1
00:00:13,013 --> 00:00:16,558
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
TẤT CẢ NHÂN VẬT, TỔ CHỨC,
ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,882
ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT
4
00:00:58,558 --> 00:01:00,602
Toàn tâm toàn ý theo đuổi lẽ phải,
5
00:01:01,394 --> 00:01:03,021
hướng đến đạo lý,
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,649
tất cả những việc này
là một quá trình không có hồi kết.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,986
Khi quá trình đó dừng lại
chính là lúc ta thất bại.
8
00:01:12,572 --> 00:01:14,449
Hướng đến sự thay đổi
9
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
giống như chân ta trở thành mũi kim
10
00:01:17,410 --> 00:01:19,496
xâu sợi chỉ vô hình.
11
00:01:19,579 --> 00:01:21,539
Và bước đi không ngừng nghỉ.
12
00:01:26,669 --> 00:01:28,088
Với niềm tin rằng một hy vọng
13
00:01:28,671 --> 00:01:31,132
tốt hơn trăm thất vọng,
14
00:01:32,342 --> 00:01:34,385
hãy lại hành động bằng trái tim không dừng
15
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
một lần nữa.
16
00:01:43,978 --> 00:01:47,315
{\an8}TẬP 1
17
00:02:32,777 --> 00:02:37,198
CẤM RA VÀO
18
00:02:50,628 --> 00:02:54,173
THÁNG 3 NĂM 2019
19
00:03:00,221 --> 00:03:03,099
Ông Jung, khoảng 40 tuổi
đã bị bắt giữ khi bỏ lại ô tô
20
00:03:03,182 --> 00:03:05,393
và chạy khỏi hiện trường
vụ uống rượu lái xe.
21
00:03:05,977 --> 00:03:08,187
Sở Cảnh sát phía Nam áp dụng
công thức Widmark,
22
00:03:08,271 --> 00:03:11,816
công thức tính nồng độ cồn trong máu
theo thời gian,
23
00:03:11,900 --> 00:03:14,611
và suy ra lúc lái xe,
nồng độ cồn trong máu của ông Jung
24
00:03:14,694 --> 00:03:18,531
là 0,187 phần trăm,
mức đủ để tước giấy phép lái xe.
25
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Tin tiếp theo.
26
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
Bộ Tư pháp cho biết
họ đang xem xét đóng cửa…
27
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
- Anh ở đâu?
- …các sàn mua bán tiền ảo
28
00:03:25,163 --> 00:03:28,917
…khiến thời giá của các đồng tiền ảo
như bitcoin cũng đồng loạt giảm mạnh.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,711
Sau đây là dự báo thời tiết các vùng miền.
30
00:03:33,254 --> 00:03:34,964
Sương mù dày đặc vẫn tiếp tục.
31
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
Toàn bộ đường bờ biển
tiếp tục bị kiểm soát
32
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
và chín chuyến phà chở khách
kết nối Tongyeong
33
00:03:39,677 --> 00:03:42,889
với các đảo xung quanh
cũng bị dừng hoàn toàn.
34
00:03:43,514 --> 00:03:46,601
Màn sương mù này có vẻ sẽ tiếp tục
kéo dài tới đêm.
35
00:03:46,684 --> 00:03:48,770
Khi lái xe, quý vị phải mở đèn sương mù
36
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
và lái xe với tốc độ chậm.
37
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Bây giờ là thông báo
từ Trung tâm Điều hành Giao thông Biển.
38
00:04:21,844 --> 00:04:23,805
TRƯỞNG PHÒNG LEE
39
00:04:26,641 --> 00:04:28,851
- Vâng.
- Công tố viên, anh ở đâu vậy?
40
00:04:28,935 --> 00:04:30,853
Trưởng phòng sắp đến rồi
41
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
mà nhân vật chính chưa đến là sao?
42
00:04:32,605 --> 00:04:35,650
Anh Lee, anh gửi tôi số
của Cơ quan Quản lý Biển được không?
43
00:04:35,733 --> 00:04:37,193
Cơ quan Quản lý Biển?
44
00:04:37,277 --> 00:04:39,612
Hình như một phần dây chắn cấm ra vào
đã bị cắt.
45
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
- Chắc phải nối lại.
- Chỗ đó là ở đâu?
46
00:04:42,490 --> 00:04:43,950
À, ở đây là…
47
00:04:44,742 --> 00:04:45,785
ĐƯỜNG BỜ BIỂN YONGNAM
48
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Đường bờ biển Yongnam.
49
00:04:47,495 --> 00:04:48,371
Yongnam à?
50
00:04:49,163 --> 00:04:50,581
Bị cắt toàn bộ à?
51
00:04:51,124 --> 00:04:53,209
- Chào anh.
- Trưởng phòng tới rồi.
52
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
- Trưởng phòng tới rồi ạ?
- Xin chào anh.
53
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
- Xin chào.
- Anh về nhanh đi!
54
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
Anh muốn tôi liên hệ chỗ KOEM làm gì?
55
00:04:59,090 --> 00:05:01,175
Được rồi. Tôi không về nhanh được.
56
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
Bạn đã đến nơi.
57
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Hoàn tất định vị.
58
00:05:31,205 --> 00:05:34,542
KHÁCH SẠN DU LỊCH TONGYEONG
59
00:05:49,932 --> 00:05:51,934
ĐƯỜNG BỜ BIỂN YONGNAM
60
00:05:59,108 --> 00:05:59,942
Anh không vào à?
61
00:06:02,278 --> 00:06:03,321
Anh không vào à?
62
00:06:32,975 --> 00:06:34,685
- Chuyện gì thế?
- Có người chết.
63
00:06:34,769 --> 00:06:37,897
Khổ. Hình như người chết còn trẻ lắm.
64
00:06:38,856 --> 00:06:41,484
- Thật là, cho tôi xem với.
- Không được.
65
00:06:41,567 --> 00:06:44,487
- Trời ạ.
- Phát điên mất.
66
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
- Trời.
- Sao lại vậy?
67
00:06:46,948 --> 00:06:48,866
- Anh biết chỗ đó không?
- Không được vào.
68
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
- Không, bên kia.
- Không, lối này.
69
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
- Sinh viên hả?
- Ghi "Cấm ra vào" đây này.
70
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
Ôi trời. Có người chết đuối à?
71
00:06:56,165 --> 00:07:00,753
- Không được xuống biển mà.
- Thì vậy.
72
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
Bọn trẻ nghĩ gì vậy chứ?
73
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
Bên này!
74
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
Sao lại xuống nước chứ?
75
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
Chúng nghĩ gì thế?
76
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
Đã bảo không được vào
thì cứ nghe theo không được à?
77
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
Lộn xộn quá.
78
00:07:15,268 --> 00:07:16,853
Chỉ tìm thấy một thuyền!
79
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Sao họ không nghe chỉ dẫn chứ?
80
00:07:20,356 --> 00:07:22,316
Biển "Cấm ra vào" rõ ràng như thế.
81
00:07:33,411 --> 00:07:36,414
Cậu ta đủ tỉnh táo
cởi đôi giày đắt tiền ra trước mà.
82
00:07:37,790 --> 00:07:40,168
- Đồ đắt tiền à?
- Đôi giày đó đấy.
83
00:07:40,251 --> 00:07:43,087
Đôi giày phiên bản giới hạn
thằng nhóc nhà anh cứ đòi đấy.
84
00:07:43,171 --> 00:07:46,215
Trời, nhìn xem. Cậu ta cởi ra
như thể đây là báu vật ấy.
85
00:07:48,593 --> 00:07:50,178
Chủ nhân đôi giày còn sống
86
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
hay chết rồi đây?
87
00:07:53,097 --> 00:07:55,641
Cái này là của các bạn cháu đúng không?
88
00:07:57,351 --> 00:07:59,896
Vậy bạn cháu cởi giày ra để ở đây
89
00:08:01,314 --> 00:08:04,942
rồi lao thẳng xuống biển theo hướng này…
90
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
CẢNH SÁT
91
00:08:19,290 --> 00:08:21,042
Ở đó!
92
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
119 CỨU HỘ
93
00:09:43,416 --> 00:09:47,503
Đây là lần đầu bọn cháu đi du lịch
sau khi vào đại học.
94
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Cháu quá say
95
00:09:52,675 --> 00:09:54,927
nên không biết các bạn ra ngoài.
96
00:10:26,959 --> 00:10:28,377
Nhìn biển kìa!
97
00:10:31,505 --> 00:10:33,341
Biển!
98
00:10:35,092 --> 00:10:36,510
Đến rồi!
99
00:10:36,594 --> 00:10:38,804
- Đợi đã.
- Hả? Sao vậy?
100
00:10:38,888 --> 00:10:39,805
À, đúng rồi.
101
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
Này! Làm gì đấy? Đi nào!
102
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
Nhìn biển kìa!
103
00:11:43,994 --> 00:11:45,079
Này! Seung Jun!
104
00:11:48,624 --> 00:11:49,834
Seung Jun à!
105
00:12:25,453 --> 00:12:27,079
XE CẤP CỨU
106
00:12:27,163 --> 00:12:30,499
Trời đất ơi, mới 20 tuổi đầu mà đã chết.
Không thể tin nổi.
107
00:12:31,208 --> 00:12:33,210
Bình thường chúng chỉ biết học,
108
00:12:33,294 --> 00:12:34,920
mới vừa mọc lông mọc cánh thôi.
109
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
Mọi người cứ say là lao xuống biển
dù có bị cấm cơ mà.
110
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Bố mẹ chúng sẽ ra sao đây?
111
00:12:40,384 --> 00:12:43,304
- Sao lại xuống biển chứ?
- Ôi trời.
112
00:12:43,387 --> 00:12:46,098
- Khu này sâu đấy.
- Công tố viên, anh đang ở đâu?
113
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Tôi bảo anh là
trưởng phòng đến lâu rồi mà?
114
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
Trưởng phòng vì ai
mà tổ chức tiệc chia tay?
115
00:12:50,853 --> 00:12:53,022
Ông ấy đang hỏi
bao giờ người sắp ra đi mới đến.
116
00:12:53,105 --> 00:12:56,442
Ông ấy rất giận
vì anh để biết bao người chờ đấy.
117
00:12:58,777 --> 00:12:59,945
Alô?
118
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
Công tố viên.
