1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 ‪TẤT CẢ NHÂN VẬT, TỔ CHỨC, ‪ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 ‪ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 ‪Toàn tâm toàn ý theo đuổi lẽ phải, 5 00:01:01,394 --> 00:01:03,021 ‪hướng đến đạo lý, 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,649 ‪tất cả những việc này là một quá trình không có hồi kết. 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,986 ‪Khi quá trình đó dừng lại chính là lúc ta thất bại. 8 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 ‪Hướng đến sự thay đổi 9 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 ‪giống như chân ta trở thành mũi kim 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 ‪xâu sợi chỉ vô hình. 11 00:01:19,579 --> 00:01:21,539 ‪Và bước đi không ngừng nghỉ. 12 00:01:26,669 --> 00:01:28,088 ‪Với niềm tin rằng một hy vọng 13 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 ‪tốt hơn trăm thất vọng, 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,385 ‪hãy lại hành động bằng trái tim không dừng 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,304 ‪một lần nữa. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 {\an8}‪TẬP 1 17 00:02:32,777 --> 00:02:37,198 ‪CẤM RA VÀO 18 00:02:50,628 --> 00:02:54,173 ‪THÁNG 3 NĂM 2019 19 00:03:00,221 --> 00:03:03,099 ‪Ông Jung, khoảng 40 tuổi đã bị bắt giữ khi bỏ lại ô tô 20 00:03:03,182 --> 00:03:05,393 ‪và chạy khỏi hiện trường vụ uống rượu lái xe. 21 00:03:05,977 --> 00:03:08,187 ‪Sở Cảnh sát phía Nam áp dụng công thức Widmark, 22 00:03:08,271 --> 00:03:11,816 ‪công thức tính nồng độ cồn trong máu theo thời gian, 23 00:03:11,900 --> 00:03:14,611 ‪và suy ra lúc lái xe, nồng độ cồn trong máu của ông Jung 24 00:03:14,694 --> 00:03:18,531 ‪là 0,187 phần trăm, mức đủ để tước giấy phép lái xe. 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 ‪Tin tiếp theo. 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,911 ‪Bộ Tư pháp cho biết họ đang xem xét đóng cửa… 27 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 ‪- Anh ở đâu? - …các sàn mua bán tiền ảo 28 00:03:25,163 --> 00:03:28,917 ‪…khiến thời giá của các đồng tiền ảo như bitcoin cũng đồng loạt giảm mạnh. 29 00:03:29,667 --> 00:03:31,711 ‪Sau đây là dự báo thời tiết các vùng miền. 30 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 ‪Sương mù dày đặc vẫn tiếp tục. 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 ‪Toàn bộ đường bờ biển tiếp tục bị kiểm soát 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 ‪và chín chuyến phà chở khách kết nối Tongyeong 33 00:03:39,677 --> 00:03:42,889 ‪với các đảo xung quanh cũng bị dừng hoàn toàn. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 ‪Màn sương mù này có vẻ sẽ tiếp tục kéo dài tới đêm. 35 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 ‪Khi lái xe, quý vị phải mở đèn sương mù 36 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 ‪và lái xe với tốc độ chậm. 37 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 ‪Bây giờ là thông báo từ Trung tâm Điều hành Giao thông Biển. 38 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 ‪TRƯỞNG PHÒNG LEE 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,851 ‪- Vâng. ‪- Công tố viên, anh ở đâu vậy? 40 00:04:28,935 --> 00:04:30,853 ‪Trưởng phòng sắp đến rồi 41 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 ‪mà nhân vật chính chưa đến là sao? 42 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 ‪Anh Lee, anh gửi tôi số ‪của Cơ quan Quản lý Biển được không? 43 00:04:35,733 --> 00:04:37,193 ‪Cơ quan Quản lý Biển? 44 00:04:37,277 --> 00:04:39,612 ‪Hình như một phần dây chắn cấm ra vào ‪đã bị cắt. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,906 ‪- Chắc phải nối lại. ‪- Chỗ đó là ở đâu? 46 00:04:42,490 --> 00:04:43,950 ‪À, ở đây là… 47 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 ‪ĐƯỜNG BỜ BIỂN YONGNAM 48 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 ‪Đường bờ biển Yongnam. 49 00:04:47,495 --> 00:04:48,371 ‪Yongnam à? 50 00:04:49,163 --> 00:04:50,581 ‪Bị cắt toàn bộ à? 51 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 ‪- Chào anh. - Trưởng phòng tới rồi. 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 ‪- Trưởng phòng tới rồi ạ? - Xin chào anh. 53 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 ‪- Xin chào. - Anh về nhanh đi! 54 00:04:56,921 --> 00:04:59,007 ‪Anh muốn tôi liên hệ chỗ KOEM làm gì? 55 00:04:59,090 --> 00:05:01,175 ‪Được rồi. Tôi không về nhanh được. 56 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 ‪Bạn đã đến nơi. 57 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 ‪Hoàn tất định vị. 58 00:05:31,205 --> 00:05:34,542 ‪KHÁCH SẠN DU LỊCH TONGYEONG 59 00:05:49,932 --> 00:05:51,934 ‪ĐƯỜNG BỜ BIỂN YONGNAM 60 00:05:59,108 --> 00:05:59,942 ‪Anh không vào à? 61 00:06:02,278 --> 00:06:03,321 ‪Anh không vào à? 62 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 ‪- Chuyện gì thế? ‪- Có người chết. 63 00:06:34,769 --> 00:06:37,897 ‪Khổ. Hình như người chết còn trẻ lắm. 64 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 ‪- Thật là, cho tôi xem với. ‪- Không được. 65 00:06:41,567 --> 00:06:44,487 ‪- Trời ạ. ‪- Phát điên mất. 66 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 ‪- Trời. ‪- Sao lại vậy? 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,866 ‪- Anh biết chỗ đó không? ‪- Không được vào. 68 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 ‪- Không, bên kia. ‪- Không, lối này. 69 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 ‪- Sinh viên hả? ‪- Ghi "Cấm ra vào" đây này. 70 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 ‪Ôi trời. Có người chết đuối à? 71 00:06:56,165 --> 00:07:00,753 ‪- Không được xuống biển mà. ‪- Thì vậy. 72 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 ‪Bọn trẻ nghĩ gì vậy chứ? 73 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 ‪Bên này! 74 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 ‪Sao lại xuống nước chứ? 75 00:07:08,344 --> 00:07:10,263 ‪Chúng nghĩ gì thế? 76 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 ‪Đã bảo không được vào ‪thì cứ nghe theo không được à? 77 00:07:13,391 --> 00:07:15,184 ‪Lộn xộn quá. 78 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 ‪Chỉ tìm thấy một thuyền! 79 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 ‪Sao họ không nghe chỉ dẫn chứ? 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,316 ‪Biển "Cấm ra vào" rõ ràng như thế. 81 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 ‪Cậu ta đủ tỉnh táo ‪cởi đôi giày đắt tiền ra trước mà. 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,168 ‪- Đồ đắt tiền à? ‪- Đôi giày đó đấy. 83 00:07:40,251 --> 00:07:43,087 ‪Đôi giày phiên bản giới hạn ‪thằng nhóc nhà anh cứ đòi đấy. 84 00:07:43,171 --> 00:07:46,215 ‪Trời, nhìn xem. Cậu ta cởi ra ‪như thể đây là báu vật ấy. 85 00:07:48,593 --> 00:07:50,178 ‪Chủ nhân đôi giày còn sống 86 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 ‪hay chết rồi đây? 87 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 ‪Cái này là của các bạn cháu đúng không? 88 00:07:57,351 --> 00:07:59,896 ‪Vậy bạn cháu cởi giày ra để ở đây 89 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 ‪rồi lao thẳng xuống biển theo hướng này… 90 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 ‪CẢNH SÁT 91 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 ‪Ở đó! 92 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 ‪119 CỨU HỘ 93 00:09:43,416 --> 00:09:47,503 ‪Đây là lần đầu bọn cháu đi du lịch ‪sau khi vào đại học. 94 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 ‪Cháu quá say 95 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 ‪nên không biết các bạn ra ngoài. 