1 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:49,048 --> 00:00:51,468 Your duty is to serve justice. 4 00:00:51,551 --> 00:00:54,471 You should never hide behind the word "anyone." 5 00:00:55,722 --> 00:00:59,062 I never imagined I'd be ruining the career of the first person 6 00:00:59,642 --> 00:01:02,232 I sincerely respected after I became a cop. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,232 Let's not go this far, all right? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 He committed a serious crime, 9 00:01:06,357 --> 00:01:08,987 and there's enough evidence for him to get arrested. 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 He already tried to get rid of the evidence. 11 00:01:11,112 --> 00:01:14,242 I'll show you what it means to have the authority to indict. 12 00:01:14,824 --> 00:01:17,454 I'll indict you. You'll be sentenced 13 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 and I'll make you a corrupt cop and a convict. 14 00:01:24,334 --> 00:01:28,304 Chief Woo threatened to harm a judicial police officer. 15 00:01:28,379 --> 00:01:31,259 And Kim Myeong-han's recording ended up serving 16 00:01:31,341 --> 00:01:34,391 as evidence for how Chief Woo abandoned the body. 17 00:01:34,469 --> 00:01:36,509 All the statements are listed 18 00:01:36,596 --> 00:01:39,096 under "reason for warrant request." 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,392 CHIEF WOO TAE-HA 20 00:02:09,754 --> 00:02:12,384 {\an8}FINALE 21 00:02:14,592 --> 00:02:16,892 {\an8}PRESS ROOM 22 00:02:26,563 --> 00:02:29,943 {\an8}The cause of Park Gwang-su's death 23 00:02:30,942 --> 00:02:34,492 {\an8}was myocardial infarction as stated in the autopsy report at the time. 24 00:02:35,947 --> 00:02:39,117 {\an8}As for the suspicions surrounding the location of his death, 25 00:02:39,784 --> 00:02:43,414 {\an8}the result of the police and the prosecution's 26 00:02:43,496 --> 00:02:46,036 internal investigation that conclude that the body was moved 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,464 is correct. 28 00:02:49,836 --> 00:02:51,456 And the statement 29 00:02:52,046 --> 00:02:55,256 that the body was abandoned to conceal the details 30 00:02:55,341 --> 00:02:58,511 of the meeting that took place at a vacation home in Namyangju 31 00:02:59,596 --> 00:03:00,716 is also true. 32 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 He's not just bluffing. 33 00:03:17,906 --> 00:03:21,236 Considering his influence and moral attitudes, 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,583 I know that Chief Woo is capable of destroying Inspector Han's life. 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,712 He may be able to shut us up, 36 00:03:30,209 --> 00:03:33,249 but he won't be able to silence Director Kim Myeong-han. 37 00:03:34,005 --> 00:03:36,875 You're his only way out of this. 38 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Now that he can't deny the fact that he was at the vacation home, 39 00:03:41,512 --> 00:03:43,352 the only way he can escape conviction 40 00:03:44,140 --> 00:03:46,520 would be by dragging you into this once again, 41 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 just like the night Mr. Park died. 42 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 I see that you're already picking up nasty habits. 43 00:03:53,691 --> 00:03:57,151 Are you trying to do to me exactly what your boss did to Inspector Han? 44 00:03:58,196 --> 00:03:59,736 The day of the incident, 45 00:04:00,323 --> 00:04:04,123 a police official who was at the vacation home summoned me. 46 00:04:05,119 --> 00:04:07,749 Since I was the chief of Namyangju Police Station, 47 00:04:08,414 --> 00:04:11,334 I went to the scene to sort out the situation. 48 00:04:12,293 --> 00:04:16,303 Then, along with a high-ranking official from the prosecution who was there, 49 00:04:17,215 --> 00:04:19,505 I moved Mr. Park's body 50 00:04:19,592 --> 00:04:22,222 to the highway in Namyangju. 51 00:04:22,720 --> 00:04:26,180 You said I'll be done for either way, so why did you come to see me? 52 00:04:27,433 --> 00:04:28,893 Because you can choose 53 00:04:29,394 --> 00:04:31,694 how this is going to end, Chief Choi. 54 00:04:33,940 --> 00:04:36,940 If you continue to deny your involvement, 55 00:04:37,735 --> 00:04:41,065 Director Kim will finish you off, and Inspector Han, by Chief Woo. 56 00:04:41,155 --> 00:04:42,485 Both of you will be ruined. 57 00:04:42,573 --> 00:04:46,043 However, you also have the option to come clean 58 00:04:46,995 --> 00:04:48,905 and step down of your own accord. 59 00:04:51,165 --> 00:04:53,165 And that way, Inspector Han is protected too. 60 00:04:56,170 --> 00:04:58,010 You're a bad judge of character. 61 00:04:59,090 --> 00:05:02,010 Do you actually think I'd drop a bomb like that to protect her? 62 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 A little while ago, 63 00:05:06,681 --> 00:05:10,521 I saw her getting very angry at someone. 64 00:05:11,352 --> 00:05:14,522 It was because someone did not address you with honorifics. 65 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 He wasn't even bad-mouthing you. 66 00:05:17,984 --> 00:05:21,494 She opens up to others easily 67 00:05:21,571 --> 00:05:26,161 but does not blindly trust or respect just about anybody. 68 00:05:27,160 --> 00:05:30,870 And I don't think that bond between you two is one-sided. 69 00:05:31,998 --> 00:05:37,048 And I'm here because I trust that she is a good judge of character, 70 00:05:37,545 --> 00:05:41,465 not because I think I can appeal to your conscience. 71 00:05:42,383 --> 00:05:44,263 No one else was involved. 72 00:05:44,844 --> 00:05:47,604 As of this moment, I am stepping down from my position. 73 00:05:47,680 --> 00:05:50,180 And I promise to cooperate with the investigation 74 00:05:50,683 --> 00:05:52,813 to clear any remaining doubts. 75 00:05:53,770 --> 00:05:57,230 As a public official whose duty is to uphold the law, 76 00:05:58,274 --> 00:06:00,694 I contributed to the confusion at the scene. 77 00:06:01,360 --> 00:06:02,450 For that, 78 00:06:03,404 --> 00:06:06,874 I sincerely apologize to the citizens and the victim's family. 79 00:06:18,878 --> 00:06:22,628 Both Chief Choi and Chief Woo lied to you. 80 00:06:23,841 --> 00:06:27,101 Park Gwang-su never left the vacation home, while he was alive at least. 81 00:06:27,929 --> 00:06:29,429 Those idiots. 82 00:06:30,264 --> 00:06:32,144 They dug their own graves. 83 00:06:33,601 --> 00:06:36,191 Thankfully, Hanjo hasn't been brought up yet. 84 00:06:36,771 --> 00:06:38,941 We can't let Lee Sung-jae know we were involved. 85 00:06:39,023 --> 00:06:41,283 He'll try to use it against us at all costs. 86 00:06:42,401 --> 00:06:44,071 Well, he's likely to find out. 87 00:06:44,570 --> 00:06:47,990 To see Chief Woo, who was sure he had everything under control, 88 00:06:49,075 --> 00:06:50,945 stabbed in the back like this… 89 00:06:54,497 --> 00:06:57,417 There is one person who can bring things back under control. 