119
00:13:01,280 --> 00:13:02,740
Anh vẫn đang nghe tôi nói chứ?
120
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
Trong tổng lượng bụi mịn của cả nước,
121
00:13:12,500 --> 00:13:15,586
bụi mịn từ ô tô chiếm tới 25 phần trăm.
122
00:13:15,669 --> 00:13:18,756
Vậy có thể nói xe cộ chính là
tác nhân chính gây ra bụi mịn
123
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
và người dân là người bị hại.
124
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Chế độ hạn chế lái xe theo ngày chẵn lẻ
đã cho thấy hiệu quả vượt trội.
125
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
Chính phủ đang xem xét áp dụng chế độ này
126
00:13:29,225 --> 00:13:31,143
nhưng vẫn còn e ngại.
127
00:13:31,227 --> 00:13:34,230
Phóng viên Kim Ju Na sẽ cho chúng ta biết
những e ngại ấy là gì.
128
00:13:34,313 --> 00:13:36,106
#LỄ HỘI MARVEL
129
00:13:36,190 --> 00:13:38,400
- Đi Nhật xem cái này à?
- Xe vẫn tự do đi lại
130
00:13:38,484 --> 00:13:40,819
dù lệnh cắt giảm bụi mịn khẩn cấp
131
00:13:40,903 --> 00:13:42,988
- đã có hiệu lực.
- Ai cũng vui vẻ.
132
00:13:43,489 --> 00:13:46,784
Việc lái xe chẵn lẻ
chỉ phù hợp với công nhân viên chức.
133
00:13:46,867 --> 00:13:48,744
Từ khi áp dụng cho xe chở hàng…
134
00:13:48,827 --> 00:13:52,456
Đến người phải chấp hành luật là công chức
cũng không làm theo.
135
00:13:52,540 --> 00:13:55,709
Những công chức không tuân thủ chế độ mới
136
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
do Chính phủ ban hành
137
00:13:57,878 --> 00:13:59,630
nên bị xử phạt.
138
00:14:00,214 --> 00:14:02,466
Có người cho rằng
tất cả phải lái xe theo chẵn lẻ,
139
00:14:02,550 --> 00:14:04,802
- không phân biệt cán bộ hay người dân.
- Gì đây?
140
00:14:04,885 --> 00:14:06,554
Ngón tay béo lên rồi.
141
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
{\an8}#BIỂN TONGYEONG #SƯƠNG MÙ
142
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
- Khi áp dụng chế độ này…
- Tongyeong…
143
00:14:11,350 --> 00:14:12,768
…năm diễn ra World Cup 2002,
144
00:14:12,851 --> 00:14:16,105
nồng độ bụi mịn ở các khu vực đô thị
đã giảm xuống 21 phần trăm.
145
00:14:16,188 --> 00:14:19,191
Và một nghiên cứu đã chỉ ra rằng
bốn năm trước ở Bắc Kinh,
146
00:14:19,275 --> 00:14:22,319
nồng độ bụi siêu mịn
cũng giảm đến 25 phần trăm.
147
00:14:22,403 --> 00:14:24,947
- Đây quả là vấn đề khẩn cấp.
- Biến đâu rồi?
148
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
Tin tiếp theo.
149
00:14:26,657 --> 00:14:28,742
Một cán bộ cấp cao của Tổng cục Cảnh sát
150
00:14:28,826 --> 00:14:31,871
đã can thiệp vào việc điều tra
của Văn phòng Công tố
151
00:14:31,954 --> 00:14:35,499
và sẽ sớm bị triệu tập
tới Văn phòng Công tố để điều tra.
152
00:14:35,583 --> 00:14:37,209
Tin từ phóng viên Kim Ho Geun.
153
00:14:37,293 --> 00:14:38,502
- Ai?
- Một cán bộ cấp cao
154
00:14:38,586 --> 00:14:41,547
của Tổng cục Cảnh sát Hàn Quốc
đã tiết lộ thông tin điều tra
155
00:14:41,630 --> 00:14:43,757
của Văn phòng Công tố ra bên ngoài.
156
00:14:43,841 --> 00:14:45,342
Tháng 6 năm 2018,
157
00:14:45,426 --> 00:14:47,803
ông Kim,
cán bộ cấp cao của Tổng cục Cảnh sát
158
00:14:47,887 --> 00:14:50,681
đã được hậu bối thời cấp ba
là ông Park liên hệ.
159
00:14:50,764 --> 00:14:53,934
Ông Park, lúc đó là đối tượng điều tra
của Văn phòng Công tố,
160
00:14:54,018 --> 00:14:56,061
đã hỏi ông Kim,
một cán bộ cảnh sát cấp cao,
161
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
về việc liệu mình có bị bắt không.
162
00:14:58,606 --> 00:15:02,651
Theo đó, Văn phòng Công tố cho rằng
ông Kim đã cho ông Park biết nội dung…
163
00:15:02,735 --> 00:15:04,445
- Ai nhỉ?
- …vụ án đang điều tra.
164
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Người bỏ chạy
khi bị kiểm tra nồng độ cồn đêm qua
165
00:15:06,947 --> 00:15:09,700
là Phó ban Thanh tra
Viện Công tố Cấp cao Seoul.
166
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Đạo đức suy đồi của cán bộ công tố
167
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
lại một lần nữa bị đem ra mổ xẻ.
168
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
Ban Nội vụ của Viện Công tố Tối cao
169
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
- cho biết sẽ xem xét…
- Nhanh lên!
170
00:15:18,083 --> 00:15:21,170
{\an8}…việc kỷ luật Phó Ban Thanh tra này
ngay khi có kết quả điều tra.
171
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
- Trời ơi!
- Đêm qua, ở Tongyeong,
172
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
khi toàn bộ đường bờ biển
bị cấm ra vào do sương mù,
173
00:15:26,634 --> 00:15:29,345
hai khách du lịch đã lao xuống biển
sau khi uống rượu
174
00:15:29,428 --> 00:15:31,263
và chết đuối.
175
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
Hai người thiệt mạng
đều là sinh viên mới vào đại học.
176
00:15:34,892 --> 00:15:38,395
Cảnh sát suy đoán họ đã phớt lờ lệnh cấm
để lao xuống biển
177
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
khi đã say mèm rồi gặp sự cố.
178
00:15:41,023 --> 00:15:44,818
Tuy nhiên, công chúng cũng chỉ trích
tai nạn cũng do lỗi của nhà chức trách
179
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
đã lắp đặt sai dây chắn
cấm ra vào bờ biển.
180
00:15:47,613 --> 00:15:50,532
Nơi xảy ra tai nạn được biết đến là
181
00:15:50,616 --> 00:15:52,409
khu vực hay xảy ra tai nạn,
182
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
hai năm trước cũng từng bị mất dây chắn
do lắp đặt cẩu thả.
183
00:16:00,960 --> 00:16:02,836
TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC
184
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
BAN CẢI TỔ CƠ CẤU ĐIỀU TRA
185
00:16:25,234 --> 00:16:26,443
Chào mọi người.
186
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
- Chào chị.
- Chào cậu.
187
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
Trưởng ban tới Cục Tình báo rồi.
188
00:16:32,616 --> 00:16:34,159
Có gì báo cáo thì đến đó.
189
00:16:34,243 --> 00:16:35,244
À, vâng.
190
00:16:37,246 --> 00:16:39,289
ĐỘI TRƯỞNG HAN YEO JIN
191
00:17:06,942 --> 00:17:08,277
{\an8}#BIỂN TONGYEONG #SƯƠNG MÙ
192
00:17:08,360 --> 00:17:09,695
{\an8}Đêm qua, ở Tongyeong,
193
00:17:09,778 --> 00:17:12,781
{\an8}khi toàn bộ đường bờ biển
bị cấm ra vào do sương mù,
194
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
hai khách du lịch đã lao xuống biển
sau khi uống rượu
195
00:17:15,534 --> 00:17:17,536
và chết đuối.
196
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
VỤ CHẾT ĐUỐI Ở TONGYEONG
197
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
{\an8}Này, nếu anh không đến,
198
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
những người làm tiệc chia tay cho anh
thành cái gì?
199
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
Tôi biết là có sự cố,
nhưng anh đến đó làm gì?
200
00:17:44,646 --> 00:17:45,981
Anh là bố đứa trẻ đã chết à?
201
00:17:46,940 --> 00:17:50,569
Sao anh dám coi thường đồng nghiệp
đến mức không đến tiệc chia tay của mình?
202
00:17:51,612 --> 00:17:53,781
Anh có biết mọi người đợi anh không?
203
00:17:56,158 --> 00:17:57,534
Ôi, thật là!
204
00:17:58,243 --> 00:17:59,870
Sao rồi? Đang bị mắng nhiều lắm à?
205
00:17:59,953 --> 00:18:01,663
Còn phải nói.
206
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
Anh ấy đúng là trước sau như một.
Cả vào ngày cuối cùng.
207
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
Anh về rồi ạ.
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,843
Công tố viên, đây là đồ của anh.
Lát nữa anh đem đi nhé.
209
00:18:14,927 --> 00:18:15,761
Cảm ơn cô.
210
00:18:21,767 --> 00:18:23,143
ĐỘI TRƯỞNG HAN YEO JIN
211
00:18:25,104 --> 00:18:26,980
- Vâng.
- Chào anh.
212
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Vâng.
213
00:18:30,317 --> 00:18:31,527
Phải nói chào chứ nhỉ?
214
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
À, vâng. Chào cô.
215
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
Hôm qua, ở đường bờ biển ấy…
216
00:18:39,827 --> 00:18:43,080
Tôi lên trang web của KOEM
và thấy bãi biển bị phong tỏa.
217
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
Có phải một phần khu đó vẫn được mở không?
Ở mấy đảo xung quanh chẳng hạn?
218
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Sao vậy?
219
00:18:48,544 --> 00:18:51,046
Vụ đuối nước xảy ra vào thời điểm nào vậy?
220
00:18:51,130 --> 00:18:53,549
Bản tin thời sự nói sơ sài quá.
221
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
Họ không đưa tin dài được
vì đó chỉ là sự cố thôi.
222
00:18:57,678 --> 00:19:01,056
Thời điểm tử vong ước tính
trong khoảng từ 7:00 tới 8:30 tối.