96 00:10:26,959 --> 00:10:28,377 ‪Nhìn biển kìa! 97 00:10:31,505 --> 00:10:33,341 ‪Biển! 98 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 ‪Đến rồi! 99 00:10:36,594 --> 00:10:38,804 ‪- Đợi đã. ‪- Hả? Sao vậy? 100 00:10:38,888 --> 00:10:39,805 ‪À, đúng rồi. 101 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 ‪Này! Làm gì đấy? Đi nào! 102 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 ‪Nhìn biển kìa! 103 00:11:43,994 --> 00:11:45,079 ‪Này! Seung Jun! 104 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 ‪Seung Jun à! 105 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 ‪XE CẤP CỨU 106 00:12:27,163 --> 00:12:30,499 ‪Trời đất ơi, mới 20 tuổi đầu mà đã chết. ‪Không thể tin nổi. 107 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 ‪Bình thường chúng chỉ biết học, 108 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 ‪mới vừa mọc lông mọc cánh thôi. 109 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 ‪Mọi người cứ say là lao xuống biển ‪dù có bị cấm cơ mà. 110 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 ‪Bố mẹ chúng sẽ ra sao đây? 111 00:12:40,384 --> 00:12:43,304 ‪- Sao lại xuống biển chứ? ‪- Ôi trời. 112 00:12:43,387 --> 00:12:46,098 ‪- Khu này sâu đấy. ‪- Công tố viên, anh đang ở đâu? 113 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 ‪Tôi bảo anh là trưởng phòng đến lâu rồi mà? 114 00:12:48,267 --> 00:12:50,769 ‪Trưởng phòng vì ai mà tổ chức tiệc chia tay? 115 00:12:50,853 --> 00:12:53,022 ‪Ông ấy đang hỏi bao giờ người sắp ra đi mới đến. 116 00:12:53,105 --> 00:12:56,442 ‪Ông ấy rất giận vì anh để biết bao người chờ đấy. 117 00:12:58,777 --> 00:12:59,945 ‪ Alô? 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 ‪Công tố viên. 119 00:13:01,280 --> 00:13:02,740 ‪Anh vẫn đang nghe tôi nói chứ? 120 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 ‪Trong tổng lượng bụi mịn của cả nước, 121 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 ‪bụi mịn từ ô tô chiếm tới 25 phần trăm. 122 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 ‪Vậy có thể nói xe cộ chính là tác nhân chính gây ra bụi mịn 123 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 ‪và người dân là người bị hại. 124 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 ‪Chế độ hạn chế lái xe theo ngày chẵn lẻ đã cho thấy hiệu quả vượt trội. 125 00:13:26,430 --> 00:13:29,141 ‪Chính phủ đang xem xét áp dụng chế độ này 126 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 ‪nhưng vẫn còn e ngại. 127 00:13:31,227 --> 00:13:34,230 ‪Phóng viên Kim Ju Na sẽ cho chúng ta biết những e ngại ấy là gì. 128 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 ‪#LỄ HỘI MARVEL 129 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 ‪- Đi Nhật xem cái này à? ‪- Xe vẫn tự do đi lại 130 00:13:38,484 --> 00:13:40,819 ‪dù lệnh cắt giảm bụi mịn khẩn cấp 131 00:13:40,903 --> 00:13:42,988 ‪- đã có hiệu lực. ‪- Ai cũng vui vẻ. 132 00:13:43,489 --> 00:13:46,784 ‪Việc lái xe chẵn lẻ chỉ phù hợp với công nhân viên chức. 133 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 ‪Từ khi áp dụng cho xe chở hàng… 134 00:13:48,827 --> 00:13:52,456 ‪Đến người phải chấp hành luật là công chức cũng không làm theo. 135 00:13:52,540 --> 00:13:55,709 ‪Những công chức không tuân thủ chế độ mới 136 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 ‪do Chính phủ ban hành 137 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 ‪nên bị xử phạt. 138 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 ‪Có người cho rằng tất cả phải lái xe theo chẵn lẻ, 139 00:14:02,550 --> 00:14:04,802 ‪- không phân biệt cán bộ hay người dân. ‪- Gì đây? 140 00:14:04,885 --> 00:14:06,554 ‪Ngón tay béo lên rồi. 141 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 {\an8}‪#BIỂN TONGYEONG #SƯƠNG MÙ 142 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 ‪- Khi áp dụng chế độ này… ‪- Tongyeong… 143 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 ‪…năm diễn ra World Cup 2002, 144 00:14:12,851 --> 00:14:16,105 ‪nồng độ bụi mịn ở các khu vực đô thị đã giảm xuống 21 phần trăm. 145 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 ‪Và một nghiên cứu đã chỉ ra rằng bốn năm trước ở Bắc Kinh, 146 00:14:19,275 --> 00:14:22,319 ‪nồng độ bụi siêu mịn cũng giảm đến 25 phần trăm. 147 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 ‪- Đây quả là vấn đề khẩn cấp. ‪- Biến đâu rồi? 148 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 ‪Tin tiếp theo. 149 00:14:26,657 --> 00:14:28,742 ‪Một cán bộ cấp cao của Tổng cục Cảnh sát 150 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 ‪đã can thiệp vào việc điều tra của Văn phòng Công tố 151 00:14:31,954 --> 00:14:35,499 ‪và sẽ sớm bị triệu tập tới Văn phòng Công tố để điều tra. 152 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 ‪Tin từ phóng viên Kim Ho Geun. 153 00:14:37,293 --> 00:14:38,502 ‪- Ai? ‪- Một cán bộ cấp cao 154 00:14:38,586 --> 00:14:41,547 ‪của Tổng cục Cảnh sát Hàn Quốc đã tiết lộ thông tin điều tra 155 00:14:41,630 --> 00:14:43,757 ‪của Văn phòng Công tố ra bên ngoài. 156 00:14:43,841 --> 00:14:45,342 ‪Tháng 6 năm 2018, 157 00:14:45,426 --> 00:14:47,803 ‪ông Kim, cán bộ cấp cao của Tổng cục Cảnh sát 158 00:14:47,887 --> 00:14:50,681 ‪đã được hậu bối thời cấp ba là ông Park liên hệ. 159 00:14:50,764 --> 00:14:53,934 ‪Ông Park, lúc đó là đối tượng điều tra của Văn phòng Công tố, 160 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 ‪đã hỏi ông Kim, một cán bộ cảnh sát cấp cao, 161 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 ‪về việc liệu mình có bị bắt không. 162 00:14:58,606 --> 00:15:02,651 ‪Theo đó, Văn phòng Công tố cho rằng ông Kim đã cho ông Park biết nội dung… 163 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 ‪- Ai nhỉ? ‪- …vụ án đang điều tra. 164 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 ‪Người bỏ chạy khi bị kiểm tra nồng độ cồn đêm qua 165 00:15:06,947 --> 00:15:09,700 ‪là Phó ban Thanh tra Viện Công tố Cấp cao Seoul. 166 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 ‪Đạo đức suy đồi của cán bộ công tố 167 00:15:11,410 --> 00:15:13,120 ‪lại một lần nữa bị đem ra mổ xẻ. 168 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 ‪Ban Nội vụ của Viện Công tố Tối cao 169 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 ‪- cho biết sẽ xem xét… ‪- Nhanh lên! 170 00:15:18,083 --> 00:15:21,170 {\an8}‪…việc kỷ luật Phó Ban Thanh tra này ngay khi có kết quả điều tra. 171 00:15:21,795 --> 00:15:23,631 ‪- Trời ơi! ‪- Đêm qua, ở Tongyeong, 172 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 ‪khi toàn bộ đường bờ biển bị cấm ra vào do sương mù, 173 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 ‪hai khách du lịch đã lao xuống biển sau khi uống rượu 174 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 ‪và chết đuối. 175 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 ‪Hai người thiệt mạng đều là sinh viên mới vào đại học. 176 00:15:34,892 --> 00:15:38,395 ‪Cảnh sát suy đoán họ đã phớt lờ lệnh cấm để lao xuống biển 177 00:15:38,479 --> 00:15:40,272 ‪khi đã say mèm rồi gặp sự cố. 178 00:15:41,023 --> 00:15:44,818 ‪Tuy nhiên, công chúng cũng chỉ trích tai nạn cũng do lỗi của nhà chức trách 179 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 ‪đã lắp đặt sai dây chắn cấm ra vào bờ biển. 180 00:15:47,613 --> 00:15:50,532 ‪Nơi xảy ra tai nạn được biết đến là 181 00:15:50,616 --> 00:15:52,409 ‪khu vực hay xảy ra tai nạn, 182 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 ‪hai năm trước cũng từng bị mất dây chắn do lắp đặt cẩu thả. 183 00:16:00,960 --> 00:16:02,836 ‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC 184 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 ‪BAN CẢI TỔ CƠ CẤU ĐIỀU TRA 185 00:16:25,234 --> 00:16:26,443 ‪Chào mọi người. 