90 00:06:58,709 --> 00:07:00,209 Should Mr. Oh make a move? 91 00:07:01,337 --> 00:07:03,457 I was just about to say that. 92 00:07:04,715 --> 00:07:06,335 I'm sorry, ma'am. I'll listen. 93 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 No, it's not that. 94 00:07:09,178 --> 00:07:11,468 I guess you can read my mind sometimes. 95 00:07:12,306 --> 00:07:13,806 Thank goodness you work for me. 96 00:07:13,891 --> 00:07:15,521 If you go work for someone else, 97 00:07:16,310 --> 00:07:17,400 it'll be over for me. 98 00:07:19,272 --> 00:07:21,772 Mr. Oh will have to arrange the meeting himself, 99 00:07:21,858 --> 00:07:22,778 but I want you 100 00:07:23,985 --> 00:07:25,355 to tell them where we stand. 101 00:07:26,237 --> 00:07:27,107 Yes, ma'am. 102 00:07:32,285 --> 00:07:34,995 I will never betray you, ma'am. 103 00:07:35,997 --> 00:07:36,867 No matter what. 104 00:08:10,114 --> 00:08:11,284 Who do they take me for? 105 00:08:11,365 --> 00:08:14,075 How dare they call me up out of the blue and summon me? 106 00:08:16,704 --> 00:08:20,294 You bastards! I used to serve as the presiding judge! 107 00:08:21,292 --> 00:08:22,422 Damn it. 108 00:08:32,386 --> 00:08:35,096 PROSECUTOR IN COMMAND 109 00:08:46,108 --> 00:08:48,238 I suppose you didn't get along with him. 110 00:08:49,820 --> 00:08:52,110 You want a chance to screw over your boss? 111 00:08:54,659 --> 00:08:56,699 You'll have him investigate Chief Woo? 112 00:09:01,249 --> 00:09:02,119 Yes, you do it. 113 00:09:02,959 --> 00:09:03,789 Yes, sir. 114 00:09:07,505 --> 00:09:08,505 Mr. Kim. 115 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Yes, sir. 116 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 Was it Chief Woo? 117 00:09:34,323 --> 00:09:36,243 The fake witness and letter. 118 00:09:38,411 --> 00:09:39,371 Yes, it seems so. 119 00:09:40,955 --> 00:09:41,955 Does he know? 120 00:09:43,749 --> 00:09:44,579 Yes. 121 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Let's try to be positive. 122 00:10:01,892 --> 00:10:03,732 You won't find a better partner. 123 00:10:05,062 --> 00:10:06,062 How can you 124 00:10:07,398 --> 00:10:10,148 call them a partner after what you just heard? 125 00:10:12,111 --> 00:10:12,991 Goodness. 126 00:10:13,821 --> 00:10:15,621 You see, Mr. Kang… 127 00:10:16,198 --> 00:10:17,828 I only have only one goal. 128 00:10:18,534 --> 00:10:21,204 To retire when my kids get their college degrees. 129 00:10:21,871 --> 00:10:24,251 When I retire, I'll cut all ties with this country, 130 00:10:24,332 --> 00:10:27,922 move to somewhere in the Pacific Ocean, and just enjoy my life. 131 00:10:29,045 --> 00:10:33,295 Both you and I have worked extremely hard all our lives, 132 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 so we deserve that kind of luxury. 133 00:10:39,096 --> 00:10:41,216 And to get there, we must be patient now. 134 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Please help me out, okay? 135 00:10:53,027 --> 00:10:54,317 Chief Oh! 136 00:10:54,403 --> 00:10:57,203 Hey, hi. 137 00:10:58,115 --> 00:11:01,365 I should just call you Mr. Oh now, but I can't quit the old habit. 138 00:11:02,119 --> 00:11:04,119 He's a deputy chief prosecutor and my junior. 139 00:11:04,205 --> 00:11:05,575 And this is… 140 00:11:07,917 --> 00:11:09,837 Let's have a meal together sometime. 141 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 Sure, let's do that. 142 00:11:11,462 --> 00:11:14,052 -Sounds good. See you soon. -Yes, see you. 143 00:11:17,176 --> 00:11:20,296 A deputy chief is considered a high-ranking position here. 144 00:11:20,888 --> 00:11:22,768 He's always very polite to his seniors. 145 00:11:38,948 --> 00:11:41,658 The eastern office shouldn't mess with Hanjo anymore. 146 00:11:43,619 --> 00:11:45,369 Should you refuse to do so, 147 00:11:46,997 --> 00:11:50,877 I'll make it look like you illegally acquired our financial statements 148 00:11:51,669 --> 00:11:55,259 because you'd been holding a grudge against Hanjo. 149 00:11:56,006 --> 00:11:57,006 And we have 150 00:11:58,759 --> 00:12:00,389 a witness right here. 151 00:12:04,765 --> 00:12:07,015 I only ask because I'm not well-versed in law. 152 00:12:07,685 --> 00:12:10,015 But couldn't you face up to five years in prison 153 00:12:10,104 --> 00:12:12,984 for leaking someone's personal information without consent? 154 00:12:15,860 --> 00:12:17,030 I'm curious. 155 00:12:17,528 --> 00:12:20,358 If you and Hanjo start a full-out legal battle, 156 00:12:21,323 --> 00:12:25,043 who will your colleagues side with in the end? 157 00:12:59,987 --> 00:13:03,407 INVESTIGATIVE PROCEDURE REFORMATION UNIT CHOI BIT 158 00:13:18,839 --> 00:13:20,759 Are you happy you survived alone? 159 00:13:24,136 --> 00:13:26,216 You think I survived? 160 00:13:26,931 --> 00:13:28,601 You see, I was going to 161 00:13:29,600 --> 00:13:30,890 leave you out of it. 162 00:13:32,853 --> 00:13:33,813 That was 163 00:13:34,688 --> 00:13:37,608 the worst moment of my life, 164 00:13:38,984 --> 00:13:39,904 until today. 165 00:13:42,321 --> 00:13:44,741 The one who said he'd come back couldn't be reached, 166 00:13:45,616 --> 00:13:47,116 and I was left with a corpse. 167 00:13:48,118 --> 00:13:50,038 All sorts of thoughts ran through my head, 168 00:13:51,580 --> 00:13:52,830 and you came, 169 00:13:54,625 --> 00:13:57,165 not knowing anything, just because your boss called. 170 00:13:59,338 --> 00:14:01,168 We were there together 171 00:14:01,757 --> 00:14:05,177 for less than 30 minutes, I think. 172 00:14:06,595 --> 00:14:08,095 During that short amount of time, 173 00:14:08,722 --> 00:14:09,772 we were in it together 174 00:14:10,933 --> 00:14:12,233 as perfect partners. 175 00:14:13,143 --> 00:14:15,273 That memory has stuck with me, 176 00:14:16,730 --> 00:14:19,480 so I was going to leave you out of it. 177 00:14:20,442 --> 00:14:21,942 You used me. 178 00:14:23,112 --> 00:14:25,572 I used you? Did I drag you into it? 179 00:14:26,407 --> 00:14:28,077 Take it up with your director. 180 00:14:28,784 --> 00:14:31,204 You sent them to the detention center on purpose. 181 00:14:31,954 --> 00:14:35,924 You knew my name would come up if they met with the director. 182 00:14:37,126 --> 00:14:40,626 "That's how he got out of it a year ago, so he would never cover for her." 183 00:14:42,631 --> 00:14:45,631 You told them yourself so that you could use him. 184 00:14:46,302 --> 00:14:49,472 You must have waited until Inspector Han left the detention center 185 00:14:49,555 --> 00:14:51,095 so you could use me next. 186 00:14:52,558 --> 00:14:54,728 Because you needed me to threaten her. 187 00:14:54,810 --> 00:14:57,400 If you had truly wanted to leave me out of it, 188 00:14:59,064 --> 00:15:01,324 you shouldn't have mentioned the director. 189 00:15:02,443 --> 00:15:06,363 What about me? If I don't mention him, who's left to take the blame? 190 00:15:06,447 --> 00:15:07,867 Me! Only me! 191 00:15:08,782 --> 00:15:10,202 Why should I take the fall? 192 00:15:10,284 --> 00:15:12,704 Of course, you wouldn't do that. And you didn't. 193 00:15:13,454 --> 00:15:14,584 So this is the outcome. 