223
00:19:05,435 --> 00:19:07,855
Đường từ bờ biển tới đảo Hansan
đã bị cấm toàn bộ
224
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
từ 5:40 chiều.
225
00:19:10,274 --> 00:19:11,316
Ra vậy.
226
00:19:11,817 --> 00:19:13,986
Là ba cậu bạn đến từ Seoul.
227
00:19:14,069 --> 00:19:15,821
Họ là bạn từ hồi cấp hai.
228
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
Một cậu nhóc trong đó
được bố mẹ mua ô tô mừng đỗ đại học.
229
00:19:18,740 --> 00:19:19,700
{\an8}THÀNH PHỐ TONGYEONG,
ĐẠI LỘ BỜ BIỂN NAM
230
00:19:19,783 --> 00:19:22,703
{\an8}Thế là cả ba quyết định
lái chiếc xe ấy tới đó du lịch.
231
00:19:22,786 --> 00:19:24,413
Rẽ phải.
232
00:19:24,496 --> 00:19:25,873
- Dũng cảm quá.
- Thôi đi.
233
00:19:25,956 --> 00:19:28,792
Chắc tay lái còn non. Mà đi xa thế sao?
234
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
- Rẽ trái. Không, rẽ phải.
- Chắc đã định trước điểm đến.
235
00:19:31,211 --> 00:19:32,254
- Xi nhan.
- Bật chưa?
236
00:19:32,337 --> 00:19:34,173
- Vì còn non nên mới sống.
- Khỉ. Đợi chút.
237
00:19:34,256 --> 00:19:35,382
Gì cơ?
238
00:19:35,465 --> 00:19:38,135
- Người còn sống là người lái xe.
- Chuyển làn.
239
00:19:38,218 --> 00:19:40,762
- Đi đi.
- Chắc lúc lái cậu ấy rất căng thẳng
240
00:19:40,846 --> 00:19:42,472
- nên chỉ uống một, hai chén…
- Cảm ơn ạ!
241
00:19:42,556 --> 00:19:45,309
- …mà đã ngủ thiếp đi ngay…
- Lái hay lắm.
242
00:19:45,392 --> 00:19:47,394
- …không biết các bạn ra ngoài.
- Cảm ơn đi?
243
00:19:48,729 --> 00:19:50,480
Vậy cậu ấy đã tỉnh lại một mình à?
244
00:19:50,981 --> 00:19:54,067
Cậu ấy gọi điện mà không ai nghe máy,
đợi một lúc cũng không ai về.
245
00:19:54,151 --> 00:19:58,238
Vậy nên cậu ấy ra ngoài
và phát hiện ra một thứ…
246
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
Thứ gì vậy?
247
00:20:04,369 --> 00:20:06,580
Seung Jun à! Won Il à!
248
00:20:10,751 --> 00:20:13,587
Seung Jun à! Won Il à!
249
00:20:14,463 --> 00:20:15,756
Ôi trời ơi.
250
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
Sao anh không hỏi
sao tôi lại hỏi anh những chuyện đó
251
00:20:21,803 --> 00:20:23,597
Ừ, sao cô lại hỏi tôi những chuyện đó?
252
00:20:25,849 --> 00:20:29,937
À thì, dây chắn ấy…
Có khi nào dây được dựng tử tế
253
00:20:30,020 --> 00:20:32,439
và không bị lấy đi
bởi lũ trẻ đã chết đuối không?
254
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
Tôi thấy một bức ảnh
chụp ở biển vào tầm đó.
255
00:20:38,195 --> 00:20:39,863
Trên một trang cá nhân tôi theo dõi.
256
00:20:40,364 --> 00:20:44,034
Thời gian đăng ảnh
hình như là khoảng hơn 8:00 tối.
257
00:20:44,618 --> 00:20:47,079
Thật ra tôi không biết thời gian chụp.
258
00:20:48,121 --> 00:20:51,083
Mất bò mới lo làm chuồng. Vất vả quá.
259
00:20:51,708 --> 00:20:54,753
Dùng vật liệu kém nên mới dễ bay mất đấy!
260
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
Một năm một lần
mà còn phân vân có dùng hay không.
261
00:20:57,339 --> 00:20:59,007
Phải có tiền thì mới làm tốt được.
262
00:20:59,591 --> 00:21:03,887
Có phải trên đó có tờ giấy in chữ đỏ
treo trên sợi dây cam không?
263
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Toàn bộ đường bờ biển bị phong tỏa.
264
00:21:10,185 --> 00:21:11,270
CẤM RA VÀO
265
00:21:11,353 --> 00:21:16,149
Sao họ lại tìm đến đoạn bờ biển
không có dây chắn chứ? Cặp đôi đó ấy?
266
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
Và sao phải xóa ảnh đi?
267
00:21:18,568 --> 00:21:20,904
Dĩ nhiên họ muốn đăng
hay xóa gì cũng được,
268
00:21:21,405 --> 00:21:24,366
nhưng họ đăng lên rồi hơn một tiếng sau
lại xóa một lượt ba ảnh.
269
00:21:25,993 --> 00:21:28,078
Theo cảnh sát, hai sinh viên đuối nước
270
00:21:28,161 --> 00:21:30,831
có thể đã tự tay cắt dây chắn
và lao xuống biển.
271
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Nghe nói từ lúc uống rượu ở nhà nghỉ,
272
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
hai cậu bé chết đuối đã nói
đã đi đến tận đây
273
00:21:35,877 --> 00:21:38,046
thì nhất định phải ngắm biển.
274
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
Cũng có thể như vậy.
275
00:21:40,924 --> 00:21:42,342
Còn trẻ như thế
276
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
thì có khi chúng đã nghĩ
sợi dây này không ngăn nổi chúng.
277
00:21:45,637 --> 00:21:47,222
Nếu là thế, anh nghĩ vì sao
278
00:21:48,015 --> 00:21:49,850
chúng không nhảy qua dây chắn?
279
00:21:49,933 --> 00:21:51,685
Nhất định phải cắt đi sao?
280
00:21:53,520 --> 00:21:57,524
Dù cặp đôi trong ảnh có cố tình cắt dây
với lý do nào đó,
281
00:21:58,025 --> 00:22:00,777
câu hỏi ở đây là
hai người kia xuống biển trước
282
00:22:00,861 --> 00:22:03,739
hay cặp đôi đó cắt dây trước.
283
00:22:04,781 --> 00:22:07,576
Tôi biết rồi. Tôi sẽ thử tìm hiểu.
284
00:22:07,659 --> 00:22:08,910
Vâng.
285
00:22:09,453 --> 00:22:11,538
- Khoan. Công tố viên!
- Vâng.
286
00:22:12,039 --> 00:22:14,499
Vụ này do anh phụ trách à?
Anh nhận vụ này à?
287
00:22:14,583 --> 00:22:16,960
Không. Tôi chuẩn bị đi rồi.
Đã sắp xếp xong hết rồi.
288
00:22:17,044 --> 00:22:21,131
Với lại ở đây hằng năm đều tiếp nhận
các ca chết đuối vì uống rượu.
289
00:22:21,214 --> 00:22:24,176
Nên nếu có được chuyển qua đây
cũng sẽ được xử lý nhanh thôi.
290
00:22:26,386 --> 00:22:27,846
Mà anh cũng biết chi tiết đấy.
291
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
Hay là do khu vực này nhỏ quá?
292
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
Ừ. Hình như là do vậy.
293
00:22:33,351 --> 00:22:36,063
Tôi biết rồi. Chúc anh làm việc thuận lợi.
294
00:22:36,813 --> 00:22:37,773
Chào.
295
00:22:43,278 --> 00:22:44,905
- Tôi…
- Công tố Hwang.
296
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
Vì anh không đến được
tiệc chia tay hôm qua
297
00:22:47,491 --> 00:22:51,203
nên Trưởng phòng nhắn trưa nay
mọi người cùng nhau ăn trưa.
298
00:22:52,746 --> 00:22:57,042
Có vẻ Trưởng phòng không muốn để anh đi.
299
00:22:57,125 --> 00:22:58,210
Đúng không ạ?
300
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
Khi nào thì hủy lệnh cấm xuống biển?
301
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
Nghe nói kỳ hạn là đến 12:00 trưa
302
00:23:08,011 --> 00:23:09,262
nên cũng sắp hủy rồi.
303
00:23:09,888 --> 00:23:12,140
- Tôi sẽ không đi ăn trưa.
- Công tố viên.
304
00:23:13,433 --> 00:23:14,768
Công tố viên.
305
00:23:29,074 --> 00:23:30,617
Đêm qua ở Tongyeong…
306
00:23:39,000 --> 00:23:40,961
Tôi bán mô hình retro.
307
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
Muốn mua thì hãy trả lời.
308
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
ĐÃ ĐỌC
309
00:23:51,763 --> 00:23:54,307
ĐANG NHẬP TIN NHẮN…
310
00:23:54,391 --> 00:23:55,767
Cho tôi tên mẫu và hình ảnh.
311
00:23:59,855 --> 00:24:03,024
Tôi đang ở công ty
nên khi nào về tôi chụp ảnh cho.
312
00:24:06,236 --> 00:24:07,779
ĐÃ ĐỌC
313
00:24:11,741 --> 00:24:12,868
Này!
314
00:24:14,703 --> 00:24:15,996
Thật là.
315
00:24:24,337 --> 00:24:25,589
Thanh tra Jang!
316
00:24:25,672 --> 00:24:29,092
Sao? Cái gì? Có chuyện gì
mà cô đột nhiên giả vờ đon đả hả?
317
00:24:29,176 --> 00:24:31,511
Ở vị trí cao
thì phải làm việc to lớn hơn chứ?
318
00:24:37,726 --> 00:24:39,936
Cái đó mất thời gian lắm đấy.
319
00:24:40,020 --> 00:24:41,521
Dù có yêu cầu hợp tác điều tra
320
00:24:41,605 --> 00:24:44,524
thì phải mất thời gian lâu lắm họ mới
cung cấp thông tin về chủ tài khoản.
321
00:24:44,608 --> 00:24:45,567
YÊU CẦU HỢP TÁC ĐIỀU TRA
322
00:24:45,650 --> 00:24:47,736
Kể cả gửi yêu cầu trực tiếp đến
trụ sở ứng dụng đó?
323
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Tên tài khoản là gì?