186 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 ‪- Chào chị. ‪- Chào cậu. 187 00:16:30,197 --> 00:16:32,116 ‪Trưởng ban tới Cục Tình báo rồi. 188 00:16:32,616 --> 00:16:34,159 ‪Có gì báo cáo thì đến đó. 189 00:16:34,243 --> 00:16:35,244 ‪À, vâng. 190 00:16:37,246 --> 00:16:39,289 ‪ĐỘI TRƯỞNG HAN YEO JIN 191 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 {\an8}‪#BIỂN TONGYEONG #SƯƠNG MÙ 192 00:17:08,360 --> 00:17:09,695 {\an8}‪Đêm qua, ở Tongyeong, 193 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 {\an8}‪khi toàn bộ đường bờ biển bị cấm ra vào do sương mù, 194 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 ‪hai khách du lịch đã lao xuống biển sau khi uống rượu 195 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 ‪và chết đuối. 196 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 ‪VỤ CHẾT ĐUỐI Ở TONGYEONG 197 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 {\an8}‪Này, nếu anh không đến, 198 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 ‪những người làm tiệc chia tay cho anh ‪thành cái gì? 199 00:17:41,935 --> 00:17:44,563 ‪Tôi biết là có sự cố, ‪nhưng anh đến đó làm gì? 200 00:17:44,646 --> 00:17:45,981 ‪Anh là bố đứa trẻ đã chết à? 201 00:17:46,940 --> 00:17:50,569 ‪Sao anh dám coi thường đồng nghiệp ‪đến mức không đến tiệc chia tay của mình? 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,781 ‪Anh có biết mọi người đợi anh không? 203 00:17:56,158 --> 00:17:57,534 ‪Ôi, thật là! 204 00:17:58,243 --> 00:17:59,870 ‪Sao rồi? Đang bị mắng nhiều lắm à? 205 00:17:59,953 --> 00:18:01,663 ‪Còn phải nói. 206 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 ‪Anh ấy đúng là trước sau như một. ‪Cả vào ngày cuối cùng. 207 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 ‪Anh về rồi ạ. 208 00:18:11,840 --> 00:18:14,843 ‪Công tố viên, đây là đồ của anh. ‪Lát nữa anh đem đi nhé. 209 00:18:14,927 --> 00:18:15,761 ‪Cảm ơn cô. 210 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 ‪ĐỘI TRƯỞNG HAN YEO JIN 211 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 ‪- Vâng. ‪- Chào anh. 212 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 ‪Vâng. 213 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 ‪Phải nói chào chứ nhỉ? 214 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 ‪À, vâng. Chào cô. 215 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 ‪Hôm qua, ở đường bờ biển ấy… 216 00:18:39,827 --> 00:18:43,080 ‪Tôi lên trang web của KOEM ‪và thấy bãi biển bị phong tỏa. 217 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 ‪Có phải một phần khu đó vẫn được mở không? Ở mấy đảo xung quanh chẳng hạn? 218 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 ‪Sao vậy? 219 00:18:48,544 --> 00:18:51,046 ‪Vụ đuối nước xảy ra vào thời điểm nào vậy? 220 00:18:51,130 --> 00:18:53,549 ‪Bản tin thời sự nói sơ sài quá. 221 00:18:53,632 --> 00:18:56,135 ‪Họ không đưa tin dài được ‪vì đó chỉ là sự cố thôi. 222 00:18:57,678 --> 00:19:01,056 ‪Thời điểm tử vong ước tính ‪trong khoảng từ 7:00 tới 8:30 tối. 223 00:19:05,435 --> 00:19:07,855 ‪Đường từ bờ biển tới đảo Hansan ‪đã bị cấm toàn bộ 224 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 ‪từ 5:40 chiều. 225 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 ‪Ra vậy. 226 00:19:11,817 --> 00:19:13,986 ‪Là ba cậu bạn đến từ Seoul. 227 00:19:14,069 --> 00:19:15,821 ‪Họ là bạn từ hồi cấp hai. 228 00:19:15,904 --> 00:19:18,657 ‪Một cậu nhóc trong đó ‪được bố mẹ mua ô tô mừng đỗ đại học. 229 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 {\an8}‪THÀNH PHỐ TONGYEONG, ‪ĐẠI LỘ BỜ BIỂN NAM 230 00:19:19,783 --> 00:19:22,703 {\an8}‪Thế là cả ba quyết định lái chiếc xe ấy tới đó du lịch. 231 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 ‪Rẽ phải. 232 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 ‪- Dũng cảm quá. ‪- Thôi đi. 233 00:19:25,956 --> 00:19:28,792 ‪Chắc tay lái còn non. Mà đi xa thế sao? 234 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 ‪- Rẽ trái. Không, rẽ phải. ‪- Chắc đã định trước điểm đến. 235 00:19:31,211 --> 00:19:32,254 ‪- Xi nhan. ‪- Bật chưa? 236 00:19:32,337 --> 00:19:34,173 ‪- Vì còn non nên mới sống. ‪- Khỉ. Đợi chút. 237 00:19:34,256 --> 00:19:35,382 ‪Gì cơ? 238 00:19:35,465 --> 00:19:38,135 ‪- Người còn sống là người lái xe. ‪- Chuyển làn. 239 00:19:38,218 --> 00:19:40,762 ‪- Đi đi. ‪- Chắc lúc lái cậu ấy rất căng thẳng 240 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 ‪- nên chỉ uống một, hai chén… ‪- Cảm ơn ạ! 241 00:19:42,556 --> 00:19:45,309 ‪- …mà đã ngủ thiếp đi ngay… ‪- Lái hay lắm. 242 00:19:45,392 --> 00:19:47,394 ‪- …không biết các bạn ra ngoài. ‪- Cảm ơn đi? 243 00:19:48,729 --> 00:19:50,480 ‪Vậy cậu ấy đã tỉnh lại một mình à? 244 00:19:50,981 --> 00:19:54,067 ‪Cậu ấy gọi điện mà không ai nghe máy, đợi một lúc cũng không ai về. 245 00:19:54,151 --> 00:19:58,238 ‪Vậy nên cậu ấy ra ngoài và phát hiện ra một thứ… 246 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 ‪Thứ gì vậy? 247 00:20:04,369 --> 00:20:06,580 ‪Seung Jun à! Won Il à! 248 00:20:10,751 --> 00:20:13,587 ‪Seung Jun à! Won Il à! 249 00:20:14,463 --> 00:20:15,756 ‪Ôi trời ơi. 250 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 ‪Sao anh không hỏi sao tôi lại hỏi anh những chuyện đó 251 00:20:21,803 --> 00:20:23,597 ‪Ừ, sao cô lại hỏi tôi những chuyện đó? 252 00:20:25,849 --> 00:20:29,937 ‪À thì, dây chắn ấy… Có khi nào dây được dựng tử tế 253 00:20:30,020 --> 00:20:32,439 ‪và không bị lấy đi bởi lũ trẻ đã chết đuối không? 254 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 ‪Tôi thấy một bức ảnh chụp ở biển vào tầm đó. 255 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 ‪Trên một trang cá nhân tôi theo dõi. 256 00:20:40,364 --> 00:20:44,034 ‪Thời gian đăng ảnh hình như là khoảng hơn 8:00 tối. 257 00:20:44,618 --> 00:20:47,079 ‪Thật ra tôi không biết thời gian chụp. 258 00:20:48,121 --> 00:20:51,083 ‪Mất bò mới lo làm chuồng. Vất vả quá. 259 00:20:51,708 --> 00:20:54,753 ‪Dùng vật liệu kém nên mới dễ bay mất đấy! 260 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 ‪Một năm một lần ‪mà còn phân vân có dùng hay không. 261 00:20:57,339 --> 00:20:59,007 ‪Phải có tiền thì mới làm tốt được. 262 00:20:59,591 --> 00:21:03,887 ‪Có phải trên đó có tờ giấy in chữ đỏ treo trên sợi dây cam không? 263 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 ‪Toàn bộ đường bờ biển bị phong tỏa. 264 00:21:10,185 --> 00:21:11,270 ‪CẤM RA VÀO 265 00:21:11,353 --> 00:21:16,149 ‪Sao họ lại tìm đến đoạn bờ biển ‪không có dây chắn chứ? Cặp đôi đó ấy? 266 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 ‪Và sao phải xóa ảnh đi? 267 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 ‪Dĩ nhiên họ muốn đăng ‪hay xóa gì cũng được, 268 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 ‪nhưng họ đăng lên rồi hơn một tiếng sau ‪lại xóa một lượt ba ảnh. 269 00:21:25,993 --> 00:21:28,078 ‪Theo cảnh sát, hai sinh viên đuối nước 270 00:21:28,161 --> 00:21:30,831 ‪có thể đã tự tay cắt dây chắn ‪và lao xuống biển. 271 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 ‪Nghe nói từ lúc uống rượu ở nhà nghỉ, 272 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 ‪hai cậu bé chết đuối đã nói ‪đã đi đến tận đây 273 00:21:35,877 --> 00:21:38,046 ‪thì nhất định phải ngắm biển. 274 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 ‪Cũng có thể như vậy. 275 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 ‪Còn trẻ như thế 276 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 ‪thì có khi chúng đã nghĩ ‪sợi dây này không ngăn nổi chúng. 277 00:21:45,637 --> 00:21:47,222 ‪Nếu là thế, anh nghĩ vì sao 278 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 ‪chúng không nhảy qua dây chắn? 279 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 ‪Nhất định phải cắt đi sao? 280 00:21:53,520 --> 00:21:57,524 ‪Dù cặp đôi trong ảnh có cố tình cắt dây ‪với lý do nào đó, 281 00:21:58,025 --> 00:22:00,777 ‪câu hỏi ở đây là ‪hai người kia xuống biển trước 282 00:22:00,861 --> 00:22:03,739 ‪hay cặp đôi đó cắt dây trước. 283 00:22:04,781 --> 00:22:07,576 ‪Tôi biết rồi. Tôi sẽ thử tìm hiểu. 284 00:22:07,659 --> 00:22:08,910 ‪Vâng. 285 00:22:09,453 --> 00:22:11,538 ‪- Khoan. Công tố viên! ‪- Vâng. 286 00:22:12,039 --> 00:22:14,499 ‪Vụ này do anh phụ trách à? Anh nhận vụ này à? 287 00:22:14,583 --> 00:22:16,960 ‪Không. Tôi chuẩn bị đi rồi. ‪Đã sắp xếp xong hết rồi. 288 00:22:17,044 --> 00:22:21,131 ‪Với lại ở đây hằng năm đều tiếp nhận ‪các ca chết đuối vì uống rượu. 289 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 ‪Nên nếu có được chuyển qua đây ‪cũng sẽ được xử lý nhanh thôi. 290 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 ‪Mà anh cũng biết chi tiết đấy. 291 00:22:27,929 --> 00:22:29,598 ‪Hay là do khu vực này nhỏ quá? 292 00:22:31,099 --> 00:22:32,809 ‪Ừ. Hình như là do vậy. 293 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 ‪Tôi biết rồi. Chúc anh làm việc thuận lợi. 294 00:22:36,813 --> 00:22:37,773 ‪Chào. 295 00:22:43,278 --> 00:22:44,905 ‪- Tôi… ‪- Công tố Hwang. 