,416 --> 00:09:47,503
Era nuestro primer viaje
como universitarios.
94
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Estaba muy borracho
95
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
y no me di cuenta de que habían salido.
96
00:10:26,959 --> 00:10:28,377
¡Estamos en el mar!
97
00:10:31,505 --> 00:10:33,341
¡El océano!
98
00:10:34,342 --> 00:10:36,385
¡Aquí estamos!
99
00:10:36,927 --> 00:10:38,804
- Espera.
- ¿Por qué?
100
00:10:38,888 --> 00:10:39,805
Cierto.
101
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
¿Qué haces? ¡Ven!
102
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
¡Estamos en el mar!
103
00:11:43,994 --> 00:11:45,079
¡Oye, Seung-jun!
104
00:11:48,624 --> 00:11:49,834
¡Seung-jun!
105
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
RESCATE 911
AMBULANCIA
106
00:12:27,163 --> 00:12:30,499
Tenían solo 20 años.
No puedo creer que hayan muerto así.
107
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Lo único que hicieron fue estudiar.
108
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
Y empezaban a volar solos.
109
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
¿Por qué siempre
se meten en el agua borrachos?
110
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Cielos, me da pena por sus padres.
111
00:12:40,384 --> 00:12:43,304
- ¿Por qué entraron al agua?
- Santo Dios.
112
00:12:43,387 --> 00:12:46,098
- Esta parte es profunda.
- Señor, ¿dónde está?
113
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Le dije que el jefe está aquí.
114
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
¿No sabe que es su cena de despedida?
115
00:12:50,936 --> 00:12:53,022
Él dice que no le interesa porque se va.
116
00:12:53,105 --> 00:12:56,442
Está furioso
porque todos están esperándolo.
117
00:12:58,777 --> 00:12:59,945
¿Hola?
118
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
Señor Hwang.
119
00:13:01,280 --> 00:13:02,490
¿Me escucha?
120
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
El 25 % de las partículas finas
121
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
que se generan en nuestro país
se debe a la emisión de los autos.
122
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
Se podría decir
que los coches son los culpables
123
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
y los ciudadanos son las víctimas.
124
00:13:21,717 --> 00:13:23,385
Se probó la alta eficacia
125
00:13:23,469 --> 00:13:26,347
del sistema de vehículos de doble turno.
126
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
El Gobierno planea implementarlo,
127
00:13:29,225 --> 00:13:31,143
pero está en duda.
128
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Veamos de dónde surgen esas dudas.
Kim Ju-na nos informa.
129
00:13:34,313 --> 00:13:36,106
#FESTIVAL MARVEL
130
00:13:36,190 --> 00:13:38,567
- ¿Fueron a ver esto?
- La gente aún conduce
131
00:13:38,651 --> 00:13:40,819
libremente a pesar
de las medidas para reducir
132
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
- la polución.
- Cómo se divierten.
133
00:13:43,489 --> 00:13:46,367
Esperan que solo los empleados públicos
cumplan con el sistema.
134
00:13:46,867 --> 00:13:48,744
Como solo es para transporte…
135
00:13:48,827 --> 00:13:52,456
Ni los empleados estatales lo cumplen.
136
00:13:52,540 --> 00:13:55,709
Los funcionarios públicos
que no cumplen con el sistema
137
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
que implementó el Gobierno
138
00:13:57,878 --> 00:13:59,630
deben ser amonestados.
139
00:14:00,214 --> 00:14:02,466
Hay quien dice
que implementemos el sistema total,
140
00:14:02,550 --> 00:14:04,802
- que todos deben acatar.
- ¿Y esto?
141
00:14:04,885 --> 00:14:06,554
Mi dedo engordó.
142
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
{\an8}#PLAYA TONGYEONG #NEBLINA
143
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
- Cuando el sistema…
- Tongyeong…
144
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
…se usó para el Mundial 2002,
145
00:14:12,851 --> 00:14:16,105
el nivel de partículas finas
de la ciudad había bajado un 21 %.
146
00:14:16,188 --> 00:14:19,191
Según la investigación,
el nivel de las partículas ultrafinas
147
00:14:19,275 --> 00:14:22,319
de Pekín también
bajó un 25 % hace cuatro años.
148
00:14:22,403 --> 00:14:24,947
- Es un problema grave.
- ¿Dónde está?
149
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Continuamos.
150
00:14:26,657 --> 00:14:28,742
Un oficial de alto rango de la Policía
151
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
fue acusado de interferir
en un caso que investiga la fiscalía.
152
00:14:31,954 --> 00:14:35,499
La fiscalía planea citar al oficial
en cuestión para interrogarlo.
153
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Kim Ho-geun nos informa.
154
00:14:37,293 --> 00:14:38,502
- ¿Quién será?
- Un oficial
155
00:14:38,586 --> 00:14:41,422
de Policía de alto rango
fue acusado de filtrar información
156
00:14:41,505 --> 00:14:43,757
sobre un caso que investiga la fiscalía.
157
00:14:43,841 --> 00:14:45,342
En junio de 2018,
158
00:14:45,426 --> 00:14:47,803
al señor Kim,
el oficial de Policía en cuestión,
159
00:14:47,887 --> 00:14:50,681
se le acercó el señor Park,
un excompañero de la secundaria.
160
00:14:50,764 --> 00:14:53,934
En ese entonces
la fiscalía investigaba al señor Park.
161
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
Se contactó con Kim,
el policía de alto rango,
162
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
para preguntarle si lo arrestarían o no.
163
00:14:58,606 --> 00:15:02,651
Entonces, Kim le dio información
sobre la investigación en curso…
164
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
- ¿Quién es?
- …según la fiscalía.
165
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
El hombre que evadió
el control de alcoholemia anoche
166
00:15:06,989 --> 00:15:09,783
resultó ser un fiscal general adjunto
de la Fiscalía Superior.
167
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
La Fiscalía se ve de nuevo
bajo la sospecha de la falta de moral.
168
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Asuntos Internos del Tribunal Supremo
169
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
- tomará cartas…
- ¡Rápido!
170
00:15:18,083 --> 00:15:21,170
…en el asunto tan pronto
como la investigación finalice.
171
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
- ¡Por Dios!
- Anoche, en Tongyeong,
172
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
clausuraron
todas las playas por neblinas densas.
173
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
Sin embargo,
dos turistas ebrios entraron al agua
174
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
y se ahogaron.
175
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
Ambos fallecidos cursaban
el primer año de la universidad.
176
00:15:34,892 --> 00:15:38,395
Suponen que fallecieron
por entrar al área prohibida
177
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
bajo gran influencia del alcohol.
178
00:15:41,023 --> 00:15:44,818
Sin embargo, algunos dicen
que el accidente se pudo haber evitado
179
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
de haber señalizado
la zona como corresponde.
180
00:15:47,613 --> 00:15:50,532
Se sabía que la playa
era un área peligrosa
181
00:15:50,616 --> 00:15:52,409
y la cuerda de restricción
182
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
se dañó hace dos años
porque estaba mal instalada.
183
00:16:01,335 --> 00:16:02,836
POLICÍA DE COREA
184
00:16:21,730 --> 00:16:23,607
UNIDAD DE REFORMA
DE PROCESO INVESTIGATIVO
185
00:16:25,401 --> 00:16:26,610
Buen día.
186
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
- Buen día.
- Buen día.
187
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
La jefa está
en la Oficina de Inteligencia.
188
00:16:32,616 --> 00:16:34,201
Si tienes novedades para ella, ve.
189
00:16:34,284 --> 00:16:35,244
Está bien.
190
00:16:37,246 --> 00:16:39,289
INSPECTORA SÉNIOR HAN YEO-JIN
191
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
{\an8}#PLAYA TONGYEONG #NEBLINA
192
00:17:08,360 --> 00:17:09,695
{\an8} Anoche, en Tongyeong,
193
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
{\an8}clausuraron
todas las playas por neblinas densas.