324
00:24:50,238 --> 00:24:51,615
Vâng.
325
00:24:57,162 --> 00:24:58,538
Ôi trời.
326
00:24:58,622 --> 00:25:00,790
Cái cô này vẫn còn xem những cái này nhỉ?
327
00:25:01,708 --> 00:25:02,918
"Ôi trời".
328
00:25:09,174 --> 00:25:10,217
Cái này…
329
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
Phòng gym này có vẻ đắt tiền đấy.
330
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
Hình ở hàng thứ ba.
331
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
Đúng vậy nhỉ?
332
00:25:20,602 --> 00:25:21,853
TRUNG TÂM THỂ HÌNH CAO CẤP
333
00:25:21,937 --> 00:25:23,980
Nhìn giống như phòng gym
ở khách sạn nào đó.
334
00:25:24,064 --> 00:25:25,732
- Giật cả mình.
- Có chuyện gì vậy?
335
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Anh làm gì vậy?
Gương mặt anh cũng đâu phải dạng thường.
336
00:25:29,277 --> 00:25:30,403
- Làm gì thế?
- Đội trưởng!
337
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
- Han Yeo Jin hả?
- Vâng.
338
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
Làm cái gì vậy chứ?
339
00:25:35,825 --> 00:25:37,953
À, đúng rồi. Mà có chuyện gì vậy?
340
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
Ta đang tìm cái gì thế?
341
00:25:39,287 --> 00:25:42,249
Ôi trời!
342
00:25:45,001 --> 00:25:48,421
Đội trưởng!
Việc mấy đứa trẻ chết đuối ở Tongyeong
343
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
có thể không phải tai nạn mà là vụ án.
344
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
Cái gì?
345
00:26:09,526 --> 00:26:11,987
ĐƯỜNG BỜ BIỂN YONGNAM
346
00:26:14,698 --> 00:26:17,409
Người này có bạn gái nữa.
347
00:26:17,909 --> 00:26:19,619
Cô đúng là kẻ đeo bám thứ thiệt đó.
348
00:26:20,287 --> 00:26:21,579
Biết cả bạn gái anh ta hả?
349
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Theo dõi lâu là biết được thôi.
350
00:26:24,416 --> 00:26:28,336
Đây rồi. Người trả lời bình luận ở đây,
"tài khoản myk8576"
351
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
là người yêu của anh ta.
352
00:26:31,339 --> 00:26:33,675
MẶT MỘC VÀ SƯNG
VÌ CHÚNG TÔI LÁI XE CẢ ĐÊM
353
00:26:33,758 --> 00:26:34,676
Về rồi à?
354
00:26:36,094 --> 00:26:37,470
Ra là đi cả đêm.
355
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
Xe xuất hiện liên tục thế này
356
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
nên chắc là xe của anh ta.
357
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
Hình như là xe nhập khẩu.
358
00:26:48,815 --> 00:26:49,899
Bảy này.
359
00:26:49,983 --> 00:26:50,984
MẪU, TRUNG TÂM THỂ HÌNH
360
00:26:51,901 --> 00:26:54,112
Cái này là số ba hay số tám ạ?
361
00:26:56,406 --> 00:26:57,866
Số ba?
362
00:26:57,949 --> 00:27:01,661
Nhưng mà xem này, người phụ nữ này
hình như sống ở phường Cheongdam.
363
00:27:02,245 --> 00:27:04,581
Bảo là quán cà phê gần nhà,
tôi tra ra thì thấy
364
00:27:04,664 --> 00:27:05,832
ở phường Cheongdam.
365
00:27:05,915 --> 00:27:08,209
Cũng có thể cô ta không sống ở đó.
366
00:27:09,044 --> 00:27:09,961
Gì vậy hả?
367
00:27:10,545 --> 00:27:13,423
Cậu xem đây này!
Cô ta ghi là trước nhà mà.
368
00:27:13,923 --> 00:27:17,635
Dạo này mấy đứa trẻ ở nơi khác
hay đến Gangnam chụp hình khoe lắm.
369
00:27:17,719 --> 00:27:19,804
Làm thế thì sẽ trông giàu có hơn.
370
00:27:19,888 --> 00:27:21,723
Nơi này là phòng gym
của khách sạn Winters.
371
00:27:22,724 --> 00:27:23,641
Khách sạn Winters ư?
372
00:27:24,642 --> 00:27:27,479
Cái khách sạn mà thẻ hội viên
tốn hơn 100 triệu đó hả?
373
00:27:28,396 --> 00:27:29,272
Hình này có này.
374
00:27:30,231 --> 00:27:31,441
Không và bốn.
375
00:27:31,524 --> 00:27:33,693
Hội viên phòng tập gym khách sạn Winters.
376
00:27:33,777 --> 00:27:35,862
Đuôi số sau của số xe là "0437".
377
00:27:44,954 --> 00:27:46,873
Dù cặp đôi trong ảnh có cố tình cắt dây
378
00:27:46,956 --> 00:27:49,042
với lý do nào đó,
379
00:27:49,584 --> 00:27:52,128
câu hỏi ở đây là
hai người kia xuống biển trước
380
00:27:52,212 --> 00:27:55,090
hay cặp đôi đó cắt dây trước.
381
00:28:01,846 --> 00:28:03,098
{\an8}TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC
382
00:28:09,479 --> 00:28:12,774
Thôi nào. Ở đây chắc chắn
có bảng đăng ký số xe của hội viên mà.
383
00:28:12,857 --> 00:28:15,402
- Tôi xin lỗi.
- Anh hợp tác chút đi?
384
00:28:15,485 --> 00:28:17,612
Hai bên giải quyết nhẹ nhàng thì tốt mà.
385
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
Tôi không thể để lộ
thông tin hội viên được.
386
00:28:20,865 --> 00:28:21,991
Vậy tôi vào nhìn thôi.
387
00:28:22,075 --> 00:28:23,743
- Chỉ nhìn thôi.
- Không được. Khoan.
388
00:28:23,827 --> 00:28:26,037
- Chỉ cần xác nhận số xe thôi.
- Đợi một lát.
389
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
- Chị đến câu lạc bộ của chúng tôi ạ?
- Xin chào!
390
00:28:30,458 --> 00:28:32,961
Tôi đến từ Đơn vị Điều tra Đặc biệt
Tổng cục Cảnh sát.
391
00:28:36,673 --> 00:28:38,258
Có vẻ như anh không muốn hợp tác.
392
00:28:39,175 --> 00:28:40,927
Kiểm tra toàn diện thì tốt hơn à?
393
00:28:41,010 --> 00:28:43,930
Muốn danh sách toàn bộ hội viên
cần phải có lệnh khám nhỉ?
394
00:28:44,514 --> 00:28:45,557
- Chuyện này…
- Đợi đã.
395
00:28:46,266 --> 00:28:47,392
Lẽ nào…
396
00:28:47,892 --> 00:28:49,602
Không thể tin nổi. Thật là!
397
00:28:50,478 --> 00:28:53,231
Phía Tổng cục cũng theo dõi vụ án này sao?
398
00:28:53,314 --> 00:28:55,525
Nếu là Đơn vị Điều tra Đặc biệt
thì tôi xin rút.
399
00:28:56,401 --> 00:29:00,238
- Suýt dính vào rắc rối rồi.
- "Đơn vị Điều tra Đặc biệt" ư?
400
00:29:00,321 --> 00:29:01,698
Tôi hiểu cho khách sạn,
401
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
nên chúng tôi cũng sẽ điều tra
theo quy trình.
402
00:29:04,534 --> 00:29:05,493
Chuyện đó…
403
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Chỉ cần báo rằng
thông tin hội viên lấy từ nơi này
404
00:29:07,912 --> 00:29:10,999
sẽ chỉ được dùng cho vụ án này thôi
là được.
405
00:29:13,001 --> 00:29:14,419
Chị đợi một lát.
406
00:29:15,253 --> 00:29:16,296
Để tôi hỏi ạ.
407
00:29:30,185 --> 00:29:32,604
Cái mác Tổng cục đúng là quá tuyệt.
408
00:29:32,687 --> 00:29:34,481
Đáng lẽ tôi nên chuyển đến đó.
409
00:29:34,564 --> 00:29:35,690
Thôi đi.
410
00:29:37,650 --> 00:29:38,610
Đau quá!
411
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Đừng có động vào!
412
00:30:13,686 --> 00:30:15,188
Anh ta thật là!
413
00:31:10,076 --> 00:31:11,411
{\an8}ĐỘI QUẢN LÝ BỜ BIỂN TONGYEONG
414
00:31:12,704 --> 00:31:13,663
Anh ta…
415
00:31:19,711 --> 00:31:21,337
Anh đang làm gì thế cái anh này?
416
00:31:21,921 --> 00:31:24,007
Tôi nói không nghe à?
Sao cứ sờ mó cái đó thế?
417
00:31:24,841 --> 00:31:26,092
Tôi bảo anh để yên đó đi!
418
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
Đừng có động vào!
419
00:31:37,812 --> 00:31:39,981
Gì đây? Cái gì đó?
420
00:31:42,609 --> 00:31:44,861
Gì…
421
00:31:47,739 --> 00:31:49,032
Cho tôi mượn bật lửa với ạ.
422
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Trưởng phòng,
423
00:32:23,066 --> 00:32:25,318
xem giúp tôi phòng nào
nhận vụ chết đuối tối qua.
424
00:32:55,014 --> 00:32:56,265
Khi nào anh ta mới về?
425
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Ừ, khi nào nhỉ?
426
00:33:04,482 --> 00:33:06,609
Thế nào? Còn phải làm lâu hơn hả?
427
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
Thì có thể có ngày đột nhiên họ sẽ bảo tôi
428
00:33:11,531 --> 00:33:13,992
đóng gói đồ đạc rồi về nhà đi không chừng.
429
00:33:14,575 --> 00:33:16,869
Biết đến bao giờ đây?
Được cử đi tạm thời mà.
430
00:33:18,413 --> 00:33:19,998
Ôi, đứng cùng cô thế này
431
00:33:20,081 --> 00:33:21,416
làm tôi nhớ ngày xưa quá.
432
00:33:24,544 --> 00:33:26,921
Ôi trời. Thời gian thật là!