296 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 ‪Vì anh không đến được ‪tiệc chia tay hôm qua 297 00:22:47,491 --> 00:22:51,203 ‪nên Trưởng phòng nhắn trưa nay ‪mọi người cùng nhau ăn trưa. 298 00:22:52,746 --> 00:22:57,042 ‪Có vẻ Trưởng phòng không muốn để anh đi. 299 00:22:57,125 --> 00:22:58,210 ‪Đúng không ạ? 300 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 ‪Khi nào thì hủy lệnh cấm xuống biển? 301 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 ‪Nghe nói kỳ hạn là đến 12:00 trưa 302 00:23:08,011 --> 00:23:09,262 ‪nên cũng sắp hủy rồi. 303 00:23:09,888 --> 00:23:12,140 ‪- Tôi sẽ không đi ăn trưa. ‪- Công tố viên. 304 00:23:13,433 --> 00:23:14,768 ‪Công tố viên. 305 00:23:29,074 --> 00:23:30,617 ‪Đêm qua ở Tongyeong… 306 00:23:39,000 --> 00:23:40,961 ‪Tôi bán mô hình retro. 307 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 ‪Muốn mua thì hãy trả lời. 308 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 ‪ĐÃ ĐỌC 309 00:23:51,763 --> 00:23:54,307 ‪ĐANG NHẬP TIN NHẮN… 310 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 ‪Cho tôi tên mẫu và hình ảnh. 311 00:23:59,855 --> 00:24:03,024 ‪Tôi đang ở công ty nên khi nào về tôi chụp ảnh cho. 312 00:24:06,236 --> 00:24:07,779 ‪ĐÃ ĐỌC 313 00:24:11,741 --> 00:24:12,868 ‪Này! 314 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 ‪Thật là. 315 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 ‪Thanh tra Jang! 316 00:24:25,672 --> 00:24:29,092 ‪Sao? Cái gì? Có chuyện gì ‪mà cô đột nhiên giả vờ đon đả hả? 317 00:24:29,176 --> 00:24:31,511 ‪Ở vị trí cao ‪thì phải làm việc to lớn hơn chứ? 318 00:24:37,726 --> 00:24:39,936 ‪Cái đó mất thời gian lắm đấy. 319 00:24:40,020 --> 00:24:41,521 ‪Dù có yêu cầu hợp tác điều tra 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,524 ‪thì phải mất thời gian lâu lắm họ mới cung cấp thông tin về chủ tài khoản. 321 00:24:44,608 --> 00:24:45,567 ‪YÊU CẦU HỢP TÁC ĐIỀU TRA 322 00:24:45,650 --> 00:24:47,736 ‪Kể cả gửi yêu cầu trực tiếp đến ‪trụ sở ứng dụng đó? 323 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 ‪Tên tài khoản là gì? 324 00:24:50,238 --> 00:24:51,615 ‪Vâng. 325 00:24:57,162 --> 00:24:58,538 ‪Ôi trời. 326 00:24:58,622 --> 00:25:00,790 ‪Cái cô này vẫn còn xem những cái này nhỉ? 327 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 ‪"Ôi trời". 328 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 ‪Cái này… 329 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 ‪Phòng gym này có vẻ đắt tiền đấy. 330 00:25:14,054 --> 00:25:15,555 ‪Hình ở hàng thứ ba. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 ‪Đúng vậy nhỉ? 332 00:25:20,602 --> 00:25:21,853 ‪TRUNG TÂM THỂ HÌNH CAO CẤP 333 00:25:21,937 --> 00:25:23,980 ‪Nhìn giống như phòng gym ‪ở khách sạn nào đó. 334 00:25:24,064 --> 00:25:25,732 ‪- Giật cả mình. ‪- Có chuyện gì vậy? 335 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 ‪Anh làm gì vậy? ‪Gương mặt anh cũng đâu phải dạng thường. 336 00:25:29,277 --> 00:25:30,403 ‪- Làm gì thế? ‪- Đội trưởng! 337 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 ‪- Han Yeo Jin hả? ‪- Vâng. 338 00:25:33,865 --> 00:25:35,075 ‪Làm cái gì vậy chứ? 339 00:25:35,825 --> 00:25:37,953 ‪À, đúng rồi. Mà có chuyện gì vậy? 340 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 ‪Ta đang tìm cái gì thế? 341 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 ‪Ôi trời! 342 00:25:45,001 --> 00:25:48,421 ‪Đội trưởng! ‪Việc mấy đứa trẻ chết đuối ở Tongyeong 343 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 ‪có thể không phải tai nạn mà là vụ án. 344 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 ‪Cái gì? 345 00:26:09,526 --> 00:26:11,987 ‪ĐƯỜNG BỜ BIỂN YONGNAM 346 00:26:14,698 --> 00:26:17,409 ‪Người này có bạn gái nữa. 347 00:26:17,909 --> 00:26:19,619 ‪Cô đúng là kẻ đeo bám thứ thiệt đó. 348 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 ‪Biết cả bạn gái anh ta hả? 349 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 ‪Theo dõi lâu là biết được thôi. 350 00:26:24,416 --> 00:26:28,336 ‪Đây rồi. Người trả lời bình luận ở đây, ‪"tài khoản myk8576" 351 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 ‪là người yêu của anh ta. 352 00:26:31,339 --> 00:26:33,675 ‪MẶT MỘC VÀ SƯNG ‪VÌ CHÚNG TÔI LÁI XE CẢ ĐÊM 353 00:26:33,758 --> 00:26:34,676 ‪Về rồi à? 354 00:26:36,094 --> 00:26:37,470 ‪Ra là đi cả đêm. 355 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 ‪Xe xuất hiện liên tục thế này 356 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 ‪nên chắc là xe của anh ta. 357 00:26:45,186 --> 00:26:46,438 ‪Hình như là xe nhập khẩu. 358 00:26:48,815 --> 00:26:49,899 ‪Bảy này. 359 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 ‪MẪU, TRUNG TÂM THỂ HÌNH 360 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 ‪Cái này là số ba hay số tám ạ? 361 00:26:56,406 --> 00:26:57,866 ‪Số ba? 362 00:26:57,949 --> 00:27:01,661 ‪Nhưng mà xem này, người phụ nữ này ‪hình như sống ở phường Cheongdam. 363 00:27:02,245 --> 00:27:04,581 ‪Bảo là quán cà phê gần nhà, ‪tôi tra ra thì thấy 364 00:27:04,664 --> 00:27:05,832 ‪ở phường Cheongdam. 365 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 ‪Cũng có thể cô ta không sống ở đó. 366 00:27:09,044 --> 00:27:09,961 ‪Gì vậy hả? 367 00:27:10,545 --> 00:27:13,423 ‪Cậu xem đây này! ‪Cô ta ghi là trước nhà mà. 368 00:27:13,923 --> 00:27:17,635 ‪Dạo này mấy đứa trẻ ở nơi khác ‪hay đến Gangnam chụp hình khoe lắm. 369 00:27:17,719 --> 00:27:19,804 ‪Làm thế thì sẽ trông giàu có hơn. 370 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 ‪Nơi này là phòng gym ‪của khách sạn Winters. 371 00:27:22,724 --> 00:27:23,641 ‪Khách sạn Winters ư? 372 00:27:24,642 --> 00:27:27,479 ‪Cái khách sạn mà thẻ hội viên ‪tốn hơn 100 triệu đó hả? 373 00:27:28,396 --> 00:27:29,272 ‪Hình này có này. 374 00:27:30,231 --> 00:27:31,441 ‪Không và bốn. 375 00:27:31,524 --> 00:27:33,693 ‪Hội viên phòng tập gym khách sạn Winters. 376 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 ‪Đuôi số sau của số xe là "0437". 377 00:27:44,954 --> 00:27:46,873 ‪Dù cặp đôi trong ảnh có cố tình cắt dây 378 00:27:46,956 --> 00:27:49,042 ‪với lý do nào đó, 379 00:27:49,584 --> 00:27:52,128 ‪câu hỏi ở đây là hai người kia xuống biển trước 380 00:27:52,212 --> 00:27:55,090 ‪hay cặp đôi đó cắt dây trước. 381 00:28:01,846 --> 00:28:03,098 {\an8}‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC 382 00:28:09,479 --> 00:28:12,774 ‪Thôi nào. Ở đây chắc chắn ‪có bảng đăng ký số xe của hội viên mà. 383 00:28:12,857 --> 00:28:15,402 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Anh hợp tác chút đi? 384 00:28:15,485 --> 00:28:17,612 ‪Hai bên giải quyết nhẹ nhàng thì tốt mà. 385 00:28:18,238 --> 00:28:20,240 ‪Tôi không thể để lộ ‪thông tin hội viên được. 386 00:28:20,865 --> 00:28:21,991 ‪Vậy tôi vào nhìn thôi. 387 00:28:22,075 --> 00:28:23,743 ‪- Chỉ nhìn thôi. ‪- Không được. Khoan. 388 00:28:23,827 --> 00:28:26,037 ‪- Chỉ cần xác nhận số xe thôi. ‪- Đợi một lát. 389 00:28:26,955 --> 00:28:29,582 ‪- Chị đến câu lạc bộ của chúng tôi ạ? ‪- Xin chào! 390 00:28:30,458 --> 00:28:32,961 ‪Tôi đến từ Đơn vị Điều tra Đặc biệt ‪Tổng cục Cảnh sát. 391 00:28:36,673 --> 00:28:38,258 ‪Có vẻ như anh không muốn hợp tác. 392 00:28:39,175 --> 00:28:40,927 ‪Kiểm tra toàn diện thì tốt hơn à? 393 00:28:41,010 --> 00:28:43,930 ‪Muốn danh sách toàn bộ hội viên ‪cần phải có lệnh khám nhỉ? 394 00:28:44,514 --> 00:28:45,557 ‪- Chuyện này… ‪- Đợi đã. 395 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 ‪Lẽ nào… 396 00:28:47,892 --> 00:28:49,602 ‪Không thể tin nổi. Thật là! 397 00:28:50,478 --> 00:28:53,231 ‪Phía Tổng cục cũng theo dõi vụ án này sao? 398 00:28:53,314 --> 00:28:55,525 ‪Nếu là Đơn vị Điều tra Đặc biệt ‪thì tôi xin rút. 399 00:28:56,401 --> 00:29:00,238 ‪- Suýt dính vào rắc rối rồi. ‪- "Đơn vị Điều tra Đặc biệt" ư? 400 00:29:00,321 --> 00:29:01,698 ‪Tôi hiểu cho khách sạn, 401 00:29:01,781 --> 00:29:03,908 ‪nên chúng tôi cũng sẽ điều tra ‪theo quy trình. 