194 00:15:15,706 --> 00:15:16,826 It's over now. 195 00:15:21,378 --> 00:15:22,548 No, it's not over. 196 00:15:24,006 --> 00:15:25,416 Not while I'm still alive. 197 00:15:46,987 --> 00:15:48,447 What if I told you this is 198 00:15:49,031 --> 00:15:52,531 your last chance to serve the public as a member of the police force? 199 00:15:53,827 --> 00:15:55,497 If Chief Woo 200 00:15:55,579 --> 00:15:58,539 remains in his position, the fake witness won't ever talk. 201 00:15:59,041 --> 00:16:02,041 A petty criminal who's been in and out of jail all his life 202 00:16:02,127 --> 00:16:04,207 now has a high-ranking prosecutor looking after him. 203 00:16:06,632 --> 00:16:09,762 So you're saying we must bring Chief Woo down to make him talk? 204 00:16:10,970 --> 00:16:11,930 Yes. 205 00:16:14,223 --> 00:16:15,473 And you want me to do that? 206 00:16:15,557 --> 00:16:17,727 Because you're the only one who can do it. 207 00:16:18,352 --> 00:16:21,152 You moved the body with him, 208 00:16:21,230 --> 00:16:25,190 so I'm sure he won't be able to deny your statement. 209 00:16:53,345 --> 00:16:55,925 Don't be like this. Others will speak ill of us. 210 00:16:56,724 --> 00:16:59,274 -Salute! -Salute! 211 00:17:41,810 --> 00:17:44,900 This is why they say old sayings are never wrong. 212 00:17:45,564 --> 00:17:46,984 "Never trust others." 213 00:17:48,650 --> 00:17:50,610 Not "Old habits die hard"? 214 00:18:11,423 --> 00:18:14,593 If you have anything to say against the statements made by the others, 215 00:18:14,676 --> 00:18:16,176 you should do it now. 216 00:18:20,390 --> 00:18:23,310 We'll move on if you don't have anything to say. 217 00:18:24,019 --> 00:18:25,599 How do you know Jeon Gi-hyeok? 218 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 It would have been perfect 219 00:18:36,990 --> 00:18:38,990 if it weren't for Seo Dong-jae. 220 00:18:41,703 --> 00:18:43,793 Had we never had to trace his last steps, 221 00:18:44,832 --> 00:18:47,172 Park Gwang-su wouldn't have been brought up again, 222 00:18:47,751 --> 00:18:49,801 and I wouldn't have been pulled into this. 223 00:18:50,921 --> 00:18:52,091 There shouldn't have been 224 00:18:53,048 --> 00:18:54,928 any problems no matter the circumstances. 225 00:18:58,679 --> 00:19:01,179 Do you admit to interfering with the investigation 226 00:19:01,265 --> 00:19:03,135 and deliberately causing confusion? 227 00:19:05,519 --> 00:19:06,559 Hwang Si-mok. 228 00:19:07,521 --> 00:19:08,691 Don't mess with me. 229 00:19:12,985 --> 00:19:16,105 If those people never removed the warning sign, 230 00:19:16,196 --> 00:19:18,026 if they never posted that photo, 231 00:19:18,115 --> 00:19:21,535 if their judge-turned-lawyer never received special treatment, 232 00:19:22,077 --> 00:19:25,247 and if Prosecutor Seo never noticed any of it… 233 00:19:25,998 --> 00:19:28,878 How is this any different from what the kidnapper was thinking? 234 00:19:28,959 --> 00:19:31,839 At least he can say that he was persistently bullied. 235 00:19:32,671 --> 00:19:34,761 What's your excuse? 236 00:19:43,682 --> 00:19:45,142 Shall we continue this tomorrow? 237 00:19:53,942 --> 00:19:55,442 MESSAGES 238 00:19:55,527 --> 00:19:57,197 HOW'S IT GOING? 239 00:20:05,245 --> 00:20:06,245 Hey. 240 00:20:12,836 --> 00:20:14,046 Are you happy now? 241 00:20:14,755 --> 00:20:16,715 To be on the giving end of it for a change. 242 00:20:17,633 --> 00:20:19,053 What do you mean, sir? 243 00:20:19,718 --> 00:20:22,098 Why do you think I'm letting you handle Chief Woo? 244 00:20:28,727 --> 00:20:29,557 Have a seat. 245 00:20:37,527 --> 00:20:39,237 I won't say this twice. 246 00:20:40,989 --> 00:20:43,909 Don't complicate things. He was in on it alone. 247 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 Yes, he made a mistake. 248 00:20:46,495 --> 00:20:48,745 How he handled Mr. Park's case is simply wrong. 249 00:20:48,830 --> 00:20:52,830 But an assistant chief manipulating a case to gain the upper hand over the police? 250 00:20:53,585 --> 00:20:55,165 That's a whole different story. 251 00:20:58,840 --> 00:21:03,350 I can fire him, if that's what you want. Just end it with abandonment of a corpse. 252 00:21:06,682 --> 00:21:09,022 What? Are you worried the police would be up in arms 253 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 even if you kept your lips sealed? 254 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 No, sir. 255 00:21:14,564 --> 00:21:17,574 Good. I'm glad. 256 00:21:17,651 --> 00:21:19,741 I'm going out of my way for you. 257 00:21:20,320 --> 00:21:22,990 Anyone else would've been fired on the spot. 258 00:21:23,073 --> 00:21:25,033 I'd never do all this for a mere prosecutor. 259 00:21:28,912 --> 00:21:30,752 If the fact that Chief Woo 260 00:21:31,248 --> 00:21:33,628 deliberately accused the police is made public, 261 00:21:33,709 --> 00:21:36,129 we'll really lose our investigative authority. 262 00:21:36,211 --> 00:21:38,881 The police will rule the world. Are you okay with that? 263 00:21:41,550 --> 00:21:42,630 No, sir. 264 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 Exactly. 265 00:21:46,138 --> 00:21:47,718 Chief Woo's case has nothing to do 266 00:21:47,806 --> 00:21:51,096 with the prosecution-police conflict whatsoever, okay? 267 00:21:52,728 --> 00:21:53,898 I can't do that, sir. 268 00:21:58,025 --> 00:21:58,855 Look. 269 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 I'm not negotiating with you. 270 00:22:04,448 --> 00:22:05,778 Just do as I say. 271 00:22:07,909 --> 00:22:08,829 I'm sorry, sir. 272 00:22:10,704 --> 00:22:12,664 Do you want to be the one who sold off 273 00:22:12,748 --> 00:22:15,248 our investigative authority we had kept for 70 years? 274 00:22:17,127 --> 00:22:18,957 If I can sell that, 275 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 it must mean that someone has put it up for sale already. 276 00:22:23,425 --> 00:22:25,885 I'm talking about those who made the authority 277 00:22:25,969 --> 00:22:29,009 we maintained for the past 70 years something to be bargained with. 278 00:22:29,097 --> 00:22:30,717 They've failed to protect it 279 00:22:31,683 --> 00:22:33,443 by abusing and misusing it. 280 00:22:39,775 --> 00:22:41,435 Who are you referring to? 281 00:22:52,954 --> 00:22:54,294 How dare he… 282 00:22:55,540 --> 00:22:57,330 You'll pay for this! 283 00:26:20,745 --> 00:26:21,615 Hello? 284 00:26:22,539 --> 00:26:23,619 Hwang Si-mok. 285 00:26:24,666 --> 00:26:27,036 Yes, Mr. Kang. I mean, Chief. 286 00:26:29,963 --> 00:26:31,013 Hello? 287 00:26:32,299 --> 00:26:35,299 The eastern office shouldn't mess with Hanjo anymore. 288 00:26:36,344 --> 00:26:37,354 One more thing. 289 00:26:38,013 --> 00:26:40,643 There are talks of a vacation home. 290 00:26:41,266 --> 00:26:42,426 Go ahead, sir. 291 00:26:43,351 --> 00:26:46,601 Please make sure no one in the prosecution brings up Hanjo 292 00:26:48,106 --> 00:26:49,686 with regards to that. 293 00:26:54,988 --> 00:26:56,108 Prosecutor Hwang. 294 00:26:56,197 --> 00:26:58,277 Yes, sir. Is something wrong? 