433
00:33:27,005 --> 00:33:30,633
- Thời gian trôi nhanh lắm
- Nhanh lắm
434
00:33:32,343 --> 00:33:35,179
Thật nhanh thật nhanh
435
00:33:39,183 --> 00:33:42,145
Vậy cô thấy
khi nào cô sẽ bị bảo "đóng đồ đi" nhỉ?
436
00:33:45,773 --> 00:33:50,319
Chà, họ cứ nói
chúng ta đã qua được khó khăn,
437
00:33:50,403 --> 00:33:52,780
nhưng hai năm rồi vẫn vậy.
438
00:33:53,448 --> 00:33:56,242
Ban này được thành lập
để điều chỉnh quyền điều tra.
439
00:33:56,325 --> 00:33:58,036
Cũng phải cho chúng tôi làm việc chứ?
440
00:33:58,119 --> 00:33:59,370
Tôi muốn làm việc mà.
441
00:33:59,954 --> 00:34:01,039
Làm cũng đủ nhiều rồi.
442
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Đã nộp bao nhiêu đề án cải cách mà.
443
00:34:03,833 --> 00:34:05,752
Chứ tôi biết làm gì nữa đây?
444
00:34:05,835 --> 00:34:08,504
Phải đối thoại với họ chứ.
Họ còn không thèm giả vờ nghe.
445
00:34:09,255 --> 00:34:12,675
Cứ bảo là cảnh sát đều có quyền điều tra
rồi nộp lên cho Quốc hội đi.
446
00:34:12,759 --> 00:34:15,887
Có bổ não ra cãi nhau
với bên công tố đi nữa
447
00:34:15,970 --> 00:34:17,638
thì có khi Quốc hội cũng bác bỏ.
448
00:34:20,016 --> 00:34:21,267
- Đội trưởng à?
- Ừ.
449
00:34:21,350 --> 00:34:22,518
Tìm anh hả?
450
00:34:22,602 --> 00:34:25,730
Khi nào chả tìm tôi?
Ngày nào cũng gọi "Jang Geon!" cả.
451
00:34:26,773 --> 00:34:29,567
Nhưng không biết cái này
có làm bằng chứng được không.
452
00:34:30,193 --> 00:34:32,070
Cho là tên đó cắt dây chắn đi,
453
00:34:32,653 --> 00:34:34,864
cũng có thể không liên quan
đến việc chết người.
454
00:34:34,947 --> 00:34:36,908
Cùng lắm chỉ là phá hủy tài sản công.
455
00:34:36,991 --> 00:34:38,910
Bản thân anh ta biết rõ nhất.
456
00:34:39,619 --> 00:34:42,580
Có thể anh ta chỉ làm thế,
nhưng có thể khi thấy chúng ta
457
00:34:42,663 --> 00:34:45,249
anh ta sẽ nghĩ:
"Cuối cùng cũng đến bắt mình".
458
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
Dù đã xóa ảnh trên tài khoản
459
00:34:47,668 --> 00:34:50,129
nhưng mà số ảnh đó
chắc vẫn còn ở điện thoại.
460
00:34:51,839 --> 00:34:54,300
- Làm sao đây? Anh bận thế mà còn vì tôi…
- Không sao.
461
00:34:54,801 --> 00:34:56,010
Khoan đã!
462
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
Alô?
463
00:35:00,598 --> 00:35:01,557
Trưởng ban Choi ấy ạ?
464
00:35:02,350 --> 00:35:03,392
Vâng, tôi sẽ đi ạ.
465
00:35:04,435 --> 00:35:06,062
Chắc tối anh ta cũng sẽ về thôi.
466
00:35:06,145 --> 00:35:08,272
Để tôi lo cho. Anh đừng bận tâm nữa.
467
00:35:08,356 --> 00:35:11,651
Cô lúc nào cũng khiến tôi để tâm
rồi lại bảo đừng quan tâm nữa.
468
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
Thật là!
469
00:35:42,640 --> 00:35:44,559
Lái xe kiểu quái gì thế. Thật là!
470
00:35:46,310 --> 00:35:47,311
Xin đợi một lát!
471
00:35:49,355 --> 00:35:51,899
Xin phép anh một lát! Anh là Lee Yong Ho?
472
00:35:52,608 --> 00:35:54,569
- Anh là ai?
- Tôi ở Đồn Cảnh sát Yongsan.
473
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
Sao cơ?
474
00:36:04,537 --> 00:36:07,790
Hôm qua anh đã ở Tongyeong đúng chứ?
475
00:36:13,671 --> 00:36:16,257
Sao anh lại thế? Tôi đã làm gì sai à?
476
00:36:17,091 --> 00:36:18,759
Sao anh lại hỏi là mình làm sai gì?
477
00:36:25,808 --> 00:36:27,476
Lý do anh đi Tongyeong là gì?
478
00:36:28,436 --> 00:36:31,522
- Đi chơi.
- Đến tận đó để chơi, sao chỉ đi một ngày?
479
00:36:31,606 --> 00:36:32,440
Còn đi xuyên đêm?
480
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Anh đang định làm gì đây?
481
00:36:36,402 --> 00:36:37,695
Sao lại lén điều tra tôi?
482
00:36:38,988 --> 00:36:40,072
Lén điều tra gì chứ?
483
00:36:47,538 --> 00:36:48,873
Ảnh anh chụp đẹp lắm.
484
00:36:49,916 --> 00:36:51,209
Đặc biệt là tấm hình đó.
485
00:36:51,292 --> 00:36:53,628
Tấm ảnh phủ đầy sương mù.
486
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
Chết tiệt!
487
00:37:00,009 --> 00:37:02,637
- Sao anh lại rút ra?
- Tôi không có rút.
488
00:37:07,808 --> 00:37:09,936
Tôi đến từ Đội Trọng án
Đồn Cảnh sát Yongsan.
489
00:37:11,103 --> 00:37:13,689
Chúng tôi cần hỏi về vụ chết đuối
ở Tongyeong
490
00:37:13,773 --> 00:37:14,941
nên mời anh cùng về đồn.
491
00:37:15,024 --> 00:37:16,192
Sao tôi phải đi?
492
00:37:16,901 --> 00:37:17,985
Anh từ chối hợp tác sao?
493
00:37:18,069 --> 00:37:22,240
Vì anh có hành vi cố gắng xóa đi chứng cứ,
nên tôi sẽ bắt giữ anh tại đây
494
00:37:22,323 --> 00:37:23,866
rồi yêu cầu lệnh bắt sau.
495
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
Nếu anh tình nguyện, thời gian ở tại đồn
496
00:37:25,993 --> 00:37:27,912
chỉ không quá sáu tiếng,
497
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
và anh có thể về bất cứ lúc nào anh muốn.
498
00:37:29,997 --> 00:37:33,000
Bắt rồi yêu cầu lệnh bắt,
hay là hợp tác điều tra.
499
00:37:33,709 --> 00:37:35,419
Anh chọn cái nào trong hai cái?
500
00:37:41,217 --> 00:37:43,302
Thanh tra Jang đưa anh ta đi rồi.
Anh đến đi.
501
00:37:43,386 --> 00:37:45,263
Giờ tôi đang có việc. Lát gặp.
502
00:37:54,730 --> 00:37:56,649
Anh đi vào lúc bãi biển bị phong tỏa, nhỉ?
503
00:37:57,149 --> 00:37:58,150
Không hề.
504
00:37:58,985 --> 00:38:00,194
Anh đã chụp ảnh ở đó mà?
505
00:38:01,070 --> 00:38:03,406
Cấm ra bãi biển
chứ có bảo cấm đi lên cát đâu?
506
00:38:03,990 --> 00:38:05,741
Anh biết có hai người chết đuối đúng chứ?
507
00:38:06,575 --> 00:38:07,618
Không biết.
508
00:38:09,787 --> 00:38:12,331
- Anh là chủ xe biển số 0437 hả?
- Vâng.
509
00:38:12,999 --> 00:38:16,460
Photoshop bao nhiêu mới ra
gương mặt hoàn toàn khác vậy chứ?
510
00:38:16,544 --> 00:38:18,462
Dạo này người ta không photoshop nữa.
511
00:38:18,546 --> 00:38:19,672
Chụp bằng ứng dụng thôi.
512
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
Chắc là dùng cả trăm cái ứng dụng rồi.
513
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Sao?
514
00:38:27,722 --> 00:38:29,807
Anh đã cắt dây chắn hả?
515
00:38:31,100 --> 00:38:33,436
Anh không nghĩ rằng
người khác có thể bị thương à?
516
00:38:35,438 --> 00:38:38,858
Tôi không làm. Lúc chúng tôi thấy
thì dây đã bị đứt rồi.
517
00:38:38,941 --> 00:38:41,610
Chắc là do tên khác cắt rồi.
518
00:38:52,955 --> 00:38:54,957
Chắc anh dùng bật lửa để đốt.
519
00:39:18,064 --> 00:39:19,857
Vâng, bố. Là con.
520
00:39:22,109 --> 00:39:23,277
Gửi luật sư cho con đi.
521
00:39:26,280 --> 00:39:28,783
Từ rạng sáng đến giờ có các bài báo này
522
00:39:28,866 --> 00:39:29,867
trên cổng thông tin…
523
00:39:33,371 --> 00:39:34,538
Xin lỗi ạ!
524
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
Xin lỗi ạ!
525
00:39:43,464 --> 00:39:46,926
Để tôi nghe xem chuyện quan trọng
và gấp đến mức độ nào nào.
526
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
Xin lỗi ạ. Là việc của Đội Trọng án.
527
00:39:53,808 --> 00:39:55,184
Tôi chuyển cô về đó nhé?
528
00:39:55,768 --> 00:39:56,602
Không ạ.
529
00:39:57,269 --> 00:39:58,729
Có vẻ cô nhớ những ngày cũ mà.
530
00:39:58,813 --> 00:40:01,023
Không đâu ạ. Tôi xin lỗi ạ.
531
00:40:04,443 --> 00:40:06,987
Từ rạng sáng đến bây giờ, có ba bài báo
532
00:40:07,071 --> 00:40:09,532
trên cổng thông tin
liên quan đến cảnh sát.
533
00:40:09,615 --> 00:40:10,950
Bài báo đăng lên sớm nhất là
534
00:40:11,033 --> 00:40:13,702
"Thiếu nhất quán
khi công bố thông tin tội phạm".