194
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
Sin embargo,
dos turistas ebrios entraron al agua
195
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
y se ahogaron.
196
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
{\an8}AHOGAMIENTO EN TONGYEONG
197
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
{\an8}Oye, ¿cómo pudiste faltar?
198
00:17:38,849 --> 00:17:41,185
¿Qué hay de toda esa gente
que fue a tu despedida?
199
00:17:41,935 --> 00:17:44,646
Sé que hubo un accidente,
pero ¿qué hacías ahí?
200
00:17:44,730 --> 00:17:45,981
¿Acaso eres el padre?
201
00:17:46,940 --> 00:17:50,569
Fue una falta de respeto total
que no hayas ido a tu propia despedida.
202
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
¿No te importó
que hubiera gente esperándote?
203
00:17:56,158 --> 00:17:57,534
Santo cielo.
204
00:17:58,243 --> 00:17:59,870
¿Lo regañó mucho?
205
00:17:59,953 --> 00:18:01,205
Ni hablar.
206
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
El fiscal Hwang es siempre igual.
Incluso en su último día laboral.
207
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
Hola, señor.
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,843
{\an8}Señor, aquí tiene sus cosas.
No se olvide de llevarlas.
209
00:18:14,927 --> 00:18:15,761
Gracias.
210
00:18:21,767 --> 00:18:23,143
INSPECTORA SÉNIOR HAN YEO-JIN
211
00:18:25,104 --> 00:18:26,980
- ¿Sí?
- Hola.
212
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Sí.
213
00:18:30,317 --> 00:18:31,527
¿No saludas?
214
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
Cierto, hola.
215
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
Ayer, en la playa…
216
00:18:39,827 --> 00:18:43,080
Entré a la página de la ACMM
y vi que habían clausurado las playas.
217
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
¿Había sectores abiertos?
¿O las islas aledañas tal vez?
218
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
¿Por qué?
219
00:18:48,544 --> 00:18:51,046
¿A qué hora fue el accidente?
220
00:18:51,130 --> 00:18:53,549
No dieron detalles en las noticias.
221
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
No los darán. Porque fue un accidente.
222
00:18:57,678 --> 00:19:01,056
La hora estimada de muerte
es entre las 7 y 8:30 p. m.
223
00:19:05,435 --> 00:19:07,855
La línea costera
estaba cerrada hasta Hansando
224
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
desde las 5:40 p. m.
225
00:19:10,274 --> 00:19:11,150
Ya veo.
226
00:19:11,817 --> 00:19:13,986
Eran tres estudiantes de Seúl,
227
00:19:14,069 --> 00:19:15,821
amigos desde la secundaria.
228
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
Uno recibió un auto de regalo
por ingresar a la universidad.
229
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
{\an8}TONGYEONG-SI NAMHAEAN-DAERO
230
00:19:19,783 --> 00:19:22,703
{\an8}Así que armaron un viaje espontáneamente.
231
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
A la derecha.
232
00:19:24,496 --> 00:19:25,873
- Qué valientes.
- Entra.
233
00:19:25,956 --> 00:19:28,792
Pero eran principiantes.
¿Cómo llegaron tan lejos?
234
00:19:28,876 --> 00:19:31,086
- Izquierda. No, derecha.
- Se morían por viajar.
235
00:19:31,170 --> 00:19:32,254
- Luz de giro.
- ¿La encendiste?
236
00:19:32,337 --> 00:19:34,173
- Él sobrevivió por eso.
- Rayos. Espera.
237
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
¿Cómo?
238
00:19:35,465 --> 00:19:38,135
- El conductor es el único sobreviviente.
- Ahora. Entra.
239
00:19:38,218 --> 00:19:40,762
- Vamos.
- Estuvo nervioso en todo el viaje.
240
00:19:40,846 --> 00:19:42,472
- ¡Gracias!
- Bebió unas copas
241
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
- y se durmió al instante.
- Conduces muy bien.
242
00:19:45,267 --> 00:19:47,394
- No sabía que habían salido.
- Agradezcámosle.
243
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Cuando se despertó, se encontró solo.
244
00:19:50,981 --> 00:19:54,067
Los llamó y esperó, pero no regresaban.
245
00:19:54,151 --> 00:19:58,238
Así que salió y lo vio…
246
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
¿Qué vio?
247
00:20:04,536 --> 00:20:06,580
¡Seung-jun! ¡Won-il!
248
00:20:10,876 --> 00:20:13,587
¡Seung-jun! ¡Won-il!
249
00:20:14,463 --> 00:20:15,756
Cielos.
250
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
¿Por qué no preguntas
a qué se deben mis preguntas?
251
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Cierto, ¿por qué preguntas todo esto?
252
00:20:25,849 --> 00:20:29,937
¿Y si la cuerda de restricción
estaba bien puesta,
253
00:20:30,020 --> 00:20:32,439
y no fueron esos chicos
quienes la sacaron del lugar?
254
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
Vi una foto que se tomó ahí a esa hora.
255
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
Vi la foto en una cuenta que sigo,
256
00:20:40,364 --> 00:20:44,034
creo que se publicó a eso de las 8 p. m.
257
00:20:44,618 --> 00:20:46,870
Pero no sé a qué hora se tomó.
258
00:20:48,121 --> 00:20:51,083
Debieron prevenir antes de lamentar.
259
00:20:51,708 --> 00:20:54,753
Mira lo frágiles que son.
Ahora sé por qué se volaron.
260
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
Lo hacen una vez al año.
261
00:20:57,339 --> 00:20:58,840
No deben tener dinero.
262
00:20:59,591 --> 00:21:03,887
{\an8}¿Había una señalización con letras rojas
colgada de una cuerda naranja?
263
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Toda la línea costera estaba cerrada.
264
00:21:10,185 --> 00:21:11,353
NO PASAR
265
00:21:11,436 --> 00:21:16,149
¿Cómo esta pareja encontró
una playa que no estaba clausurada?
266
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
¿Y por qué borró las fotos?
267
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
Tienen derecho a publicarla y eliminarla,
268
00:21:21,405 --> 00:21:24,366
pero ¿por qué borraron las tres
a la hora de haberlas publicado?
269
00:21:25,993 --> 00:21:28,078
Pero es posible que los fallecidos
270
00:21:28,161 --> 00:21:30,831
hayan cortado la cuerda
como dice la Policía.
271
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Oí que incluso
cuando bebían en la habitación,
272
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
decían que debían ver el mar sin falta
273
00:21:35,877 --> 00:21:38,046
porque habían ido para eso.
274
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Bueno, tal vez.
275
00:21:40,924 --> 00:21:42,342
Eran jóvenes,
276
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
debieron pensar:
"Esta cuerda no nos va a detener".
277
00:21:45,637 --> 00:21:46,805
De ser así,
278
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
¿habrían saltado o cortado
279
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
esa cuerda?
280
00:21:53,520 --> 00:21:57,524
Aunque la pareja de la foto
haya cortado la cuerda por algún motivo,
281
00:21:58,025 --> 00:22:00,777
hay que averiguar
si los chicos entraron al agua primero
282
00:22:00,861 --> 00:22:03,739
o la pareja cortó la cuerda
antes de que eso sucediera.
283
00:22:04,781 --> 00:22:07,576
Bien. Lo averiguaré.
284
00:22:07,659 --> 00:22:08,910
Está bien.
285
00:22:09,453 --> 00:22:11,538
- Un momento, señor Hwang.
- ¿Sí?
286
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
¿Es tu caso? ¿Lo investigarás tú?
287
00:22:14,458 --> 00:22:16,960
No. Me transferirán pronto.
No estoy tomando casos.
288
00:22:17,044 --> 00:22:21,131
Y todos los años hay ahogamientos
bajo efectos del alcohol aquí.