402 00:29:04,534 --> 00:29:05,493 ‪Chuyện đó… 403 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 ‪Chỉ cần báo rằng ‪thông tin hội viên lấy từ nơi này 404 00:29:07,912 --> 00:29:10,999 ‪sẽ chỉ được dùng cho vụ án này thôi ‪là được. 405 00:29:13,001 --> 00:29:14,419 ‪Chị đợi một lát. 406 00:29:15,253 --> 00:29:16,296 ‪Để tôi hỏi ạ. 407 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 ‪Cái mác Tổng cục đúng là quá tuyệt. 408 00:29:32,687 --> 00:29:34,481 ‪Đáng lẽ tôi nên chuyển đến đó. 409 00:29:34,564 --> 00:29:35,690 ‪Thôi đi. 410 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 ‪Đau quá! 411 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 ‪Đừng có động vào! 412 00:30:13,686 --> 00:30:15,188 ‪Anh ta thật là! 413 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 {\an8}‪ĐỘI QUẢN LÝ BỜ BIỂN TONGYEONG 414 00:31:12,704 --> 00:31:13,663 ‪Anh ta… 415 00:31:19,711 --> 00:31:21,337 ‪Anh đang làm gì thế cái anh này? 416 00:31:21,921 --> 00:31:24,007 ‪Tôi nói không nghe à? ‪Sao cứ sờ mó cái đó thế? 417 00:31:24,841 --> 00:31:26,092 ‪Tôi bảo anh để yên đó đi! 418 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 ‪Đừng có động vào! 419 00:31:37,812 --> 00:31:39,981 ‪Gì đây? Cái gì đó? 420 00:31:42,609 --> 00:31:44,861 ‪Gì… 421 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 ‪Cho tôi mượn bật lửa với ạ. 422 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 ‪Trưởng phòng, 423 00:32:23,066 --> 00:32:25,318 ‪xem giúp tôi phòng nào ‪nhận vụ chết đuối tối qua. 424 00:32:55,014 --> 00:32:56,265 ‪Khi nào anh ta mới về? 425 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 ‪Ừ, khi nào nhỉ? 426 00:33:04,482 --> 00:33:06,609 ‪Thế nào? Còn phải làm lâu hơn hả? 427 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 ‪Thì có thể có ngày đột nhiên họ sẽ bảo tôi 428 00:33:11,531 --> 00:33:13,992 ‪đóng gói đồ đạc rồi về nhà đi không chừng. 429 00:33:14,575 --> 00:33:16,869 ‪Biết đến bao giờ đây? ‪Được cử đi tạm thời mà. 430 00:33:18,413 --> 00:33:19,998 ‪Ôi, đứng cùng cô thế này 431 00:33:20,081 --> 00:33:21,416 ‪làm tôi nhớ ngày xưa quá. 432 00:33:24,544 --> 00:33:26,921 ‪Ôi trời. Thời gian thật là! 433 00:33:27,005 --> 00:33:30,633 ‪- Thời gian trôi nhanh lắm - Nhanh lắm 434 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 ‪Thật nhanh thật nhanh 435 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 ‪Vậy cô thấy ‪khi nào cô sẽ bị bảo "đóng đồ đi" nhỉ? 436 00:33:45,773 --> 00:33:50,319 ‪Chà, họ cứ nói ‪chúng ta đã qua được khó khăn, 437 00:33:50,403 --> 00:33:52,780 ‪nhưng hai năm rồi vẫn vậy. 438 00:33:53,448 --> 00:33:56,242 ‪Ban này được thành lập ‪để điều chỉnh quyền điều tra. 439 00:33:56,325 --> 00:33:58,036 ‪Cũng phải cho chúng tôi làm việc chứ? 440 00:33:58,119 --> 00:33:59,370 ‪Tôi muốn làm việc mà. 441 00:33:59,954 --> 00:34:01,039 ‪Làm cũng đủ nhiều rồi. 442 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 ‪Đã nộp bao nhiêu đề án cải cách mà. 443 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 ‪Chứ tôi biết làm gì nữa đây? 444 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 ‪Phải đối thoại với họ chứ. ‪Họ còn không thèm giả vờ nghe. 445 00:34:09,255 --> 00:34:12,675 ‪Cứ bảo là cảnh sát đều có quyền điều tra ‪rồi nộp lên cho Quốc hội đi. 446 00:34:12,759 --> 00:34:15,887 ‪Có bổ não ra cãi nhau ‪với bên công tố đi nữa 447 00:34:15,970 --> 00:34:17,638 ‪thì có khi Quốc hội cũng bác bỏ. 448 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 ‪- Đội trưởng à? ‪- Ừ. 449 00:34:21,350 --> 00:34:22,518 ‪Tìm anh hả? 450 00:34:22,602 --> 00:34:25,730 ‪Khi nào chả tìm tôi? ‪Ngày nào cũng gọi "Jang Geon!" cả. 451 00:34:26,773 --> 00:34:29,567 ‪Nhưng không biết cái này ‪có làm bằng chứng được không. 452 00:34:30,193 --> 00:34:32,070 ‪Cho là tên đó cắt dây chắn đi, 453 00:34:32,653 --> 00:34:34,864 ‪cũng có thể không liên quan ‪đến việc chết người. 454 00:34:34,947 --> 00:34:36,908 ‪Cùng lắm chỉ là phá hủy tài sản công. 455 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 ‪Bản thân anh ta biết rõ nhất. 456 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 ‪Có thể anh ta chỉ làm thế, ‪nhưng có thể khi thấy chúng ta 457 00:34:42,663 --> 00:34:45,249 ‪anh ta sẽ nghĩ: ‪"Cuối cùng cũng đến bắt mình". 458 00:34:45,917 --> 00:34:47,585 ‪Dù đã xóa ảnh trên tài khoản 459 00:34:47,668 --> 00:34:50,129 ‪nhưng mà số ảnh đó ‪chắc vẫn còn ở điện thoại. 460 00:34:51,839 --> 00:34:54,300 ‪- Làm sao đây? Anh bận thế mà còn vì tôi… ‪- Không sao. 461 00:34:54,801 --> 00:34:56,010 ‪Khoan đã! 462 00:34:57,929 --> 00:34:58,763 ‪Alô? 463 00:35:00,598 --> 00:35:01,557 ‪Trưởng ban Choi ấy ạ? 464 00:35:02,350 --> 00:35:03,392 ‪Vâng, tôi sẽ đi ạ. 465 00:35:04,435 --> 00:35:06,062 ‪Chắc tối anh ta cũng sẽ về thôi. 466 00:35:06,145 --> 00:35:08,272 ‪Để tôi lo cho. Anh đừng bận tâm nữa. 467 00:35:08,356 --> 00:35:11,651 ‪Cô lúc nào cũng khiến tôi để tâm ‪rồi lại bảo đừng quan tâm nữa. 468 00:35:11,734 --> 00:35:12,735 ‪Thật là! 469 00:35:42,640 --> 00:35:44,559 ‪Lái xe kiểu quái gì thế. Thật là! 470 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 ‪Xin đợi một lát! 471 00:35:49,355 --> 00:35:51,899 ‪Xin phép anh một lát! Anh là Lee Yong Ho? 472 00:35:52,608 --> 00:35:54,569 ‪- Anh là ai? ‪- Tôi ở Đồn Cảnh sát Yongsan. 473 00:35:55,153 --> 00:35:56,487 ‪Sao cơ? 474 00:36:04,537 --> 00:36:07,790 ‪Hôm qua anh đã ở Tongyeong đúng chứ? 475 00:36:13,671 --> 00:36:16,257 ‪Sao anh lại thế? Tôi đã làm gì sai à? 476 00:36:17,091 --> 00:36:18,759 ‪Sao anh lại hỏi là mình làm sai gì? 477 00:36:25,808 --> 00:36:27,476 ‪Lý do anh đi Tongyeong là gì? 478 00:36:28,436 --> 00:36:31,522 ‪- Đi chơi. ‪- Đến tận đó để chơi, sao chỉ đi một ngày? 479 00:36:31,606 --> 00:36:32,440 ‪Còn đi xuyên đêm? 480 00:36:33,858 --> 00:36:35,067 ‪Anh đang định làm gì đây? 481 00:36:36,402 --> 00:36:37,695 ‪Sao lại lén điều tra tôi? 482 00:36:38,988 --> 00:36:40,072 ‪Lén điều tra gì chứ? 483 00:36:47,538 --> 00:36:48,873 ‪Ảnh anh chụp đẹp lắm. 484 00:36:49,916 --> 00:36:51,209 ‪Đặc biệt là tấm hình đó. 485 00:36:51,292 --> 00:36:53,628 ‪Tấm ảnh phủ đầy sương mù. 486 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 ‪Chết tiệt! 487 00:37:00,009 --> 00:37:02,637 ‪- Sao anh lại rút ra? ‪- Tôi không có rút. 488 00:37:07,808 --> 00:37:09,936 ‪Tôi đến từ Đội Trọng án ‪Đồn Cảnh sát Yongsan. 489 00:37:11,103 --> 00:37:13,689 ‪Chúng tôi cần hỏi về vụ chết đuối ‪ở Tongyeong 490 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 ‪nên mời anh cùng về đồn. 491 00:37:15,024 --> 00:37:16,192 ‪Sao tôi phải đi? 492 00:37:16,901 --> 00:37:17,985 ‪Anh từ chối hợp tác sao? 493 00:37:18,069 --> 00:37:22,240 ‪Vì anh có hành vi cố gắng xóa đi chứng cứ, ‪nên tôi sẽ bắt giữ anh tại đây 494 00:37:22,323 --> 00:37:23,866 ‪rồi yêu cầu lệnh bắt sau. 495 00:37:23,950 --> 00:37:25,910 ‪Nếu anh tình nguyện, thời gian ở tại đồn 496 00:37:25,993 --> 00:37:27,912 ‪chỉ không quá sáu tiếng, 497 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 ‪và anh có thể về bất cứ lúc nào anh muốn. 498 00:37:29,997 --> 00:37:33,000 ‪Bắt rồi yêu cầu lệnh bắt, ‪hay là hợp tác điều tra. 499 00:37:33,709 --> 00:37:35,419 ‪Anh chọn cái nào trong hai cái? 500 00:37:41,217 --> 00:37:43,302 ‪Thanh tra Jang đưa anh ta đi rồi. Anh đến đi. 501 00:37:43,386 --> 00:37:45,263 ‪Giờ tôi đang có việc. Lát gặp. 502 00:37:54,730 --> 00:37:56,649 ‪Anh đi vào lúc bãi biển bị phong tỏa, nhỉ? 503 00:37:57,149 --> 00:37:58,150 ‪Không hề. 504 00:37:58,985 --> 00:38:00,194 ‪Anh đã chụp ảnh ở đó mà? 505 00:38:01,070 --> 00:38:03,406 ‪Cấm ra bãi biển ‪chứ có bảo cấm đi lên cát đâu? 506 00:38:03,990 --> 00:38:05,741 ‪Anh biết có hai người chết đuối đúng chứ? 507 00:38:06,575 --> 00:38:07,618 ‪Không biết. 508 00:38:09,787 --> 00:38:12,331 ‪- Anh là chủ xe biển số 0437 