295 00:27:00,577 --> 00:27:03,117 -Where are you? -I'm busy. I have to go. 296 00:27:12,756 --> 00:27:14,796 Doctor! Over here. 297 00:27:14,883 --> 00:27:16,933 -You cannot come in, sir. -Okay. 298 00:27:18,720 --> 00:27:20,810 INTENSIVE CARE UNIT 299 00:27:20,889 --> 00:27:22,019 Mr. Seo Dong-jae? 300 00:27:22,682 --> 00:27:23,682 Mr. Seo Dong-jae? 301 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Can you hear us? 302 00:27:42,494 --> 00:27:43,544 Seo Dong-jae… 303 00:27:44,204 --> 00:27:46,044 Is Seo Dong-jae's guardian here? 304 00:27:49,417 --> 00:27:50,667 Anyone here for Seo Dong-jae? 305 00:27:57,342 --> 00:27:58,552 Mr. Seo Dong-jae? 306 00:27:58,635 --> 00:28:00,045 Can you hear us? 307 00:28:01,137 --> 00:28:02,967 Blink your eyes if you can see me. 308 00:28:10,605 --> 00:28:11,555 His hand… 309 00:28:12,982 --> 00:28:15,032 I think he knows. He held my hand. 310 00:28:15,110 --> 00:28:16,400 I think he can hear us. 311 00:28:17,195 --> 00:28:18,275 You shouldn't be here. 312 00:28:18,363 --> 00:28:20,453 The doctor is on his way. Please wait outside. 313 00:28:20,949 --> 00:28:23,829 Thank you. Thank you so much. 314 00:28:50,019 --> 00:28:51,019 Hey. 315 00:28:52,272 --> 00:28:54,362 Okay, I'll pick it up on my way home. 316 00:28:55,316 --> 00:28:57,356 Gosh, I'm about to fall asleep too. 317 00:28:58,903 --> 00:28:59,903 All right. 318 00:29:03,032 --> 00:29:04,082 Thank you. 319 00:29:18,339 --> 00:29:19,379 My goodness. 320 00:29:19,883 --> 00:29:21,933 -Hey, you're here. -Why did you come so early? 321 00:29:23,219 --> 00:29:24,139 You didn't go home? 322 00:29:24,220 --> 00:29:25,140 No. 323 00:29:25,805 --> 00:29:28,385 Oh, they called and said that the council is over. 324 00:29:28,475 --> 00:29:29,975 The council has been disbanded. 325 00:29:30,059 --> 00:29:34,109 Two higher-ups are out. There's no way they can carry on with it. 326 00:29:34,189 --> 00:29:36,569 We're the ones who need the investigative powers. 327 00:29:36,649 --> 00:29:38,149 The higher-ups ruined it. 328 00:29:38,234 --> 00:29:41,204 Come on. Nothing would have come out of it anyway. 329 00:29:41,696 --> 00:29:44,116 We would have just kept arguing and fighting. 330 00:29:44,199 --> 00:29:45,659 But it's like that everywhere. 331 00:29:46,451 --> 00:29:47,951 I'm worried about this country. 332 00:29:48,703 --> 00:29:50,373 Think about it though. 333 00:29:50,455 --> 00:29:52,535 It was natural to bribe traffic officers 334 00:29:52,624 --> 00:29:54,754 when they stopped you on the road when they stopped you. 335 00:29:55,251 --> 00:29:56,801 But now, it'll get you in trouble. 336 00:29:56,878 --> 00:29:59,258 The country looks as if it's in a mess, 337 00:29:59,339 --> 00:30:02,719 but I'm sure people still live here because things have improved. 338 00:30:02,801 --> 00:30:05,391 Hey, people no longer bribe traffic officers 339 00:30:06,054 --> 00:30:08,394 because the fines are automated these days. 340 00:30:11,017 --> 00:30:12,017 Hey. 341 00:30:12,101 --> 00:30:15,191 How about a drink to celebrate the council being disbanded? 342 00:30:15,271 --> 00:30:16,191 Sure. 343 00:30:16,689 --> 00:30:18,859 -I'll make a reservation. -You're late. 344 00:30:18,942 --> 00:30:20,862 And why do you make a reservation? 345 00:30:20,944 --> 00:30:23,034 By the way, is it even worth celebrating? 346 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 -Don't you want to drink? -I want to. 347 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 Hey, I got you that caramel drink. 348 00:30:28,618 --> 00:30:30,248 Thank you. 349 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 There's no syrup in this, right? 350 00:30:32,372 --> 00:30:35,832 Director Kim felt guilty about what happened at the vacation home 351 00:30:35,917 --> 00:30:37,667 and was going to come clean, 352 00:30:37,752 --> 00:30:40,342 but the prosecution found out and investigated him, 353 00:30:40,421 --> 00:30:42,301 and arrested him with another charge. 354 00:30:43,007 --> 00:30:44,627 The council has been disbanded. 355 00:30:44,717 --> 00:30:47,137 The government and the Judiciary Committee make the final decision 356 00:30:47,220 --> 00:30:50,180 because both us and the prosecution don't deserve to do so. 357 00:30:51,099 --> 00:30:54,439 Hence, the Reformation Unit will also be disbanded soon. 358 00:30:55,353 --> 00:30:57,153 -Disbanded? -The unit will be disbanded? 359 00:30:57,230 --> 00:30:59,980 Most of you will be absorbed into the Intelligence Bureau. 360 00:31:00,066 --> 00:31:01,646 So report to me until then. 361 00:31:01,734 --> 00:31:03,574 -Yes, sir. -Yes, sir. 362 00:31:10,159 --> 00:31:12,999 Can we talk? 363 00:31:26,050 --> 00:31:30,390 So most of us will be absorbed into the Intelligence Bureau. What an irony. 364 00:31:31,097 --> 00:31:32,557 What do you mean? 365 00:31:32,640 --> 00:31:35,770 As you know, Chief Choi also managed the Intelligence Bureau. 366 00:31:35,852 --> 00:31:38,772 They obviously know whose fault it was that she had to resign. 367 00:31:38,855 --> 00:31:41,225 How would they feel about you joining them? 368 00:31:41,316 --> 00:31:43,686 We had a talk with them. 369 00:31:43,776 --> 00:31:46,356 Inspector Han, do you have to stay at the HQ? 370 00:31:46,988 --> 00:31:49,198 It's not like you have nowhere else to go. 371 00:31:50,074 --> 00:31:54,044 Exactly. I also think fieldwork suits you the best. 372 00:31:54,120 --> 00:31:55,290 Go back out on the field. 373 00:31:55,371 --> 00:31:58,541 Just let us know. I can speak with the director 374 00:31:58,625 --> 00:32:00,035 and send you back to Yongsan. 375 00:32:01,502 --> 00:32:03,762 I don't care where you two end up, 376 00:32:04,714 --> 00:32:06,424 but why do you care where I go? 377 00:32:09,177 --> 00:32:13,557 Well, let's be honest. You know what you did. 378 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 No department will welcome you. 379 00:32:16,476 --> 00:32:19,266 You'll make everyone uncomfortable. Don't you see that? 380 00:32:19,354 --> 00:32:21,314 Did you guys see this coming? 381 00:32:21,981 --> 00:32:24,151 You've always tried to keep me in check. 382 00:32:26,444 --> 00:32:27,784 Is it because of your career? 383 00:32:28,446 --> 00:32:30,736 Do you want to stay here to climb the ladder? 384 00:32:32,992 --> 00:32:33,992 Inspector Han. 385 00:32:35,286 --> 00:32:37,536 Even here at the National Police Agency, 386 00:32:38,122 --> 00:32:41,462 you need connections to get a promotion. 387 00:32:42,794 --> 00:32:45,674 Wasn't Chief Choi virtually her only connection? 388 00:32:46,381 --> 00:32:48,551 We're doing this for your own sake. 389 00:32:48,633 --> 00:32:50,133 I've been easy 390 00:32:51,177 --> 00:32:52,927 on you guys for your own sake, 391 00:32:53,012 --> 00:32:54,062 but… 392 00:32:56,516 --> 00:32:58,596 look at you crossing the line. 393 00:32:59,185 --> 00:33:01,185 -Are you provoking us? -What will you do? 394 00:33:01,270 --> 00:33:04,360 Bring it on. I'll show you that you were right. 395 00:33:04,941 --> 00:33:06,361 I will show you that you were 396 00:33:06,442 --> 00:33:09,652 actually right to keep me in check. I don't need any connections. 