289
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
Incluso con el informe de la Policía,
se cerrará rápido el caso.
290
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Pero ya sabes mucho.
291
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
¿Se debe a que es un pueblito?
292
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Sí, supongo que sí.
293
00:22:33,560 --> 00:22:36,271
Bueno, está bien. Cuídate.
294
00:22:36,938 --> 00:22:37,773
Adiós.
295
00:22:43,278 --> 00:22:44,905
- Mire…
- Señor Hwang.
296
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
El jefe quiere un almuerzo grupal
297
00:22:47,491 --> 00:22:51,203
para compensar
la despedida que se canceló anoche.
298
00:22:52,746 --> 00:22:57,042
Creo que no quiere que se vaya.
299
00:22:57,125 --> 00:22:58,210
¿Verdad?
300
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
¿Cuándo reabren la línea costera?
301
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
Dijeron que levantarían
la restricción al mediodía,
302
00:23:08,011 --> 00:23:09,262
así que será pronto.
303
00:23:09,971 --> 00:23:12,224
- Volveré para el almuerzo.
- Señor Hwang.
304
00:23:13,433 --> 00:23:14,768
Señor Hwang.
305
00:23:29,074 --> 00:23:30,617
Anoche en Tongyeong…
306
00:23:39,000 --> 00:23:40,961
Vendo figuras retro.
307
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
Avísame si te interesa.
308
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
LEÍDO
309
00:23:51,763 --> 00:23:54,307
ESCRIBIENDO
310
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
Modelo y fotos, por favor.
311
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
Estoy en el trabajo.
Te enviaré fotos en cuanto llegue a casa.
312
00:24:06,236 --> 00:24:07,779
LEÍDO
313
00:24:11,741 --> 00:24:12,868
¿Qué hace?
314
00:24:14,703 --> 00:24:15,996
Vamos.
315
00:24:24,337 --> 00:24:25,589
¡Detective Jang!
316
00:24:25,672 --> 00:24:29,092
¿Ahora qué?
¿Por qué me hablas toda emocionada?
317
00:24:29,176 --> 00:24:31,511
¿No tienes trabajo que hacer
porque te ascendieron?
318
00:24:37,726 --> 00:24:39,936
Eso lleva mucho tiempo.
319
00:24:40,020 --> 00:24:41,521
Con la solicitud y todo,
320
00:24:41,605 --> 00:24:44,524
tardan en darte los datos
del dueño de la cuenta.
321
00:24:44,608 --> 00:24:45,567
PEDIDO DE COOPERACIÓN
322
00:24:45,650 --> 00:24:47,736
¿Aunque me comunique directamente?
323
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
¿Cuál es la cuenta?
324
00:24:50,238 --> 00:24:51,615
Sí.
325
00:24:57,162 --> 00:24:58,538
Santo cielo.
326
00:24:58,622 --> 00:25:00,790
Oye, ¿aún estás metida en estas cosas?
327
00:25:01,708 --> 00:25:02,918
"Santo cielo".
328
00:25:09,174 --> 00:25:10,217
Esto es…
329
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
Parece un gimnasio muy caro.
330
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
La foto en la tercera fila.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
Tienes razón.
332
00:25:20,602 --> 00:25:21,853
CENTRO FITNESS PREMIUM
333
00:25:21,937 --> 00:25:23,980
¿No parece un gimnasio de hotel?
334
00:25:24,064 --> 00:25:25,732
- ¡Rayos! Me asustó.
- ¿Qué pasa?
335
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Me asustó.
¿Es consciente del rostro que tiene?
336
00:25:29,277 --> 00:25:30,403
- ¿Qué haces?
- ¡Jefe!
337
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
- ¿Es Han Yeo-jin?
- Sí.
338
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
¿En qué andan?
339
00:25:35,825 --> 00:25:37,953
Por cierto, ¿qué es todo esto?
340
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
¿Qué estamos buscando?
341
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Dios mío.
342
00:25:45,001 --> 00:25:48,338
Capitán, los chicos
que se ahogaron en Tongyeong…
343
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
Dice que podría no ser un accidente.
344
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
¿Qué?
345
00:26:14,698 --> 00:26:17,409
Este tipo tiene una novia.
346
00:26:17,909 --> 00:26:19,619
¿Lo estuviste investigando?
347
00:26:20,287 --> 00:26:21,579
¿Sabes quién es la novia?
348
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Los seguidores de mucho tiempo lo saben.
349
00:26:24,416 --> 00:26:28,336
Sí. Es "myk8576", está en los comentarios.
350
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
Ella es su novia.
351
00:26:31,339 --> 00:26:33,675
HINCHADA Y SIN MAQUILLAJE,
VIAJAMOS TODA LA NOCHE
352
00:26:33,758 --> 00:26:34,676
¿Ya regresaron?
353
00:26:36,094 --> 00:26:37,470
Y viajaron de noche.
354
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Veo el auto en varias fotos.
355
00:26:43,018 --> 00:26:44,144
Debe de ser suyo.
356
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
Parece un importado.
357
00:26:48,815 --> 00:26:49,899
Siete.
358
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
GIMNASIO, MYK8576, 7
359
00:26:51,901 --> 00:26:54,112
Este número aquí. ¿Es un tres o un ocho?
360
00:26:56,406 --> 00:26:57,866
¿Tres?
361
00:26:57,949 --> 00:27:01,661
Oye, parece que esta chica
vive en Cheongdam-dong.
362
00:27:02,245 --> 00:27:04,622
Puso que es un café
cerca de su casa, lo busqué,
363
00:27:04,706 --> 00:27:05,832
y queda en Cheongdam.
364
00:27:05,915 --> 00:27:08,209
Es muy probable que no viva ahí.
365
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
¿De qué hablas?
366
00:27:10,545 --> 00:27:13,423
Mira esto. Ella puso
que es cerca de su casa.
367
00:27:13,923 --> 00:27:17,635
Justamente los que no viven
en Gangnam van allí y hacen eso.
368
00:27:17,719 --> 00:27:19,804
Solo les interesa mostrarse ricos.
369
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
El gimnasio es del hotel Winters.
370
00:27:22,724 --> 00:27:23,641
¿Hotel Winters?
371
00:27:24,642 --> 00:27:27,479
¿Donde la membresía
cuesta más de 100 millones de wones?
372
00:27:28,396 --> 00:27:29,272
Aquí esta.
373
00:27:30,231 --> 00:27:31,441
Cero, cuatro.
374
00:27:31,524 --> 00:27:33,693
Socio del gimnasio del hotel Winters.
375
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
El número de su placa es 0437.
376
00:27:44,954 --> 00:27:46,873
Aunque la pareja de la foto
377
00:27:46,956 --> 00:27:49,417
haya cortado la cuerda por algún motivo,
378
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
hay que averiguar
si los chicos entraron al agua primero
379
00:27:52,212 --> 00:27:55,090
o la pareja cortó la cuerda
antes de que eso sucediera.
380
00:28:01,846 --> 00:28:03,014
{\an8}POLICÍA DE COREA
381
00:28:09,479 --> 00:28:12,774
Sé que poseen la lista
de las placas de autos de sus socios.
382
00:28:12,857 --> 00:28:15,402
- Lo siento, señor.
- Cooperen, por favor.
383
00:28:15,485 --> 00:28:17,612
Ayudémonos mutuamente, ¿sí?
384
00:28:18,154 --> 00:28:20,156
No podemos divulgar
datos de nuestros socios.
385
00:28:20,657 --> 00:28:21,991
Le daré una miradita rápida.
386
00:28:22,075 --> 00:28:23,743
- Espere.
- Seré rápido. ¿Sí?
387
00:28:23,827 --> 00:28:26,037
- Solo necesito ver las placas.
- Espere, señor.
388
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
- ¿Viene a nuestro centro?