hả? ‪- Vâng. 509 00:38:12,999 --> 00:38:16,460 ‪Photoshop bao nhiêu mới ra ‪gương mặt hoàn toàn khác vậy chứ? 510 00:38:16,544 --> 00:38:18,462 ‪Dạo này người ta không photoshop nữa. 511 00:38:18,546 --> 00:38:19,672 ‪Chụp bằng ứng dụng thôi. 512 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 ‪Chắc là dùng cả trăm cái ứng dụng rồi. 513 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 ‪Sao? 514 00:38:27,722 --> 00:38:29,807 ‪Anh đã cắt dây chắn hả? 515 00:38:31,100 --> 00:38:33,436 ‪Anh không nghĩ rằng ‪người khác có thể bị thương à? 516 00:38:35,438 --> 00:38:38,858 ‪Tôi không làm. Lúc chúng tôi thấy ‪thì dây đã bị đứt rồi. 517 00:38:38,941 --> 00:38:41,610 ‪Chắc là do tên khác cắt rồi. 518 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 ‪Chắc anh dùng bật lửa để đốt. 519 00:39:18,064 --> 00:39:19,857 ‪Vâng, bố. Là con. 520 00:39:22,109 --> 00:39:23,277 ‪Gửi luật sư cho con đi. 521 00:39:26,280 --> 00:39:28,783 ‪Từ rạng sáng đến giờ có các bài báo này 522 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 ‪trên cổng thông tin… 523 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 ‪Xin lỗi ạ! 524 00:39:36,957 --> 00:39:38,376 ‪Xin lỗi ạ! 525 00:39:43,464 --> 00:39:46,926 ‪Để tôi nghe xem chuyện quan trọng ‪và gấp đến mức độ nào nào. 526 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 ‪Xin lỗi ạ. Là việc của Đội Trọng án. 527 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 ‪Tôi chuyển cô về đó nhé? 528 00:39:55,768 --> 00:39:56,602 ‪Không ạ. 529 00:39:57,269 --> 00:39:58,729 ‪Có vẻ cô nhớ những ngày cũ mà. 530 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 ‪Không đâu ạ. Tôi xin lỗi ạ. 531 00:40:04,443 --> 00:40:06,987 ‪Từ rạng sáng đến bây giờ, có ba bài báo 532 00:40:07,071 --> 00:40:09,532 ‪trên cổng thông tin ‪liên quan đến cảnh sát. 533 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 ‪Bài báo đăng lên sớm nhất là 534 00:40:11,033 --> 00:40:13,702 ‪"Thiếu nhất quán ‪khi công bố thông tin tội phạm". 535 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 ‪"Mọi người bắt đầu đặt câu hỏi 536 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 ‪về tiêu chuẩn cho phép công khai thông tin cá nhân. 537 00:40:18,499 --> 00:40:23,462 ‪Đã thống nhất tiêu chuẩn là phải dựa trên tình trạng nghi phạm, không phải vụ án. 538 00:40:23,546 --> 00:40:25,881 ‪Và đối tượng của quyết định đó là ai". 539 00:40:30,845 --> 00:40:32,888 ‪"Cảnh sát Gangnam cấu kết ‪với cơ sở giải trí, 540 00:40:32,972 --> 00:40:35,391 ‪11 vụ kỷ luật". ‪Bài này được đăng sau đó một giờ. 541 00:40:36,016 --> 00:40:37,101 ‪Cuối cùng là 542 00:40:37,601 --> 00:40:40,479 ‪"Cảnh sát phụ trách các vụ mất tích ‪trong thời gian dài, 543 00:40:41,063 --> 00:40:42,982 ‪tính chuyên nghiệp cũng mất tích theo?" 544 00:40:43,065 --> 00:40:46,235 ‪Từ khi chúng ta bắt đầu ‪giành quyền điều tra với bên công tố, 545 00:40:46,318 --> 00:40:49,530 ‪một ngày đều có vài bài báo tiêu cực ‪về cảnh sát chúng ta. 546 00:40:50,114 --> 00:40:53,492 ‪Mỗi bài đều có những chi tiết ‪chỉ bên công tố mới biết. 547 00:40:53,576 --> 00:40:55,911 ‪Bài về mấy vụ mất tích này ‪chả khác gì bài đặc biệt. 548 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 ‪Mấy cái tên đó thật là! 549 00:40:58,456 --> 00:41:00,708 ‪Vậy phía công tố thì sao? 550 00:41:00,791 --> 00:41:03,085 ‪Hôm qua một công tố viên cấp cao ‪sau khi say mèm 551 00:41:03,169 --> 00:41:05,504 ‪thì vào nhầm phòng rồi đánh nhau ở đó. 552 00:41:05,588 --> 00:41:07,089 ‪Một vụ nữa từ hai năm trước. 553 00:41:07,173 --> 00:41:10,301 ‪Một đại diện công tố trong lúc kiểm tra ‪dự án phát triển đất ở Daegu 554 00:41:10,384 --> 00:41:11,927 ‪đã mua đất dưới tên của người nhà. 555 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 ‪Sau này, những mảnh đất đó 556 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 ‪đã thu lại được gấp mấy chục lần. 557 00:41:15,639 --> 00:41:17,016 ‪Vụ gây gổ ở quán rượu ở mức độ nào? 558 00:41:17,099 --> 00:41:19,435 ‪Đến mức đấm nhau rồi lên đồn, 559 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 ‪công tố viên được thả. 560 00:41:26,025 --> 00:41:27,776 ‪Thêm nội dung vào vụ ở Daegu 561 00:41:27,860 --> 00:41:29,195 ‪rồi gửi đi đi. 562 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 ‪Khơi lại bài báo của Daegu ‪đã đăng trước đấy, 563 00:41:32,114 --> 00:41:34,241 ‪tổng hợp số lượt người đọc 564 00:41:34,325 --> 00:41:36,535 ‪và số lượt gợi ý rồi đăng tải 565 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 ‪- lên trang chính. ‪- Vâng. 566 00:41:38,037 --> 00:41:40,831 ‪Nói chuyện với phóng viên ‪viết bài đặc biệt này đi. 567 00:41:40,915 --> 00:41:43,918 ‪Hỏi xem ai tung mồi mà khiến họ viết bài 568 00:41:44,001 --> 00:41:46,337 ‪sau khi đã im lặng bấy lâu. 569 00:41:46,420 --> 00:41:48,881 ‪Bảo người đó ‪chúng ta cũng có nhiều tin lắm. 570 00:41:48,964 --> 00:41:51,383 ‪Cứ hỏi anh ta muốn ‪đưa cả tin về bên công tố 571 00:41:51,467 --> 00:41:53,135 ‪hay cứ ăn một bên rồi khó tiêu. 572 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 ‪- Đưa câu trả lời về. ‪- Rõ! 573 00:41:54,970 --> 00:41:57,973 ‪Nhật báo Sungmoon đã chuẩn bị ‪một loạt tin đặc biệt. 574 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 ‪Bài báo thứ nhất ‪không liên quan đến chúng ta. 575 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 ‪Trong đó viết ‪Chủ tịch Lee Yeon Jae của Hanjo 576 00:42:03,938 --> 00:42:06,398 ‪không thể không biết hành tung ‪của người chồng quá cố, 577 00:42:06,482 --> 00:42:09,443 ‪rằng bà ta dùng ông ta ‪để loại bỏ bố và anh trai bà ta 578 00:42:09,527 --> 00:42:10,986 ‪rồi chiếm lấy công ty. 579 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 ‪Đây là bài báo thứ nhất. 580 00:42:12,613 --> 00:42:14,907 ‪Có bài thứ nhất thì phải có bài hai. 581 00:42:14,990 --> 00:42:15,824 ‪Bài đó nói gì? 582 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 ‪"Những gì công tố viên Hwang Si Mok, ‪người nhận vụ án, nói 583 00:42:19,328 --> 00:42:21,288 ‪về công tố viên Lee Chang Jun quá cố ‪trên TV 584 00:42:21,872 --> 00:42:24,500 ‪chỉ là để bảo vệ ‪hình tượng của đồng nghiệp, 585 00:42:24,583 --> 00:42:26,377 ‪vì công tố viên Lee đã thỏa thuận 586 00:42:26,460 --> 00:42:29,046 ‪với anh ta trước khi chết". 587 00:42:29,129 --> 00:42:31,298 ‪Đây là bài thứ hai. 588 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 ‪Thành "cái chết được mỹ hóa". 589 00:42:34,051 --> 00:42:37,846 ‪"Bị dồn vào đường cùng, công tố viên Lee quyết định hy sinh, 590 00:42:37,930 --> 00:42:39,974 ‪nhờ công tố viên Hwang bảo vệ vợ mình 591 00:42:40,057 --> 00:42:42,851 ‪và biến anh ta thành một anh hùng. 592 00:42:42,935 --> 00:42:45,604 ‪Do đó công tố viên Hwang ‪đã nhận tin về Hanjo 593 00:42:45,688 --> 00:42:50,109 ‪và biến kẻ giết người ‪thành anh hùng yêu nước". 594 00:42:50,192 --> 00:42:52,528 ‪Nghe chưa? ‪Vào tay chúng ta thì cái gì cũng tốt. 595 00:42:52,611 --> 00:42:54,613 ‪Đây không phải sự thật, thưa Trưởng ban. 596 00:42:56,323 --> 00:42:58,826 ‪Đó là việc của bên liên quan. ‪Chúng ta chỉ cần kết quả. 597 00:42:58,909 --> 00:43:00,369 ‪Tôi cũng là bên liên quan. 598 00:43:00,452 --> 00:43:02,079 ‪Nên tôi mới giao cho cô. 599 00:43:02,162 --> 00:43:03,539 ‪Đừng để tình cảm cá nhân vào. 600 00:43:04,039 --> 00:43:07,585 ‪Những tin chúng ta từng đưa cho báo chí ‪về bên công tố 601 00:43:07,668 --> 00:43:08,544 ‪luôn là sự thật. 602 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 ‪Chúng ta không bịa chuyện về công tố viên. 603 00:43:11,755 --> 00:43:14,592 ‪Cho ra bài báo đó thì hay đấy, ‪nhưng đây là tin giả. 604 00:43:17,553 --> 00:43:19,930 ‪Vậy cô có tin nào khác à? 605 00:43:21,432 --> 00:43:23,726 ‪Cảnh sát đã đưa một đứa trẻ rách võng mạc 606 00:43:23,809 --> 00:43:25,185 ‪đến bệnh viện kịp thời. 607 00:43:25,769 --> 00:43:28,022 ‪Dù đường rất đông, ‪nhưng với nỗ lực của mình 608 00:43:28,105 --> 00:43:29,481 ‪họ đã cứu được một sinh mạng. 609 00:43:31,025 --> 00:43:32,651 ‪Nội dung tốt nhưng không ấn tượng. 