397 00:33:11,698 --> 00:33:14,828 I hope you don't end up joining my team and crying your eyes out. 398 00:33:15,576 --> 00:33:16,946 Gosh, you're so childish. 399 00:33:17,537 --> 00:33:19,657 Leave her be. Let's not waste any time on her. 400 00:34:02,373 --> 00:34:03,423 Yes, Detective Jang. 401 00:34:03,499 --> 00:34:04,879 Do you have time to talk? 402 00:34:05,668 --> 00:34:06,838 Yes, go on. 403 00:34:06,919 --> 00:34:10,629 Do you have time this evening? We're having a drink later. Want to come? 404 00:34:14,677 --> 00:34:15,797 You're inviting me? 405 00:34:15,887 --> 00:34:17,847 How about that tripe place near the station? 406 00:34:18,681 --> 00:34:20,391 Oh, you don't eat tripes, do you? 407 00:34:24,896 --> 00:34:25,936 Hello? 408 00:34:28,316 --> 00:34:29,936 Well, later, I… 409 00:34:35,156 --> 00:34:36,656 Is everything okay there? 410 00:34:37,492 --> 00:34:40,042 We should worry if everything's okay. 411 00:34:41,204 --> 00:34:44,084 Oh, right. Kim Hu-jeong was sent to the detention center. 412 00:34:44,165 --> 00:34:45,575 He was so upset about it. 413 00:34:46,584 --> 00:34:49,594 -I see. -He said he was unlucky, 414 00:34:49,670 --> 00:34:52,220 and that if the victim hadn't sent his dad that photo, 415 00:34:52,298 --> 00:34:53,838 it wouldn't have been on the news, 416 00:34:53,925 --> 00:34:56,425 and Prosecutor Seo wouldn't have suspected anything. 417 00:34:58,304 --> 00:34:59,264 I see. 418 00:35:00,932 --> 00:35:02,732 Where are you right now? 419 00:35:03,643 --> 00:35:04,773 Are you okay? 420 00:35:08,231 --> 00:35:11,071 Where else would I be? I'm working right now. 421 00:35:12,068 --> 00:35:13,858 Sorry, but I got to go now. 422 00:35:13,945 --> 00:35:16,775 I'll call you back later. 423 00:35:17,490 --> 00:35:18,490 Okay. 424 00:35:22,328 --> 00:35:23,618 She didn't sound okay. 425 00:35:26,040 --> 00:35:27,130 It's obvious. 426 00:35:27,208 --> 00:35:32,128 They must be treating her like she's the one who did something wrong. 427 00:35:32,213 --> 00:35:33,303 Is this true? 428 00:35:33,381 --> 00:35:36,471 Well, I couldn't really ask that. 429 00:35:37,885 --> 00:35:42,095 She should just come back before she goes through something worse. 430 00:36:22,054 --> 00:36:23,764 The council is disbanded. 431 00:36:23,848 --> 00:36:26,098 We just showed everyone that we're the ones 432 00:36:26,184 --> 00:36:29,064 who should be reformed, not the ones leading the reformation. 433 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 We can't make any excuses, though. 434 00:36:34,650 --> 00:36:35,780 And… 435 00:36:38,696 --> 00:36:40,816 you're going back to your original post. 436 00:36:40,907 --> 00:36:41,987 It was Wonju, right? 437 00:36:42,074 --> 00:36:42,914 Yes. 438 00:36:43,576 --> 00:36:45,286 You're starting work there next week. 439 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Yes, sir. 440 00:36:48,581 --> 00:36:51,331 Is that it? There's nothing else you want to say? 441 00:36:52,293 --> 00:36:54,593 Well… I guess I should get ready. 442 00:36:56,297 --> 00:37:01,137 Did you really think that I've known Jeon Gi-hyeok since I worked in Seongnam? 443 00:37:03,137 --> 00:37:04,717 I thought it was a 50-50 chance. 444 00:37:06,390 --> 00:37:09,640 You were able to connect Chief Woo to the vacation home, 445 00:37:09,727 --> 00:37:10,727 but what if it was me? 446 00:37:10,811 --> 00:37:14,321 If I was the one behind Jeon Gi-hyeok, then how would you have caught me? 447 00:37:15,441 --> 00:37:16,611 I don't think 448 00:37:17,485 --> 00:37:21,355 it's a coincidence that the culprit behind both cases was the same person. 449 00:37:22,031 --> 00:37:25,331 He seemed pretty used to 450 00:37:25,409 --> 00:37:26,789 justifying his own actions. 451 00:37:27,745 --> 00:37:31,325 I'm sure he didn't pick up that habit overnight. 452 00:37:35,795 --> 00:37:37,125 Focus on your own work. 453 00:37:37,713 --> 00:37:40,133 I should figure out what to do now here, 454 00:37:41,008 --> 00:37:43,138 even if our team could disappear at any moment. 455 00:37:44,387 --> 00:37:45,217 I'm sorry, sir. 456 00:37:48,057 --> 00:37:49,557 -Let's go eat. -Okay. 457 00:37:49,642 --> 00:37:51,732 If everyone works like you and Ms. Han, 458 00:37:51,811 --> 00:37:54,021 we won't need to fight over investigative rights. 459 00:37:54,689 --> 00:37:57,649 Well, they did work together too. 460 00:37:58,651 --> 00:38:00,031 Chief Woo and Chief Choi. 461 00:38:01,237 --> 00:38:03,607 Why did things end so differently for them? 462 00:38:08,119 --> 00:38:10,449 -Let's continue after lunch. -Yes, sir. 463 00:38:31,434 --> 00:38:34,064 Why don't you live quietly when you go to Gangwon Province? 464 00:38:34,729 --> 00:38:35,979 Stop sticking out. 465 00:38:40,860 --> 00:38:41,690 I guess you can't. 466 00:38:43,946 --> 00:38:46,906 Right. At least you should live a different life. 467 00:39:08,387 --> 00:39:09,557 Pardon me, ma'am. 468 00:39:10,723 --> 00:39:12,813 Chief Prosecutor Kang Won-chul is here. 469 00:39:13,893 --> 00:39:16,693 He came without an appointment. Should I send him back? 470 00:39:27,239 --> 00:39:30,029 There's just been an announcement that he resigned. 471 00:39:58,979 --> 00:40:00,609 You must be busy with handovers. 472 00:40:01,816 --> 00:40:02,896 You know everything 473 00:40:03,526 --> 00:40:05,856 that happens within the prosecution. 474 00:40:08,322 --> 00:40:10,782 Hanjo visited my office before, 475 00:40:10,866 --> 00:40:12,786 so I thought I should pay a visit as well. 476 00:40:14,120 --> 00:40:15,910 So what are you here for? 477 00:40:15,996 --> 00:40:19,206 The central district office will investigate the Namyangju case. 478 00:40:19,291 --> 00:40:20,631 You'll know soon anyway. 479 00:40:22,336 --> 00:40:25,166 The internal investigation team already reported 480 00:40:25,673 --> 00:40:27,933 the possibility that Park Gwang-su gathered 481 00:40:28,634 --> 00:40:31,514 the officials at the vacation home under Hanjo's orders. 482 00:40:32,138 --> 00:40:33,428 Internal investigation team? 483 00:40:35,850 --> 00:40:37,180 I think I know who it is. 484 00:40:38,144 --> 00:40:39,404 Please leave him be. 485 00:40:40,104 --> 00:40:42,904 I'm leaving the prosecution, but don't harm Prosecutor Hwang. 486 00:40:44,733 --> 00:40:46,693 Whether you leave or are kicked out, 487 00:40:47,528 --> 00:40:49,278 I have nothing to do with it. 488 00:40:51,615 --> 00:40:54,115 Is that why you came here? To protect your junior? 489 00:40:54,201 --> 00:40:57,291 Did you think I'd be moved and shed tears or something? 490 00:41:00,291 --> 00:41:03,541 I guess my senior Lee Chang-jun was wrong until the end. 491 00:41:05,838 --> 00:41:09,338 He said his sole mistake was not cutting ties with Park Moo-sung. 492 00:41:09,425 --> 00:41:10,335 But he was wrong. 493 00:41:11,260 --> 00:41:13,180 The biggest mistake of his life 494 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 was being sold off to the Hanjo Group 495 00:41:15,931 --> 00:41:17,521 and meeting you. 496 00:41:21,854 --> 00:41:23,904 You should go now. Please get up. 497 00:41:26,609 --> 00:41:29,279 If you had not brought him to Hanjo Group, 498 00:41:30,279 --> 00:41:32,989 and if he had just stayed in the prosecution, 499 00:41:33,616 --> 00:41:35,076 he wouldn't have died. 500 00:41:35,910 --> 00:41:37,830 And the prosecution would have been better off. 501 00:41:37,912 --> 00:41:38,792 My… 502 00:41:42,082 --> 00:41:44,252 My husband fell to his death. 