- Hola.
389
00:28:30,458 --> 00:28:32,961
Soy de Investigación Especial
de la Policía Central.
390
00:28:36,673 --> 00:28:38,258
Veo que no están cooperando.
391
00:28:39,175 --> 00:28:40,927
¿Prefieren una inspección total?
392
00:28:41,010 --> 00:28:43,930
Debo traer una orden de inspección
para acceder a los datos, ¿no?
393
00:28:44,514 --> 00:28:45,557
- Bueno…
- Un segundo.
394
00:28:46,266 --> 00:28:47,392
No me diga que…
395
00:28:47,892 --> 00:28:49,602
Esto es increíble.
396
00:28:50,478 --> 00:28:53,273
¿La Policía Central
también investiga este caso?
397
00:28:53,356 --> 00:28:55,525
¿Investigación Especial?
Lo dejo, entonces.
398
00:28:56,401 --> 00:29:00,113
- Será un dolor de cabeza.
- ¿"Investigación Especial"?
399
00:29:00,196 --> 00:29:01,698
Entendemos la posición del hotel.
400
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
Procederemos como corresponde.
401
00:29:04,534 --> 00:29:05,410
Un momento.
402
00:29:05,493 --> 00:29:07,829
Pueden avisarles a sus socios
403
00:29:07,912 --> 00:29:10,999
que sus datos se usarán
solo para esta investigación.
404
00:29:13,001 --> 00:29:14,419
Espere, por favor.
405
00:29:15,253 --> 00:29:16,296
Un minuto.
406
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
Vaya el poderío de la central.
407
00:29:32,687 --> 00:29:34,397
Debí transferirme ahí también.
408
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Ya basta.
409
00:29:37,650 --> 00:29:38,610
Rayos, dolió.
410
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
¡No toques eso!
411
00:30:13,686 --> 00:30:15,188
Maldición.
412
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
NO PASAR
413
00:31:10,076 --> 00:31:11,286
{\an8}CONTROL MARINO
TONGYEONG
414
00:31:12,704 --> 00:31:13,663
¿Qué hace?
415
00:31:19,711 --> 00:31:21,337
¿Qué diablos estás haciendo?
416
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
¿No te dije que no tocaras nada?
417
00:31:24,841 --> 00:31:26,092
¡Deja eso!
418
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
¡No lo toques!
419
00:31:37,812 --> 00:31:39,981
¿Qué? ¿Qué pasa?
420
00:31:42,609 --> 00:31:44,861
¿Qué…?
421
00:31:47,739 --> 00:31:49,032
¿Tiene un encendedor?
422
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Señor Lee.
423
00:32:23,066 --> 00:32:25,944
Averígüeme qué oficina
tiene el caso del ahogamiento.
424
00:32:55,014 --> 00:32:56,265
¿Cuándo regresará?
425
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
No lo sé.
426
00:33:04,482 --> 00:33:06,609
Has estado en esa sede desde hace tiempo.
427
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
Bueno, tal vez de la nada
428
00:33:11,531 --> 00:33:13,992
me dirán que empaque mis cosas y me vaya.
429
00:33:14,575 --> 00:33:16,869
Solo soy una enviada aquí…
430
00:33:18,413 --> 00:33:19,998
Estar así contigo me recuerda
431
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
a los viejos tiempos.
432
00:33:24,544 --> 00:33:26,921
Sí, el tiempo vuela.
433
00:33:27,005 --> 00:33:30,633
- El tiempo vuela.
- El tiempo vuela.
434
00:33:32,343 --> 00:33:35,179
El tiempo vuela tan rápido.
435
00:33:39,183 --> 00:33:42,145
¿Y cuándo crees que empacarás tus cosas?
436
00:33:45,773 --> 00:33:50,319
Se la pasan diciendo que será pronto.
437
00:33:50,403 --> 00:33:52,780
Pero ya pasaron dos años así.
438
00:33:53,448 --> 00:33:56,242
Armaron el equipo para reformar
los procesos investigativos.
439
00:33:56,325 --> 00:33:57,952
Para eso me pagan, ¿no es así?
440
00:33:58,036 --> 00:33:59,954
Solo quiero hacer mi trabajo.
441
00:34:00,038 --> 00:34:01,039
Ya hiciste tu parte.
442
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Tu equipo presentó
muchas propuestas de reforma.
443
00:34:03,833 --> 00:34:05,752
¿Pero de qué sirve todo eso?
444
00:34:05,835 --> 00:34:08,504
El Ministerio Fiscal
no habla con nosotros. Nos ignora.
445
00:34:09,255 --> 00:34:12,258
Hagan que la Policía
tenga todos los derechos de investigación.
446
00:34:12,759 --> 00:34:15,887
Aunque se rompan la cabeza
luchando con el Ministerio Fiscal,
447
00:34:15,970 --> 00:34:17,597
la Asamblea Nacional lo rechazará.
448
00:34:20,016 --> 00:34:21,267
- ¿Es el capitán?
- Sí.
449
00:34:21,350 --> 00:34:22,518
¿Te busca?
450
00:34:22,602 --> 00:34:25,730
Siempre me busca. Me grita "¡Jang Geon!".
451
00:34:26,773 --> 00:34:29,567
¿Podremos probar que fue él?
452
00:34:30,193 --> 00:34:32,070
Aunque él haya quitado la cuerda,
453
00:34:32,653 --> 00:34:34,781
tal vez no tenga
nada que ver con las muertes.
454
00:34:34,864 --> 00:34:36,908
Es destrucción
de la propiedad pública y ya.
455
00:34:36,991 --> 00:34:38,910
Debe saber qué error cometió.
456
00:34:39,619 --> 00:34:42,580
Tal vez sea solo eso,
pero cuando nos vea, piense:
457
00:34:42,663 --> 00:34:45,249
"Vinieron a arrestarme".
458
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
Si bien eliminó las fotos,
459
00:34:47,668 --> 00:34:50,129
las debe tener en el celular todavía.
460
00:34:51,589 --> 00:34:53,382
Siento molestarte cuando estás ocupado.
461
00:34:53,466 --> 00:34:54,300
No, está bien.
462
00:34:54,801 --> 00:34:56,010
Espera.
463
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
¿Hola?
464
00:35:00,598 --> 00:35:01,557
¿La jefa Choi?
465
00:35:02,266 --> 00:35:03,351
Bueno, ya voy.
466
00:35:04,268 --> 00:35:06,062
Seguro regresa más tarde.
467
00:35:06,145 --> 00:35:08,272
No, está bien. No te preocupes por esto.
468
00:35:08,356 --> 00:35:11,651
Siempre dices eso
después de involucrarme en todo.
469
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
Cielos.
470
00:35:42,557 --> 00:35:44,559
Qué conductor tan malo. Diablos.
471
00:35:46,310 --> 00:35:47,186
¡Espere!
472
00:35:49,355 --> 00:35:51,899
Hola, ¿es el señor Lee Yong-ho?
473
00:35:52,525 --> 00:35:54,569
- ¿Quién eres?
- Soy de la Policía de Yongsan.
474
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
¿Qué?
475
00:36:04,537 --> 00:36:07,790
Estuvo en Tongyeong anoche, ¿verdad?
476
00:36:13,671 --> 00:36:16,257
¿Qué pasa? ¿Hay algún problema?
477
00:36:17,091 --> 00:36:18,759
¿Por qué pregunta eso?
478
00:36:25,808 --> 00:36:27,476
¿A qué fue a Tongyeong?
479
00:36:28,436 --> 00:36:31,355
- A pasear.
- ¿A pasear solo por un día?
480
00:36:31,439 --> 00:36:32,440
Condujo toda la noche.
481
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
¿A dónde quieren llegar?
482
00:36:36,402 --> 00:36:37,695
¿Me estuvieron investigando?
483
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
No es para tanto.