535
00:40:13,786 --> 00:40:15,413
"Mọi người bắt đầu đặt câu hỏi
536
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
về tiêu chuẩn cho phép
công khai thông tin cá nhân.
537
00:40:18,499 --> 00:40:23,462
Đã thống nhất tiêu chuẩn là phải dựa trên
tình trạng nghi phạm, không phải vụ án.
538
00:40:23,546 --> 00:40:25,881
Và đối tượng của quyết định đó là ai".
539
00:40:30,845 --> 00:40:32,888
"Cảnh sát Gangnam cấu kết
với cơ sở giải trí,
540
00:40:32,972 --> 00:40:35,391
11 vụ kỷ luật".
Bài này được đăng sau đó một giờ.
541
00:40:36,016 --> 00:40:37,101
Cuối cùng là
542
00:40:37,601 --> 00:40:40,479
"Cảnh sát phụ trách các vụ mất tích
trong thời gian dài,
543
00:40:41,063 --> 00:40:42,982
tính chuyên nghiệp cũng mất tích theo?"
544
00:40:43,065 --> 00:40:46,235
Từ khi chúng ta bắt đầu
giành quyền điều tra với bên công tố,
545
00:40:46,318 --> 00:40:49,530
một ngày đều có vài bài báo tiêu cực
về cảnh sát chúng ta.
546
00:40:50,114 --> 00:40:53,492
Mỗi bài đều có những chi tiết
chỉ bên công tố mới biết.
547
00:40:53,576 --> 00:40:55,911
Bài về mấy vụ mất tích này
chả khác gì bài đặc biệt.
548
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Mấy cái tên đó thật là!
549
00:40:58,456 --> 00:41:00,708
Vậy phía công tố thì sao?
550
00:41:00,791 --> 00:41:03,085
Hôm qua một công tố viên cấp cao
sau khi say mèm
551
00:41:03,169 --> 00:41:05,504
thì vào nhầm phòng rồi đánh nhau ở đó.
552
00:41:05,588 --> 00:41:07,089
Một vụ nữa từ hai năm trước.
553
00:41:07,173 --> 00:41:10,301
Một đại diện công tố trong lúc kiểm tra
dự án phát triển đất ở Daegu
554
00:41:10,384 --> 00:41:11,927
đã mua đất dưới tên của người nhà.
555
00:41:12,011 --> 00:41:13,429
Sau này, những mảnh đất đó
556
00:41:13,512 --> 00:41:15,556
đã thu lại được gấp mấy chục lần.
557
00:41:15,639 --> 00:41:17,016
Vụ gây gổ ở quán rượu ở mức độ nào?
558
00:41:17,099 --> 00:41:19,435
Đến mức đấm nhau rồi lên đồn,
559
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
công tố viên được thả.
560
00:41:26,025 --> 00:41:27,776
Thêm nội dung vào vụ ở Daegu
561
00:41:27,860 --> 00:41:29,195
rồi gửi đi đi.
562
00:41:30,029 --> 00:41:32,031
Khơi lại bài báo của Daegu
đã đăng trước đấy,
563
00:41:32,114 --> 00:41:34,241
tổng hợp số lượt người đọc
564
00:41:34,325 --> 00:41:36,535
và số lượt gợi ý rồi đăng tải
565
00:41:36,619 --> 00:41:37,953
- lên trang chính.
- Vâng.
566
00:41:38,037 --> 00:41:40,831
Nói chuyện với phóng viên
viết bài đặc biệt này đi.
567
00:41:40,915 --> 00:41:43,918
Hỏi xem ai tung mồi mà khiến họ viết bài
568
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
sau khi đã im lặng bấy lâu.
569
00:41:46,420 --> 00:41:48,881
Bảo người đó
chúng ta cũng có nhiều tin lắm.
570
00:41:48,964 --> 00:41:51,383
Cứ hỏi anh ta muốn
đưa cả tin về bên công tố
571
00:41:51,467 --> 00:41:53,135
hay cứ ăn một bên rồi khó tiêu.
572
00:41:53,219 --> 00:41:54,887
- Đưa câu trả lời về.
- Rõ!
573
00:41:54,970 --> 00:41:57,973
Nhật báo Sungmoon đã chuẩn bị
một loạt tin đặc biệt.
574
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
Bài báo thứ nhất
không liên quan đến chúng ta.
575
00:42:00,851 --> 00:42:03,354
Trong đó viết
Chủ tịch Lee Yeon Jae của Hanjo
576
00:42:03,938 --> 00:42:06,398
không thể không biết hành tung
của người chồng quá cố,
577
00:42:06,482 --> 00:42:09,443
rằng bà ta dùng ông ta
để loại bỏ bố và anh trai bà ta
578
00:42:09,527 --> 00:42:10,986
rồi chiếm lấy công ty.
579
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
Đây là bài báo thứ nhất.
580
00:42:12,613 --> 00:42:14,907
Có bài thứ nhất thì phải có bài hai.
581
00:42:14,990 --> 00:42:15,824
Bài đó nói gì?
582
00:42:16,867 --> 00:42:19,245
"Những gì công tố viên Hwang Si Mok,
người nhận vụ án, nói
583
00:42:19,328 --> 00:42:21,288
về công tố viên Lee Chang Jun quá cố
trên TV
584
00:42:21,872 --> 00:42:24,500
chỉ là để bảo vệ
hình tượng của đồng nghiệp,
585
00:42:24,583 --> 00:42:26,377
vì công tố viên Lee đã thỏa thuận
586
00:42:26,460 --> 00:42:29,046
với anh ta trước khi chết".
587
00:42:29,129 --> 00:42:31,298
Đây là bài thứ hai.
588
00:42:31,382 --> 00:42:32,716
Thành "cái chết được mỹ hóa".
589
00:42:34,051 --> 00:42:37,846
"Bị dồn vào đường cùng,
công tố viên Lee quyết định hy sinh,
590
00:42:37,930 --> 00:42:39,974
nhờ công tố viên Hwang bảo vệ vợ mình
591
00:42:40,057 --> 00:42:42,851
và biến anh ta thành một anh hùng.
592
00:42:42,935 --> 00:42:45,604
Do đó công tố viên Hwang
đã nhận tin về Hanjo
593
00:42:45,688 --> 00:42:50,109
và biến kẻ giết người
thành anh hùng yêu nước".
594
00:42:50,192 --> 00:42:52,528
Nghe chưa?
Vào tay chúng ta thì cái gì cũng tốt.
595
00:42:52,611 --> 00:42:54,613
Đây không phải sự thật, thưa Trưởng ban.
596
00:42:56,323 --> 00:42:58,826
Đó là việc của bên liên quan.
Chúng ta chỉ cần kết quả.
597
00:42:58,909 --> 00:43:00,369
Tôi cũng là bên liên quan.
598
00:43:00,452 --> 00:43:02,079
Nên tôi mới giao cho cô.
599
00:43:02,162 --> 00:43:03,539
Đừng để tình cảm cá nhân vào.
600
00:43:04,039 --> 00:43:07,585
Những tin chúng ta từng đưa cho báo chí
về bên công tố
601
00:43:07,668 --> 00:43:08,544
luôn là sự thật.
602
00:43:09,128 --> 00:43:11,672
Chúng ta không bịa chuyện về công tố viên.
603
00:43:11,755 --> 00:43:14,592
Cho ra bài báo đó thì hay đấy,
nhưng đây là tin giả.
604
00:43:17,553 --> 00:43:19,930
Vậy cô có tin nào khác à?
605
00:43:21,432 --> 00:43:23,726
Cảnh sát đã đưa một đứa trẻ rách võng mạc
606
00:43:23,809 --> 00:43:25,185
đến bệnh viện kịp thời.
607
00:43:25,769 --> 00:43:28,022
Dù đường rất đông,
nhưng với nỗ lực của mình
608
00:43:28,105 --> 00:43:29,481
họ đã cứu được một sinh mạng.
609
00:43:31,025 --> 00:43:32,651
Nội dung tốt nhưng không ấn tượng.
610
00:43:33,694 --> 00:43:36,322
Cảnh sát Ulsan đã tìm được
đứa trẻ lạc mẹ 14 năm trời
611
00:43:36,405 --> 00:43:38,324
và đưa đứa bé về
với vòng tay ấm áp của mẹ.
612
00:43:38,407 --> 00:43:40,743
Chẳng phải là phản bác lại bài báo
613
00:43:40,826 --> 00:43:43,203
về chuyện mấy vụ mất tích lâu năm à?
614
00:43:43,287 --> 00:43:45,623
Thế tốt hơn chỉ trích bên công tố chứ.
615
00:43:46,790 --> 00:43:48,125
Cái này cô quyết định à?
616
00:43:49,752 --> 00:43:50,628
Tôi xin lỗi.
617
00:43:53,672 --> 00:43:56,634
Tôi phải đến Cục Tình báo một chút.
Quản lý tốt nhé.
618
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
- Vâng.
- Vâng.
619
00:44:07,102 --> 00:44:09,271
Tôi sẽ chú ý để không muộn.
620
00:44:10,356 --> 00:44:11,190
Ừ!
621
00:44:25,996 --> 00:44:26,830
Gì cơ?
622
00:44:28,123 --> 00:44:29,708
Đã được thả rồi ư?
623
00:44:33,545 --> 00:44:35,005
Luật sư là ai?
624
00:44:35,089 --> 00:44:37,925
Oh gì ấy.
625
00:44:38,008 --> 00:44:38,842
Đợi một chút!
626
00:44:43,639 --> 00:44:46,600
Oh Ju Seon. Một thẩm phán
mới trở thành luật sư.
627
00:44:47,851 --> 00:44:49,645
Xong rồi.
628
00:44:50,396 --> 00:44:53,065
Trọng án mà gặp cấp trên thì cũng đứt.
629
00:44:53,148 --> 00:44:54,525
Cựu thẩm phán đi bào chữa
630
00:44:54,608 --> 00:44:56,360
cho một kẻ cắt dây, nên…
631
00:44:56,443 --> 00:44:58,070
Bảo Đồn Songpa điều tra đi.
632
00:44:58,153 --> 00:45:00,823
Anh ta còn chả ở khu chúng ta nữa.
633
00:45:01,990 --> 00:45:05,327
À! Tôi đã gửi ảnh tới Tongyeong rồi.