503 00:41:46,170 --> 00:41:48,380 He exposed my father, my family, 504 00:41:48,464 --> 00:41:51,094 the things they said while doing business over drinks, 505 00:41:51,175 --> 00:41:53,005 and all the dirty things they did! 506 00:41:54,136 --> 00:41:55,546 If he hadn't met me, 507 00:41:57,806 --> 00:41:59,386 he would have lived differently. 508 00:42:00,226 --> 00:42:01,936 But I don't feel sorry at all. 509 00:42:02,645 --> 00:42:06,265 Does his last moments have to affect the work I do? 510 00:42:07,066 --> 00:42:10,146 Do I have to follow his wishes when making decisions for the company? 511 00:42:10,236 --> 00:42:11,486 Never! 512 00:42:12,821 --> 00:42:13,991 "Better off"? 513 00:42:15,324 --> 00:42:18,374 What kind of an organization is affected by a single person? 514 00:42:19,787 --> 00:42:21,617 Organizations are made up of people too. 515 00:42:22,998 --> 00:42:24,788 Corporations are also organizations. 516 00:42:26,293 --> 00:42:28,303 You have the power to complete 517 00:42:29,296 --> 00:42:31,546 what Mr. Lee wanted to achieve. 518 00:42:32,508 --> 00:42:34,048 You can make a change. 519 00:42:34,843 --> 00:42:36,643 Until when are you going to continue 520 00:42:36,720 --> 00:42:39,220 to bribe and cheat like those ahead of you did? 521 00:42:40,766 --> 00:42:42,766 You can put a stop to that now. 522 00:42:50,693 --> 00:42:52,743 Leave now, or we'll drag you out. 523 00:42:52,820 --> 00:42:54,570 Seo Dong-jae regained consciousness for now, 524 00:42:54,655 --> 00:42:58,025 but we can't be sure if he's going to be all right. 525 00:42:58,993 --> 00:42:59,993 And Hwang Si-mok 526 00:43:00,077 --> 00:43:02,997 is a prosecutor that your late husband trusted until the end. 527 00:43:05,249 --> 00:43:06,999 Please don't harm them. 528 00:43:08,544 --> 00:43:09,674 Leave them be. 529 00:43:27,479 --> 00:43:29,149 That crazy jerk. 530 00:43:37,906 --> 00:43:39,066 Ma'am. 531 00:43:41,285 --> 00:43:45,575 You're only a small step ahead in the battle against Lee Sung-jae. 532 00:43:51,754 --> 00:43:53,054 The central district office. 533 00:43:53,922 --> 00:43:54,882 Yes, ma'am. 534 00:43:56,800 --> 00:43:58,680 Find out who the prosecutor in charge is. 535 00:44:00,429 --> 00:44:01,639 Yes, ma'am. 536 00:44:29,041 --> 00:44:31,131 Why didn't you order something first? 537 00:44:31,752 --> 00:44:32,712 Oh, your hair… 538 00:44:34,296 --> 00:44:36,666 -Is it weird? -I just meant it's different. 539 00:44:39,927 --> 00:44:41,047 Excuse me. 540 00:44:41,762 --> 00:44:43,812 -Do you want rice wine or soju? -Soju. 541 00:44:43,889 --> 00:44:46,479 We'll have soju. Do you want pajeon? 542 00:44:46,558 --> 00:44:48,638 We'll have pajeon too, with lots of cabbages. 543 00:44:48,727 --> 00:44:49,937 -Okay. -Thank you. 544 00:44:56,318 --> 00:44:58,318 It's like when we first met. 545 00:44:58,862 --> 00:45:00,322 With your short hair. 546 00:45:00,406 --> 00:45:02,526 I haven't changed a bit, right? 547 00:45:08,747 --> 00:45:12,537 But why did you suddenly ask to meet? Is something going on? 548 00:45:12,626 --> 00:45:15,206 Oh, I have to go to Gangwon Province soon. 549 00:45:15,295 --> 00:45:16,915 What? When? 550 00:45:17,506 --> 00:45:18,336 This weekend. 551 00:45:18,924 --> 00:45:19,764 That soon? 552 00:45:20,342 --> 00:45:22,092 I came here because of the council. 553 00:45:22,177 --> 00:45:25,057 But it's over now, so they have no reason to keep me here. 554 00:45:28,225 --> 00:45:31,845 If you're leaving that soon, who will take over your cases? 555 00:45:31,937 --> 00:45:33,477 The vacation home and stuff. 556 00:45:34,398 --> 00:45:37,988 It's an official investigation now, so it should be transferred anyway. 557 00:45:38,068 --> 00:45:40,358 It was sent to the central district office today. 558 00:45:42,698 --> 00:45:44,118 Thank you. 559 00:45:46,410 --> 00:45:47,450 Thank you. 560 00:45:57,129 --> 00:45:58,259 I never thought 561 00:45:59,673 --> 00:46:02,133 the council would end like this. 562 00:46:02,718 --> 00:46:05,468 I spent a year and a half working for that council. 563 00:46:07,681 --> 00:46:11,441 Will the higher-ups be replaced with more honest people 564 00:46:12,227 --> 00:46:14,477 while I'm catching bad men out there? 565 00:46:18,484 --> 00:46:21,364 Why are you talking as if those two are the same? 566 00:46:25,949 --> 00:46:28,289 Your eyes are red and you look pretty tired. 567 00:46:28,368 --> 00:46:30,038 Were you busy with the handover? 568 00:46:32,414 --> 00:46:35,924 I woke up in the middle of the night, but I couldn't go back to sleep 569 00:46:36,001 --> 00:46:36,881 because of a dream. 570 00:46:37,669 --> 00:46:39,419 What kind of a dream? A nightmare? 571 00:46:40,047 --> 00:46:41,837 It was about the Western Seoul office. 572 00:46:41,924 --> 00:46:44,474 Dreaming about work is the worst. 573 00:46:44,551 --> 00:46:47,391 And even worse if you see your boss in your dream. 574 00:46:48,388 --> 00:46:51,308 Everyone from back then appeared in that dream. 575 00:46:52,684 --> 00:46:56,404 Young Eun-soo, Chief Prosecutor Kang, 576 00:46:57,481 --> 00:47:01,111 Mr. Yoon, Chief Prosecutor Lee, and Prosecutor Seo. 577 00:47:03,487 --> 00:47:04,857 What did they do? 578 00:47:05,614 --> 00:47:08,284 Well, they were all heading somewhere together. 579 00:47:08,867 --> 00:47:11,287 Prosecutor Seo stopped on the way, though. 580 00:47:11,370 --> 00:47:13,540 And Chief Prosecutor Kang went somewhere else. 581 00:47:20,170 --> 00:47:21,550 -Hang on. -What? 582 00:47:26,385 --> 00:47:29,045 Prosecutor Young, Chief Prosecutor Kang… 583 00:47:30,222 --> 00:47:32,022 There were five people besides you, 584 00:47:33,433 --> 00:47:35,063 and Prosecutor Seo stopped. 585 00:47:35,644 --> 00:47:37,444 -He woke up today, right? -Yes. 586 00:47:37,521 --> 00:47:40,611 Chief Prosecutor Kang went somewhere else. 587 00:47:40,691 --> 00:47:42,321 He resigned, right? 588 00:47:42,901 --> 00:47:45,031 -Yes. -So the other three went together? 589 00:47:45,612 --> 00:47:47,862 Chief Prosecutor Lee, Prosecutor Young, 590 00:47:48,865 --> 00:47:49,985 and Mr. Yoon? 591 00:47:50,075 --> 00:47:52,825 Yes, those three disappeared together. 592 00:48:01,837 --> 00:48:03,587 If you're leaving on the weekend, 593 00:48:03,672 --> 00:48:05,672 then you won't have time to go anywhere else. 594 00:48:06,592 --> 00:48:07,882 I probably won't. 595 00:48:08,844 --> 00:48:10,264 All right, then. 596 00:48:17,686 --> 00:48:19,146 Goodbye. 597 00:48:21,857 --> 00:48:23,777 It feels like we keep repeating this. 598 00:48:23,859 --> 00:48:26,529 "Goodbye, take care." 599 00:48:27,779 --> 00:48:29,869 Take care, Senior Inspector Han. 600 00:48:32,200 --> 00:48:33,410 Well, I guess 601 00:48:34,745 --> 00:48:36,075 I'll be okay. 602 00:48:41,418 --> 00:48:43,378 Is there a chance you won't be okay? 603 00:48:46,632 --> 00:48:47,722 Cheers. 