484
00:36:47,538 --> 00:36:48,873
Muy lindas sus fotos.
485
00:36:49,916 --> 00:36:51,209
Me gustó
486
00:36:51,292 --> 00:36:53,628
una que se tomaron en la neblina.
487
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
Carajo…
488
00:37:00,009 --> 00:37:02,220
- ¿Por qué la sacó?
- ¡No la saqué!
489
00:37:07,808 --> 00:37:09,936
Soy del Equipo de Investigación Criminal
de Yongsan.
490
00:37:11,103 --> 00:37:13,689
Tenemos unas preguntas
sobre el ahogamiento en Tongyeong.
491
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
Acompáñenos.
492
00:37:15,024 --> 00:37:16,192
¿Por qué debería?
493
00:37:16,776 --> 00:37:17,985
Si rehúsa acompañarnos,
494
00:37:18,069 --> 00:37:20,571
lo arrestaré ahora y pediré la orden luego
495
00:37:20,655 --> 00:37:23,866
por intentar deshacerse de las evidencias.
496
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
Si nos acompaña, no podrá quedarse
497
00:37:25,993 --> 00:37:27,912
en la estación más de seis horas
498
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
y podrá regresar a su casa cuando desee.
499
00:37:29,997 --> 00:37:33,000
¿Prefiere que lo arrestemos
o vendrá con nosotros
500
00:37:33,709 --> 00:37:35,419
de forma voluntaria?
501
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
El detective Jang se lo llevó.
Llámalo a él.
502
00:37:43,386 --> 00:37:45,263
Debo irme. ¡Te llamaré luego!
503
00:37:54,730 --> 00:37:56,565
Entró a la playa clausurada, ¿no?
504
00:37:57,108 --> 00:37:57,942
No.
505
00:37:58,859 --> 00:38:00,069
Se sacó fotos allí.
506
00:38:01,070 --> 00:38:03,406
El mar estaba clausurado, no la playa.
507
00:38:03,990 --> 00:38:05,741
Sabía del ahogamiento, ¿no?
508
00:38:06,575 --> 00:38:07,618
No.
509
00:38:09,787 --> 00:38:12,331
- ¿Es el dueño de la placa 0437?
- Sí.
510
00:38:12,999 --> 00:38:16,460
¿Editaste mucho las fotos?
Eres completamente diferente en persona.
511
00:38:16,544 --> 00:38:18,421
Ya no hacen eso.
512
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
Usan las aplicaciones.
513
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Debe haber usado unas cien.
514
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
¿Qué?
515
00:38:27,722 --> 00:38:29,807
Bien. ¿Cortó la cuerda de restricción?
516
00:38:31,100 --> 00:38:33,436
¿No se le ocurrió
que podría lastimar a alguien?
517
00:38:35,438 --> 00:38:38,858
No la corté.
Ya estaba cortada cuando llegamos.
518
00:38:38,941 --> 00:38:41,610
Seguro fue otra persona.
519
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Entonces quemó la cuerda
con un encendedor.
520
00:39:18,064 --> 00:39:19,857
Hola, papá. Soy yo.
521
00:39:22,109 --> 00:39:23,277
Necesito un abogado.
522
00:39:26,280 --> 00:39:28,366
Son los artículos de la página principal
523
00:39:28,449 --> 00:39:29,408
sobre la Policía…
524
00:39:33,371 --> 00:39:34,538
Lo siento.
525
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
Lamento llegar tarde.
526
00:39:43,464 --> 00:39:46,926
Cuéntame qué tan importante
y urgente era eso que estabas haciendo.
527
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
Discúlpeme. Era algo
del Equipo de Investigación Criminal.
528
00:39:53,808 --> 00:39:55,184
¿Quieres regresar?
529
00:39:55,768 --> 00:39:56,602
No, señora.
530
00:39:57,186 --> 00:39:58,729
Debes extrañar los viejos tiempos.
531
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
No. Lo siento, señora.
532
00:40:04,443 --> 00:40:06,987
Hubo tres artículos
en la página principal hoy
533
00:40:07,071 --> 00:40:09,532
sobre la Policía.
534
00:40:09,615 --> 00:40:10,950
El primero dice:
535
00:40:11,033 --> 00:40:13,702
"Policía indecisa
sobre divulgación de datos del criminal".
536
00:40:13,786 --> 00:40:15,413
"La gente cuestiona el criterio
537
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
de divulgación de los datos personales.
538
00:40:18,499 --> 00:40:23,462
El criterio está basado en la situación
del victimario, no en el caso.
539
00:40:23,546 --> 00:40:25,881
Y se preguntan
a quién beneficia esta decisión".
540
00:40:30,845 --> 00:40:33,055
"La estación de Gangnam
confabuló con burdeles,
541
00:40:33,139 --> 00:40:35,391
solo 11 casos de sanción".
Fue una hora más tarde.
542
00:40:36,016 --> 00:40:37,101
Y el último…
543
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
"Oficial a cargo de casos
de desaparición prolongada,
544
00:40:41,063 --> 00:40:42,982
¿el profesionalismo desapareció también?".
545
00:40:43,065 --> 00:40:46,026
Ha habido muchos artículos
que critican a la Policía
546
00:40:46,110 --> 00:40:49,530
desde que empezó la pelea por el derecho
de investigación con las fiscalías.
547
00:40:50,114 --> 00:40:51,282
Y hay detalles
548
00:40:51,365 --> 00:40:53,492
que solo el Ministerio Fiscal
podría saber.
549
00:40:53,576 --> 00:40:55,995
El de las desapariciones
es casi un informe especial.
550
00:40:56,078 --> 00:40:57,079
Estos imbéciles…
551
00:40:58,456 --> 00:41:00,708
¿Y qué hay del Ministerio Fiscal?
552
00:41:00,791 --> 00:41:03,085
Un fiscal se metió
en una pelea en un bar anoche
553
00:41:03,169 --> 00:41:05,504
por entrar
a un cuarto equivocado por estar ebrio.
554
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Y esto es de hace dos años,
555
00:41:07,214 --> 00:41:10,301
pero un fiscal que investigaba
el desarrollo de terrenos en Daegu
556
00:41:10,384 --> 00:41:11,927
compró terrenos a nombre de un familiar.
557
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
Y el precio de los mismos
558
00:41:13,512 --> 00:41:15,556
aumentó decenas de veces más luego.
559
00:41:15,639 --> 00:41:17,016
¿Qué tan severa fue la pelea?
560
00:41:17,099 --> 00:41:19,435
Intercambiaron unos puñetazos,
fueron a la estación,
561
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
pero liberaron al fiscal.
562
00:41:25,941 --> 00:41:27,776
Averigua quién compró esas tierras
563
00:41:27,860 --> 00:41:29,195
y tráeme detalles.
564
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Haz que parezca un artículo copiado
565
00:41:32,114 --> 00:41:34,241
de un periódico local en Daegu.
566
00:41:34,325 --> 00:41:36,535
Cuando lo publiques,
eleva el número de visitas.
567
00:41:36,619 --> 00:41:37,953
Ponlo en la página principal.
568
00:41:38,037 --> 00:41:40,831
Habla con el periodista
del informe de la desaparición.
569
00:41:40,915 --> 00:41:43,918
Investiga qué y quién hizo
que escribiera esto
570
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
luego de tanto tiempo en silencio.
571
00:41:46,420 --> 00:41:48,881
Y dile que también tenemos
información para darle.
572
00:41:48,964 --> 00:41:51,383
Ve si prefiere
los trapos sucios de las fiscalías
573
00:41:51,467 --> 00:41:53,135
o seguir con ellos y acabar mal.
574
00:41:53,219 --> 00:41:54,887
- Tráeme respuestas.
- Sí.
575
00:41:54,970 --> 00:41:57,973
Y el periódico Sungmoon
publicará informes especiales en serie.