Bức ảnh chụp trên cát.
634
00:45:05,411 --> 00:45:08,330
Phải rất tốn công mới lấy được ảnh đấy.
635
00:45:08,414 --> 00:45:09,790
VĂN PHÒNG CÔNG TỐ
636
00:45:20,884 --> 00:45:23,011
- Chuyện gì thế?
- Nghe nói là hai nam.
637
00:45:40,696 --> 00:45:41,613
Thưa anh.
638
00:45:59,381 --> 00:46:00,215
Điều tra viên.
639
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
Phòng 303 nhận vụ này
640
00:46:04,136 --> 00:46:07,097
nhưng tôi nghĩ họ nên điều tra thêm.
Cô đưa cái này cho họ nhé?
641
00:46:07,181 --> 00:46:08,015
Vâng.
642
00:46:09,600 --> 00:46:12,144
Họ nên kiểm tra thử
nạn nhân có hút thuốc không,
643
00:46:12,728 --> 00:46:15,814
nếu không thì có mang theo bật lửa
hay thứ gì để đốt dây không.
644
00:46:16,607 --> 00:46:19,860
Rồi cặp đôi trong ảnh có đặt phòng không,
645
00:46:19,943 --> 00:46:22,112
họ có định ở lâu hơn
646
00:46:22,196 --> 00:46:24,740
nhưng lại hủy kế hoạch đi về
vì chuyện đã xảy ra không,
647
00:46:24,823 --> 00:46:27,075
hay họ chỉ đặt trước một đêm thôi.
648
00:46:27,159 --> 00:46:28,494
- Vâng.
- Người liên quan
649
00:46:28,577 --> 00:46:30,787
đều ở Seoul, nên sẽ giao cho phía Seoul.
650
00:46:30,871 --> 00:46:32,664
Họ sẽ không biết nhiều về Tongyeong,
651
00:46:32,748 --> 00:46:35,292
nên bảo họ báo cáo phải chi tiết vào.
652
00:46:36,710 --> 00:46:39,046
Và người trong ảnh nói
anh ta không nhớ gì nhiều
653
00:46:39,129 --> 00:46:40,714
vì hôm đó anh ta say,
654
00:46:41,340 --> 00:46:43,467
nên thêm cả tội uống rượu lái xe nữa.
655
00:46:43,550 --> 00:46:45,177
Đêm đó anh ta đã lái về Seoul.
656
00:46:45,260 --> 00:46:46,094
Vâng!
657
00:46:47,179 --> 00:46:49,848
Đồn Yongsan sẽ tìm hiểu
thời gian chính xác
658
00:46:49,932 --> 00:46:52,518
bức ảnh không dây chắn được chụp,
tôi sẽ gửi ảnh sau.
659
00:46:52,601 --> 00:46:55,687
Bảo họ so sánh
với thời gian tử vong ước tính.
660
00:46:55,771 --> 00:46:57,105
Đồn Cảnh sát Yongsan ạ?
661
00:46:57,189 --> 00:47:00,192
Ừ, bắt đầu là ở đó nhưng bị ngưng lại,
662
00:47:00,275 --> 00:47:02,945
chắc là được chuyển đến Đồn Songpa
vì nghi phạm ở chỗ họ.
663
00:47:03,946 --> 00:47:07,199
Anh Lee, nhờ phòng 303 cho chúng ta
bản sao các tài liệu nhé.
664
00:47:07,282 --> 00:47:10,077
Sau khi tôi đi
cũng hãy cập nhật thông tin cho tôi.
665
00:47:10,160 --> 00:47:12,246
Vâng. Tôi sẽ gửi cho Văn phòng Wonju.
666
00:47:12,329 --> 00:47:15,666
Có nên bảo họ để trống phần động cơ không?
667
00:47:15,749 --> 00:47:16,792
Anh chưa biết nhỉ?
668
00:47:21,129 --> 00:47:22,089
Anh ta bảo là muốn…
669
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
chụp một bức ảnh để đời.
670
00:47:26,552 --> 00:47:27,970
Thần kinh à?
671
00:47:28,512 --> 00:47:31,723
Anh điên rồi à! Sao lại đưa cho họ?
672
00:47:32,224 --> 00:47:35,352
Thật là! Cảnh sát họ đã thấy,
còn biết có bao nhiêu tấm rồi.
673
00:47:35,435 --> 00:47:37,229
Anh từ chối thì càng đáng nghi đấy.
674
00:47:37,938 --> 00:47:39,815
Chúng ta đã làm gì sai?
675
00:47:39,898 --> 00:47:41,692
Có phải chỉ có mỗi anh đâu.
676
00:47:41,775 --> 00:47:43,652
Em cũng có trong ảnh. Phải xóa đi chứ!
677
00:47:44,903 --> 00:47:47,281
Xóa kiểu gì? Sao phải xóa em đi?
678
00:47:47,364 --> 00:47:49,449
Ai cứ bảo sợi dây đó quê mùa nhỉ?
679
00:47:49,533 --> 00:47:52,828
Anh điên rồi à? Anh đòi tháo ra
rồi giờ lại nổi khùng lên à?
680
00:47:52,911 --> 00:47:56,415
Bình tĩnh đi!
Bây giờ đấy không phải là vấn đề.
681
00:47:56,498 --> 00:47:58,417
Không được giấu tôi gì cả.
682
00:47:59,209 --> 00:48:01,545
Hai người có thấy
ba sinh viên ở bờ biển không?
683
00:48:02,546 --> 00:48:05,173
Không! Khi đấy làm gì có con kiến nào.
684
00:48:05,257 --> 00:48:06,675
Làm sao biết được?
685
00:48:07,593 --> 00:48:10,345
Do sương mù nên dù có cũng không thấy.
686
00:48:10,429 --> 00:48:13,515
Hai người biết
có một người còn sống đúng không?
687
00:48:13,599 --> 00:48:16,310
Nếu người đó bảo với cảnh sát
là đã thấy hai người
688
00:48:16,810 --> 00:48:18,979
và làm chứng thấy hai người
phá hoại dây chắn
689
00:48:19,062 --> 00:48:20,731
thì sẽ rất rắc rối.
690
00:48:20,814 --> 00:48:23,358
Sẽ khác hẳn chuyện người khác đã cắt rồi
691
00:48:23,442 --> 00:48:25,193
và mình chỉ chụp ảnh thôi.
692
00:48:26,695 --> 00:48:28,238
Thật là…
693
00:48:28,905 --> 00:48:30,741
- Có thấy không nhỉ?
- Trời…
694
00:48:30,824 --> 00:48:32,576
Phải nhanh chóng gặp rồi thỏa thuận
695
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
trước khi cảnh sát hỏi đến.
696
00:48:35,537 --> 00:48:37,331
Chỉ cần thỏa thuận là được à?
697
00:48:37,414 --> 00:48:38,540
Hai đứa bạn nó đã chết cơ mà?
698
00:48:39,207 --> 00:48:43,086
Đến bố mẹ còn thỏa thuận
với người đâm chết con mình mà.
699
00:48:43,170 --> 00:48:44,504
Sao lại cần luật sư biện hộ?
700
00:48:45,839 --> 00:48:48,175
Đúng thế. Có gì là không thể chứ?
701
00:48:51,261 --> 00:48:53,555
Trời ơi! Xem nó nói gì kìa?
702
00:48:55,557 --> 00:48:57,809
Mày nói mày say khướt.
703
00:48:58,310 --> 00:49:00,395
Bọn nó có ở ngoài
dù thấy biển cảnh báo không?
704
00:49:01,229 --> 00:49:03,023
Đừng có giả làm nạn nhân nữa.
705
00:49:03,523 --> 00:49:05,108
Chỉ mày sốc thôi à?
706
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Suy cho kỹ, tao mới là người bị hại.
707
00:49:08,362 --> 00:49:09,363
Hạ giọng đi chứ?
708
00:49:12,824 --> 00:49:15,410
Nếu chúng mày không uống rượu
rồi rơi xuống nước chết
709
00:49:15,494 --> 00:49:17,579
thì cả đời tao
sẽ không phải đến sở cảnh sát.
710
00:49:17,663 --> 00:49:18,872
Mày nghĩ mày vô tội à?
711
00:49:18,955 --> 00:49:21,750
Mày không ngủ như chết mà để ý đến bạn
thì đã không sao rồi.
712
00:49:21,833 --> 00:49:24,294
Nếu mày ngăn chúng ra biển
thì chúng đã không chết rồi.
713
00:49:24,378 --> 00:49:27,631
Nếu hai người thấy mà ngăn lại
thì bạn tôi cũng đã không chết rồi.
714
00:49:28,590 --> 00:49:30,717
Giờ mày lại đổ lỗi…
715
00:49:30,801 --> 00:49:31,927
Đợi một chút.
716
00:49:33,095 --> 00:49:37,391
Vậy thì hôm qua cậu không thấy
hai người này? Đúng không?
717
00:49:37,891 --> 00:49:39,643
Do không thấy nên mới nói vậy?
718
00:49:40,727 --> 00:49:42,979
Cậu ở nhà nghỉ một lúc
xong mới ra ngoài nhỉ?
719
00:49:45,107 --> 00:49:46,608
Nếu tôi thấy họ,
720
00:49:46,692 --> 00:49:48,318
họ cũng phải thấy tôi chứ.
721
00:49:48,402 --> 00:49:51,405
Ông nên hỏi mấy người này nữa chứ.
Sao lại hỏi tôi?
722
00:49:51,488 --> 00:49:54,074
Đừng có gọi bọn tao là "mấy người này".
Thằng thô lỗ.
723
00:49:54,157 --> 00:49:55,617
Hãy yên lặng đi.
724
00:49:56,868 --> 00:49:58,203
Để tôi nói.
725
00:50:02,290 --> 00:50:04,668
Cậu Kim Hu Jeong,
tôi đang chân thành khuyên cậu
726
00:50:04,751 --> 00:50:08,046
không phải từ vị trí luật sư,
mà từ cương vị người đáng tuổi bố cậu.
727
00:50:08,130 --> 00:50:10,382
Nếu cảnh sát điều tra sâu hơn
728
00:50:10,465 --> 00:50:12,509
thì cậu có thể bị phán tội đồng lõa.
729
00:50:12,592 --> 00:50:14,678
- Tôi là đồng lõa?