604 00:48:56,099 --> 00:48:57,519 Oh, thank you. 605 00:48:58,477 --> 00:49:00,057 This looks delicious. 606 00:49:00,145 --> 00:49:02,305 -Enjoy your food. -Okay, thank you! 607 00:49:03,023 --> 00:49:05,323 Wow, there's shrimp in here. 608 00:49:05,400 --> 00:49:06,900 I'm going to try it first. 609 00:49:07,986 --> 00:49:10,656 Yes, this is really good. 610 00:49:57,828 --> 00:49:59,118 Hello. 611 00:50:09,214 --> 00:50:11,974 You can talk to him if you have anything to say. 612 00:50:13,301 --> 00:50:14,761 He understands everything. 613 00:50:19,141 --> 00:50:20,931 It seems like it. 614 00:50:45,959 --> 00:50:47,039 We promised 615 00:50:48,336 --> 00:50:49,876 to have a meal together. 616 00:50:54,718 --> 00:50:55,928 If you go now, 617 00:50:57,220 --> 00:50:59,930 my husband will be upset about you coming so early. 618 00:51:08,023 --> 00:51:09,323 People say that 619 00:51:10,025 --> 00:51:13,355 he only trusted Prosecutor Hwang until the end, 620 00:51:14,446 --> 00:51:16,616 but it's not true. I heard it myself. 621 00:51:18,325 --> 00:51:20,405 He really cared for you too. 622 00:51:22,496 --> 00:51:26,496 He said you'd be fine on your own 623 00:51:27,459 --> 00:51:29,339 but he couldn't help but worry about you. 624 00:51:30,253 --> 00:51:32,343 He said he might push you away for a while 625 00:51:33,173 --> 00:51:36,053 but he couldn't really forget about you. 626 00:51:41,056 --> 00:51:42,426 Get better soon. 627 00:51:44,184 --> 00:51:45,144 You should 628 00:51:46,186 --> 00:51:48,226 walk around all dressed up like before. 629 00:51:55,195 --> 00:51:56,775 You're the only one left 630 00:51:57,781 --> 00:52:00,661 who can connect me to the dead lawyer. 631 00:52:01,243 --> 00:52:03,663 We already took care of things with his family. 632 00:52:11,211 --> 00:52:12,421 Get better soon. 633 00:52:25,141 --> 00:52:26,351 It must be tough for you. 634 00:52:26,935 --> 00:52:30,605 It's all right. Thank you for coming, Ms. Lee. 635 00:53:24,284 --> 00:53:25,334 You came again. 636 00:53:34,836 --> 00:53:38,876 I saw the news that Prosecutor Seo was found alive. 637 00:53:39,883 --> 00:53:42,263 We can't be sure if he'll be okay, though. 638 00:53:42,344 --> 00:53:44,394 He's not fully conscious yet. 639 00:53:51,519 --> 00:53:54,109 Did you have business here today, too? 640 00:53:56,483 --> 00:53:57,613 Well… 641 00:53:58,818 --> 00:53:59,778 The package… 642 00:54:01,404 --> 00:54:03,914 I found out who sent it. 643 00:54:05,784 --> 00:54:06,914 The package I got? 644 00:54:08,745 --> 00:54:09,785 Who is it? 645 00:54:14,918 --> 00:54:17,418 Kyung-wan. Park Moo-sung's son. 646 00:54:27,555 --> 00:54:29,055 You must be mistaken. 647 00:54:29,140 --> 00:54:31,350 No, I'm sure he had a reason. 648 00:54:34,854 --> 00:54:35,904 What reason? 649 00:54:37,273 --> 00:54:38,613 I'm not sure… 650 00:54:40,568 --> 00:54:43,818 But I've seen victims do similar things. 651 00:54:44,614 --> 00:54:47,414 They send packages to the perpetrators in jail. 652 00:54:47,993 --> 00:54:52,123 They do that because they thought it might make them feel at peace. 653 00:54:55,125 --> 00:54:57,085 So your existence 654 00:54:57,168 --> 00:55:00,008 could have some meaning to Kyung-wan. 655 00:55:02,173 --> 00:55:03,803 But that's just what I think. 656 00:55:04,592 --> 00:55:07,762 You can hear that reason from him yourself. 657 00:55:11,516 --> 00:55:12,346 He's… 658 00:55:14,728 --> 00:55:15,728 coming here? 659 00:55:17,022 --> 00:55:18,112 I told you before 660 00:55:19,899 --> 00:55:23,859 that you definitely made the wrong decision. 661 00:55:24,529 --> 00:55:26,659 I still think so, 662 00:55:28,575 --> 00:55:31,865 but I don't think that defines who you are. 663 00:55:35,331 --> 00:55:38,921 Maybe you'll receive a package with the sender's name on it someday. 664 00:55:40,211 --> 00:55:42,511 And maybe that sender could be 665 00:55:43,089 --> 00:55:44,669 sitting here someday. 666 00:55:49,387 --> 00:55:52,137 You'll wait for that day, won't you? 667 00:55:55,101 --> 00:55:58,231 I think I'll have business here again 668 00:55:58,313 --> 00:56:00,113 in a few months. 669 00:56:00,190 --> 00:56:01,520 I'll see you again then. 670 00:56:13,995 --> 00:56:15,495 You saw the news, right? 671 00:56:16,081 --> 00:56:17,961 Prosecutor Woo's getting dismissed. 672 00:56:19,542 --> 00:56:21,252 We requested a search warrant again. 673 00:56:22,670 --> 00:56:24,420 It'll be issued for sure this time. 674 00:56:24,506 --> 00:56:27,716 We're going to investigate all your surroundings. 675 00:56:28,301 --> 00:56:29,931 Will you take all the blame? 676 00:56:32,972 --> 00:56:34,642 And I… 677 00:56:34,724 --> 00:56:38,194 Well, this is just out of pure curiosity. 678 00:56:38,812 --> 00:56:41,232 What was all that about the dishes? 679 00:56:46,152 --> 00:56:49,992 I just wrote something that would confuse you. 680 00:56:51,032 --> 00:56:53,122 The police mark was the important thing. 681 00:56:54,994 --> 00:56:58,334 And he said it shouldn't show too clearly. 682 00:56:59,582 --> 00:57:00,882 So he ordered all that. 683 00:57:03,044 --> 00:57:05,174 How did you first get to know him? 684 00:57:07,841 --> 00:57:10,341 I had a fight with a friend a long time ago, 685 00:57:11,094 --> 00:57:12,804 and he was the one who questioned me. 686 00:57:14,597 --> 00:57:15,967 I see. 687 00:57:22,939 --> 00:57:24,109 So, how did it go? 688 00:57:26,317 --> 00:57:28,397 What did he get in return for doing that? 689 00:57:29,112 --> 00:57:31,912 He was offered immunity from being charged with petty crimes. 690 00:57:32,824 --> 00:57:35,414 Does he think the law is his or what? 691 00:57:35,994 --> 00:57:37,954 -Hey. Is he still not here? -Sir? 692 00:57:38,037 --> 00:57:39,787 They're doing the paperwork now. 693 00:57:39,873 --> 00:57:42,423 We're finally getting another teammate. 694 00:57:42,500 --> 00:57:43,710 Hello! 695 00:57:45,128 --> 00:57:46,048 Hello! 696 00:57:48,798 --> 00:57:51,088 -You're here! -Hello. 697 00:57:51,176 --> 00:57:54,426 Your skin looks even darker now. 698 00:57:54,512 --> 00:57:56,722 I can only see your teeth from far away. 699 00:57:57,223 --> 00:57:58,773 -Hand that to me. -Hello. 700 00:57:58,850 --> 00:58:00,770 -Here. -Hello. 701 00:58:00,852 --> 00:58:02,442 -Hello. -How have you been? 702 00:58:02,520 --> 00:58:03,560 Great. 703 00:58:03,646 --> 00:58:05,316 -You know Detective Seo, right? -Yes. 704 00:58:06,858 --> 00:58:08,228 -Have you been well? -Yes. 705 00:58:08,318 --> 00:58:11,358 -That desk owner was promoted. -Really? 706 00:58:29,422 --> 00:58:33,552 Hello, I'm Han Yeo-jin, and I'll be working with you from now on. 707 00:58:39,474 --> 00:58:41,354 I hope you can help me out. 708 00:58:43,811 --> 00:58:44,981 Let's go have coffee. 709 00:58:57,867 --> 00:58:59,787 INTELLIGENCE BUREAU CHIEF CHOI BIT 710 00:59:21,516 --> 00:59:24,846 {\an8}SUPREME OFFICE PROSECUTOR QUESTIONED FOR MANIPULATION OF EVIDENCE 711 00:59:24,936 --> 00:59:26,806 {\an8}FORCED A FAKE WITNESS TO COME FORWARD 712 00:59:30,775 --> 00:59:32,065 Hey. 713 00:59:33,653 --> 00:59:34,993 You really came. 714 00:59:36,155 --> 00:59:39,525 Wow, you look great. 