576
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
El primero no tiene
mucho que ver con nosotros.
577
00:42:00,851 --> 00:42:03,354
Dice que la presidenta
Lee Yeon-jae de Hanjo
578
00:42:03,938 --> 00:42:06,398
no pudo saber
en qué andaba su difunto esposo.
579
00:42:06,482 --> 00:42:09,443
Y que lo usó para deshacerse
de su padre y su hermanastro
580
00:42:09,527 --> 00:42:10,986
y quedarse con la empresa.
581
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
Es el tema del primer informe.
582
00:42:12,613 --> 00:42:14,907
Pero habrá un segundo informe.
583
00:42:14,990 --> 00:42:15,824
¿Qué dijeron?
584
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
"Lo que dijo
el fiscal del caso, Hwang Si-mok,
585
00:42:19,328 --> 00:42:21,288
sobre el difunto fiscal Lee Chang-jun
586
00:42:21,872 --> 00:42:24,500
fue un simple acto
de protección de imagen de su colega,
587
00:42:24,583 --> 00:42:26,377
y lo hizo por un trato que habían hecho
588
00:42:26,460 --> 00:42:29,046
antes de que el fiscal
Lee Chang-jun muriera".
589
00:42:29,129 --> 00:42:31,173
El segundo artículo será sobre esto.
590
00:42:31,257 --> 00:42:32,716
Cámbialo a "muerte glorificada".
591
00:42:34,051 --> 00:42:37,846
"Al verse acorralado,
decidió quitarse la vida, pero le pidió
592
00:42:37,930 --> 00:42:39,974
al fiscal Hwang que protegiera a su esposa
593
00:42:40,057 --> 00:42:42,851
y que lo hicieran quedar como un héroe.
594
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
Por lo que el fiscal Hwang
recibió la información de Hanjo
595
00:42:45,688 --> 00:42:50,109
a cambio de convertir
a un asesino en un héroe patriota".
596
00:42:50,192 --> 00:42:52,528
¿La escucharon? No perderemos nada.
597
00:42:52,611 --> 00:42:54,613
Pero no es cierto, señora.
598
00:42:55,823 --> 00:42:58,826
Déjaselo a las partes involucradas.
Disfrutemos los resultados.
599
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
Yo estoy involucrada.
600
00:43:00,452 --> 00:43:02,079
Por eso te di este trabajo.
601
00:43:02,162 --> 00:43:03,539
No metas tus emociones.
602
00:43:04,039 --> 00:43:07,585
¿Todos los artículos
que publicamos sobre el Ministerio Fiscal
603
00:43:07,668 --> 00:43:08,544
eran mentiras?
604
00:43:09,128 --> 00:43:11,672
¿Los acusamos
de conducir ebrios cuando no lo hicieron?
605
00:43:11,755 --> 00:43:14,592
Puede parecer fabuloso ahora,
pero no deja de ser falso.
606
00:43:17,553 --> 00:43:19,930
Entonces, ¿qué artículo
te gusta, señorita Han?
607
00:43:21,432 --> 00:43:23,684
Un oficial llevó rápidamente
al hospital a un niño
608
00:43:23,767 --> 00:43:25,185
con una herida en su ojo.
609
00:43:25,769 --> 00:43:28,022
A pesar del embotellamiento, fue veloz
610
00:43:28,105 --> 00:43:29,481
y el niño no perdió la vista.
611
00:43:30,941 --> 00:43:32,735
Linda historia, pero no tiene impacto.
612
00:43:33,694 --> 00:43:36,322
Y ayer, un oficial en Ulsan
hizo que se reencontraran
613
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
una madre y su hijo luego de 14 años.
614
00:43:38,407 --> 00:43:40,743
¿Los artículos así
no serán mejores para combatir
615
00:43:40,826 --> 00:43:43,203
a los artículos sobre
desapariciones prolongadas?
616
00:43:43,287 --> 00:43:45,664
En vez de contraatacar
con críticas sobre ellos.
617
00:43:46,665 --> 00:43:48,125
¿Quieres decidirlo tú?
618
00:43:49,752 --> 00:43:50,628
Lo siento.
619
00:43:53,547 --> 00:43:56,634
Estaré en la Oficina de Inteligencia
por ahora. Ocúpense de esto.
620
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
- Sí, señora.
- Sí.
621
00:44:07,102 --> 00:44:09,271
No volveré a llegar tarde.
622
00:44:10,356 --> 00:44:11,190
Está bien.
623
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
¿Qué?
624
00:44:28,123 --> 00:44:29,708
¿Ya lo soltaron?
625
00:44:33,545 --> 00:44:35,005
¿Quién es el abogado?
626
00:44:35,089 --> 00:44:37,925
Se llama Oh… ¿Cómo era?
627
00:44:38,008 --> 00:44:38,842
Espera.
628
00:44:43,639 --> 00:44:46,600
Es Oh Ju-seon. Fue juez hasta hace poco.
629
00:44:47,851 --> 00:44:49,645
Se acabó.
630
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Con alguien así, hasta
los casos criminales terminan rápido.
631
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
Se metió un exjuez
632
00:44:54,608 --> 00:44:56,360
por alguien que cortó una cuerda.
633
00:44:56,443 --> 00:44:58,070
Que lo haga la estación de Songpa.
634
00:44:58,153 --> 00:45:00,823
Su casa no está en nuestra jurisdicción.
635
00:45:01,990 --> 00:45:05,327
Envíe las fotos a Tongyeong.
Las de la playa.
636
00:45:05,411 --> 00:45:08,330
Me costó mucho conseguirlas.
637
00:45:08,414 --> 00:45:09,790
FISCALÍA
638
00:45:20,884 --> 00:45:23,011
- ¿Qué les pasó?
- Dicen que eran dos chicos.
639
00:45:40,696 --> 00:45:41,613
Señor Hwang.
640
00:45:51,290 --> 00:45:54,334
{\an8}NO PASAR
641
00:45:59,381 --> 00:46:00,215
Señorita Choi.
642
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
La oficina 303 está a cargo del caso,
643
00:46:04,136 --> 00:46:05,679
pero deberían agregar esto.
644
00:46:05,762 --> 00:46:07,097
¿Podrías entregárselos?
645
00:46:07,181 --> 00:46:08,015
De acuerdo.
646
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Deben averiguar si las víctimas fumaban,
647
00:46:12,728 --> 00:46:15,814
y si no, si poseían un encendedor
o algo para quemar la cuerda.
648
00:46:16,607 --> 00:46:19,860
Y si esta pareja reservó
una habitación aquí,
649
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
y cuántos días pensaban quedarse.
650
00:46:22,196 --> 00:46:24,740
Y también si cancelaron
la reserva y se fueron antes
651
00:46:24,823 --> 00:46:27,075
o su plan siempre fue
quedarse un solo día.
652
00:46:27,159 --> 00:46:28,494
- Bien.
- Todos viven
653
00:46:28,577 --> 00:46:30,787
en Seúl, así que enviarán el caso allá.
654
00:46:30,871 --> 00:46:32,664
Y como no saben mucho de Tongyeong,
655
00:46:32,748 --> 00:46:35,292
diles que los informes
deben ser muy detallados.
656
00:46:36,710 --> 00:46:39,129
El hombre de la foto
dijo que no recordaba mucho
657
00:46:39,213 --> 00:46:40,714
de ese día porque estaba ebrio.
658
00:46:41,340 --> 00:46:43,467
Diles que agreguen cargos
por conducir ebrio.
659
00:46:43,550 --> 00:46:45,177
Porque volvió a Seúl esa noche.
660
00:46:45,260 --> 00:46:46,094
Entiendo.
661
00:46:47,179 --> 00:46:49,806
La estación de Yongsan va a investigar
662
00:46:49,890 --> 00:46:52,518
a qué hora fue tomada la foto
sin la cuerda de restricción.