- Cậu chưa đọc bình luận à?
730
00:50:15,262 --> 00:50:16,888
Mọi người nói
731
00:50:16,972 --> 00:50:19,433
cậu gây rắc rối
và hỏi cậu làm gì khi bạn chết đấy.
732
00:50:25,605 --> 00:50:27,482
Hôm qua tại Tongyeong, cậu…
733
00:50:28,275 --> 00:50:30,861
không thấy hai người họ đúng không?
734
00:50:37,325 --> 00:50:39,411
Trả lời xem đã thấy hay không?
735
00:50:44,040 --> 00:50:44,916
Tôi không thấy!
736
00:50:58,930 --> 00:51:00,182
Thật là!
737
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
Còn chả cần lấy cái này ra.
738
00:51:09,983 --> 00:51:11,234
Chỉ thiệt nó thôi.
739
00:51:11,902 --> 00:51:13,862
Sau này mày thử thay đổi lời khai xem.
740
00:51:16,907 --> 00:51:17,908
Chúng ta đi thôi chứ?
741
00:51:25,040 --> 00:51:27,292
Thử gặp nhau khi tôi còn là thẩm phán xem.
Ôi trời…
742
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC
743
00:51:39,638 --> 00:51:41,056
CỤC TRƯỞNG SHIN JAE YONG
744
00:51:41,765 --> 00:51:42,974
Ừ.
745
00:51:45,560 --> 00:51:46,686
Anh gọi tôi ạ?
746
00:51:49,606 --> 00:51:50,482
Bên công tố nói
747
00:51:51,691 --> 00:51:53,568
phải triệu tập Cục trưởng Cục Tình báo.
748
00:51:56,446 --> 00:51:58,240
Họ cũng thật gian xảo,
749
00:51:58,824 --> 00:52:01,952
nhưng sự thật là Cục trưởng Cục Tình báo
Tổng cục Cảnh sát
750
00:52:02,035 --> 00:52:05,038
đã tiết lộ bí mật điều tra cho hậu bối
để giữ mối quan hệ.
751
00:52:06,414 --> 00:52:07,958
Không thể lằng nhằng thêm nữa đâu.
752
00:52:08,875 --> 00:52:10,961
Cục Điều tra Tội phạm không thể
753
00:52:12,587 --> 00:52:13,797
đưa Cục trưởng chúng tôi đi à?
754
00:52:16,007 --> 00:52:19,177
Cô nói gì vậy?
Bảo tôi bắt giữ Cục trưởng của cô sao?
755
00:52:19,261 --> 00:52:21,054
Cứ nói rằng Cục trưởng Cục Tình báo
756
00:52:21,137 --> 00:52:22,973
bị Cục Điều tra Tội phạm bắt do vụ khác.
757
00:52:23,056 --> 00:52:26,017
Vậy thì Tổng cục Cảnh sát
sẽ tự điều tra chân tướng.
758
00:52:29,020 --> 00:52:30,689
Ông ta đã lâm vào ngõ cụt
759
00:52:30,772 --> 00:52:32,482
mà cô còn định bồi thêm à?
760
00:52:32,566 --> 00:52:33,942
Sau này chối là được,
761
00:52:34,025 --> 00:52:35,777
bảo là điều tra không thấy gì.
762
00:52:35,861 --> 00:52:39,281
Hãy ngăn bên công tố đưa người đi,
trong khi đó chúng tôi sẽ tìm cách.
763
00:52:44,536 --> 00:52:46,079
Họ sẽ để yên chắc?
764
00:52:46,663 --> 00:52:48,290
Dù tội có là gì thì mục tiêu của họ
765
00:52:48,373 --> 00:52:50,083
cũng là giành quyền điều tra.
766
00:52:52,085 --> 00:52:53,795
Thế nên tôi mới nhờ anh.
767
00:52:55,463 --> 00:52:56,923
Tôi nhờ anh thêm một việc nữa.
768
00:52:57,757 --> 00:52:58,592
Gì nữa?
769
00:53:00,719 --> 00:53:03,513
Anh gặp Chánh thanh tra Cảnh sát
được không?
770
00:53:04,848 --> 00:53:06,391
Bên cảnh sát và bên công tố
771
00:53:06,474 --> 00:53:09,144
nên gặp mặt và điều chỉnh quyền điều tra.
772
00:53:09,227 --> 00:53:11,938
Ông ấy có thể đích thân nói
với Bộ trưởng Bộ Tư pháp…
773
00:53:12,022 --> 00:53:12,981
Không được.
774
00:53:14,357 --> 00:53:17,319
Cảnh sát và công tố là đối tượng cải cách.
775
00:53:17,402 --> 00:53:19,946
Không, ta nên trực tiếp can thiệp
vào quá trình cải cách.
776
00:53:20,030 --> 00:53:21,698
Bên công tố đang tấn công ta,
777
00:53:21,781 --> 00:53:23,575
biến ta thành những kẻ quá yếu kém
778
00:53:24,159 --> 00:53:26,828
và tha hóa
nên không xứng với quyền điều tra.
779
00:53:26,912 --> 00:53:28,622
Nếu không giải quyết ngay,
780
00:53:30,415 --> 00:53:33,376
bên công tố có thể đi xa hơn
và công kích cả Chánh thanh tra nữa.
781
00:53:38,298 --> 00:53:41,051
Nếu họ gặp nhau
thì có thỏa thuận được không?
782
00:53:41,134 --> 00:53:42,344
Nếu họ không gặp thì sao?
783
00:53:45,013 --> 00:53:46,264
Tôi sẽ biến thành có thể.
784
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Tôi sẽ chuẩn bị đề án.
785
00:53:50,602 --> 00:53:51,645
Nhé?
786
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
Thật là!
787
00:54:29,432 --> 00:54:31,393
- Vâng, anh Lee!
- Công tố viên!
788
00:54:31,476 --> 00:54:33,645
Tuần sau xuất phát ạ?
789
00:54:33,728 --> 00:54:36,272
Tôi có thể giúp gì được không?
790
00:54:36,356 --> 00:54:38,274
- Không có gì cả.
- Vâng.
791
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
Tôi thấy như mới ngày nào gặp nhau,
792
00:54:40,735 --> 00:54:43,780
vậy mà đã hai năm rồi. Nhanh nhỉ?
793
00:54:43,863 --> 00:54:46,074
- Vâng.
- Nhưng mà công tố viên này,
794
00:54:46,157 --> 00:54:48,368
vụ án trên bờ biển
795
00:54:48,451 --> 00:54:49,661
đã xử lý xong rồi.
796
00:54:50,829 --> 00:54:53,415
- Nhanh vậy ư?
- Vâng! Không khởi tố.
797
00:54:54,207 --> 00:54:57,377
Không phải mới chuyển lên Seoul hôm qua à?
798
00:54:57,460 --> 00:55:01,923
Vâng. Tôi cũng thấy
họ đóng vụ này quá nhanh.
799
00:55:14,144 --> 00:55:20,316
VĂN PHÒNG CÔNG TỐ
CHI NHÁNH TONGYEONG
800
00:55:30,452 --> 00:55:32,579
{\an8}CÔNG TỐ VIÊN HWANG SI MOK
801
00:55:37,292 --> 00:55:40,003
KHÔNG KHỞI TỐ
802
00:55:51,056 --> 00:55:52,515
THOÁT KHỎI NGHI NGỜ
DO THIẾU CHỨNG CỨ
803
00:55:52,599 --> 00:55:54,059
CHỈ CÓ TỘI PHÁ HOẠI TÀI SẢN
804
00:55:54,142 --> 00:55:56,644
CÔNG TỐ VIÊN PHỤ TRÁCH: RYU SI YEONG
805
00:56:01,316 --> 00:56:04,402
VĂN PHÒNG CÔNG TỐ QUẬN ĐÔNG SEOUL
806
00:56:07,739 --> 00:56:09,032
"Thoát khỏi nghi ngờ.
807
00:56:09,908 --> 00:56:11,117
Không có tội".
808
00:56:20,210 --> 00:56:21,795
RYU SI YEONG
809
00:56:31,096 --> 00:56:34,265
TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ
KANG WON CHUL
810
00:57:47,964 --> 00:57:49,799
{\an8}TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ
KANG WON CHUL
811
00:58:28,463 --> 00:58:31,299
Vụ án vẫn khép lại chỉ sau vài ngày
vì luật sư của vụ này
812
00:58:31,382 --> 00:58:32,634
là cựu thẩm phán.
813
00:58:32,717 --> 00:58:34,969
Đây là hiện trạng
của ngành công tố ở Hàn Quốc.
814
00:58:35,053 --> 00:58:36,221
Đúng là diễn trò.
815
00:58:36,304 --> 00:58:37,138
Hân hạnh.
816
00:58:37,222 --> 00:58:39,891
Tôi là Seo Dong Jae,
từ Văn phòng Công tố Quận Uijeongbu.
817
00:58:39,974 --> 00:58:43,061
Công tố viên.
Chắc anh sẽ phải đợi ở đó một thời gian.
818
00:58:43,144 --> 00:58:44,521
Tôi còn chuyện gì ở Tongyeong à?
819
00:58:44,604 --> 00:58:46,606
Chào Đội trưởng, tôi là Hwang Si Mok.
820
00:58:46,689 --> 00:58:48,775
Sẽ có một Hội đồng Cảnh sát Công tố.
821
00:58:48,858 --> 00:58:51,694
Có vẻ Hwang Si Mok đang làm việc
cho Viện Công tố Tối cao rồi.
822
00:58:51,778 --> 00:58:55,698
Sao phải che giấu
một cái chết do bệnh thông thường chứ?
823
00:58:55,782 --> 00:58:58,535
Nếu muốn Hwang Si Mok và tôi cùng làm…
824
00:58:58,618 --> 00:59:00,578
Anh định giao việc gì à?
825
00:59:00,662 --> 00:59:02,163
Ta cần một người
826
00:59:02,247 --> 00:59:05,208
bảo vệ quyền điều tra của ta
trong vụ này bằng mọi giá.
827
00:59:05,291 --> 00:59:07,418
Anh tham gia Hội đồng Cảnh sát Công tố à?
828
00:59:14,217 --> 00:59:18,263
{\an8}Biên dịch: Bùi Thị Thanh Nhàn