715 00:59:39,617 --> 00:59:40,947 It's all thanks to me. 716 00:59:43,162 --> 00:59:46,212 I must be destined to end up in heaven. 717 00:59:46,291 --> 00:59:47,791 I couldn't catch any fish. 718 00:59:48,710 --> 00:59:51,130 But you used to have fish stew almost every day. 719 00:59:51,212 --> 00:59:54,382 Right. I was thinking of catching fish and making fish stew today. 720 00:59:54,465 --> 00:59:55,545 You should have some. 721 01:00:00,805 --> 01:00:02,095 I have to go back by today. 722 01:00:04,350 --> 01:00:07,730 Anyway, you seem to be relocating to so many places. 723 01:00:08,229 --> 01:00:09,269 Have a seat. 724 01:00:14,193 --> 01:00:16,783 I heard Woo Tae-ha still hasn't been arrested. 725 01:00:17,780 --> 01:00:19,570 He'll be indicted, though. 726 01:00:20,158 --> 01:00:22,948 I guess he won't be able to join a law firm, then. 727 01:00:23,036 --> 01:00:24,616 For now, anyway. 728 01:00:25,788 --> 01:00:28,958 I heard you refused all the offers from law firms. 729 01:00:29,834 --> 01:00:31,844 I shouldn't join any right after resigning. 730 01:00:35,006 --> 01:00:37,426 How long should I do this for it to be okay? 731 01:00:40,303 --> 01:00:41,933 No matter how long you stay here, 732 01:00:42,930 --> 01:00:44,600 your past won't be erased. 733 01:00:47,268 --> 01:00:48,308 You're so cold. 734 01:00:53,107 --> 01:00:54,437 Was it because of Hanjo? 735 01:00:56,444 --> 01:00:57,994 No, it was because of myself. 736 01:01:01,949 --> 01:01:03,489 It was special treatment. 737 01:01:04,202 --> 01:01:06,042 I closed the Tongyeong case quickly. 738 01:01:07,622 --> 01:01:09,542 If I had looked into it just once more, 739 01:01:10,208 --> 01:01:12,628 I would've noticed that the culprit seemed suspicious, 740 01:01:12,710 --> 01:01:15,050 not the ones who cut the line. 741 01:01:16,714 --> 01:01:19,304 And none of this would have happened to Dong-jae. 742 01:01:20,468 --> 01:01:21,798 No, not just him. 743 01:01:21,886 --> 01:01:23,886 I bet there are many more victims 744 01:01:23,971 --> 01:01:26,471 that suffered because of what I did. 745 01:01:27,809 --> 01:01:30,809 What you said about my past not being erased… 746 01:01:31,729 --> 01:01:33,559 You weren't referring to my career. 747 01:01:34,732 --> 01:01:36,782 What you really wanted to say 748 01:01:37,735 --> 01:01:40,065 was that the things I did as a prosecutor 749 01:01:40,655 --> 01:01:43,695 will have a long shadow behind them. 750 01:02:12,019 --> 01:02:14,359 There was group bullying at Segok Police Station. 751 01:02:14,939 --> 01:02:16,729 The police will try to cover it up. 752 01:02:17,358 --> 01:02:21,028 But I'm going to a different office now, so it's up to the office in charge. 753 01:02:21,738 --> 01:02:24,158 Please investigate this case, Prosecutor Jung. 754 01:02:25,491 --> 01:02:26,741 WILL 755 01:02:26,826 --> 01:02:28,536 "I'm in hell." 756 01:02:41,883 --> 01:02:43,893 {\an8}PROSECUTOR SEO DONG-JAE 757 01:02:52,810 --> 01:02:54,770 Doggedly chasing after the truth 758 01:02:55,480 --> 01:02:57,270 and marching towards what's right 759 01:02:57,356 --> 01:02:59,976 is a never-ending process. 760 01:03:00,818 --> 01:03:03,608 To stop, even for a moment, is to fail. 761 01:03:06,908 --> 01:03:08,658 Marching towards change is 762 01:03:09,285 --> 01:03:11,155 like having two needles as your feet 763 01:03:11,245 --> 01:03:13,705 with an invisible thread trailing after you, 764 01:03:13,790 --> 01:03:16,170 never stopping for a breath as you march on. 765 01:03:19,712 --> 01:03:23,932 In the belief that a handful of hope is better than immeasurable despair, 766 01:03:24,926 --> 01:03:27,046 we move forward with unwavering determination 767 01:03:27,845 --> 01:03:28,925 once again. 768 01:03:29,013 --> 01:03:33,433 WONJU PROSECUTORS' BRANCH OFFICE 769 01:03:33,518 --> 01:03:35,058 The Director is coming. 770 01:03:36,354 --> 01:03:38,114 -Hello, sir. -Hello, sir. 771 01:03:39,023 --> 01:03:40,113 Hello. 772 01:03:41,275 --> 01:03:42,685 It's nice to meet you. 773 01:03:43,569 --> 01:03:44,779 Please do your best. 774 01:03:45,446 --> 01:03:46,606 This way, sir. 775 01:03:51,202 --> 01:03:53,622 I heard a lot about you from Chief Choi. 776 01:03:54,163 --> 01:03:56,083 I'm looking forward to working with you. 777 01:03:57,416 --> 01:03:58,666 Inspector Han Yeo-jin. 778 01:04:04,507 --> 01:04:05,837 Thank you, sir. 779 01:04:08,302 --> 01:04:09,352 All right. 780 01:04:47,133 --> 01:04:48,763 When did you find out about Namyangju? 781 01:04:48,843 --> 01:04:51,723 What's your opinion on the Tongyeong case culprit's appeal? 782 01:04:51,804 --> 01:04:53,394 -Give us a comment. -Any comments? 783 01:04:53,472 --> 01:04:55,222 Do you have nothing to say about it? 784 01:04:55,308 --> 01:04:58,188 -How is your injury? -Give us a comment. 785 01:04:58,269 --> 01:04:59,939 Is he really filing an appeal? 786 01:05:00,813 --> 01:05:02,323 Please give us a comment. 787 01:05:02,398 --> 01:05:04,228 Sir, please say something about it. 788 01:05:04,317 --> 01:05:06,317 Please give us a comment, sir. 789 01:05:07,111 --> 01:05:10,241 Did the late Park Gwang-su have a connection with Hanjo Group? 790 01:05:11,073 --> 01:05:14,043 Did you hear anything about him working for Hanjo? 791 01:05:14,118 --> 01:05:15,488 Prosecutor Seo Dong-jae. 792 01:05:31,135 --> 01:05:32,255 Prosecutor Hwang! 793 01:05:33,638 --> 01:05:35,178 Oh, Mr. Kim Ho-seob. 794 01:05:35,264 --> 01:05:37,984 So you really were here! 795 01:05:38,059 --> 01:05:39,269 Did you relocate to Wonju? 796 01:05:39,352 --> 01:05:42,732 Yes, I just got here and saw your name. 797 01:05:42,813 --> 01:05:45,863 I thought, "Hey, this name isn't a common name." 798 01:05:46,609 --> 01:05:48,109 It's a surprise to see you here. 799 01:05:49,528 --> 01:05:52,408 -Which room are you in? -I'm in 507. And you? 800 01:05:52,490 --> 01:05:53,490 I'm in 506. 801 01:05:53,574 --> 01:05:54,834 It's right next to mine! 802 01:05:55,534 --> 01:05:57,954 Oh, did you hear about Ms. Choi? 803 01:05:58,704 --> 01:06:00,044 She went to Hwasun. 804 01:06:00,122 --> 01:06:01,462 Oh, that's her hometown. 805 01:06:01,540 --> 01:06:03,080 Wow, you remember. 806 01:06:03,918 --> 01:06:06,048 Do you remember my hometown too? 807 01:06:06,128 --> 01:06:07,128 It's Jecheon. 808 01:06:08,089 --> 01:06:10,129 Oh, you really haven't changed! 809 01:06:11,384 --> 01:06:12,594 You smiled just now! 810 01:06:13,594 --> 01:06:14,804 What about my hometown? 811 01:06:17,682 --> 01:06:19,982 Seoul? Jeju Island? Geoje island? 812 01:06:20,059 --> 01:06:22,689 Wando? Busan? Ulsan? Changwon? Masan? 813 01:06:22,770 --> 01:06:24,520 Daegu? Gwangju? 814 01:07:35,926 --> 01:07:38,096 {\an8}SPECIAL THANKS TO YU JAE-MYEONG, SHIN HYE-SUN, 815 01:07:38,179 --> 01:07:39,309 {\an8}LEE KYOO-HYUNG, TAE IN-HO, KIM WON-HAE, 816 01:07:39,388 --> 01:07:40,718 {\an8}CHOI HEE-SEO, LEE TAE-HYEONG AND YU SEONG-JU 817 01:07:40,806 --> 01:07:44,686 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING STRANGER SEASON 2 818 01:07:45,478 --> 01:07:50,188 {\an8}Subtitle translation by Ju-young Park