663
00:46:52,601 --> 00:46:55,687
Diles que la comparen
con la hora estimada de muerte.
664
00:46:55,771 --> 00:46:57,105
¿La estación de Yongsan?
665
00:46:57,189 --> 00:47:00,192
Sí. Ellos empezaron
la investigación, pero ahora la tiene
666
00:47:00,275 --> 00:47:02,945
la estación de Songpa
por el domicilio del sospechoso.
667
00:47:03,946 --> 00:47:07,199
Y, señor Lee, hable con la 303
y consiga una copia de los archivos.
668
00:47:07,282 --> 00:47:10,077
Y manténgame al tanto
aunque me vaya de aquí.
669
00:47:10,160 --> 00:47:12,246
Sí, se lo enviaré a su oficina en Wonju.
670
00:47:12,329 --> 00:47:15,666
¿Les digo que dejen en blanco el móvil?
671
00:47:15,749 --> 00:47:16,792
No lo sabe, ¿no?
672
00:47:21,129 --> 00:47:22,089
Dijo que quería
673
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
una foto espectacular.
674
00:47:26,552 --> 00:47:27,970
Qué increíble.
675
00:47:28,512 --> 00:47:31,974
¿Estás loco?
¿Cómo pudiste darles esas fotos?
676
00:47:32,057 --> 00:47:35,352
La policía ya las había visto.
Incluso sabían cuántas fotos subí.
677
00:47:35,435 --> 00:47:37,229
Sería más sospechoso que me niegue.
678
00:47:37,938 --> 00:47:39,815
Y no hicimos nada malo.
679
00:47:39,898 --> 00:47:41,692
No estás solo en esas fotos.
680
00:47:41,775 --> 00:47:43,652
También estoy yo. Debiste editarlas.
681
00:47:44,903 --> 00:47:47,281
¿Cómo se supone que hiciera eso?
682
00:47:47,364 --> 00:47:49,449
Tú decías que esa cuerda
arruinaba las fotos.
683
00:47:49,533 --> 00:47:52,828
Maldito demente, tú quitaste
esas cuerdas. No me eches la culpa.
684
00:47:52,911 --> 00:47:56,415
Esperen, ese no es el problema ahora.
685
00:47:56,498 --> 00:47:58,417
No deben esconderme nada.
686
00:47:59,042 --> 00:48:01,545
¿Vieron a esos chicos en la playa?
687
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
No. No había nadie ahí, ¿no?
688
00:48:05,257 --> 00:48:06,675
¿Cómo lo sabría?
689
00:48:07,593 --> 00:48:10,345
Aun si había,
no podíamos ver nada por la neblina.
690
00:48:10,429 --> 00:48:13,515
Saben que uno de los tres sobrevivió, ¿no?
691
00:48:13,599 --> 00:48:16,310
Si él le dice a la policía que los vio ahí
692
00:48:16,810 --> 00:48:18,979
y que lo vio cortar las cuerdas,
693
00:48:19,062 --> 00:48:20,731
las cosas se van a complicar.
694
00:48:20,814 --> 00:48:23,358
No es lo mismo que decir
que se tomaron fotos
695
00:48:23,442 --> 00:48:25,193
porque alguien más quitó la cuerda.
696
00:48:26,695 --> 00:48:28,238
Carajo.
697
00:48:28,905 --> 00:48:30,741
- ¿Crees que nos vio?
- Demonios…
698
00:48:30,824 --> 00:48:32,576
Deben verlo y llegar a un acuerdo
699
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
antes de que la policía ande hurgando.
700
00:48:35,537 --> 00:48:38,540
¿Pero podremos hacer eso?
Dos amigos suyos murieron.
701
00:48:39,207 --> 00:48:43,045
Incluso se llega a un acuerdo con padres
de víctimas de accidente de tránsito.
702
00:48:43,128 --> 00:48:44,504
Para eso estamos los abogados.
703
00:48:45,839 --> 00:48:48,175
Claro, no veo por qué no lo haría.
704
00:48:51,261 --> 00:48:53,555
Cielos, ¿escuchaste lo que dijo?
705
00:48:55,557 --> 00:48:57,809
Dijiste que estaban totalmente ebrios.
706
00:48:58,310 --> 00:49:00,479
¿Crees que habrían visto la señalización?
707
00:49:01,229 --> 00:49:03,023
Deja de hacerte la víctima.
708
00:49:03,523 --> 00:49:05,108
No eres el único espantado aquí.
709
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
¡Yo soy la víctima si vamos al caso!
710
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Baje la voz.
711
00:49:12,824 --> 00:49:15,410
Si no se hubieran emborrachado
y ahogado allí,
712
00:49:15,494 --> 00:49:17,579
no tendría por qué ir a la estación.
713
00:49:17,663 --> 00:49:18,872
¿Te crees inocente?
714
00:49:18,955 --> 00:49:21,750
No te hubieras dormido
para proteger a tus amigos.
715
00:49:21,833 --> 00:49:24,378
Si los hubieras detenido,
no habrían muerto.
716
00:49:24,461 --> 00:49:27,631
Si ustedes los vieron,
podrían haberlos detenido.
717
00:49:28,590 --> 00:49:30,801
Este idiota quiere echarnos la culpa…
718
00:49:30,884 --> 00:49:31,927
Un momento.
719
00:49:33,095 --> 00:49:37,391
Eso quiere decir que tú
no viste a ellos ayer, ¿no?
720
00:49:37,891 --> 00:49:39,643
Dices eso porque no los viste.
721
00:49:40,727 --> 00:49:42,979
Saliste del cuarto
luego de mucho tiempo, ¿no?
722
00:49:45,107 --> 00:49:46,608
Si los hubiera visto,
723
00:49:46,692 --> 00:49:48,318
ellos me habrían visto también.
724
00:49:48,402 --> 00:49:51,405
Así que pregúntele a esta gente.
¿Por qué me pregunta a mí?
725
00:49:51,488 --> 00:49:54,074
¿"Esta gente"? ¡Eres un maleducado!
726
00:49:54,157 --> 00:49:55,617
Baje la voz.
727
00:49:56,868 --> 00:49:58,203
Yo hablaré con él.
728
00:50:02,290 --> 00:50:04,668
Hu-jeong,
te aconsejaré con total sinceridad.
729
00:50:04,751 --> 00:50:08,046
No como abogado, sino como un adulto.
730
00:50:08,130 --> 00:50:10,382
Si la policía avanza con la investigación,
731
00:50:10,465 --> 00:50:12,509
podrían acusarte de incitación.
732
00:50:12,592 --> 00:50:14,678
- ¿A mí?
- ¿No viste los comentarios malos?
733
00:50:15,262 --> 00:50:16,888
Hablan mal de ti en internet
734
00:50:16,972 --> 00:50:19,474
diciendo que debiste salvar a tus amigos.
735
00:50:25,605 --> 00:50:27,482
No viste a estas dos personas
736
00:50:28,275 --> 00:50:30,861
en Tongyeong, ¿verdad?
737
00:50:37,325 --> 00:50:39,035
¿Puedes responder con un sí o no?
738
00:50:44,040 --> 00:50:44,916
No los vi.
739
00:50:58,930 --> 00:51:00,182
Cielos.
740
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
Ni hizo falta mostrarle esto.
741
00:51:09,983 --> 00:51:11,234
Él se lo pierde.
742
00:51:11,902 --> 00:51:13,862
Espero no cambie de parecer luego.
743
00:51:16,907 --> 00:51:17,908
¿Nos vamos?
744
00:51:25,040 --> 00:51:27,292
Si los hubiera conocido como juez…
Por Dios.
745
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
POLICÍA DE COREA
746
00:51:39,638 --> 00:51:41,056
DIRECTOR SHIN JAE-YONG
747
00:51:41,765 --> 00:51:42,766
Entra.