610 00:43:33,694 --> 00:43:36,322 ‪Cảnh sát Ulsan đã tìm được ‪đứa trẻ lạc mẹ 14 năm trời 611 00:43:36,405 --> 00:43:38,324 ‪và đưa đứa bé về ‪với vòng tay ấm áp của mẹ. 612 00:43:38,407 --> 00:43:40,743 ‪Chẳng phải là phản bác lại bài báo 613 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 ‪về chuyện mấy vụ mất tích lâu năm à? 614 00:43:43,287 --> 00:43:45,623 ‪Thế tốt hơn chỉ trích bên công tố chứ. 615 00:43:46,790 --> 00:43:48,125 ‪Cái này cô quyết định à? 616 00:43:49,752 --> 00:43:50,628 ‪Tôi xin lỗi. 617 00:43:53,672 --> 00:43:56,634 ‪Tôi phải đến Cục Tình báo một chút. ‪Quản lý tốt nhé. 618 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 ‪- Vâng. ‪- Vâng. 619 00:44:07,102 --> 00:44:09,271 ‪Tôi sẽ chú ý để không muộn. 620 00:44:10,356 --> 00:44:11,190 ‪Ừ! 621 00:44:25,996 --> 00:44:26,830 ‪Gì cơ? 622 00:44:28,123 --> 00:44:29,708 ‪Đã được thả rồi ư? 623 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 ‪Luật sư là ai? 624 00:44:35,089 --> 00:44:37,925 ‪Oh gì ấy. 625 00:44:38,008 --> 00:44:38,842 ‪Đợi một chút! 626 00:44:43,639 --> 00:44:46,600 ‪Oh Ju Seon. Một thẩm phán ‪mới trở thành luật sư. 627 00:44:47,851 --> 00:44:49,645 ‪Xong rồi. 628 00:44:50,396 --> 00:44:53,065 ‪Trọng án mà gặp cấp trên thì cũng đứt. 629 00:44:53,148 --> 00:44:54,525 ‪Cựu thẩm phán đi bào chữa 630 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 ‪cho một kẻ cắt dây, nên… 631 00:44:56,443 --> 00:44:58,070 ‪Bảo Đồn Songpa điều tra đi. 632 00:44:58,153 --> 00:45:00,823 ‪Anh ta còn chả ở khu chúng ta nữa. 633 00:45:01,990 --> 00:45:05,327 ‪À! Tôi đã gửi ảnh tới Tongyeong rồi. ‪Bức ảnh chụp trên cát. 634 00:45:05,411 --> 00:45:08,330 ‪Phải rất tốn công mới lấy được ảnh đấy. 635 00:45:08,414 --> 00:45:09,790 ‪VĂN PHÒNG CÔNG TỐ 636 00:45:20,884 --> 00:45:23,011 ‪- Chuyện gì thế? ‪- Nghe nói là hai nam. 637 00:45:40,696 --> 00:45:41,613 ‪Thưa anh. 638 00:45:59,381 --> 00:46:00,215 ‪Điều tra viên. 639 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 ‪Phòng 303 nhận vụ này 640 00:46:04,136 --> 00:46:07,097 ‪nhưng tôi nghĩ họ nên điều tra thêm. ‪Cô đưa cái này cho họ nhé? 641 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 ‪Vâng. 642 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 ‪Họ nên kiểm tra thử ‪nạn nhân có hút thuốc không, 643 00:46:12,728 --> 00:46:15,814 ‪nếu không thì có mang theo bật lửa ‪hay thứ gì để đốt dây không. 644 00:46:16,607 --> 00:46:19,860 ‪Rồi cặp đôi trong ảnh có đặt phòng không, 645 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 ‪họ có định ở lâu hơn 646 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 ‪nhưng lại hủy kế hoạch đi về ‪vì chuyện đã xảy ra không, 647 00:46:24,823 --> 00:46:27,075 ‪hay họ chỉ đặt trước một đêm thôi. 648 00:46:27,159 --> 00:46:28,494 ‪- Vâng. ‪- Người liên quan 649 00:46:28,577 --> 00:46:30,787 ‪đều ở Seoul, nên sẽ giao cho phía Seoul. 650 00:46:30,871 --> 00:46:32,664 ‪Họ sẽ không biết nhiều về Tongyeong, 651 00:46:32,748 --> 00:46:35,292 ‪nên bảo họ báo cáo phải chi tiết vào. 652 00:46:36,710 --> 00:46:39,046 ‪Và người trong ảnh nói ‪anh ta không nhớ gì nhiều 653 00:46:39,129 --> 00:46:40,714 ‪vì hôm đó anh ta say, 654 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 ‪nên thêm cả tội uống rượu lái xe nữa. 655 00:46:43,550 --> 00:46:45,177 ‪Đêm đó anh ta đã lái về Seoul. 656 00:46:45,260 --> 00:46:46,094 ‪Vâng! 657 00:46:47,179 --> 00:46:49,848 ‪Đồn Yongsan sẽ tìm hiểu ‪thời gian chính xác 658 00:46:49,932 --> 00:46:52,518 ‪bức ảnh không dây chắn được chụp, ‪tôi sẽ gửi ảnh sau. 659 00:46:52,601 --> 00:46:55,687 ‪Bảo họ so sánh ‪với thời gian tử vong ước tính. 660 00:46:55,771 --> 00:46:57,105 ‪Đồn Cảnh sát Yongsan ạ? 661 00:46:57,189 --> 00:47:00,192 ‪Ừ, bắt đầu là ở đó nhưng bị ngưng lại, 662 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 ‪chắc là được chuyển đến Đồn Songpa ‪vì nghi phạm ở chỗ họ. 663 00:47:03,946 --> 00:47:07,199 ‪Anh Lee, nhờ phòng 303 cho chúng ta ‪bản sao các tài liệu nhé. 664 00:47:07,282 --> 00:47:10,077 ‪Sau khi tôi đi ‪cũng hãy cập nhật thông tin cho tôi. 665 00:47:10,160 --> 00:47:12,246 ‪Vâng. Tôi sẽ gửi cho Văn phòng Wonju. 666 00:47:12,329 --> 00:47:15,666 ‪Có nên bảo họ để trống phần động cơ không? 667 00:47:15,749 --> 00:47:16,792 ‪Anh chưa biết nhỉ? 668 00:47:21,129 --> 00:47:22,089 ‪Anh ta bảo là muốn… 669 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 ‪chụp một bức ảnh để đời. 670 00:47:26,552 --> 00:47:27,970 ‪Thần kinh à? 671 00:47:28,512 --> 00:47:31,723 ‪Anh điên rồi à! Sao lại đưa cho họ? 672 00:47:32,224 --> 00:47:35,352 ‪Thật là! Cảnh sát họ đã thấy, ‪còn biết có bao nhiêu tấm rồi. 673 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 ‪Anh từ chối thì càng đáng nghi đấy. 674 00:47:37,938 --> 00:47:39,815 ‪Chúng ta đã làm gì sai? 675 00:47:39,898 --> 00:47:41,692 ‪Có phải chỉ có mỗi anh đâu. 676 00:47:41,775 --> 00:47:43,652 ‪Em cũng có trong ảnh. Phải xóa đi chứ! 677 00:47:44,903 --> 00:47:47,281 ‪Xóa kiểu gì? Sao phải xóa em đi? 678 00:47:47,364 --> 00:47:49,449 ‪Ai cứ bảo sợi dây đó quê mùa nhỉ? 679 00:47:49,533 --> 00:47:52,828 ‪Anh điên rồi à? Anh đòi tháo ra ‪rồi giờ lại nổi khùng lên à? 680 00:47:52,911 --> 00:47:56,415 ‪Bình tĩnh đi! ‪Bây giờ đấy không phải là vấn đề. 681 00:47:56,498 --> 00:47:58,417 ‪Không được giấu tôi gì cả. 682 00:47:59,209 --> 00:48:01,545 ‪Hai người có thấy ‪ba sinh viên ở bờ biển không? 683 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 ‪Không! Khi đấy làm gì có con kiến nào. 684 00:48:05,257 --> 00:48:06,675 ‪Làm sao biết được? 685 00:48:07,593 --> 00:48:10,345 ‪Do sương mù nên dù có cũng không thấy. 686 00:48:10,429 --> 00:48:13,515 ‪Hai người biết ‪có một người còn sống đúng không? 687 00:48:13,599 --> 00:48:16,310 ‪Nếu người đó bảo với cảnh sát ‪là đã thấy hai người 688 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 ‪và làm chứng thấy hai người ‪phá hoại dây chắn 689 00:48:19,062 --> 00:48:20,731 ‪thì sẽ rất rắc rối. 690 00:48:20,814 --> 00:48:23,358 ‪Sẽ khác hẳn chuyện người khác đã cắt rồi 691 00:48:23,442 --> 00:48:25,193 ‪và mình chỉ chụp ảnh thôi. 692 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 ‪Thật là… 693 00:48:28,905 --> 00:48:30,741 ‪- Có thấy không nhỉ? ‪- Trời… 694 00:48:30,824 --> 00:48:32,576 ‪Phải nhanh chóng gặp rồi thỏa thuận 695 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 ‪trước khi cảnh sát hỏi đến. 696 00:48:35,537 --> 00:48:37,331 ‪Chỉ cần thỏa thuận là được à? 697 00:48:37,414 --> 00:48:38,540 ‪Hai đứa bạn nó đã chết cơ mà? 698 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 ‪Đến bố mẹ còn thỏa thuận ‪với người đâm chết con mình mà. 699 00:48:43,170 --> 00:48:44,504 ‪Sao lại cần luật sư biện hộ? 700 00:48:45,839 --> 00:48:48,175 ‪Đúng thế. Có gì là không thể chứ? 701 00:48:51,261 --> 00:48:53,555 ‪Trời ơi! Xem nó nói gì kìa? 702 00:48:55,557 --> 00:48:57,809 ‪Mày nói mày say khướt. 703 00:48:58,310 --> 00:49:00,395 ‪Bọn nó có ở ngoài ‪dù thấy biển cảnh báo không? 704 00:49:01,229 --> 00:49:03,023 ‪Đừng có giả làm nạn nhân nữa. 705 00:49:03,523 --> 00:49:05,108 ‪Chỉ mày sốc thôi à? 706 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 ‪Suy cho kỹ, tao mới là người bị hại. 707 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 ‪Hạ giọng đi chứ? 708 00:49:12,824 --> 00:49:15,410 ‪Nếu chúng mày không uống rượu ‪rồi rơi xuống nước chết 709 00:49:15,494 --> 00:49:17,579 ‪thì cả đời tao ‪sẽ không phải đến sở cảnh sát. 710 00:49:17,663 --> 00:49:18,872 ‪Mày nghĩ mày vô tội à? 711 00:49:18,955 --> 00:49:21,750 ‪Mày không ngủ như chết mà để ý đến bạn ‪thì đã không sao rồi. 712 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 ‪Nếu mày ngăn chúng ra biển ‪thì chúng đã không chết rồi. 713 00:49:24,378 --> 00:49:27,631 ‪Nếu hai người thấy mà ngăn lại ‪thì bạn tôi cũng đã không chết rồi. 714 00:49:28,590 --> 00:49:30,717 ‪Giờ mày lại đổ lỗi… 715 00:49:30,801 --> 00:49:31,927 ‪Đợi một chút. 716 00:49:33,095 --> 00:49:37,391 ‪Vậy thì hôm qua cậu không thấy ‪hai người này? Đúng không? 717 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 ‪Do không thấy nên mới nói vậy? 718 00:49:40,727 --> 00:49:42,979 ‪Cậu ở nhà nghỉ một lúc ‪xong mới ra ngoài nhỉ? 719 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 ‪Nếu tôi thấy họ, 720 00:49:46,692 --> 00:49:48,318 ‪họ cũng phải thấy tôi chứ. 721 00:49:48,402 --> 00:49:51,405 ‪Ông nên hỏi mấy người này nữa chứ. ‪Sao lại hỏi tôi? 722 00:49:51,488 --> 00:49:54,074 ‪Đừng có gọi bọn tao là "mấy người này". ‪Thằng thô lỗ. 723 00:49:54,157 --> 00:49:55,617 ‪Hãy yên lặng đi. 724 00:49:56,868 --> 00:49:58,203 ‪Để tôi nói. 725 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 ‪Cậu Kim Hu Jeong, ‪tôi đang chân thành khuyên cậu 726 00:50:04,751 --> 00:50:08,046 ‪không phải từ vị trí luật sư, ‪mà từ cương vị người đáng tuổi bố cậu. 727 00:50:08,130 --> 00:50:10,382 ‪Nếu cảnh sát điều tra sâu hơn 728 00:50:10,465 --> 00:50:12,509 ‪thì cậu có thể bị phán tội đồng lõa. 729 00:50:12,592 --> 00:50:14,678 ‪- Tôi là đồng lõa? ‪- Cậu chưa đọc bình luận à? 730 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 ‪Mọi người nói 731 00:50:16,972 --> 00:50:19,433 ‪cậu gây rắc rối ‪và hỏi cậu làm gì khi bạn chết đấy. 732 00:50:25,605 --> 00:50:27,482 ‪Hôm qua tại Tongyeong, cậu… 733 00:50:28,275 --> 00:50:30,861 ‪không thấy hai người họ đúng không? 734 00:50:37,325 --> 00:50:39,411 ‪Trả lời xem đã thấy hay không? 735 00:50:44,040 --> 00:50:44,916 ‪Tôi không thấy! 736 00:50:58,930 --> 00:51:00,182 ‪Thật là! 737 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 ‪Còn chả cần lấy cái này ra. 738 00:51:09,983 --> 00:51:11,234 ‪Chỉ thiệt nó thôi. 739 00:51:11,902 --> 00:51:13,862 ‪Sau này mày thử thay đổi lời khai xem. 740 00:51:16,907 --> 00:51:17,908 ‪Chúng ta đi thôi chứ? 741 00:51:25,040 --> 00:51:27,292 ‪Thử gặp nhau khi tôi còn là thẩm phán xem. ‪Ôi trời… 742 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 ‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC 743 00:51:39,638 --> 00:51:41,056 ‪CỤC TRƯỞNG SHIN JAE YONG 744 00:51:41,765 --> 00:51:42,974 ‪Ừ. 745 00:51:45,560 --> 00:51:46,686 ‪Anh gọi tôi ạ? 746 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 ‪Bên công tố nói 747 00:51:51,691 --> 00:51:53,568 ‪phải triệu tập Cục trưởng Cục Tình báo. 748 00:51:56,446 --> 00:51:58,240 ‪Họ cũng thật gian xảo, 749 00:51:58,824 --> 00:52:01,952 ‪nhưng sự thật là Cục trưởng Cục Tình báo ‪Tổng cục Cảnh sát 750 00:52:02,035 --> 00:52:05,038 ‪đã tiết lộ bí mật điều tra cho hậu bối ‪để giữ mối quan hệ. 751 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 ‪Không thể lằng nhằng thêm nữa đâu. 752 00:52:08,875 --> 00:52:10,961 ‪Cục Điều tra Tội phạm không thể 753 00:52:12,587 --> 00:52:13,797 ‪đưa Cục trưởng chúng tôi đi à? 754 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 ‪Cô nói gì vậy? ‪Bảo tôi bắt giữ Cục trưởng của cô sao? 755 00:52:19,261 --> 00:52:21,054 ‪Cứ nói rằng Cục trưởng Cục Tình báo 756 00:52:21,137 --> 00:52:22,973 ‪bị Cục Điều tra Tội phạm bắt do vụ khác. 757 00:52:23,056 --> 00:52:26,017 ‪Vậy thì Tổng cục Cảnh sát ‪sẽ tự điều tra chân tướng. 758 00:52:29,020 --> 00:52:30,689 ‪Ông ta đã lâm vào ngõ cụt 759 00:52:30,772 --> 00:52:32,482 ‪mà cô còn định bồi thêm à? 760 00:52:32,566 --> 00:52:33,942 ‪Sau này chối là được, 761 00:52:34,025 --> 00:52:35,777 ‪bảo là điều tra không thấy gì. 762 00:52:35,861 --> 00:52:39,281 ‪Hãy ngăn bên công tố đưa người đi, ‪trong khi đó chúng tôi sẽ tìm cách. 763 00:52:44,536 --> 00:52:46,079 ‪Họ sẽ để yên chắc? 764 00:52:46,663 --> 00:52:48,290 ‪Dù tội có là gì thì mục tiêu của họ 765 00:52:48,373 --> 00:52:50,083 ‪cũng là giành quyền điều tra. 766 00:52:52,085 --> 00:52:53,795 ‪Thế nên tôi mới nhờ anh. 767 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 ‪Tôi nhờ anh thêm một việc nữa. 768 00:52:57,757 --> 00:52:58,592 ‪Gì nữa? 769 00:53:00,719 --> 00:53:03,513 ‪Anh gặp Chánh thanh tra Cảnh sát ‪được không? 770 00:53:04,848 --> 00:53:06,391 ‪Bên cảnh sát và bên công tố 771 00:53:06,474 --> 00:53:09,144 ‪nên gặp mặt và điều chỉnh quyền điều tra. 772 00:53:09,227 --> 00:53:11,938 ‪Ông ấy có thể đích thân nói ‪với Bộ trưởng Bộ Tư pháp… 773 00:53:12,022 --> 00:53:12,981 ‪Không được. 774 00:53:14,357 --> 00:53:17,319 ‪Cảnh sát và công tố là đối tượng cải cách. 775 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 ‪Không, ta nên trực tiếp can thiệp ‪vào quá trình cải cách. 776 00:53:20,030 --> 00:53:21,698 ‪Bên công tố đang tấn công ta, 777 00:53:21,781 --> 00:53:23,575 ‪biến ta thành những kẻ quá yếu kém 778 00:53:24,159 --> 00:53:26,828 ‪và tha hóa ‪nên không xứng với quyền điều tra. 779 00:53:26,912 --> 00:53:28,622 ‪Nếu không giải quyết ngay, 780 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 ‪bên công tố có thể đi xa hơn ‪và công kích cả Chánh thanh tra nữa. 781 00:53:38,298 --> 00:53:41,051 ‪Nếu họ gặp nhau ‪thì có thỏa thuận được không? 782 00:53:41,134 --> 00:53:42,344 ‪Nếu họ không gặp thì sao? 783 00:53:45,013 --> 00:53:46,264 ‪Tôi sẽ biến thành có thể. 784 00:53:47,057 --> 00:53:48,308 ‪Tôi sẽ chuẩn bị đề án. 785 00:53:50,602 --> 00:53:51,645 ‪Nhé? 786 00:54:01,154 --> 00:54:03,698 ‪Thật là! 787 00:54:29,432 --> 00:54:31,393 ‪- Vâng, anh Lee! ‪- Công tố viên! 788 00:54:31,476 --> 00:54:33,645 ‪Tuần sau xuất phát ạ? 789 00:54:33,728 --> 00:54:36,272 ‪Tôi có thể giúp gì được không? 790 00:54:36,356 --> 00:54:38,274 ‪- Không có gì cả. ‪- Vâng. 791 00:54:38,358 --> 00:54:40,652 ‪Tôi thấy như mới ngày nào gặp nhau, 792 00:54:40,735 --> 00:54:43,780 ‪vậy mà đã hai năm rồi. Nhanh nhỉ? 793 00:54:43,863 --> 00:54:46,074 ‪- Vâng. ‪- Nhưng mà công tố viên này, 794 00:54:46,157 --> 00:54:48,368 ‪vụ án trên bờ biển 795 00:54:48,451 --> 00:54:49,661 ‪đã xử lý xong rồi. 796 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 ‪- Nhanh vậy ư? ‪- Vâng! Không khởi tố. 797 00:54:54,207 --> 00:54:57,377 ‪Không phải mới chuyển lên Seoul hôm qua à? 798 00:54:57,460 --> 00:55:01,923 ‪Vâng. Tôi cũng thấy họ đóng vụ này quá nhanh. 799 00:55:14,144 --> 00:55:20,316 ‪VĂN PHÒNG CÔNG TỐ ‪CHI NHÁNH TONGYEONG 800 00:55:30,452 --> 00:55:32,579 {\an8}‪CÔNG TỐ VIÊN HWANG SI MOK 801 00:55:37,292 --> 00:55:40,003 ‪KHÔNG KHỞI TỐ 802 00:55:51,056 --> 00:55:52,515 ‪THOÁT KHỎI NGHI NGỜ ‪DO THIẾU CHỨNG CỨ 803 00:55:52,599 --> 00:55:54,059 ‪CHỈ CÓ TỘI PHÁ HOẠI TÀI SẢN 804 00:55:54,142 --> 00:55:56,644 ‪CÔNG TỐ VIÊN PHỤ TRÁCH: RYU SI YEONG 805 00:56:01,316 --> 00:56:04,402 ‪VĂN PHÒNG CÔNG TỐ QUẬN ĐÔNG SEOUL 806 00:56:07,739 --> 00:56:09,032 ‪"Thoát khỏi nghi ngờ. 807 00:56:09,908 --> 00:56:11,117 ‪Không có tội". 808 00:56:20,210 --> 00:56:21,795 ‪RYU SI YEONG 809 00:56:31,096 --> 00:56:34,265 ‪TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ ‪KANG WON CHUL 810 00:57:47,964 --> 00:57:49,799 {\an8}‪TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ ‪KANG WON CHUL 811 00:58:28,463 --> 00:58:31,299 ‪Vụ án vẫn khép lại chỉ sau vài ngày vì luật sư của vụ này 812 00:58:31,382 --> 00:58:32,634 ‪là cựu thẩm phán. 813 00:58:32,717 --> 00:58:34,969 ‪Đây là hiện trạng của ngành công tố ở Hàn Quốc. 814 00:58:35,053 --> 00:58:36,221 ‪Đúng là diễn trò. 815 00:58:36,304 --> 00:58:37,138 ‪Hân hạnh. 816 00:58:37,222 --> 00:58:39,891 ‪Tôi là Seo Dong Jae, ‪từ Văn phòng Công tố Quận Uijeongbu. 817 00:58:39,974 --> 00:58:43,061 ‪Công tố viên. Chắc anh sẽ phải đợi ở đó một thời gian. 818 00:58:43,144 --> 00:58:44,521 ‪Tôi còn chuyện gì ở Tongyeong à? 819 00:58:44,604 --> 00:58:46,606 ‪Chào Đội trưởng, tôi là Hwang Si Mok. 820 00:58:46,689 --> 00:58:48,775 ‪Sẽ có một Hội đồng Cảnh sát Công tố. 821 00:58:48,858 --> 00:58:51,694 ‪Có vẻ Hwang Si Mok đang làm việc ‪cho Viện Công tố Tối cao rồi. 822 00:58:51,778 --> 00:58:55,698 ‪Sao phải che giấu ‪một cái chết do bệnh thông thường chứ? 823 00:58:55,782 --> 00:58:58,535 ‪Nếu muốn Hwang Si Mok và tôi cùng làm… 824 00:58:58,618 --> 00:59:00,578 ‪Anh định giao việc gì à? 825 00:59:00,662 --> 00:59:02,163 ‪Ta cần một người 826 00:59:02,247 --> 00:59:05,208 ‪bảo vệ quyền điều tra của ta ‪trong vụ này bằng mọi giá. 827 00:59:05,291 --> 00:59:07,418 ‪Anh tham gia Hội đồng Cảnh sát Công tố à? 828 00:59:14,217 --> 00:59:18,263 {\an8}‪Biên dịch: Bùi Thị Thanh Nhàn