748
00:51:45,560 --> 00:51:46,686
¿Pidió verme, señor?
749
00:51:49,523 --> 00:51:50,482
El Ministerio Fiscal…
750
00:51:51,691 --> 00:51:53,568
citará al director de Inteligencia.
751
00:51:56,446 --> 00:51:58,240
Sus intenciones son obvias,
752
00:51:58,824 --> 00:52:01,952
pero ya que se supo que el director
de la Oficina de Inteligencia
753
00:52:02,035 --> 00:52:05,038
filtró información confidencial
de una investigación en curso,
754
00:52:06,414 --> 00:52:07,958
no puedo seguir peleando.
755
00:52:08,875 --> 00:52:10,961
¿Podrá la Oficina de Investigación
756
00:52:12,504 --> 00:52:13,797
llevarse a nuestro director?
757
00:52:16,007 --> 00:52:19,177
¿De qué hablas? ¿Me estás pidiendo
que arreste a tu director?
758
00:52:19,261 --> 00:52:21,137
Puede alegar que descubrió
759
00:52:21,221 --> 00:52:22,973
algo más sobre el director.
760
00:52:23,056 --> 00:52:26,017
Y que la Policía llevará adelante
una investigación interna.
761
00:52:29,020 --> 00:52:30,689
Ya está bastante acorralado,
762
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
¿y quieres añadirle otra carga más?
763
00:52:32,566 --> 00:52:33,942
Puede decir que se equivocó.
764
00:52:34,025 --> 00:52:35,777
Que no encontró nada.
765
00:52:35,861 --> 00:52:39,281
Evitemos que el Ministerio Fiscal
se lo lleve, luego veremos qué hacer.
766
00:52:44,536 --> 00:52:46,079
¿Crees que nos dejarán hacerlo?
767
00:52:46,663 --> 00:52:48,290
No les importa el delito,
768
00:52:48,373 --> 00:52:50,625
quieren nuestra autoridad
sobre la investigación.
769
00:52:52,085 --> 00:52:53,795
En cuanto a eso…
770
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
Le pediré un favor más.
771
00:52:57,757 --> 00:52:58,592
¿Qué es?
772
00:53:00,719 --> 00:53:03,513
¿Puede hablar con el comisario general?
773
00:53:04,848 --> 00:53:06,391
La Policía y el Ministerio Fiscal
774
00:53:06,474 --> 00:53:09,144
deben discutir frente a frente
el derecho de investigación.
775
00:53:09,227 --> 00:53:11,938
El comisario general
y el ministro de Justicia…
776
00:53:12,022 --> 00:53:12,981
No.
777
00:53:14,357 --> 00:53:17,319
Ellos son objetos de la reforma,
no sus impulsores.
778
00:53:17,402 --> 00:53:19,946
Nosotros participamos activamente
en la reforma.
779
00:53:20,030 --> 00:53:21,615
El Ministerio Fiscal nos ataca,
780
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
dice que no somos dignos de tal autoridad
781
00:53:24,159 --> 00:53:26,828
porque somos
muy incompetentes y corruptos.
782
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
Si no resolvemos este tema ahora,
783
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
ellos irán a ver
al comisario general también.
784
00:53:38,298 --> 00:53:41,051
Por más que se encuentren,
no llegarán a un acuerdo.
785
00:53:41,134 --> 00:53:42,260
¿Y si no se encuentran?
786
00:53:45,013 --> 00:53:46,097
Haré que eso suceda.
787
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Armaré propuestas.
788
00:53:50,602 --> 00:53:51,645
Se lo ruego.
789
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
Santo cielo.
790
00:54:29,432 --> 00:54:31,393
- Sí, señor Lee.
- Señor Hwang.
791
00:54:31,476 --> 00:54:33,645
Se va la semana que viene, ¿no?
792
00:54:33,728 --> 00:54:36,272
Quería saber si necesitaba ayuda.
793
00:54:36,356 --> 00:54:38,274
- No, estoy bien.
- Bueno.
794
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
Siento que lo conocí hace un par de días,
795
00:54:40,735 --> 00:54:43,780
pero ya pasaron dos años. El tiempo vuela.
796
00:54:43,863 --> 00:54:45,657
- Sí.
- Pero, señor,
797
00:54:46,157 --> 00:54:48,368
el caso del ahogamiento…
798
00:54:48,451 --> 00:54:49,661
Ya lo cerraron.
799
00:54:50,829 --> 00:54:53,415
- ¿Ya?
- Sí. Sin procesamiento.
800
00:54:54,207 --> 00:54:57,377
¿No dijo que lo enviaron a Seúl ayer?
801
00:54:57,460 --> 00:55:01,923
Sí, me llama la atención
que lo cerraran con tanta rapidez.
802
00:55:14,144 --> 00:55:20,316
FISCALÍA DE TONGYEONG
803
00:55:30,452 --> 00:55:32,579
{\an8}FISCAL HWANG SI-MOK
804
00:55:37,292 --> 00:55:40,003
RESOLUCIÓN SIN PROCESAMIENTO
805
00:55:51,056 --> 00:55:52,974
LIBRE DE SOSPECHAS
POR FALTA DE EVIDENCIA
806
00:55:53,058 --> 00:55:54,809
FALTAN EVIDENCIAS
PARA PRESENTAR CARGOS
807
00:55:54,893 --> 00:55:56,644
FISCAL A CARGO: RYU SI-YEONG
808
00:56:01,316 --> 00:56:04,402
FISCALÍA ESTE DE SEÚL
809
00:56:07,739 --> 00:56:09,032
"Libre de sospechas.
810
00:56:09,908 --> 00:56:11,117
Inocente".
811
00:56:20,210 --> 00:56:21,795
RYU SI-YEONG
812
00:56:31,096 --> 00:56:34,265
FISCAL EN JEFE
KANG WON-CHUL
813
00:57:47,964 --> 00:57:49,799
{\an8}FISCAL EN JEFE
KANG WON-CHUL
814
00:58:28,463 --> 00:58:31,299
Cerraron el caso a los días
de que un abogado, exjuez,
815
00:58:31,382 --> 00:58:32,592
tomara el caso.
816
00:58:32,675 --> 00:58:34,969
Es la realidad
de los fiscales de nuestro país.
817
00:58:35,053 --> 00:58:36,221
Es todo teatro.
818
00:58:36,304 --> 00:58:37,138
Mucho gusto.
819
00:58:37,222 --> 00:58:39,891
Soy Seo Dong-jae
de la Fiscalía de Uijeongbu.
820
00:58:39,974 --> 00:58:43,061
Señor Hwang, creo
que deberá quedarse ahí por un tiempo.
821
00:58:43,144 --> 00:58:44,521
¿Me quedo en Tongyeong?
822
00:58:44,604 --> 00:58:46,606
Hola, señor. Soy Hwang Si-mok.
823
00:58:46,689 --> 00:58:48,775
Armarán un Consejo Policial-Fiscal.
824
00:58:48,858 --> 00:58:51,694
Al parecer, Hwang Si-mok
trabaja en el Tribunal Supremo ahora.
825
00:58:51,778 --> 00:58:55,698
¿Por qué tuvieron que cubrir
una muerte natural por enfermedad?
826
00:58:55,782 --> 00:58:58,535
Si quiere que Si-mok y yo
trabajemos juntos en esto…
827
00:58:58,618 --> 00:59:00,578
¿Qué tipo de trabajo pensaba asignarle?
828
00:59:00,662 --> 00:59:02,163
Necesitamos a alguien
829
00:59:02,247 --> 00:59:05,208
que proteja
nuestra autoridad a toda costa.
830
00:59:05,291 --> 00:59:07,418
¿Estás en el Consejo Policial-Fiscal?
831
00:59:14,133 --> 00:59:18,263
{\an8}Subtítulos: Helena Lee